Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.000 --> 00:03.880
You know Jackie, 1982 Brisbane got the Commonwealth Games.
00:03.880 --> 00:08.320
1987 we got Perth staging the defence of the America's Cup.
00:08.320 --> 00:31.320
We got Adelaide's pinched the Grand Prix and you know as a fellow...
01:38.860 --> 01:41.960
you
01:41.960 --> 01:44.960
Why me? Where is he, Doctor?
01:44.960 --> 01:48.960
He was shot by the same criminal who tried to murder the commander.
01:48.960 --> 02:03.960
They were close. They have orders to save his life.
02:18.960 --> 02:43.960
Do you know he is Czech?
02:43.960 --> 02:46.960
Yes, but we have no other choice.
02:46.960 --> 02:51.960
Ah!
02:51.960 --> 02:57.960
Mask, please.
02:57.960 --> 03:01.960
Thank you.
03:01.960 --> 03:04.960
Turn him around.
03:04.960 --> 03:08.960
Did the Jew say anything?
03:08.960 --> 03:17.960
Nothing.
03:17.960 --> 03:25.960
I'm done.
03:25.960 --> 03:54.960
Three, two, one.
03:54.960 --> 04:21.960
Good.
04:21.960 --> 04:44.960
You dirty pig!
04:44.960 --> 04:47.960
Very good, Doctor.
04:47.960 --> 04:51.960
The commander can thank you personally.
04:51.960 --> 04:53.960
Drive back to his troops.
04:53.960 --> 04:56.960
And Doctor,
04:56.960 --> 05:02.960
a happy new year.
05:02.960 --> 05:30.960
The Russian army continues its push through eastern Germany.
05:30.960 --> 05:59.960
The Russian army continues its push through eastern Germany.
05:59.960 --> 06:20.960
The Russian army continues its push through eastern Germany.
06:20.960 --> 06:40.960
The Russian army continues its push through eastern Germany.
06:40.960 --> 07:00.960
The Russian army continues its push through eastern Germany.
07:00.960 --> 07:15.960
The Russian army continues its push through eastern Germany.
07:15.960 --> 07:38.960
The Russian army continues its push through eastern Germany.
07:38.960 --> 07:45.960
Zlinter, Carl Zlinter.
07:45.960 --> 07:48.960
He spent the war years in a forced labor camp.
07:48.960 --> 07:52.960
He surrendered to us, Major, because he doesn't want to go home and live with the Russians.
07:52.960 --> 07:55.960
Do you have any proof? Papers?
07:55.960 --> 07:57.960
The camp, it burned.
07:57.960 --> 08:01.960
But all the papers, too.
08:01.960 --> 08:05.960
Were you in the German army?
08:05.960 --> 08:07.960
I beg your pardon.
08:07.960 --> 08:09.960
I'm sure you understand the question.
08:09.960 --> 08:12.960
Did you serve in the Wehrmacht?
08:12.960 --> 08:14.960
No.
08:14.960 --> 08:16.960
Then where did those boots come from?
08:16.960 --> 08:21.960
They're German officer field issue.
08:21.960 --> 08:26.960
I steal them from dead soldier.
08:26.960 --> 08:29.960
You know Czech nationals can return home?
08:29.960 --> 08:32.960
Home?
08:32.960 --> 08:34.960
I have no home.
08:34.960 --> 08:36.960
No family?
08:36.960 --> 08:38.960
They're all dead.
08:38.960 --> 08:44.960
If you don't wish to be repatriated, that means a refugee camp, perhaps for years.
08:44.960 --> 08:49.960
It also means chance to begin again, somewhere.
08:49.960 --> 08:50.960
Where, Mr. Zlinter?
08:50.960 --> 08:55.960
In Iberia.
08:55.960 --> 08:58.960
Let's hope you are who you say you are.
08:58.960 --> 09:01.960
Classified stateless refugee, displaced person.
09:01.960 --> 09:06.960
Okay, Sergeant, next.
09:31.960 --> 09:34.960
You are the best.
09:34.960 --> 09:36.960
And you are the only one.
09:36.960 --> 09:39.960
And you are the only one who can make me smile.
09:39.960 --> 09:41.960
What's wrong with you?
09:41.960 --> 09:43.960
I have to go.
09:43.960 --> 09:45.960
I don't want to see you.
09:45.960 --> 09:47.960
I don't want to see you.
09:47.960 --> 09:49.960
I have to go.
09:49.960 --> 09:51.960
I have to go.
09:51.960 --> 09:54.960
I have to go.
09:54.960 --> 09:56.960
I have to go.
09:56.960 --> 09:59.960
I have to go.
09:59.960 --> 10:03.960
Smile, I see you care.
10:03.960 --> 10:11.960
Singapore girl, you're a great way to fly.
10:11.960 --> 10:16.960
Just one jeweler can make you an offer as good as this.
10:16.960 --> 10:17.960
Zamels.
10:17.960 --> 10:21.960
Look, if a lot of your jewelry is old-fashioned, broken or just plain boring,
10:21.960 --> 10:25.960
now you can trade it in on something new and exquisite at Zamels.
10:25.960 --> 10:29.960
Zammels will give you a top-dollar trade-in for your old gold, silver, and precious gems.
10:29.960 --> 10:32.960
Those chains, rings, watches, and whatever are still valuable.
10:32.960 --> 10:36.960
So trade them in now on some of Adelaide's most beautiful jewelry at Zammels.
10:36.960 --> 10:38.960
The legend continues.
10:39.960 --> 10:42.960
Goodbye, America, and have a nice day!
10:42.960 --> 10:47.960
To a land trapped in the past came a man with a vision of the future.
10:47.960 --> 10:50.960
That's why I'm here! That's why I came!
10:50.960 --> 10:54.960
A man who would take those who loved him to the edge of civilization.
10:54.960 --> 10:58.960
The Lord hasn't any idea this place exists!
10:58.960 --> 11:00.960
And beyond.
11:01.960 --> 11:05.960
Harrison Ford in Peter Weir's The Mosquito Coast.
11:08.960 --> 11:11.960
Why do I prefer mum roll onto a spray deodorant?
11:11.960 --> 11:15.960
Well, working close to people in an office all day, you need a good antiperspirant.
11:15.960 --> 11:20.960
I prefer mum because it gives me extra protection where I need it, without those awful fumes.
11:20.960 --> 11:25.960
And it's got a lovely fragrance that lasts, especially when it's hard to stay cool.
11:25.960 --> 11:28.960
I like dictation with Mr. Smithers.
11:28.960 --> 11:31.960
We wish to advise that we will not be going ahead...
11:31.960 --> 11:33.960
Oh, you're talking too fast!
11:33.960 --> 11:36.960
I really can't get by without my mum. Shall we try again?
11:36.960 --> 11:38.960
I broke my pencil.
11:45.960 --> 11:46.960
What time's your train?
11:46.960 --> 11:47.960
Two thirty.
11:47.960 --> 11:50.960
Do you realize your father has afternoon surgery?
11:50.960 --> 11:52.960
Yes, mother. I'll take a taxi to the station.
11:52.960 --> 11:53.960
Shall I telephone for him?
11:53.960 --> 11:55.960
Oh, I already have.
11:57.960 --> 11:59.960
I'll give your love to Gran when I see her.
11:59.960 --> 12:01.960
You could have stayed with her.
12:01.960 --> 12:04.960
That big old house, she has plenty of room.
12:04.960 --> 12:08.960
Please try to understand, I'm doing what's right for me.
12:08.960 --> 12:11.960
New job, room of my own, it's what I need.
12:11.960 --> 12:13.960
And never mind us.
12:13.960 --> 12:16.960
You know how much I care about you both.
12:16.960 --> 12:19.960
But it's my life. I have to live it my own way.
12:19.960 --> 12:23.960
And London's so much more exciting than Leicester.
12:23.960 --> 12:25.960
Well, that's your fault.
12:25.960 --> 12:28.960
It needn't have been dull here. Plenty of young men asked you out.
12:28.960 --> 12:32.960
But you've shown no interest in anyone since that boy was killed.
12:40.960 --> 12:42.960
I'll write when I'm settled.
12:42.960 --> 12:44.960
If you have the time.
12:44.960 --> 12:45.960
Please, mother.
12:45.960 --> 12:47.960
I'm waiting. I'll just get you back.
12:54.960 --> 12:56.960
I will write.
13:05.960 --> 13:07.960
She'll get used to it.
13:07.960 --> 13:10.960
This has been a bad winter for her.
13:10.960 --> 13:13.960
Goodbye, Daddy.
13:13.960 --> 13:37.960
Take care.
13:43.960 --> 13:45.960
Goodbye.
14:13.960 --> 14:15.960
I thought it was just the two of us.
14:15.960 --> 14:18.960
Oh, no. There's someone I want you to meet.
14:21.960 --> 14:25.960
This is my granddaughter, Jennifer Morton, Carls Lindler.
14:28.960 --> 14:30.960
How do you do?
14:30.960 --> 14:15.960
Well, I'm a little bit of a
14:15.960 --> 14:24.960
Ch Histor быстр красивu bear
14:26.960 --> 14:30.960
All.
14:30.960 --> 14:33.960
Germ 하드.
14:34.960 --> 14:36.960
How do you do?
14:36.960 --> 14:38.960
Hello?
14:38.960 --> 14:37.820
The
14:37.820 --> 14:49.580
Linda how do you do I had hoped to meet before this but Jenny and Lester and
14:49.580 --> 14:59.260
now it's almost too late can't leave tomorrow Australia that's exciting so far
14:59.260 --> 15:04.420
away did you decide just like that I have been waiting for my turn since the
15:04.420 --> 15:09.820
end of the war in Germany in refugee camp Carl's papers finally came through a
15:09.820 --> 15:14.780
month ago he was sent to England to wait for the migrant ship he'd been working
15:14.780 --> 15:24.380
at the hospital are you a doctor an orderly miss Morton well how did you
15:24.380 --> 15:31.180
meet Graham at st. Luke's she was on one of our hospital visits I was on my knees
15:31.180 --> 15:36.500
scrubbing the floors and I almost slipped on his lino he was so charming I brought
15:36.500 --> 15:41.620
him home for tea picked him up absolutely brought you home and talked
15:41.620 --> 15:48.260
about Australia how did you know she's crazy about the place did she tell you
15:48.260 --> 15:55.500
about her favorite niece who lives there chin armaday oh yes no she married an
15:55.500 --> 16:00.740
Australian soldier at the end of the first world war and she now lives on a
16:00.740 --> 16:05.780
farm in Victoria Carl's offered to go and visit them isn't that kind of him
16:05.780 --> 16:11.700
very pity this is your last night now you and Jennifer know each other she
16:11.700 --> 16:16.300
could have shown you London shame you leave tomorrow as a matter of the fact
16:16.300 --> 16:33.060
it is not tomorrow that I leave it is today after
16:33.060 --> 16:39.820
what will you do in Australia whatever they tell me to do be a hospital orderly
16:39.820 --> 16:50.660
hmm I hope not what did you do before the war I was student and during it
16:54.140 --> 17:02.740
what does it matter war is over and forgotten hardly forgotten here in London
17:02.740 --> 17:09.220
all the bomb damage well in isn't ruins to miss Morton and and rest and and and
17:09.220 --> 17:16.460
half the Europe let's change the subject
17:16.700 --> 17:22.260
please do I asked too many questions
17:25.380 --> 17:33.460
if you really wish to know what I did during the war I tell you I survived
17:33.460 --> 17:40.580
whatever the past has been you can leave it all behind you in a sail
17:40.580 --> 17:43.580
I hope so
17:54.180 --> 18:01.460
thank you for tonight that is polite I doubt if you really mean it
18:01.460 --> 18:07.700
I do truly good luck out there
18:14.820 --> 18:25.220
hey you know something what I wish I was not going to Australia now I wish we had
18:25.220 --> 18:34.860
more time to argue to get to know each other so that we could really argue why
18:34.860 --> 18:41.140
didn't you talk like that over dinner you did not give me a chance
18:41.140 --> 18:54.380
I think I envy you to be so new and exciting you love it I hope so but if I
18:54.380 --> 19:02.420
were here tomorrow I would risk refusal and asked to see you again and the night
19:02.420 --> 19:06.020
after tomorrow yes
19:06.020 --> 19:14.020
I shall never know what your answer might be
19:19.020 --> 19:22.660
maybe that is just as well
19:22.660 --> 19:42.340
bye
19:52.660 --> 20:16.020
You have that way of knowing what to do and what to say.
20:16.020 --> 20:17.020
The world looks great when I'm with you.
20:17.020 --> 20:24.020
The sky is yours alone.
20:24.020 --> 20:27.020
I see you smile, I see you care.
20:27.020 --> 20:34.020
Singapore girl, you're a great way to fly.
20:34.020 --> 20:37.020
Norsca now brings you a totally new shower experience.
20:37.020 --> 20:39.020
New Norsca Shower Gel.
20:39.020 --> 20:42.020
Alive with the essence of pine, spruce and birch,
20:42.020 --> 20:47.020
New Norsca Shower Gel lathers richly, cleans deeply.
20:47.020 --> 20:51.020
The feeling beyond anything you've ever had from soap.
20:51.020 --> 20:53.020
Come alive to the difference.
20:53.020 --> 20:58.020
Your skin will feel tingly clean, smooth and wonderfully invigorated all over.
20:58.020 --> 21:00.020
New Norsca Shower Gel.
21:00.020 --> 21:03.020
The new freshness of Scandinavia.
21:03.020 --> 21:04.020
Live to me girls.
21:04.020 --> 21:06.020
Three lunchtime pan pizzas thanks.
21:06.020 --> 21:07.020
Ham and pineapple for the girls.
21:07.020 --> 21:08.020
Supreme for me.
21:08.020 --> 21:09.020
Salads all round.
21:09.020 --> 21:11.020
I don't expect to pay more than 4.25 each.
21:11.020 --> 21:16.020
And if the pizzas aren't here in 10 minutes, I'm not going to pay for them at all.
21:16.020 --> 21:17.020
Yes sir.
21:17.020 --> 21:22.020
Pizza Hut lunchtime pan pizzas served with a spectacular salad all for just 4.25.
21:22.020 --> 21:25.020
And if the pizzas aren't served in 10 minutes, they're free.
21:25.020 --> 21:26.020
You only just made it.
21:26.020 --> 21:27.020
Yes sir.
21:27.020 --> 21:39.020
Lunchtime pan pizzas served in 10 or they're free.
21:39.020 --> 21:42.020
The lion is out on the prowl.
21:42.020 --> 21:45.020
We've got the muscle and the strength right now.
21:45.020 --> 21:49.020
There's more power than before in our world class Commodore.
21:49.020 --> 21:53.020
Have you seen the way that Holden's looking now?
21:53.020 --> 21:56.020
Look at Holden's unbeatable four cylinder range.
21:56.020 --> 21:59.020
Marina, Australia's most economical five door wonder.
21:59.020 --> 22:03.020
Astra, the clever hatch that's packed with features.
22:03.020 --> 22:06.020
Camero, the most economical car in its class.
22:06.020 --> 22:10.020
And Commodore, Australia's best performing family car.
22:10.020 --> 22:12.020
The stunning European design Piazza.
22:12.020 --> 22:16.020
And Kelly, Australia's first luxury turbo.
22:16.020 --> 22:20.020
Now we've got the power, we've got the power.
22:20.020 --> 22:26.020
We've hit our stride, we've always had the value.
22:26.020 --> 22:47.020
But now we've got the pride.
22:47.020 --> 22:50.020
It was so new and exciting.
22:50.020 --> 23:05.020
You'll love it.
23:05.020 --> 23:07.020
Now you migrants, it won't do you know.
23:07.020 --> 23:11.020
You got your free trip and you signed a contract to work as and where directed.
23:11.020 --> 23:13.020
As and where?
23:13.020 --> 23:14.020
Yes, this side.
23:14.020 --> 23:15.020
No.
23:15.020 --> 23:16.020
For two years.
23:16.020 --> 23:18.020
And you've been here how long?
23:18.020 --> 23:20.020
Two months.
23:20.020 --> 23:22.020
It's not a very promising start.
23:22.020 --> 23:24.020
The work upset me.
23:24.020 --> 23:26.020
Upset you?
23:26.020 --> 23:28.020
Yes, upset me.
23:28.020 --> 23:32.020
For me, hospitals have bad memories.
23:32.020 --> 23:34.020
I would like to be laborer.
23:34.020 --> 23:38.020
Out of the doors, away from cities and from hospitals.
23:38.020 --> 23:39.020
Yeah, we decide that.
23:39.020 --> 23:41.020
You work as and where directed.
23:41.020 --> 23:43.020
That's according to the country's best interests.
23:43.020 --> 23:52.020
Yes, but if I am unhappy cleaning the floors of hospitals and I wish to cut timber or dig ditches,
23:52.020 --> 23:56.020
will this make such a big difference to the interests of this country?
23:56.020 --> 23:57.020
You're not a troublemaker, are you?
23:57.020 --> 23:59.020
You're some sort of common.
23:59.020 --> 24:01.020
No.
24:01.020 --> 24:04.020
No, I'm not any sort of common.
24:04.020 --> 24:05.020
Well, we get them all.
24:05.020 --> 24:10.020
Stirrers, wingers, the bleeding lot.
24:10.020 --> 24:12.020
Why do you do this job?
24:12.020 --> 24:14.020
Since you dislike us so much.
24:14.020 --> 24:16.020
Dislike who?
24:16.020 --> 24:18.020
Us. Migrants.
24:18.020 --> 24:22.020
Excuse me, new Australians.
24:22.020 --> 24:24.020
Bloody raffles.
24:24.020 --> 24:28.020
You treat us like the dirt and make us feel inferior because you think that you are better than us.
24:28.020 --> 24:29.020
Now hang on.
24:29.020 --> 24:31.020
You were only born here.
24:31.020 --> 24:35.020
We chose this place as the country we want to live in.
24:35.020 --> 24:45.020
So the next time that you deal with one of us, try to remember that we are just human beings trying to be bloody Australians, just like you.
24:45.020 --> 24:46.020
Leave it, Hal.
24:46.020 --> 24:50.020
And since it is so hard to find me new job, just stick it in your file.
24:50.020 --> 24:52.020
Forget about it.
24:52.020 --> 24:55.020
Hey, hey, hey, sit down.
24:55.020 --> 24:57.020
Get off your high horse.
24:57.020 --> 24:58.020
My what?
24:58.020 --> 25:01.020
If you want to be an Aussie, you'd better start learning the local language.
25:01.020 --> 25:03.020
A laboring job.
25:03.020 --> 25:05.020
Yes.
25:05.020 --> 25:06.020
Please.
25:06.020 --> 25:08.020
Well, I'll look up what's going.
25:12.020 --> 25:16.020
There is a place called Mamera.
25:16.020 --> 25:18.020
Oh, yeah?
25:18.020 --> 25:20.020
In the high country near Bombory.
25:20.020 --> 25:22.020
Yeah, I know where it is. What about it?
25:22.020 --> 25:30.020
But there is a construction company there making roads for irrigation scheme.
25:30.020 --> 25:31.020
Is that a fact?
25:31.020 --> 25:38.020
Yes. Yes, I wrote to some people that live near there, named Armitage.
25:38.020 --> 25:42.020
And they tell me there are plenty of jobs in Lamera.
25:42.020 --> 25:44.020
Well, you got it all worked out.
25:44.020 --> 25:51.020
Well, you know, there is Aussie saying, you have to be in it to win it.
25:51.020 --> 26:01.020
So I would like to make a request to be sent to Lamera, near Bombory.
26:11.020 --> 26:15.020
Hey, fellas, after lunch, take the lambs and the youth out of the bottom paddock.
26:15.020 --> 26:16.020
Okay, Mr.
26:16.020 --> 26:28.020
Well, that ain't hell.
26:47.020 --> 26:51.020
Oh, that was nice.
26:51.020 --> 26:52.020
I love you.
26:52.020 --> 26:53.020
Even nicer.
26:53.020 --> 26:54.020
And we are rich.
26:54.020 --> 26:55.020
What?
26:55.020 --> 27:05.020
Rich. The woolshed has just come in.
27:05.020 --> 27:09.020
Twenty three thousand nine hundred and fifty pounds.
27:09.020 --> 27:12.020
Seven shillings and four pence.
27:12.020 --> 27:16.020
We can pay off the bank even after taxes for the first time in our lives.
27:16.020 --> 27:19.020
We are in the money.
27:19.020 --> 27:22.020
Do you mean we're going to own this place?
27:22.020 --> 27:26.020
Most certainly.
27:26.020 --> 27:31.020
And then we are going to move and splurge ourselves any damn thing in the world we want.
27:31.020 --> 27:35.020
Within reason, of course.
27:35.020 --> 27:38.020
Darling, come on, we've got a visitor.
27:38.020 --> 27:40.020
I'll just wash up.
27:40.020 --> 27:45.020
It's not a natural pond. It's an artificial one. We use it to store water.
27:45.020 --> 27:51.020
Oh, my husband Tom Armitage, Carl Slynta.
27:51.020 --> 27:54.020
The bloke who wrote to us, Aunt Ethel's friend.
27:54.020 --> 27:55.020
Yes.
27:55.020 --> 27:56.020
Oh, please.
27:56.020 --> 27:59.020
Yes, sit down.
27:59.020 --> 28:02.020
He's got a job up at Lamera.
28:02.020 --> 28:06.020
Oh, well, that practically makes us neighbors.
28:06.020 --> 28:07.020
So how is old Ethel?
28:07.020 --> 28:12.020
Oh, very well. And so grateful for your food parcels.
28:12.020 --> 28:14.020
Oh, that's nothing after what she did for us.
28:14.020 --> 28:17.020
Back in 1918, she was about the only friend I had left in the world.
28:17.020 --> 28:19.020
Apart from me.
28:19.020 --> 28:22.020
I had a bit of trouble with Jane's pommie relatives.
28:22.020 --> 28:26.020
See, her father was an admiral. I was just a Lance Corporal.
28:26.020 --> 28:30.020
Not an officer, nor a gentleman, and no money.
28:30.020 --> 28:32.020
Oh, I see.
28:32.020 --> 28:35.020
He swore all the time and he never saluted anyone.
28:35.020 --> 28:38.020
And father found him drinking white port with Jefferies, our butler.
28:38.020 --> 28:41.020
And it wasn't even lunchtime.
28:41.020 --> 28:44.020
We were the family scandal.
28:44.020 --> 28:47.020
But dear old Ethel stood by us and will never forget her, will we?
28:47.020 --> 28:51.020
So any friend of hers, is welcome here.
28:51.020 --> 29:09.020
Thank you.
29:09.020 --> 29:13.020
Tell you what, if you like fishing, you might go out after the trout one weekend.
29:13.020 --> 29:15.020
I would like it very much.
29:15.020 --> 29:17.020
Make a change from this joint.
29:17.020 --> 29:19.020
How do you find it?
29:19.020 --> 29:22.020
Rough. But I am getting used to it.
29:22.020 --> 29:24.020
Talk about United Nations.
29:24.020 --> 29:26.020
Little Europe, they call it.
29:26.020 --> 29:28.020
Come on, Joe, don't mind the bolts and the dagos so much.
29:28.020 --> 29:31.020
As long as we don't get them bloody Germans, eh?
29:31.020 --> 29:50.020
See you.
29:50.020 --> 29:56.020
You have that way of knowing what to do and what to say.
29:56.020 --> 30:00.020
The world looks great when I'm with you.
30:00.020 --> 30:04.020
The sky is yours alone.
30:04.020 --> 30:07.020
I see you smile, I see you care.
30:07.020 --> 30:15.020
Singapore girl, you're a great way to fly.
30:15.020 --> 30:19.020
There's no time for hesitation.
30:19.020 --> 30:23.020
Got to find a new direction.
30:23.020 --> 30:43.020
It's what it is now.
30:43.020 --> 31:01.020
Macca and the Fox are being followed.
31:01.020 --> 31:08.020
Now, Macca and the Fox are followed by Cordeau on 5K-8, 10 AM weekdays.
31:08.020 --> 31:10.020
Follow Cordeau in the morning.
31:10.020 --> 31:17.020
The fire plane's changed.
31:17.020 --> 31:20.020
When you send parcels into state overnight,
31:20.020 --> 31:25.020
you probably pay for a courier pickup, a private aeroplane,
31:25.020 --> 31:28.020
and penalty rates for people along the way.
31:28.020 --> 31:31.020
And if your parcel isn't really urgent,
31:31.020 --> 31:35.020
then you're saying goodbye to some rather big money.
31:35.020 --> 31:39.020
If it doesn't have to be there overnight for just a fraction of the cost,
31:39.020 --> 31:43.020
send it parcel post. You'll save a packet.
31:43.020 --> 31:47.020
Tuesday night, Beyond 2000 travels to the Soviet Union
31:47.020 --> 31:50.020
for an inside-into-production line eye operation.
31:50.020 --> 31:55.020
Then rocket off to Japan for a firsthand look at a budding space program.
31:55.020 --> 31:58.020
The H-2 will be able to launch payloads to the Moon,
31:58.020 --> 32:01.020
the outer planets of the solar system, and beyond.
32:01.020 --> 32:04.020
End is a journey to this picturesque Swedish village
32:04.020 --> 32:09.020
close to a chilling ride into the bowels of the latest nuclear storage facility.
32:09.020 --> 32:38.020
On 2000, presented by AMV, 8.30 Tuesday on 7.
32:38.020 --> 32:40.020
Watch yourself, you mug!
32:40.020 --> 32:42.020
Oh, you got a mug.
32:42.020 --> 32:45.020
Yeah, you drunken Portuguese poof.
32:45.020 --> 32:47.020
Nice one, mate.
32:47.020 --> 32:51.020
I am Spanish.
32:51.020 --> 32:54.020
Oh!
32:54.020 --> 32:56.020
Full of the bloody sand to me.
32:56.020 --> 32:59.020
Climbing wads, pretty far, you bloody mammals, aren't they?
32:59.020 --> 33:00.020
You're wolf.
33:00.020 --> 33:03.020
I can't go in.
33:03.020 --> 33:04.020
You're wolf, I hear you.
33:04.020 --> 33:18.020
Oh, yes.
33:18.020 --> 33:20.020
You're Spanish.
33:20.020 --> 33:22.020
This is true.
33:22.020 --> 33:23.020
Go and get a doctor.
33:23.020 --> 33:28.020
If you get a doctor, you'll get the police, and that means trouble.
33:28.020 --> 33:31.020
He's bleeding like a stuck pig.
33:31.020 --> 33:33.020
Splinter, do you know what to do?
33:33.020 --> 33:42.020
I will try.
33:42.020 --> 33:44.020
Get key to first aid hut.
33:44.020 --> 33:53.020
Right.
33:53.020 --> 33:54.020
Want me to call Dr. Edwards?
33:54.020 --> 33:55.020
If you wish.
33:55.020 --> 33:57.020
Prefer not.
33:57.020 --> 33:59.020
Looks like you know what you're doing.
33:59.020 --> 34:01.020
He will be all right.
34:01.020 --> 34:04.020
I have given him antithetanus and sulfatizine.
34:04.020 --> 34:07.020
This place is filiquid.
34:07.020 --> 34:11.020
Splinter, they call you, don't they?
34:11.020 --> 34:14.020
Oh, please, hold.
34:14.020 --> 34:17.020
Useful, having a bloke who knows first aid.
34:17.020 --> 34:19.020
What did you learn?
34:19.020 --> 34:23.020
I was orderly in the hospital.
34:23.020 --> 34:25.020
Well, from now on, you're in charge of the dispensary.
34:25.020 --> 34:26.020
No, thanks.
34:26.020 --> 34:27.020
No choice, Splinter.
34:27.020 --> 34:30.020
That's it, old mate.
34:30.020 --> 34:33.020
Nothing serious, just the cuts and bruises.
34:33.020 --> 34:40.020
Be a real soft number.
34:40.020 --> 34:45.020
Hey, fellas, smoke off!
34:45.020 --> 34:50.020
Tom, I've been thinking.
34:50.020 --> 34:51.020
You suppose we are rich?
34:51.020 --> 34:53.020
I keep telling you we are.
34:53.020 --> 34:55.020
I might like to do something about the kitchen.
34:55.020 --> 34:57.020
Why don't you pull it down and build a new one?
34:57.020 --> 34:59.020
Don't be silly.
34:59.020 --> 35:01.020
But I might like to get one of those kerosene fridges
35:01.020 --> 35:04.020
and put in a new sink if it doesn't cost too much.
35:04.020 --> 35:06.020
I reckon we could afford that.
35:06.020 --> 35:07.020
I'd like to do something else.
35:07.020 --> 35:09.020
What?
35:09.020 --> 35:11.020
Buy a present for Aunt Ethel.
35:11.020 --> 35:13.020
A rather special present.
35:13.020 --> 35:15.020
Before anything else, I'd like to do that.
35:15.020 --> 35:17.020
You're on. Whatever it is, I agree.
35:17.020 --> 35:34.020
Now, come on. Before I starve to death.
35:34.020 --> 35:39.020
Gran?
35:39.020 --> 35:42.020
It's Jennifer.
35:42.020 --> 35:49.020
Can you hear me?
35:49.020 --> 36:15.020
Gran?
36:15.020 --> 36:38.020
Is Jimmy all right?
36:38.020 --> 36:48.020
Jimmy?
36:48.020 --> 36:49.020
Who is it?
36:49.020 --> 36:51.020
Ms. Brickness.
36:51.020 --> 36:53.020
Are you a relative?
36:53.020 --> 36:54.020
Her granddaughter.
36:54.020 --> 36:56.020
Oh, good.
36:56.020 --> 36:59.020
I was here earlier. She was taken ill in the street.
36:59.020 --> 37:01.020
I have no idea. I've been trying to ring her.
37:01.020 --> 37:02.020
The phone's been out of order.
37:02.020 --> 37:04.020
Can you stay with her tonight?
37:04.020 --> 37:05.020
Oh, yes.
37:05.020 --> 37:07.020
Somebody should.
37:07.020 --> 37:10.020
Of course I'll stay, but shouldn't she be in hospital?
37:10.020 --> 37:13.020
There are no spare beds.
37:13.020 --> 37:16.020
I'm sorry.
37:16.020 --> 37:18.020
How long has it since you've seen her?
37:18.020 --> 37:20.020
About a month.
37:20.020 --> 37:23.020
I've been out north in Lester. I only got back this week.
37:23.020 --> 37:26.020
She's emaciated. There's no food in the house.
37:26.020 --> 37:27.020
What?
37:27.020 --> 37:29.020
I tried to light a fire, but there's no coal.
37:29.020 --> 37:32.020
And the phone and the power have been disconnected.
37:32.020 --> 37:34.020
The bills haven't been paid.
37:34.020 --> 37:36.020
There must be some mistake.
37:36.020 --> 37:38.020
I think there's something else you should know.
37:38.020 --> 37:41.020
She hasn't eaten for weeks.
37:41.020 --> 37:44.020
Actually, that's what's wrong with her.
37:44.020 --> 37:48.020
Malnutrition.
37:48.020 --> 37:52.020
She's starving.
37:52.020 --> 37:54.020
Thank you.
37:54.020 --> 37:56.020
We did let it go as long as we could.
37:56.020 --> 37:59.020
One doesn't like to know these things.
37:59.020 --> 38:01.020
Oh, how soon can you reconnect the supply?
38:01.020 --> 38:04.020
As soon as we clear your check.
38:04.020 --> 38:06.020
But that'll be tomorrow.
38:06.020 --> 38:08.020
I hope so.
38:08.020 --> 38:10.020
I've told you she's terribly ill.
38:10.020 --> 38:13.020
We can't warm milk. We can't even boil water.
38:13.020 --> 38:14.020
We must have electricity.
38:14.020 --> 38:17.020
I'm sorry, but those are our rules.
38:17.020 --> 38:20.020
It does sound as if she would be better in hospital.
38:20.020 --> 38:23.020
Of course she'd be better in hospital.
38:23.020 --> 38:25.020
There are no beds.
38:25.020 --> 38:27.020
For years she's done voluntary work visiting hospitals,
38:27.020 --> 38:29.020
all through the war, and since.
38:29.020 --> 38:31.020
And now when she needs a bed, there aren't any.
38:31.020 --> 38:33.020
Then why not see the relieving officer?
38:33.020 --> 38:35.020
Damn the relieving officer!
38:35.020 --> 38:37.020
And damn you!
38:37.020 --> 38:39.020
Miss Morton, there are regulations.
38:39.020 --> 38:41.020
What kind of regulations are they?
38:41.020 --> 38:43.020
When old ladies die of starvation
38:43.020 --> 38:46.020
because pension funds they believed in run dry,
38:46.020 --> 38:49.020
and people like you won't even let them die in comfort.
38:52.020 --> 38:55.020
I hope someday when you're old and helpless,
38:55.020 --> 38:57.020
you find out what it's like.
38:57.020 --> 39:03.020
I just hope it happens to you.
39:21.020 --> 39:22.020
The doctor's been.
39:22.020 --> 39:24.020
She's managed to swallow a few mouthfuls.
39:24.020 --> 39:27.020
She'll sleep now.
39:35.020 --> 39:37.020
I went through her papers last night.
39:37.020 --> 39:38.020
She hasn't a penny.
39:38.020 --> 39:39.020
No pension?
39:39.020 --> 39:41.020
It stopped.
39:41.020 --> 39:43.020
Her late husband was a civil servant in India,
39:43.020 --> 39:45.020
so she had a widow's pension,
39:45.020 --> 39:47.020
but when the British left India, the fund was wound up.
39:47.020 --> 39:48.020
That's awful.
39:48.020 --> 39:49.020
Isn't it?
39:49.020 --> 39:51.020
Of course she then didn't qualify for an old-age pension
39:51.020 --> 39:54.020
because she hadn't contributed.
39:54.020 --> 39:56.020
It seems in our new welfare society
39:56.020 --> 39:58.020
a few people like my grandmother were overlooked.
39:58.020 --> 40:00.020
She should have told somebody.
40:00.020 --> 40:01.020
She's much too proud.
40:01.020 --> 40:03.020
That isn't necessarily a virtue.
40:03.020 --> 40:06.020
No, but it's the way she is.
40:06.020 --> 40:08.020
Look, I'll stop by later.
40:08.020 --> 40:11.020
I have ten other cases and a baby waiting to be born.
40:11.020 --> 40:21.020
Well, at least you've got the power on.
40:25.020 --> 40:31.020
Please, will you read me the last part again?
40:31.020 --> 40:35.020
All right.
40:35.020 --> 40:38.020
Tom says I can spend all I want,
40:38.020 --> 40:40.020
but I can't think of a thing I need,
40:40.020 --> 40:42.020
except to see you.
40:42.020 --> 40:46.020
And Carl says you would love a trip here.
40:46.020 --> 40:50.020
So I've sent a bank draft to the P&O line
40:50.020 --> 40:54.020
with instructions that if you feel able to make the journey,
40:54.020 --> 40:57.020
you're to have the best cabin they can offer.
40:57.020 --> 40:59.020
And if you're not able,
40:59.020 --> 41:02.020
then the money is to be sent to the bank.
41:02.020 --> 41:06.020
And if you're not able, then the money is to be sent on to you
41:06.020 --> 41:09.020
to spend in whatever way you wish.
41:09.020 --> 41:11.020
It comes with our dearest love
41:11.020 --> 41:17.020
and the fond hope that we may soon see you again, Jane.
41:17.020 --> 41:19.020
Magic.
41:19.020 --> 41:21.020
I'm doing the thing like that.
41:21.020 --> 41:24.020
As soon as you're well again, a sea trip would be perfect.
41:24.020 --> 41:27.020
I'm not going, my dear.
41:27.020 --> 41:31.020
You are.
41:31.020 --> 41:34.020
Gran, the money was left to you.
41:34.020 --> 41:41.020
It says the money to spend in any way I wish.
41:41.020 --> 41:48.020
I wish for you to go and find another life like I had when I was young.
41:48.020 --> 41:50.020
You will go.
41:50.020 --> 41:52.020
Please.
41:52.020 --> 42:19.020
Promise me.
42:19.020 --> 42:22.020
Sorry I couldn't get here yesterday.
42:22.020 --> 42:24.020
How is she?
42:24.020 --> 42:27.020
She died.
42:27.020 --> 42:47.020
About an hour ago.
42:47.020 --> 42:50.020
There's no other store like David Jones.
42:50.020 --> 42:54.020
They're the best in every way.
42:54.020 --> 42:58.020
They take that extra tune, that extra cue
42:58.020 --> 43:01.020
to make your day as fancy as they.
43:01.020 --> 43:06.020
Each time you walk right into David Jones,
43:06.020 --> 43:10.020
you'll see it straight away.
43:10.020 --> 43:15.020
We've got the best selection for biggest choices.
43:15.020 --> 43:18.020
And this is what we like to say.
43:18.020 --> 43:23.020
You can enjoy the shopping, compare the prices.
43:23.020 --> 43:27.020
The best in value and quality.
43:27.020 --> 43:31.020
So walk right into David Jones.
43:31.020 --> 43:35.020
And make your day a day of special things.
43:35.020 --> 43:46.020
There's no other store like David Jones.
43:46.020 --> 43:50.020
There's nothing worse than knocking yourself out in your own business
43:50.020 --> 43:55.020
and feeling you'd be better off financially working for someone else.
43:55.020 --> 43:58.020
But there is someone on your side.
43:58.020 --> 44:03.020
Someone who can help you have pre-tax dollars invested in superannuation
44:03.020 --> 44:12.020
and protection against losing a key employee or partner for your own income.
44:12.020 --> 44:16.020
With National Mutual, you'll have the flexible financial plan you need
44:16.020 --> 44:20.020
to be confident of getting somewhere.
44:20.020 --> 44:26.020
National Mutual, financial security for the most important business in the world.
44:26.020 --> 44:32.020
Yours.
44:32.020 --> 44:37.020
In Ireland, the blackberry picking is a serious thing.
44:37.020 --> 44:42.020
Not half as serious as the courting though.
44:42.020 --> 44:50.020
And more than that, it measures the way the young people manage that sometimes.
44:50.020 --> 44:53.020
And to be sure, there's always the best.
44:53.020 --> 44:58.020
Sure, it's as I wish, it's fallen in love.
44:58.020 --> 44:59.020
Oh, hi.
44:59.020 --> 45:00.020
It's funny, you know.
45:00.020 --> 45:03.020
The cleaner you are, the dirtier your shower gets.
45:03.020 --> 45:05.020
See what I mean?
45:05.020 --> 45:06.020
Bathroom plaque.
45:06.020 --> 45:12.020
But Hospital Strength Domestos removes bathroom plaque because it pings to porcelain.
45:12.020 --> 45:19.020
So its powerful formula can remove every bit of dirt and mould for a sparkling, hygienic result.
45:19.020 --> 45:22.020
So now you can have a clean family and a clean bathroom.
45:22.020 --> 45:25.020
Hospital Strength Domestos thoroughly cleans your bathroom.
45:25.020 --> 45:27.020
Lever and kitchen guarantee it.
45:27.020 --> 45:30.020
Thursday night, an inmate escapes from an institution.
45:30.020 --> 45:32.020
KGB had him for three years.
45:32.020 --> 45:34.020
Programmed ready to kill.
45:34.020 --> 45:36.020
I want them found as soon as possible.
45:36.020 --> 45:39.020
And his wane of terror has Cowley in the firing line.
45:39.020 --> 45:41.020
Get the old man out now.
45:41.020 --> 45:42.020
Get out there!
45:42.020 --> 45:49.020
The Professionals, 9.30 Thursday, here on 7.
45:49.020 --> 45:56.020
Hey, Cowley, you got one.
45:56.020 --> 46:01.020
Hey, you little beauty.
46:01.020 --> 46:03.020
You tremor.
46:03.020 --> 46:10.020
You get to be more of a bloody Australian than I am.
46:10.020 --> 46:15.020
Here, a bit of a sore bones up at the camp.
46:15.020 --> 46:19.020
Oh, sore bones, a doctor.
46:19.020 --> 46:23.020
I just assist with first aid.
46:23.020 --> 46:25.020
I'm not a real doctor.
46:25.020 --> 46:28.020
No.
46:28.020 --> 46:33.020
I'm sad about the old lady.
46:33.020 --> 46:35.020
Mrs. Malton.
46:35.020 --> 46:37.020
Oh, yes, very.
46:37.020 --> 46:41.020
After all those years, we were really looking forward to seeing her again.
46:41.020 --> 46:46.020
Looks like the granddaughter's coming out.
46:46.020 --> 46:48.020
Jennifer.
46:48.020 --> 46:50.020
Jennifer Malton.
46:50.020 --> 46:52.020
Yeah, yeah, that's her name.
46:52.020 --> 46:56.020
Of course you've met her.
46:56.020 --> 46:59.020
She is coming here.
46:59.020 --> 47:07.020
Yeah, here for a visit.
47:07.020 --> 47:09.020
Bram?
47:09.020 --> 47:15.020
Well, a couple of months, Tom.
47:15.020 --> 47:18.020
And she will be staying in Melbourne.
47:18.020 --> 47:25.020
Oh, no fear, no. No she'll be staying with us at Leonora.
47:25.020 --> 47:30.020
Oh.
47:30.020 --> 47:34.020
Nice girl, is she?
47:34.020 --> 47:37.020
Quite nice, yes.
47:37.020 --> 47:43.020
That's nice.
47:43.020 --> 47:52.020
Perhaps I may have opportunity to see her.
47:52.020 --> 48:02.020
Perhaps you might.
48:02.020 --> 48:07.020
Well, we thought it was funny.
48:07.020 --> 48:09.020
But you never can tell.
48:09.020 --> 48:23.020
Tom, hey, Tom, stop.
48:23.020 --> 48:24.020
What happened?
48:24.020 --> 48:28.020
He fell off, Tom. No reason, just fell.
48:28.020 --> 48:31.020
It's his ear hurts. We reckon it's concussion.
48:31.020 --> 48:33.020
Could you run him to the hospital just in case?
48:33.020 --> 48:35.020
Yeah, of course. Give us a hand, Carl. We'll drop him in at band break.
48:35.020 --> 48:41.020
One moment, please wait.
48:41.020 --> 48:47.020
Hello. Oh, you have pain here.
48:47.020 --> 48:50.020
And here too, sorry.
48:50.020 --> 48:53.020
It is not concussion.
48:53.020 --> 48:56.020
Who the hell is this, now? Hang on, Dave.
48:56.020 --> 48:58.020
What do you reckon is wrong?
48:58.020 --> 49:03.020
There is high fever and much inflamed here.
49:03.020 --> 49:09.020
And great pain. I think it is mastoiditis.
49:09.020 --> 49:11.020
What's he yabbering about?
49:11.020 --> 49:14.020
We should get the doctor Edwards. I think it requires operation.
49:14.020 --> 49:18.020
Operation be damned. All Joey did was fall off his sodding horse.
49:18.020 --> 49:22.020
You are a stupid man. He is ill. Get the doctor.
49:22.020 --> 49:25.020
Mr. Armitage, please, Will, you help me.
49:25.020 --> 49:28.020
Now, listen, mate, that's our kid.
49:28.020 --> 49:30.020
I'm not taking any orders from a flaming migrant.
49:30.020 --> 49:32.020
Davey could know what he's talking about.
49:32.020 --> 49:40.020
We'll take Joey to the hospital.
49:40.020 --> 49:42.020
Who diagnosed this?
49:42.020 --> 49:44.020
Carl's Linton.
49:44.020 --> 49:47.020
That ref from Amira? The one they call Splinter?
49:47.020 --> 49:50.020
Yeah. I'm sorry, but he seemed to know what he was talking about.
49:50.020 --> 49:55.020
He knew all right. It's acute mastoiditis. We're going to have to operate.
49:55.020 --> 49:58.020
What I want to find out is how the hell he knew.
49:58.020 --> 50:03.020
I've heard some rumors about this joker, and I don't like him.
50:28.020 --> 50:33.020
Hey, Doc.
50:33.020 --> 50:36.020
Oh, good old Jim. Hospital called.
50:36.020 --> 50:41.020
Yeah, we tried to reach you, but we couldn't get in touch with you, mate.
50:41.020 --> 50:42.020
Where's the patient?
50:42.020 --> 50:45.020
Blackburn, it's a little boy.
50:45.020 --> 50:47.020
Oh, good old Jim.
50:47.020 --> 50:49.020
Oh, good old Jim.
50:49.020 --> 50:51.020
Oh, good old Jim.
50:51.020 --> 50:53.020
Oh, good old Jim.
50:53.020 --> 50:55.020
Oh, good old Jim.
50:55.020 --> 50:58.020
Where's the patient?
50:58.020 --> 50:59.020
Blackburn himself.
50:59.020 --> 51:00.020
Yeah, I know that. Where is he?
51:00.020 --> 51:07.020
Splinter, the check tracker, runs the first aid hut, took care of it.
51:07.020 --> 51:09.020
Did he, by God?
51:09.020 --> 51:11.020
Where's he?
51:11.020 --> 51:13.020
Three mile, working.
51:13.020 --> 51:18.020
Have I had enough of this blind treating people?
51:18.020 --> 51:21.020
These refs have to learn they can't behave like that.
51:21.020 --> 51:24.020
It was a simple burn. Splinter sensed it.
51:24.020 --> 51:25.020
He knows what he's doing.
51:25.020 --> 51:28.020
What he's doing is illegal.
51:28.020 --> 51:55.020
I think you folks better remember that.
51:55.020 --> 51:56.020
Have you told her?
51:56.020 --> 51:58.020
We want to give you a party.
51:58.020 --> 52:01.020
Jane, we've already done far too much for them.
52:01.020 --> 52:03.020
Ah, she's set her mind on it.
52:03.020 --> 52:05.020
And she wants to show off the young cousin from the old art.
52:05.020 --> 52:06.020
Shall I pour?
52:06.020 --> 52:07.020
Yes, go ahead.
52:07.020 --> 52:08.020
Well, I'll meet the children then.
52:08.020 --> 52:10.020
Oh, no, they must stay at boarding school.
52:10.020 --> 52:12.020
Anyway, this party's for you.
52:12.020 --> 52:15.020
Well, that reminds me, there's a bloke that knows you.
52:15.020 --> 52:17.020
Work in the timber camp at Lemira.
52:17.020 --> 52:18.020
Really?
52:18.020 --> 52:21.020
Yeah, a bit of a mystery man.
52:21.020 --> 52:24.020
Carl's linter.
52:24.020 --> 52:28.020
Oh, well, I only met him once.
52:28.020 --> 52:30.020
Well, twice.
52:30.020 --> 52:32.020
About a year ago.
52:32.020 --> 52:35.020
Shall I invite him to the party or not?
52:35.020 --> 52:38.020
Or should I leave him off the list?
52:38.020 --> 52:39.020
It's entirely up to you.
52:39.020 --> 52:43.020
Well, since you know him and I've met him,
52:43.020 --> 52:46.020
it seems reasonable to invite him.
52:46.020 --> 52:49.020
Fine, then I'll invite him.
52:49.020 --> 52:51.020
Tea?
52:51.020 --> 52:54.020
Yeah, well, wool prices can't stay up.
52:54.020 --> 52:56.020
No, that's for sure.
52:56.020 --> 52:57.020
How's the boy, Dave?
52:57.020 --> 52:59.020
No, Joey's going to be fine.
52:59.020 --> 53:01.020
Oh, excuse me, fellas.
53:01.020 --> 53:03.020
Good day.
53:03.020 --> 53:05.020
Oh, hello.
53:05.020 --> 53:08.020
Glad you could make it, Carl.
53:08.020 --> 53:10.020
Well, I'm glad you could make it.
53:10.020 --> 53:12.020
Well, I'm glad you could make it.
53:12.020 --> 53:14.020
Well, I'm glad you could make it.
53:14.020 --> 53:16.020
Well, I'm glad you could make it.
53:16.020 --> 53:18.020
Well, I'm glad you could make it.
53:18.020 --> 53:21.020
Well, I'm glad you could make it.
53:21.020 --> 53:23.020
Remember Dave, don't you?
53:23.020 --> 53:26.020
Yeah, yeah, last time he meant you called me a bloody idiot.
53:26.020 --> 53:27.020
You all right?
53:27.020 --> 53:28.020
All right.
53:28.020 --> 53:29.020
The boy's got to be fine.
53:29.020 --> 53:30.020
Isn't he, Doc?
53:30.020 --> 53:32.020
Well, Dr. Rippers, you're not Carl.
53:32.020 --> 53:33.020
Carl?
53:33.020 --> 53:34.020
Slinter.
53:34.020 --> 53:36.020
No, I don't.
53:40.020 --> 53:41.020
Thought you did, sorry.
53:41.020 --> 53:43.020
Oh, my shell.
53:43.020 --> 53:45.020
You mean you can't get a steak in England?
53:45.020 --> 53:47.020
Well, there's meat rationing, you see.
53:47.020 --> 53:50.020
I haven't had steak and onion since I was 12 years old.
53:50.020 --> 54:17.020
Would you excuse me?
54:21.020 --> 54:23.020
Miss, good morning.
54:23.020 --> 54:26.020
Hello again, Mr. Sector.
54:26.020 --> 54:31.020
You look wonderful.
54:34.020 --> 54:38.020
I was so sorry to hear about your grandmother.
54:38.020 --> 54:41.020
I remember her well.
54:41.020 --> 54:43.020
And that evening.
54:43.020 --> 54:45.020
So do I.
54:45.020 --> 54:47.020
We disagreed about almost everything.
54:47.020 --> 54:49.020
I'm glad that you could make it.
54:49.020 --> 54:53.020
I'm glad that you have not forgotten to.
54:53.020 --> 54:55.020
Well, do you like it here?
54:55.020 --> 54:57.020
I'm glad you came.
54:57.020 --> 54:58.020
Oh, yes, I...
54:58.020 --> 55:00.020
I like it very much.
55:00.020 --> 55:06.020
I had a feeling you would.
55:06.020 --> 55:10.020
This country is so very beautiful.
55:10.020 --> 55:13.020
Yes, you must see it all, if you can.
55:13.020 --> 55:16.020
I'll try.
55:16.020 --> 55:18.020
There is a place near here
55:18.020 --> 55:20.020
I know you would like.
55:20.020 --> 55:22.020
It is called the Hawkeye Valley.
55:22.020 --> 55:25.020
I know that I would like to show it to you,
55:25.020 --> 55:27.020
if you have time.
55:27.020 --> 55:30.020
That would be nice.
55:30.020 --> 55:32.020
Our charming guest, Simona.
55:32.020 --> 55:34.020
Dr. Edwin's. This is...
55:34.020 --> 55:36.020
And Mr. Zlinter,
55:36.020 --> 55:39.020
who knows a mastoid when he sees one.
55:39.020 --> 55:41.020
What does that mean?
55:41.020 --> 55:43.020
It means that we have a slight mystery on our hands.
55:43.020 --> 55:45.020
Eh, Zlinter?
55:45.020 --> 55:49.020
You are mistaken, doctor.
55:49.020 --> 55:51.020
May I get you a drink?
55:51.020 --> 55:53.020
No, no, no, no, no.
55:53.020 --> 55:55.020
I don't like mysteries.
55:55.020 --> 55:58.020
So let's get this one straightened out, shall we?
55:58.020 --> 56:00.020
Do you think I'm an idiot?
56:00.020 --> 56:02.020
Do you think that I don't know a doctor when I see one?
56:02.020 --> 56:03.020
I, um...
56:03.020 --> 56:04.020
Timber cutter.
56:04.020 --> 56:05.020
Og wash.
56:05.020 --> 56:07.020
You can diagnose mastoiditis, you can stitch wounds,
56:07.020 --> 56:09.020
and you can set broken arms.
56:09.020 --> 56:11.020
Now, I don't care what you are now.
56:11.020 --> 56:14.020
You are a doctor.
56:14.020 --> 56:15.020
Come on.
56:15.020 --> 56:17.020
We're not gonna hide behind the dumb migrant mask, are we?
56:17.020 --> 56:19.020
No speaker to English?
56:19.020 --> 56:21.020
You were a doctor.
56:21.020 --> 56:23.020
Yes, I, I was.
56:23.020 --> 56:25.020
I damn well knew it. Where?
56:25.020 --> 56:28.020
In Czechoslovakia, before the war.
56:28.020 --> 56:31.020
So why keep it such a secret, eh?
56:31.020 --> 56:34.020
That is my business.
56:34.020 --> 56:36.020
No.
56:36.020 --> 56:39.020
In this country, in this town, it is also mine.
56:39.020 --> 56:41.020
Steve, no, I said I'm straightening up!
56:41.020 --> 56:43.020
No, I'm sorry, James, some foreign doctor with a dango degree is on my patch!
56:43.020 --> 56:45.020
Now, I need to know the score!
56:45.020 --> 56:47.020
Dr. Edwards, you need not concern yourself.
56:47.020 --> 56:50.020
I have not the intention of practicing medicine on your patch,
56:50.020 --> 56:53.020
or...anywhere else ever again.
56:53.020 --> 56:55.020
Yes, well, you just see that you don't.
56:55.020 --> 56:58.020
In our country, treating people without a license is a criminal offense.
56:58.020 --> 57:02.020
Stephen, please, stop it!
57:02.020 --> 57:04.020
I'm sorry, Jane.
57:04.020 --> 57:08.020
Excuse me.
57:08.020 --> 57:10.020
Mrs. Armitage, I...
57:10.020 --> 57:13.020
Miss Morton, I...
57:13.020 --> 57:16.020
I apologize.
57:16.020 --> 57:44.020
Thank you for inviting me.
57:44.020 --> 57:49.020
What do you love?
57:49.020 --> 57:52.020
I love our good friends.
57:52.020 --> 57:55.020
And I love our weekends.
57:55.020 --> 57:57.020
One thing I do love...
57:57.020 --> 57:59.020
It better be me.
57:59.020 --> 58:00.020
Yeah.
58:00.020 --> 58:06.020
And I love a cup of Bushels Master Roast coffee.
58:06.020 --> 58:10.020
Bushels Master Roast, a richer granulated coffee
58:10.020 --> 58:14.020
with a fuller, more satisfying flavor.
58:14.020 --> 58:17.020
Love a cup of Bushels Master Roast.
58:17.020 --> 58:20.020
I love our Sundays.
58:20.020 --> 58:23.020
And I love the snipe plays.
58:23.020 --> 58:26.020
One thing I do love...
58:26.020 --> 58:28.020
It better be me.
58:28.020 --> 58:29.020
Yeah.
58:29.020 --> 58:34.020
And I love a cup of Bushels Master Roast coffee.
58:34.020 --> 58:38.020
Enjoy the rich, full flavor of a truly satisfying coffee.
58:38.020 --> 58:43.020
Love a cup of Bushels Master Roast.
58:43.020 --> 58:47.020
The Complete Illustrated Macquarie Dictionary, issue 4.
58:47.020 --> 58:49.020
A fun way to learn.
58:49.020 --> 58:50.020
The Macquarie Magazine.
58:50.020 --> 58:51.020
Meet Molly Meldrum.
58:51.020 --> 58:53.020
How do they make cartoons?
58:53.020 --> 58:54.020
Climb Mount Everest.
58:54.020 --> 58:56.020
This free Everest poster.
58:56.020 --> 58:58.020
There's the Macquarie Encyclopedic Dictionary.
58:58.020 --> 59:00.020
More than a dictionary, more than an encyclopedia.
59:00.020 --> 59:02.020
For all their school years.
59:02.020 --> 59:03.020
School project material.
59:03.020 --> 59:05.020
And these fabulous books.
59:05.020 --> 59:08.020
From Dick Smith Electronics.
59:08.020 --> 59:10.020
Or a big Macquarie atlas.
59:10.020 --> 59:12.020
Do yourself a favor.
59:12.020 --> 59:14.020
Have a look at it.
59:14.020 --> 59:18.020
Growing up, life's just one big hassle.
59:18.020 --> 59:20.020
Oh, Wayne.
59:20.020 --> 59:22.020
There's the hassle with your face.
59:22.020 --> 59:23.020
Oh, no.
59:23.020 --> 59:25.020
The hassle with your figure.
59:25.020 --> 59:27.020
And every month, that one you don't talk about.
59:27.020 --> 59:31.020
But that one's less of a hassle with Tampax applicator tampons.
59:31.020 --> 59:34.020
Only Tampax tampons have a hygiene problem.
59:34.020 --> 59:36.020
Tampax tampons have a hygienic applicator.
59:36.020 --> 59:39.020
To make using the tampon easier and cleaner.
59:39.020 --> 59:41.020
And because the Tampax applicator makes it easier,
59:41.020 --> 59:43.020
it really is the no hassles tampon.
59:43.020 --> 59:46.020
Life's simply less of a hassle with Tampax.
59:49.020 --> 59:51.020
How does it happen?
59:51.020 --> 59:53.020
You're coaching the crew.
59:53.020 --> 59:55.020
Or printing the news.
59:55.020 --> 59:57.020
Or straining until you thought you would burst.
59:57.020 --> 59:59.020
You sure got a thirst.
59:59.020 --> 01:00:03.020
A hard earned thirst needs a big cold beer.
01:00:03.020 --> 01:00:05.020
This cold beer is Vic.
01:00:05.020 --> 01:00:07.020
A long, cold Vic.
01:00:07.020 --> 01:00:09.020
It can come at any time.
01:00:09.020 --> 01:00:12.020
You're taking a bow or feeding a cow.
01:00:12.020 --> 01:00:14.020
Matter of fact, I got it now.
01:00:14.020 --> 01:00:16.020
Victoria Bitter.
01:00:16.020 --> 01:00:20.020
Tom said it was a straight road and I couldn't get lost.
01:00:20.020 --> 01:00:24.020
I do not mind the walking.
01:00:24.020 --> 01:00:26.020
Jump in.
01:00:34.020 --> 01:00:36.020
I'm sorry.
01:00:36.020 --> 01:00:38.020
I'm sorry.
01:00:38.020 --> 01:00:40.020
I'm sorry.
01:00:40.020 --> 01:00:42.020
I'm sorry.
01:00:42.020 --> 01:00:44.020
I'm sorry.
01:00:44.020 --> 01:00:48.020
I'm sorry about what happened.
01:00:48.020 --> 01:00:52.020
I thought he was an absolute pig of a man.
01:00:52.020 --> 01:01:08.020
I hope you do not do this just because you are sorry for me.
01:01:22.020 --> 01:01:24.020
Put a sock in it.
01:01:24.020 --> 01:01:30.020
Put a sock in it.
01:01:47.020 --> 01:01:49.020
Thank you.
01:01:49.020 --> 01:01:53.020
It was very kind of you.
01:01:59.020 --> 01:02:01.020
Yes?
01:02:01.020 --> 01:02:03.020
Now you're at it.
01:02:03.020 --> 01:02:05.020
Thanks a pardon?
01:02:05.020 --> 01:02:07.020
You're being polite.
01:02:07.020 --> 01:02:11.020
How else am I to thank you?
01:02:11.020 --> 01:02:19.020
You don't have to.
01:02:23.020 --> 01:02:27.020
What are they singing?
01:02:27.020 --> 01:02:31.020
It is a folk song from Italy.
01:02:31.020 --> 01:02:33.020
Sounds nice.
01:02:33.020 --> 01:02:35.020
Italians like to sing.
01:02:35.020 --> 01:02:37.020
Do Czechs like to sing?
01:02:37.020 --> 01:02:39.020
Only sad songs.
01:02:39.020 --> 01:02:43.020
We are melancholy people.
01:02:43.020 --> 01:02:45.020
I don't believe that.
01:02:45.020 --> 01:02:47.020
It is what Australians say.
01:02:47.020 --> 01:02:49.020
Czechs are sad.
01:02:49.020 --> 01:02:53.020
Italians sing and make Czechs to girls.
01:02:53.020 --> 01:02:55.020
Serbs and Crovats fight.
01:02:55.020 --> 01:02:59.020
And all Revo's are bad drunks.
01:02:59.020 --> 01:03:01.020
All what?
01:03:01.020 --> 01:03:03.020
Revo's.
01:03:03.020 --> 01:03:05.020
It is what they call us.
01:03:05.020 --> 01:03:07.020
Refugees.
01:03:07.020 --> 01:03:09.020
It is not important.
01:03:09.020 --> 01:03:13.020
Here we have a kind of freedom.
01:03:13.020 --> 01:03:19.020
An air like vine and mountains that reminds me of Bohemia.
01:03:19.020 --> 01:03:21.020
You really like it?
01:03:21.020 --> 01:03:23.020
Oh yes.
01:03:23.020 --> 01:03:27.020
Despite bigots and stupid pridges local doctors.
01:03:27.020 --> 01:03:29.020
Even so.
01:03:29.020 --> 01:03:33.020
Did you mean it when you said you'd never practice medicine again?
01:03:33.020 --> 01:03:35.020
Yes.
01:03:35.020 --> 01:03:37.020
Why didn't you want people to know you were a doctor?
01:03:37.020 --> 01:03:39.020
These questions...
01:03:39.020 --> 01:03:41.020
I know.
01:03:41.020 --> 01:03:43.020
I still ask too many of them.
01:03:43.020 --> 01:03:47.020
It is difficult to answer them here.
01:03:47.020 --> 01:03:49.020
Is it?
01:03:49.020 --> 01:03:51.020
Very.
01:03:55.020 --> 01:03:59.020
But I know a place where we could talk.
01:03:59.020 --> 01:04:01.020
Your valley?
01:04:01.020 --> 01:04:03.020
Yes.
01:04:03.020 --> 01:04:05.020
The Tokva valley.
01:04:05.020 --> 01:04:07.020
When?
01:04:07.020 --> 01:04:11.020
Would next weekend be too soon?
01:04:11.020 --> 01:04:13.020
Sunday?
01:04:13.020 --> 01:04:15.020
Sunday.
01:04:15.020 --> 01:04:17.020
I don't think that would be too soon.
01:04:17.020 --> 01:04:19.020
Would nine o'clock be too early?
01:04:19.020 --> 01:04:21.020
Nine o'clock sounds just about right.
01:04:21.020 --> 01:04:23.020
I'll ask Tom for a loan of the old truck.
01:04:23.020 --> 01:04:33.020
One more.
01:04:33.020 --> 01:04:39.020
Bloody arse-fick, you bastard!
01:04:39.020 --> 01:04:45.020
Excuse me, French splitter.
01:04:45.020 --> 01:04:47.020
Tell us.
01:04:47.020 --> 01:04:49.020
There's a woman out there.
01:04:49.020 --> 01:04:51.020
Good look at you.
01:04:51.020 --> 01:04:53.020
Does that happen often?
01:04:53.020 --> 01:04:57.020
Quite often.
01:04:57.020 --> 01:04:59.020
Good night, Miss Morton.
01:04:59.020 --> 01:05:01.020
Till Sunday.
01:05:01.020 --> 01:05:05.020
On Sunday, would you do me a favor?
01:05:05.020 --> 01:05:07.020
A splash?
01:05:07.020 --> 01:05:17.020
Don't call me Miss Morton.
01:05:17.020 --> 01:05:19.020
This is Harry Peters. He arrived today.
01:05:19.020 --> 01:05:21.020
Karl Svinter.
01:05:21.020 --> 01:05:23.020
Good day.
01:05:23.020 --> 01:05:25.020
Hello.
01:05:25.020 --> 01:05:27.020
And welcome.
01:05:27.020 --> 01:05:33.020
Thanks.
01:05:33.020 --> 01:05:35.020
You back early from your party?
01:05:35.020 --> 01:05:37.020
You didn't enjoy it?
01:05:37.020 --> 01:05:39.020
But I did.
01:05:39.020 --> 01:05:47.020
Very much.
01:05:47.020 --> 01:05:49.020
Could I splitter?
01:05:49.020 --> 01:05:55.020
I think I must have fallen through a window.
01:05:55.020 --> 01:05:57.020
Oh!
01:05:57.020 --> 01:06:11.020
Cuts and bruises, eh?
01:06:11.020 --> 01:06:15.020
She's a goer! Short fuse!
01:06:15.020 --> 01:06:17.020
Look!
01:06:17.020 --> 01:06:19.020
Get down!
01:06:19.020 --> 01:06:21.020
Pull your head in your dagger!
01:06:21.020 --> 01:06:23.020
Get out! Danger!
01:06:23.020 --> 01:06:25.020
Get out! Danger!
01:06:33.020 --> 01:06:35.020
Doesn't he understand plain English?
01:06:35.020 --> 01:06:37.020
Polish.
01:06:37.020 --> 01:06:39.020
So what?
01:06:39.020 --> 01:06:41.020
So he does not understand your plain English.
01:06:41.020 --> 01:06:43.020
And he's a bloody gnome.
01:06:43.020 --> 01:06:45.020
Injured?
01:06:45.020 --> 01:06:47.020
None.
01:06:55.020 --> 01:06:57.020
How is he?
01:06:57.020 --> 01:06:59.020
Lucky.
01:06:59.020 --> 01:07:01.020
And so is the company.
01:07:01.020 --> 01:07:03.020
There was displayed no danger signs.
01:07:03.020 --> 01:07:05.020
Oh, don't give me that.
01:07:05.020 --> 01:07:07.020
You got a clear warning?
01:07:07.020 --> 01:07:09.020
In English. This he cannot speak.
01:07:09.020 --> 01:07:11.020
Well, tell me bloody well learned.
01:07:11.020 --> 01:07:15.020
This time you learned, Mr. Brady, to stop treating us foreigners like idiots.
01:07:15.020 --> 01:07:17.020
Eh?
01:07:17.020 --> 01:07:19.020
All right, Joe.
01:07:19.020 --> 01:07:21.020
I don't treat anyone like idiots.
01:07:21.020 --> 01:07:27.020
Unless they are.
01:07:27.020 --> 01:07:29.020
Should I call Dr. Edwards?
01:07:29.020 --> 01:07:31.020
If you wish.
01:07:31.020 --> 01:07:33.020
What do you say?
01:07:33.020 --> 01:07:35.020
I can manage.
01:07:35.020 --> 01:07:37.020
I think you can.
01:07:37.020 --> 01:07:39.020
It's all around camp.
01:07:39.020 --> 01:07:41.020
What is?
01:07:41.020 --> 01:07:43.020
What most of us guessed.
01:07:43.020 --> 01:07:45.020
You're a real doctor.
01:07:45.020 --> 01:07:47.020
But I am not.
01:07:47.020 --> 01:07:49.020
You were.
01:07:49.020 --> 01:07:51.020
In another country.
01:07:51.020 --> 01:07:53.020
You'll do us, Splendor.
01:07:53.020 --> 01:07:55.020
Mr. Forrest.
01:07:55.020 --> 01:07:57.020
I have no license.
01:07:57.020 --> 01:07:59.020
There are limits to what I can do.
01:07:59.020 --> 01:08:01.020
This is a small injury.
01:08:01.020 --> 01:08:03.020
This I can't treat.
01:08:03.020 --> 01:08:05.020
But we must realize it is illegal.
01:08:05.020 --> 01:08:07.020
There are rules.
01:08:07.020 --> 01:08:09.020
Stop the rules.
01:08:09.020 --> 01:08:11.020
And now that Dr. Edwards knows about me,
01:08:11.020 --> 01:08:13.020
he could make troubles.
01:08:13.020 --> 01:08:15.020
And I do not want troubles.
01:08:15.020 --> 01:08:17.020
Forget Edwards.
01:08:17.020 --> 01:08:19.020
Just remember, mate.
01:08:19.020 --> 01:08:45.020
You're working for me.
01:09:19.020 --> 01:09:21.020
I'm not attending clinics or meetings.
01:09:21.020 --> 01:09:23.020
I'm spending big money.
01:09:23.020 --> 01:09:25.020
And without interrupting my family's routine.
01:09:25.020 --> 01:09:27.020
I simply follow the limits.
01:09:27.020 --> 01:09:29.020
Killing your controlled diet.
01:09:29.020 --> 01:09:31.020
And exercise every day.
01:09:31.020 --> 01:09:33.020
Limits work for me.
01:09:33.020 --> 01:09:35.020
They could work for you too.
01:09:35.020 --> 01:09:37.020
Try new Fruit and Nut Crunch limits.
01:09:37.020 --> 01:09:39.020
We've got it all for you.
01:09:39.020 --> 01:09:41.020
We've got it at Radio Rentals.
01:09:41.020 --> 01:09:43.020
And when it comes to video recorders,
01:09:43.020 --> 01:09:45.020
we've really got it all.
01:09:45.020 --> 01:09:47.020
National, Sanyo, Phillips, JVC, Sharp.
01:09:47.020 --> 01:09:49.020
All the top brands.
01:09:49.020 --> 01:09:51.020
You'll find reliable, easy to use recorders
01:09:51.020 --> 01:09:53.020
like these budget-priced Nationals.
01:09:53.020 --> 01:09:55.020
Stylish, superb-sounding Hi-Pi recorders from JVC.
01:09:55.020 --> 01:09:57.020
And cordless remote control videos
01:09:57.020 --> 01:09:59.020
from National, Sanyo and Sharp.
01:09:59.020 --> 01:10:01.020
Radio Rentals are the video specialists.
01:10:01.020 --> 01:10:03.020
We've got it all for you.
01:10:03.020 --> 01:10:07.020
We've got it at your Radio Rentals store.
01:10:07.020 --> 01:10:17.020
I'm in the mood for a bit of the action.
01:10:17.020 --> 01:10:19.020
Quite a reaction.
01:10:19.020 --> 01:10:21.020
Hey, let's get together.
01:10:21.020 --> 01:10:25.020
Let's really shake this town.
01:10:25.020 --> 01:10:29.020
Let's go together, live it around.
01:10:29.020 --> 01:10:31.020
Live it around.
01:10:31.020 --> 01:10:33.020
Live it around.
01:10:33.020 --> 01:10:35.020
Live it.
01:10:35.020 --> 01:10:37.020
Friday night, Hollywood's greatest team,
01:10:37.020 --> 01:10:39.020
together for the last time.
01:10:39.020 --> 01:10:41.020
Guess who's coming to dinner?
01:10:41.020 --> 01:10:43.020
I fell in love with your daughter.
01:10:43.020 --> 01:10:45.020
And she fell in love with me.
01:10:45.020 --> 01:10:47.020
What the hell is going on in here?
01:10:47.020 --> 01:10:49.020
A moving story of love.
01:10:49.020 --> 01:10:51.020
It's like I'm alive again.
01:10:51.020 --> 01:10:53.020
And racial conflict.
01:10:53.020 --> 01:10:57.020
You think of yourself as a colored man.
01:10:57.020 --> 01:11:01.020
I think of myself as a man.
01:11:01.020 --> 01:11:03.020
Guess who's coming to dinner?
01:11:03.020 --> 01:11:07.020
It was edited by Wattle, 8.30 Friday on 7.
01:11:11.020 --> 01:11:13.020
Goodness me.
01:11:13.020 --> 01:11:15.020
You've gone to a lot of trouble.
01:11:15.020 --> 01:11:17.020
I thought he might be hungry.
01:11:17.020 --> 01:11:21.020
Well, if he is, that'll certainly fix him.
01:11:21.020 --> 01:11:23.020
Wait a minute.
01:11:27.020 --> 01:11:31.020
These will help wash down all that food.
01:11:31.020 --> 01:11:33.020
I think you can pull in the creek.
01:11:33.020 --> 01:11:35.020
The car will show you how.
01:11:35.020 --> 01:11:43.020
Oh, thank you.
01:12:05.020 --> 01:12:09.020
What a marvelous place.
01:12:09.020 --> 01:12:11.020
Ah, yes, there he is.
01:12:11.020 --> 01:12:13.020
Hello, Billy.
01:12:13.020 --> 01:12:15.020
Good night, Carl.
01:12:15.020 --> 01:12:17.020
How are you going?
01:12:17.020 --> 01:12:19.020
Fine.
01:12:19.020 --> 01:12:21.020
Good night.
01:12:21.020 --> 01:12:23.020
Billy Slim, forest ranger.
01:12:23.020 --> 01:12:25.020
Hello, Billy.
01:12:25.020 --> 01:12:27.020
Hello, Bill.
01:12:27.020 --> 01:12:29.020
Hello, Bill.
01:12:29.020 --> 01:12:31.020
Hello, Bill.
01:12:31.020 --> 01:12:33.020
Hello, Bill.
01:12:33.020 --> 01:12:35.020
Hello, Billy.
01:12:35.020 --> 01:12:37.020
And this is Miss Jennifer Morton.
01:12:37.020 --> 01:12:39.020
Ah, the girl from England.
01:12:39.020 --> 01:12:41.020
Yes.
01:12:41.020 --> 01:12:43.020
I've heard about you.
01:12:43.020 --> 01:12:45.020
Oh.
01:12:45.020 --> 01:12:47.020
He told me.
01:12:47.020 --> 01:12:49.020
I won't embarrass him by repeating what he said, but he didn't exaggerate.
01:12:49.020 --> 01:12:51.020
Yes, well, we are going upstream.
01:12:51.020 --> 01:12:53.020
Goodbye, Billy.
01:12:53.020 --> 01:12:55.020
Oh, good on you, Carl.
01:12:55.020 --> 01:12:57.020
Show where the old town used to be.
01:12:57.020 --> 01:12:59.020
Be seeing you, Jenny, I hope.
01:12:59.020 --> 01:13:07.020
Be seeing you, Billy.
01:13:07.020 --> 01:13:09.020
What did you tell Billy about me?
01:13:09.020 --> 01:13:11.020
I cannot remember.
01:13:11.020 --> 01:13:13.020
He talks too much.
01:13:13.020 --> 01:13:31.020
It comes from spending too much time on his own.
01:13:31.020 --> 01:13:33.020
Kangaroo?
01:13:33.020 --> 01:13:35.020
All of it.
01:13:35.020 --> 01:13:37.020
Mm-hmm.
01:13:37.020 --> 01:13:41.020
This land is full of such things that people like you and me have never seen.
01:13:41.020 --> 01:13:43.020
And the people here, they...
01:13:43.020 --> 01:13:55.020
they take it for granted and never look.
01:13:55.020 --> 01:13:57.020
What town was Billy talking about?
01:13:57.020 --> 01:13:59.020
Is it far from here?
01:13:59.020 --> 01:14:01.020
It is here.
01:14:01.020 --> 01:14:03.020
What?
01:14:03.020 --> 01:14:05.020
In fact, you could be walking now along the main street.
01:14:05.020 --> 01:14:07.020
No, I can't.
01:14:07.020 --> 01:14:11.020
Truly.
01:14:11.020 --> 01:14:13.020
Fifty years ago, all this was a big gold mining town.
01:14:13.020 --> 01:14:15.020
A big... how do you say?
01:14:15.020 --> 01:14:17.020
Bustling.
01:14:17.020 --> 01:14:19.020
Oh, bustling?
01:14:19.020 --> 01:14:21.020
Bustling town.
01:14:21.020 --> 01:14:23.020
With hotels, shop, bank, road, everything.
01:14:23.020 --> 01:14:25.020
It's hard to imagine.
01:14:25.020 --> 01:14:27.020
How could it have just vanished so completely?
01:14:27.020 --> 01:14:29.020
The gold ram-arc.
01:14:29.020 --> 01:14:31.020
Then there was fire, and what was not burned was the fire.
01:14:31.020 --> 01:14:33.020
And the fire was the fire.
01:14:33.020 --> 01:14:37.020
Then there was fire, and what was not burned was eaten by the white ants.
01:14:37.020 --> 01:14:39.020
And there's nothing left?
01:14:39.020 --> 01:14:41.020
Not a trace of anything.
01:14:41.020 --> 01:14:43.020
Oh, Billy Slim tells me there is old cemetery down there, near the river.
01:14:43.020 --> 01:14:45.020
Oh, Billy Slim tells me there is old cemetery down there, near the river.
01:14:45.020 --> 01:14:47.020
Samuel Trigaran of St. Columb...
01:14:47.020 --> 01:14:49.020
Cornwall.
01:14:49.020 --> 01:14:51.020
Died 1901.
01:14:51.020 --> 01:15:01.000
Margaret Mary of the
01:15:01.000 --> 01:15:04.020
Margaret Mary Quinlan.
01:15:04.020 --> 01:15:06.020
Aged 26 years.
01:15:06.020 --> 01:15:08.020
There were lots of barmaids and dance hall girls, so they say.
01:15:08.020 --> 01:15:10.020
There were lots of barmaids and dance hall girls, so they say.
01:15:10.020 --> 01:15:12.020
Maybe Margaret Mary Quinlan was one of them.
01:15:12.020 --> 01:15:14.020
Maybe Margaret Mary Quinlan was one of them.
01:15:14.020 --> 01:15:16.020
Maybe Margaret Mary Quinlan was one of them.
01:15:22.020 --> 01:15:24.020
Carl?
01:15:24.020 --> 01:15:26.020
Quickly, look at this.
01:15:26.020 --> 01:15:28.020
Carl?
01:15:28.020 --> 01:15:32.020
Carl?
01:15:32.020 --> 01:15:34.020
Must be a relative of yours.
01:15:34.020 --> 01:15:36.020
Must be a relative of yours.
01:15:36.020 --> 01:15:38.020
Here lies Charlie...
01:15:38.020 --> 01:15:40.020
Here lies Charlie...
01:15:40.020 --> 01:15:42.020
Here lies Charlie...
01:15:42.020 --> 01:15:44.020
...Slinter.
01:15:44.020 --> 01:15:46.020
Born at Perseign.
01:15:46.020 --> 01:15:48.020
Where were you born?
01:15:48.020 --> 01:15:50.020
In Perseign.
01:15:50.020 --> 01:15:52.020
In Perseign.
01:15:52.020 --> 01:15:54.020
And Charlie is the English for Carl.
01:15:54.020 --> 01:15:56.020
And Charlie is the English for Carl.
01:15:56.020 --> 01:15:58.020
And Charlie is the English for Carl.
01:15:58.020 --> 01:16:00.020
A man is my name.
01:16:00.020 --> 01:16:02.020
A man is my name.
01:16:02.020 --> 01:16:04.020
And from my town.
01:16:04.020 --> 01:16:06.020
And from my town.
01:16:06.020 --> 01:16:08.020
Who lived and died here.
01:16:08.020 --> 01:16:10.020
Who lived and died here.
01:16:10.020 --> 01:16:12.020
Almost 50 years ago.
01:16:20.020 --> 01:16:22.020
Mutual community ask...
01:16:22.020 --> 01:16:24.020
Who cares for you more than anybody?
01:16:24.020 --> 01:16:26.020
Who cares for you more than anybody?
01:16:38.020 --> 01:16:40.020
He's got clear eyes, he's got...
01:16:40.020 --> 01:16:42.020
He's got clear eyes, he's got... Yep.
01:16:42.020 --> 01:16:44.020
Same.
01:16:46.020 --> 01:16:48.020
Mutual community health insurance.
01:16:48.020 --> 01:16:50.020
All the best care for everybody.
01:16:50.020 --> 01:16:52.020
What do Australians think of Kellogg's Corn Flakes?
01:16:52.020 --> 01:16:54.020
What do Australians think of Kellogg's Corn Flakes?
01:16:54.020 --> 01:16:56.020
Corn Flakes are fantastic. They're great.
01:16:56.020 --> 01:16:58.020
Easy to prepare and easy to eat and we like it.
01:16:58.020 --> 01:17:00.020
And they're just a moment of the sun and they're always there.
01:17:00.020 --> 01:17:02.020
And they're just a moment of the sun and they're always there.
01:17:02.020 --> 01:17:04.020
Like the sun's not always there but corn flakes are.
01:17:04.020 --> 01:17:06.020
They're very much a part of today because of today's fast lifestyle.
01:17:06.020 --> 01:17:08.020
They're very much a part of today because of today's fast lifestyle.
01:17:08.020 --> 01:17:10.020
They're simple, they're easy.
01:17:10.020 --> 01:17:12.020
There's nothing else in them.
01:17:12.020 --> 01:17:14.020
It's an everyday luxury.
01:17:14.020 --> 01:17:16.020
They already eat corn flakes.
01:17:16.020 --> 01:17:18.020
Why are they often the best?
01:17:18.020 --> 01:17:20.020
Because the simple things in life are often the best.
01:17:20.020 --> 01:17:22.020
The new Mitsubishi Express One Ton Packs
01:17:22.020 --> 01:17:24.020
run rings around the traffic Vegetable療.
01:17:24.020 --> 01:17:24.100
ill –
01:17:24.020 --> 01:17:26.680
��� environse dessa Go up in the aka
01:17:24.020 --> 01:17:40.000
Online wiedó Cat Já
01:17:24.020 --> 01:17:25.720
tsá
01:17:25.860 --> 01:17:26.680
Their so maneuverable they turn on a ten-cent piece.
01:17:26.680 --> 01:17:27.500
Their so maneuverable they turn on a ten-cent piece.
01:17:27.520 --> 01:17:30.960
A ton of maneuverability means a ton of potential.
01:17:30.960 --> 01:17:33.180
The new Mitsubishi Express vans made to work.
01:17:33.180 --> 01:17:38.620
To make easier how you make is the proof, but the Danielle I سología
01:17:30.700 --> 01:17:34.020
The new Mitsubishi Express vans made to work.
01:17:34.020 --> 01:17:40.020
That broccoli sure.
01:17:40.020 --> 01:17:42.900
The proof of the puddings and the tasting
01:17:43.900 --> 01:17:46.380
That broccoli sure looks good to me
01:17:46.880 --> 01:17:47.880
They don't leave
01:17:47.880 --> 01:17:50.280
Your pumpkin mum is something to believe
01:17:50.780 --> 01:17:51.780
They don't leave
01:17:51.780 --> 01:17:53.280
And as for that potato
01:17:53.280 --> 01:17:55.280
I've never tasted greater
01:17:55.780 --> 01:17:56.780
You ought to be
01:17:57.780 --> 01:17:58.780
You ought to be
01:17:59.780 --> 01:18:02.780
You ought to be congratulated
01:18:02.780 --> 01:18:08.780
At last, the greater story of underwater adventure comes to television
01:18:09.780 --> 01:18:12.780
Jules Verne's 20,000 Leagues Under the Sea
01:18:13.780 --> 01:18:16.780
An amazing world filled with wonder
01:18:16.780 --> 01:18:19.780
Wonders will defy my powers of description
01:18:19.780 --> 01:18:21.780
Danger and excitement
01:18:21.780 --> 01:18:23.780
Relish and speed, full!
01:18:23.780 --> 01:18:25.780
And thrills
01:18:26.780 --> 01:18:31.780
An adventure movie for the whole family starring James Mason, Kirk Douglas and Peter Lorry
01:18:31.780 --> 01:18:33.780
20,000 Leagues Under the Sea
01:18:33.780 --> 01:18:37.780
Previers at the special time of 7.30 Saturday on 7th
01:18:39.780 --> 01:18:41.780
What a lovely day
01:18:42.780 --> 01:18:45.780
I'm going to find out more about Charlie's, Linda
01:18:45.780 --> 01:18:47.780
Will you help me?
01:18:47.780 --> 01:18:49.780
I'd like to
01:18:50.780 --> 01:18:51.780
Next Sunday?
01:18:52.780 --> 01:18:53.780
Sounds perfect
01:18:53.780 --> 01:18:59.780
Except perhaps Sunday is not soon enough
01:19:14.780 --> 01:19:15.780
Jim! Jim!
01:19:15.780 --> 01:19:16.780
What's up?
01:19:16.780 --> 01:19:17.780
An accident half mile
01:19:17.780 --> 01:19:18.780
It's a real bad one mate
01:19:18.780 --> 01:19:19.780
Bulldozer roll
01:19:19.780 --> 01:19:22.780
Woodhance is pinned in bloody agony
01:19:22.780 --> 01:19:24.780
Driver's unconscious, smashed his head
01:19:24.780 --> 01:19:25.780
Harry Peters?
01:19:25.780 --> 01:19:27.780
Yeah, the new bloke, don't know if he'll make it
01:19:27.780 --> 01:19:28.780
I'll get on to Doc Edwards
01:19:30.780 --> 01:19:32.780
Susan, it's Jim Forrest at La Mira
01:19:32.780 --> 01:19:35.780
We've had a bad accident, where's the doctor?
01:19:37.780 --> 01:19:39.780
Try the golf club
01:19:40.780 --> 01:19:43.780
I know it's Sunday but we've got an emergency
01:19:43.780 --> 01:19:46.780
Look, just get the ambulance up here quick smart
01:19:46.780 --> 01:19:48.780
Thanks
01:19:50.780 --> 01:19:51.780
Thank God it's Splinter
01:19:51.780 --> 01:19:53.780
He can't do anything
01:19:53.780 --> 01:19:55.780
Well he can give the poor son a shot of morphia
01:19:55.780 --> 01:19:58.780
Splinter, there's been one hell of an accident down at Harlemore
01:19:58.780 --> 01:19:59.780
Joe, hang on
01:19:59.780 --> 01:20:02.780
Carl, I'll phone the ambulance
01:20:02.780 --> 01:20:05.780
The doctor should be here soon, would you go down and take a look?
01:20:07.780 --> 01:20:09.780
Just see if you can help
01:20:09.780 --> 01:20:11.780
Go and get your medical kit
01:20:11.780 --> 01:20:15.780
Alright, I'll go
01:20:17.780 --> 01:20:19.780
Do you mind if we use your truck miss?
01:20:19.780 --> 01:20:21.780
We might need it to bring him back
01:20:21.780 --> 01:20:22.780
Of course
01:20:22.780 --> 01:20:25.780
Joe, you go down there and I'll stay here by the telephone
01:20:25.780 --> 01:20:26.780
Okay
01:20:28.780 --> 01:20:31.780
Well, we shouldn't keep you long miss
01:20:31.780 --> 01:20:32.780
Thanks
01:20:32.780 --> 01:20:38.780
The old man's blues coming
01:21:03.780 --> 01:21:05.780
Splinter, over here
01:21:10.780 --> 01:21:11.780
His leg's stuck, what?
01:21:11.780 --> 01:21:14.780
Bloody hell Splinter, about bloody time
01:21:15.780 --> 01:21:16.780
He happens?
01:21:16.780 --> 01:21:22.780
No, you've like cried but I'm going to give you something
01:21:22.780 --> 01:21:30.780
Splinter
01:21:36.780 --> 01:21:37.780
There
01:21:37.780 --> 01:21:41.780
Now, when you wake up you will be in the hospital
01:21:41.780 --> 01:21:43.780
Come on you splinter
01:21:43.780 --> 01:21:45.780
Please fly him and talk to the country
01:21:48.780 --> 01:21:49.780
Oh bastard
01:21:49.780 --> 01:21:51.780
Was he stupid fault?
01:22:02.780 --> 01:22:03.780
What do you reckon?
01:22:05.780 --> 01:22:07.780
We shall need stretches
01:22:07.780 --> 01:22:08.780
What organ was that?
01:22:08.780 --> 01:22:18.780
Jimmy, get the truck, go back to the camp and bring back some stretches
01:22:38.780 --> 01:22:40.780
Susan, try the hospital again
01:22:40.780 --> 01:22:42.780
Yeah, we need that ambulance
01:22:43.780 --> 01:22:45.780
It ought to be nearly here by now
01:22:48.780 --> 01:22:49.780
There
01:22:49.780 --> 01:22:52.780
Now careful, the skull is fractured
01:22:59.780 --> 01:23:02.780
But the pulse is steady
01:23:02.780 --> 01:23:04.780
Lucky he's young and healthy
01:23:05.780 --> 01:23:07.780
What else can you do for him?
01:23:08.780 --> 01:23:11.780
Nothing, until the Dr. Edwards gets here
01:23:13.780 --> 01:23:14.780
Then what?
01:23:14.780 --> 01:23:22.780
Then he must lift the bone, it's broken like egg shell to remove pressure from brain
01:23:22.780 --> 01:23:29.780
How long will it take to lift this thing?
01:23:29.780 --> 01:23:35.780
It's a crook job Splinter, if we don't get the weight balanced it's going to roll right on top
01:23:35.780 --> 01:23:37.780
We tried it earlier Blue, too dangerous
01:23:38.780 --> 01:23:42.780
It'll be dark in an hour, we rig up some lamps so we could move the dozer by midnight
01:23:44.780 --> 01:23:46.780
By then it will be too late
01:23:46.780 --> 01:23:48.780
I can't even guarantee that
01:23:48.780 --> 01:23:51.780
By then it will be too late
01:23:51.780 --> 01:23:53.780
I can't even guarantee that
01:24:12.780 --> 01:24:13.780
Any news of the quack?
01:24:13.780 --> 01:24:16.780
Yeah, he's called a woods point, pediciders
01:24:16.780 --> 01:24:18.780
How soon before he can get here?
01:24:18.780 --> 01:24:21.780
Forty miles, he doesn't reckon till seven
01:24:23.780 --> 01:24:24.780
There is ambulance
01:24:24.780 --> 01:24:27.780
I'll let them know, we don't know when they can make it
01:24:33.780 --> 01:24:37.780
Even if we could get him to hospital they will never be able to save his foot
01:24:41.780 --> 01:24:43.780
Jenny, will you help me?
01:24:43.780 --> 01:24:44.780
Yes
01:24:44.780 --> 01:24:46.780
What are you going to do?
01:24:46.780 --> 01:24:47.780
Amputate
01:24:47.780 --> 01:24:48.780
How?
01:24:48.780 --> 01:24:52.780
It will be hours before we get that machinery off him, by then he will be dead, of shock
01:24:52.780 --> 01:24:55.780
Yeah, but you said yourself, there are rules
01:24:55.780 --> 01:24:57.780
And you said stuff the rules
01:25:00.780 --> 01:25:02.780
You will not be afraid?
01:25:02.780 --> 01:25:04.780
I'll do my best
01:25:04.780 --> 01:25:14.780
I'll do my best
01:25:34.780 --> 01:25:36.780
How are they doing?
01:25:36.780 --> 01:25:37.780
What?
01:25:37.780 --> 01:25:38.780
How are they doing?
01:25:38.780 --> 01:25:43.780
All right, but tell Jennifer to drive please, more slowly
01:25:48.780 --> 01:25:49.780
Any news from down there?
01:25:49.780 --> 01:25:50.780
Nah, not yet
01:25:50.780 --> 01:25:51.780
What about the police?
01:25:51.780 --> 01:25:53.780
They're on the road
01:25:53.780 --> 01:25:55.780
They're on the road
01:25:55.780 --> 01:25:57.780
They're on the road
01:25:57.780 --> 01:25:59.780
They're on the road
01:25:59.780 --> 01:26:01.780
They're on the road
01:26:01.780 --> 01:26:04.780
Any news from down there?
01:26:04.780 --> 01:26:05.780
Nah, not yet
01:26:08.780 --> 01:26:12.780
Sister Murphy, we're still waiting for that ambulance
01:26:28.780 --> 01:26:29.780
How are they?
01:26:29.780 --> 01:26:30.780
All right
01:26:30.780 --> 01:26:34.780
Now, I shall need some more blankets and some hot water bottles
01:26:34.780 --> 01:26:38.780
Now, how long before Dr. Edwards gets here?
01:26:38.780 --> 01:26:41.780
He can't get here, not tonight
01:26:41.780 --> 01:26:43.780
What has happened?
01:26:43.780 --> 01:26:45.780
The case at Woods Point turned out to be peritonitis
01:26:45.780 --> 01:26:46.780
What about the ambulance?
01:26:46.780 --> 01:26:50.780
The ambulance is down there, waiting to bring his patients back tomorrow
01:26:50.780 --> 01:26:53.780
Well, please get them off here
01:26:53.780 --> 01:26:54.780
All right
01:26:54.780 --> 01:26:55.780
And gently
01:26:55.780 --> 01:27:01.780
Did Dr. Edwards leave any instructions?
01:27:01.780 --> 01:27:03.780
I didn't speak to him directly
01:27:03.780 --> 01:27:04.780
Why not?
01:27:04.780 --> 01:27:06.780
He's at a farmhouse, it's not on the phone
01:27:06.780 --> 01:27:08.780
I've got a garble message via the hotel
01:27:08.780 --> 01:27:09.780
Saying what?
01:27:09.780 --> 01:27:11.780
Do the best we can
01:27:17.780 --> 01:27:19.780
Is that a clean, empty hut?
01:27:19.780 --> 01:27:21.780
Yeah, hut five's empty
01:27:21.780 --> 01:27:23.780
Good, put them in hut five
01:27:23.780 --> 01:27:28.780
Before you go, Sister Murphy at the hospital suggested we put them on the back of a truck
01:27:28.780 --> 01:27:29.780
and take them down there
01:27:29.780 --> 01:27:31.780
No, put them in the hut
01:27:32.780 --> 01:27:34.780
We should be taking them to the hospital
01:27:34.780 --> 01:27:37.780
Harry Peters will never survive the trip
01:27:37.780 --> 01:27:42.780
And he will die unless I can ease the pressure on his brain
01:27:42.780 --> 01:27:44.780
Well, have you ever done this kind of operation before?
01:27:44.780 --> 01:27:47.780
Oh, many times, under much worse conditions
01:27:47.780 --> 01:27:49.780
Where?
01:27:49.780 --> 01:27:53.780
During the war, in field hospitals
01:27:55.780 --> 01:28:00.780
It is ironic, but I probably know more about this operation than Dr. Edwards
01:28:00.780 --> 01:28:02.780
If anything goes wrong, you'll be in a lot of trouble
01:28:02.780 --> 01:28:04.780
I am already in a lot of trouble
01:28:04.780 --> 01:28:06.780
The amputation was illegal
01:28:06.780 --> 01:28:09.780
Jennifer, I'm going to need your help again
01:28:09.780 --> 01:28:19.780
All right
01:28:21.780 --> 01:28:23.780
The smell, terrible
01:28:23.780 --> 01:28:25.780
The sheets have been soaked in carbolic
01:28:25.780 --> 01:28:26.780
We open the window, yes?
01:28:26.780 --> 01:28:40.780
No, no, this room must be kept sterile, so if you please
01:28:40.780 --> 01:28:44.780
How is he?
01:28:44.780 --> 01:28:48.780
Fine
01:28:48.780 --> 01:28:50.780
He's coming round
01:28:50.780 --> 01:28:52.780
Yes, but he will feel no pain
01:28:52.780 --> 01:28:56.780
I have anesthetized the leg, but he will feel very thirsty
01:28:56.780 --> 01:28:57.780
Can I give him a gulp?
01:28:57.780 --> 01:28:59.780
No, no, no
01:28:59.780 --> 01:29:01.780
He's not going to feel any pain
01:29:01.780 --> 01:29:03.780
He's going to feel very thirsty
01:29:03.780 --> 01:29:05.780
He's going to feel very thirsty
01:29:05.780 --> 01:29:07.780
He's going to feel very thirsty
01:29:07.780 --> 01:29:10.780
Can I give him a gulp?
01:29:10.780 --> 01:29:12.780
No, no, just water
01:29:12.780 --> 01:29:15.780
It will be the first time I'll ever drink a water for a while
01:29:15.780 --> 01:29:17.780
Just sips of water
01:29:17.780 --> 01:29:19.780
And if you have to leave, please have someone else stay with him
01:29:19.780 --> 01:29:21.780
Good luck with Harry
01:29:21.780 --> 01:29:23.780
Thank you
01:29:28.780 --> 01:29:30.780
Bert's going to be okay
01:29:30.780 --> 01:29:34.780
Cramp his style, but only one leg
01:29:34.780 --> 01:29:36.780
Harry's real crook
01:29:36.780 --> 01:29:40.780
He's going to sore his head open
01:29:40.780 --> 01:29:45.780
Yes, it is extensive injury
01:29:45.780 --> 01:29:49.780
You see, now here, here the bone is depressed
01:29:49.780 --> 01:29:56.780
And here there is hemorrhage in brain cavity
01:29:56.780 --> 01:30:01.780
Now, if it should go wrong, if he should fail to recover
01:30:01.780 --> 01:30:06.780
Will you please try to remember how he is looking
01:30:06.780 --> 01:30:09.780
The police will want to know
01:30:09.780 --> 01:30:11.780
The police will want to know
01:30:11.780 --> 01:30:13.780
The police will want to know
01:30:19.780 --> 01:30:22.780
McDonald and figurines are here
01:30:22.780 --> 01:30:24.780
So hurry it everyone
01:30:24.780 --> 01:30:26.780
There's hamburger
01:30:26.780 --> 01:30:27.780
Big Mac
01:30:27.780 --> 01:30:29.780
And Mammoth cheese
01:30:29.780 --> 01:30:31.780
And Ronald McDonald is so much fun
01:30:31.780 --> 01:30:33.780
Thank you
01:30:33.780 --> 01:30:35.780
McDonald and figurines are neat
01:30:35.780 --> 01:30:37.780
Yours for 75 cents each
01:30:37.780 --> 01:30:39.780
And there's a different one each week
01:30:39.780 --> 01:30:41.780
Good night Ronald
01:30:41.780 --> 01:30:45.780
So get your figurines for 75 cents at McDonald's
01:30:45.780 --> 01:30:47.780
Did you say something?
01:30:49.780 --> 01:30:54.780
It's the final week of Tony Barlow's $4 million summer sale
01:30:54.780 --> 01:30:59.780
With up to 50% off Christian Dior, Yves Saint Laurent and Pierre Cardin
01:30:59.780 --> 01:31:01.780
Suits up to 50% off
01:31:01.780 --> 01:31:04.780
Christian Dior blazers $249
01:31:04.780 --> 01:31:06.780
Now only $125
01:31:06.780 --> 01:31:08.780
Trousers cut to $29
01:31:08.780 --> 01:31:11.780
And shirts drop to just $20
01:31:11.780 --> 01:31:15.780
It's the final week of Tony Barlow's one and only summer sale
01:31:15.780 --> 01:31:17.780
Don't miss it
01:31:17.780 --> 01:31:21.780
How well do you know your local bank teller?
01:31:21.780 --> 01:31:25.780
Your local Greyhound booking agent?
01:31:25.780 --> 01:31:29.780
Your local passport officer?
01:31:29.780 --> 01:31:34.780
Your local telephone accounts clerk?
01:31:34.780 --> 01:31:38.780
Your local photo processor?
01:31:38.780 --> 01:31:42.780
In fact, how well do you know your local post office?
01:31:42.780 --> 01:31:44.780
Australia Post
01:31:44.780 --> 01:31:47.780
We deliver a lot more than just the Post
01:31:49.780 --> 01:31:51.780
How does it happen?
01:31:51.780 --> 01:31:54.780
You're coaching the crew or printing the news
01:31:54.780 --> 01:31:57.780
Or straining till you thought you would burst
01:31:57.780 --> 01:31:59.780
You sure got a thirst
01:31:59.780 --> 01:32:02.780
A hard-earned thirst needs a big cold beer
01:32:02.780 --> 01:32:04.780
And the best cold beer is Vic
01:32:04.780 --> 01:32:07.780
A long, cold Vic
01:32:07.780 --> 01:32:09.780
It can come at any time
01:32:09.780 --> 01:32:11.780
You're taking a bow or feeding a cow
01:32:11.780 --> 01:32:13.780
Matter of fact, I got it now
01:32:13.780 --> 01:32:16.780
Victoria Bitter
01:32:16.780 --> 01:32:21.780
Aye, aye, the search is on for Australia's hidden showbiz talent
01:32:21.780 --> 01:32:23.780
We might better get something reasonably quick
01:32:23.780 --> 01:32:26.780
And it continues Monday night on the Have a Go Show
01:32:26.780 --> 01:32:29.780
The program that could make you a star
01:32:29.780 --> 01:32:31.780
There's something for everyone
01:32:31.780 --> 01:32:34.780
6 o'clock Monday on 7
01:33:01.780 --> 01:33:03.780
Come on
01:33:23.780 --> 01:33:25.780
Tuck
01:33:25.780 --> 01:33:27.780
Thank you.
01:33:34.780 --> 01:33:36.780
Legs a bit numb.
01:33:37.780 --> 01:33:39.780
Can't feel much.
01:33:40.780 --> 01:33:41.780
Where's Spade?
01:33:41.780 --> 01:33:43.780
He's busy. He'll be back later.
01:33:43.780 --> 01:33:45.780
No.
01:33:53.780 --> 01:33:54.780
Swab?
01:33:57.780 --> 01:33:58.780
Jenny?
01:34:03.780 --> 01:34:04.780
Are you feeling faint?
01:34:04.780 --> 01:34:05.780
No.
01:34:06.780 --> 01:34:09.780
Not much longer now. I have removed the bone fragments.
01:34:09.780 --> 01:34:12.780
Now all we have to do is suture.
01:34:13.780 --> 01:34:15.780
We sew him up.
01:34:20.780 --> 01:34:22.780
Dr. Edwards.
01:34:23.780 --> 01:34:25.780
What have we done?
01:34:27.780 --> 01:34:29.780
Well, Carl's lender operated.
01:34:32.780 --> 01:34:34.780
That's what I said. Operated.
01:34:34.780 --> 01:34:40.780
Look, you get over here first before you start screaming down the phone at me.
01:34:41.780 --> 01:34:43.780
Look, get the fats first.
01:34:45.780 --> 01:34:48.780
I don't give a hoot in hell about the AMA.
01:34:50.780 --> 01:34:54.780
You told us to do the best we can. Now those were your exact words.
01:34:54.780 --> 01:34:58.780
And that's what we've done. The best we bloody well can.
01:34:58.780 --> 01:35:00.780
The best we well can.
01:35:04.780 --> 01:35:08.780
Harry Peters is resting. His pulse rate is normal.
01:35:09.780 --> 01:35:11.780
The pressure is removed.
01:35:13.780 --> 01:35:15.780
Thank God.
01:35:15.780 --> 01:35:21.780
If he can live through the post-operative shock, I think he will fully recover.
01:35:22.780 --> 01:35:25.780
So, I'll stay with him for the rest of the night.
01:35:25.780 --> 01:35:29.780
Or until the doctor gets here.
01:35:56.780 --> 01:35:58.780
Everything all right?
01:35:58.780 --> 01:36:00.780
Fine.
01:36:00.780 --> 01:36:02.780
But Hanson is sleeping.
01:36:02.780 --> 01:36:04.780
Good.
01:36:08.780 --> 01:36:11.780
Would you like someone to drive you home?
01:36:11.780 --> 01:36:13.780
Oh, no thanks. I've had office.
01:36:13.780 --> 01:36:15.780
Oh, I'm sure you have.
01:36:18.780 --> 01:36:20.780
Jennifer.
01:36:20.780 --> 01:36:23.780
Without your help, I would never have managed.
01:36:23.780 --> 01:36:25.780
You wouldn't have managed.
01:36:25.780 --> 01:36:27.780
I'm glad I was here.
01:36:28.780 --> 01:36:30.780
Let me know.
01:36:30.780 --> 01:36:32.780
I will.
01:36:38.780 --> 01:36:40.780
God bless.
01:36:43.780 --> 01:36:46.780
Can I help Sid with him for a while?
01:36:46.780 --> 01:36:53.780
Thanks, but I have to stay here to wait for the doctor.
01:36:53.780 --> 01:36:55.780
That guy is beautiful.
01:36:56.780 --> 01:37:00.780
No wonder lately you lose so much at chess.
01:37:05.780 --> 01:37:10.780
God save our gracious king.
01:37:10.780 --> 01:37:18.780
Glory to the king.
01:37:19.780 --> 01:37:26.780
Long live the king.
01:37:29.780 --> 01:37:32.780
I'm pleased to see you.
01:37:32.780 --> 01:37:38.780
Oh, sweetheart, you little beauty.
01:37:38.780 --> 01:37:41.780
You rotten old bastard.
01:37:41.780 --> 01:37:43.780
Have a drink.
01:37:52.780 --> 01:37:55.780
You mean he actually operated?
01:37:55.780 --> 01:37:58.780
I can't tell you, Jane. He knew exactly what to do.
01:37:58.780 --> 01:38:00.780
I expect there will be a fuss.
01:38:00.780 --> 01:38:03.780
They'd both have died if he hadn't been there.
01:38:03.780 --> 01:38:07.780
If anyone makes trouble, that's what I'll tell them.
01:38:07.780 --> 01:38:09.780
Let me tell you.
01:38:09.780 --> 01:38:11.780
Can't I give you the xenomorphy or something?
01:38:11.780 --> 01:38:14.780
On top of all that alcohol, it would kill him.
01:38:14.780 --> 01:38:16.780
Well, what are we going to do?
01:38:16.780 --> 01:38:18.780
Hold him! Hold him until it passes.
01:38:18.780 --> 01:38:22.780
Hold him, stupid, rotten sod.
01:38:22.780 --> 01:38:27.780
Oh, jeez.
01:38:52.780 --> 01:38:57.780
All right, now tell me what the hell's going on.
01:38:57.780 --> 01:39:06.780
He's dead.
01:39:27.780 --> 01:39:42.780
Everybody needs fiber.
01:39:42.780 --> 01:39:44.780
Now there's Nabisco Fiber Plus,
01:39:44.780 --> 01:39:48.780
a light crunchy blend of six delicious high fiber ingredients.
01:39:48.780 --> 01:39:52.780
Taste the ultimate high fiber cereal.
01:39:52.780 --> 01:39:56.780
Now available in a 750 gram family pack.
01:39:56.780 --> 01:39:58.780
Ready?
01:39:58.780 --> 01:40:00.780
Hey!
01:40:00.780 --> 01:40:01.780
Adventure!
01:40:01.780 --> 01:40:02.780
Adventure tomorrow.
01:40:02.780 --> 01:40:04.780
It's not playing the game that counts.
01:40:04.780 --> 01:40:05.780
It's wearing the shirt.
01:40:05.780 --> 01:40:07.780
Rugby tops for men and women, $20.
01:40:07.780 --> 01:40:08.780
For girls, $18.
01:40:08.780 --> 01:40:10.780
And for little girls, $10.
01:40:10.780 --> 01:40:11.780
Ready?
01:40:11.780 --> 01:40:13.780
Hey!
01:40:13.780 --> 01:40:14.780
Adventure!
01:40:13.780 --> 01:40:15.780
For half-facts, $15.
01:40:15.780 --> 01:40:16.780
Little half-facts, $12.
01:40:16.780 --> 01:40:17.780
Ready?
01:40:17.780 --> 01:40:18.780
Hey!
01:40:18.780 --> 01:40:19.780
Adventure!
01:40:19.780 --> 01:40:21.780
Rugby tops tomorrow.
01:40:21.780 --> 01:40:22.780
Adventure.
01:40:22.780 --> 01:40:27.780
The missing hour would be like losing.
01:40:27.780 --> 01:40:28.780
I'm high.
01:40:28.780 --> 01:40:30.780
I'm a taste bud.
01:40:30.780 --> 01:40:31.780
And I'm bored.
01:40:31.780 --> 01:40:32.780
So dull around here.
01:40:32.780 --> 01:40:36.780
Week after week, same old thing.
01:40:36.780 --> 01:40:38.780
Same old cocktails.
01:40:38.780 --> 01:40:40.780
Boring.
01:40:40.780 --> 01:40:42.780
Same old coolers.
01:40:42.780 --> 01:40:44.780
Lindemans brings you the unboring cooler,
01:40:44.780 --> 01:40:46.780
wildly wonderful, with or without fruit.
01:40:46.780 --> 01:40:48.780
Tropicana.
01:40:48.780 --> 01:40:49.780
I like it.
01:40:49.780 --> 01:40:50.780
Tropicana.
01:40:50.780 --> 01:40:52.780
I like it.
01:40:52.780 --> 01:40:53.780
Tropicana.
01:40:53.780 --> 01:40:56.780
Take your taste buds away from the everyday.
01:40:56.780 --> 01:40:58.780
Tropicana!
01:40:58.780 --> 01:41:02.780
You forgot to check if the kids had their seatbelts on?
01:41:02.780 --> 01:41:03.780
Fine.
01:41:03.780 --> 01:41:07.780
From January 1, 1987, a $25 fine applies
01:41:07.780 --> 01:41:10.780
for driving a vehicle with children incorrectly restrained.
01:41:10.780 --> 01:41:13.780
Wednesday in a country practice.
01:41:13.780 --> 01:41:15.780
I'm sorry it didn't work out.
01:41:15.780 --> 01:41:16.780
So am I.
01:41:16.780 --> 01:41:19.780
When Rowena leaves, tension surrounds the Elliott household.
01:41:19.780 --> 01:41:22.780
Have you been listening to a single thing I've said?
01:41:22.780 --> 01:41:24.780
I don't know what more you want from me.
01:41:24.780 --> 01:41:26.780
I've tried and I've tried to explain.
01:41:26.780 --> 01:41:28.780
Now what do you want me to say?
01:41:28.780 --> 01:41:31.780
And a student teacher becomes the recipient of cruel jokes.
01:41:31.780 --> 01:41:32.780
I can't teach.
01:41:32.780 --> 01:41:33.780
They hate me.
01:41:33.780 --> 01:41:37.780
I'm fat and ugly and they hate me.
01:41:37.780 --> 01:41:38.780
A country practice.
01:41:38.780 --> 01:42:01.780
7.30 Wednesday on 7.
01:42:01.780 --> 01:42:05.780
It wasn't your fault.
01:42:05.780 --> 01:42:08.780
Go and get some sleep.
01:42:08.780 --> 01:42:21.780
The police will be here by the time.
01:42:21.780 --> 01:42:23.780
Easy, easy, old chap.
01:42:23.780 --> 01:42:25.780
Lie very still.
01:42:25.780 --> 01:42:29.780
That's it.
01:42:29.780 --> 01:42:32.780
I want an immediate x-ray, sister.
01:42:32.780 --> 01:42:40.780
I want to know just what Slender's done inside that man's head.
01:42:40.780 --> 01:42:42.780
Looks like you've got trouble, Jim.
01:42:42.780 --> 01:42:44.780
There's going to be an inquest, you know that?
01:42:44.780 --> 01:42:46.780
Yeah.
01:42:46.780 --> 01:42:49.780
Unauthorized operations, unlicensed repo doctors.
01:42:49.780 --> 01:42:51.780
Looks like a man's thought of charge to me.
01:42:51.780 --> 01:42:52.780
Hang on, hang on.
01:42:52.780 --> 01:42:54.780
Get the facts first before you start making charges.
01:42:54.780 --> 01:42:59.780
Don't worry, I intend to.
01:42:59.780 --> 01:43:02.780
Seems all right to me, doctor.
01:43:02.780 --> 01:43:04.780
Do you really think so, Matron?
01:43:04.780 --> 01:43:15.780
I'll do a post mortem on the dead man as soon as you're ready.
01:43:15.780 --> 01:43:19.780
I have told the sergeant that you had no part in these operations.
01:43:19.780 --> 01:43:20.780
Of course I had a part.
01:43:20.780 --> 01:43:23.780
There is no need for you to be involved.
01:43:23.780 --> 01:43:26.780
Sergeant, I do not want Miss Morton in any trouble.
01:43:26.780 --> 01:43:27.780
That'll do, Slender.
01:43:27.780 --> 01:43:30.780
I'm obliged to ask these questions and you know it.
01:43:30.780 --> 01:43:32.780
Now, Miss Morton, I've allowed Slender to be here
01:43:32.780 --> 01:43:34.780
because of the unusual nature of this business,
01:43:34.780 --> 01:43:36.780
but I will not allow collusion.
01:43:36.780 --> 01:43:39.780
I'll answer any questions you wish to ask me.
01:43:39.780 --> 01:43:42.780
Are you prepared to confirm that you helped this man
01:43:42.780 --> 01:43:44.780
to perform both these operations?
01:43:44.780 --> 01:43:45.780
Yes, of course I am.
01:43:45.780 --> 01:43:47.780
Did you know that he was not a doctor?
01:43:47.780 --> 01:43:49.780
Well, that's not true. He is a doctor.
01:43:49.780 --> 01:43:51.780
Unlicensed, Miss Morton.
01:43:51.780 --> 01:43:53.780
Maybe, but a skilled surgeon, nevertheless.
01:43:53.780 --> 01:43:54.780
No, Jimmy, not...
01:43:54.780 --> 01:43:55.780
No, Carl, let me answer.
01:43:55.780 --> 01:43:58.780
You knew that he was not a licensed doctor?
01:43:58.780 --> 01:44:00.780
Yes, I knew.
01:44:00.780 --> 01:44:02.780
And that the operations were illegal?
01:44:02.780 --> 01:44:03.780
They were necessary.
01:44:03.780 --> 01:44:06.780
You knew that he was not allowed to perform these operations?
01:44:06.780 --> 01:44:08.780
I must insist on a proper answer, Miss Morton.
01:44:08.780 --> 01:44:09.780
Yes.
01:44:09.780 --> 01:44:10.780
Then why did you help him?
01:44:10.780 --> 01:44:13.780
Do you think we should have left them there?
01:44:13.780 --> 01:44:15.780
It doesn't matter what I think, Miss Morton.
01:44:15.780 --> 01:44:17.780
It's what the coroner thinks that'll matter,
01:44:17.780 --> 01:44:19.780
and I have to provide him with the facts.
01:44:19.780 --> 01:44:20.780
All right.
01:44:20.780 --> 01:44:23.780
We tried to get Dr. Edwards. That's one fact.
01:44:23.780 --> 01:44:26.780
And those men would certainly have died. That's another.
01:44:26.780 --> 01:44:29.780
One of them is dead, Miss Morton. That's also a fact.
01:44:29.780 --> 01:44:32.780
Because some lunatic gave him a bottle of whiskey.
01:44:32.780 --> 01:44:34.780
Make sure you tell the coroner that.
01:44:34.780 --> 01:44:38.780
You come into the station tomorrow, we'll take a full statement then.
01:44:42.780 --> 01:44:44.780
Get on.
01:44:44.780 --> 01:44:48.780
Anne, I'm sorry to make you go through all this.
01:44:48.780 --> 01:44:50.780
I'm not.
01:44:50.780 --> 01:44:52.780
If there's a row, I'm going to be in it.
01:44:52.780 --> 01:44:54.780
Argumentative, isn't she?
01:44:54.780 --> 01:44:56.780
Might almost be in Australia.
01:45:01.780 --> 01:45:03.780
What's the verdict?
01:45:03.780 --> 01:45:05.780
You'll live.
01:45:07.780 --> 01:45:09.780
I said Splinter operated.
01:45:12.780 --> 01:45:14.780
Did he do a proper job?
01:45:15.780 --> 01:45:19.780
You're progressing, and you're in good hands.
01:45:19.780 --> 01:45:20.780
We'll leave it at that, shall we?
01:45:20.780 --> 01:45:22.780
I'm sorry. No visitors.
01:45:22.780 --> 01:45:25.780
It's all right, sister. I know this young lady.
01:45:31.780 --> 01:45:33.780
I'm a friend of Carl's.
01:45:36.780 --> 01:45:38.780
I reckon a pommy girl helped.
01:45:38.780 --> 01:45:40.780
You?
01:45:40.780 --> 01:45:41.780
Yes.
01:45:41.780 --> 01:45:43.780
Thanks.
01:45:45.780 --> 01:45:47.780
Tell Carl...
01:45:47.780 --> 01:45:49.780
I owe him a favour.
01:45:49.780 --> 01:45:51.780
Someday.
01:45:51.780 --> 01:45:53.780
I'll tell him.
01:45:55.780 --> 01:45:57.780
I think he's going to need it.
01:46:00.780 --> 01:46:02.780
Excuse me, Dr Edwards.
01:46:02.780 --> 01:46:04.780
Ah, yes.
01:46:05.780 --> 01:46:07.780
Good night, doctor.
01:46:07.780 --> 01:46:09.780
Good night, sister.
01:46:09.780 --> 01:46:11.780
Dr Edwards.
01:46:11.780 --> 01:46:12.780
Yes, Morton?
01:46:12.780 --> 01:46:14.780
He is making a recovery, isn't he?
01:46:14.780 --> 01:46:17.780
I hope you'll be fair-minded and say that at the inquest.
01:46:26.780 --> 01:46:27.780
Bye.
01:46:27.780 --> 01:46:29.780
See you later.
01:46:39.780 --> 01:46:41.780
Do you know who she reminds me of?
01:46:41.780 --> 01:46:43.780
You, when we first met.
01:46:43.780 --> 01:46:47.780
I like Carl, but I don't see any future in it.
01:46:47.780 --> 01:46:49.780
You reckon they're on together?
01:46:49.780 --> 01:46:51.780
Oh, I reckon. Definitely on.
01:46:53.780 --> 01:46:55.780
When does Ginny go home?
01:46:55.780 --> 01:46:57.780
Early November. Just in time for Christmas.
01:46:57.780 --> 01:47:01.780
Six weeks. It's not long.
01:47:01.780 --> 01:47:03.780
I wouldn't worry.
01:47:05.780 --> 01:47:07.780
You said she's like me.
01:47:07.780 --> 01:47:09.780
Look what happened to us in six weeks.
01:47:09.780 --> 01:47:13.780
Think about it.
01:47:21.780 --> 01:47:25.780
There must be ways of finding out about Charlie's Linter.
01:47:25.780 --> 01:47:30.780
What about the record of this parish or old newspapers
01:47:30.780 --> 01:47:34.780
or even old photographs from the days when this was bustling town?
01:47:34.780 --> 01:47:39.780
You know, all the Zlinters in Pilsen were related, even the distant ones.
01:47:39.780 --> 01:47:43.780
To think, a relative of mine may have lived here.
01:47:43.780 --> 01:47:45.780
Oh.
01:47:45.780 --> 01:47:47.780
Smile.
01:47:47.780 --> 01:47:51.780
It gives me a sense of belonging.
01:47:51.780 --> 01:47:55.780
You know, there may be even people still alive who remember him.
01:47:55.780 --> 01:47:57.780
But I don't know if he's alive.
01:47:57.780 --> 01:47:59.780
I don't know if he's alive.
01:47:59.780 --> 01:48:04.780
You know, there may be even people still alive who remember him.
01:48:04.780 --> 01:48:08.780
Carl, for God's sake, the hearing's tomorrow.
01:48:08.780 --> 01:48:10.780
I know.
01:48:10.780 --> 01:48:16.780
Well, how can you go on about him as if the inquest is just a formality?
01:48:16.780 --> 01:48:20.780
Because Charlie's Linter is important to me.
01:48:20.780 --> 01:48:26.780
And also because it helps me not to think about tomorrow.
01:48:26.780 --> 01:48:30.780
You fool.
01:48:30.780 --> 01:48:32.780
I'm sorry.
01:48:32.780 --> 01:48:34.780
Oh.
01:48:34.780 --> 01:48:36.780
But I...
01:48:36.780 --> 01:48:40.780
I am very, very hungry.
01:48:40.780 --> 01:48:43.780
So, here.
01:48:43.780 --> 01:48:45.780
What would you like?
01:48:45.780 --> 01:48:47.780
Oh, where is, uh, Vegemite?
01:48:47.780 --> 01:48:49.780
Oh, Vegemite.
01:48:49.780 --> 01:48:51.780
Oh.
01:48:56.780 --> 01:49:01.780
When you go home, I hope you will remember this place.
01:49:04.780 --> 01:49:08.780
I don't think I'm going home.
01:49:08.780 --> 01:49:17.780
At least not for a long time.
01:49:17.780 --> 01:49:24.780
I asked him whether he was responsible for carrying out the operations, and he said yes.
01:49:24.780 --> 01:49:26.780
Said yes.
01:49:26.780 --> 01:49:28.780
That's correct, your worship.
01:49:28.780 --> 01:49:30.780
Continue.
01:49:30.780 --> 01:49:35.780
I then took statements from Mr. Forrest, and he said yes.
01:49:35.780 --> 01:49:39.780
And I asked him whether he was responsible for carrying out the operations, and he said yes.
01:49:39.780 --> 01:49:41.780
Said yes.
01:49:41.780 --> 01:49:43.780
That's correct, your worship.
01:49:43.780 --> 01:49:45.780
Continue.
01:49:45.780 --> 01:49:51.780
I then took statements from Mr. Forrest, construction camp manager, number of witnesses at the camp,
01:49:51.780 --> 01:49:56.780
and Miss Jennifer Morton, who will tell your worship that she assisted in these operations,
01:49:56.780 --> 01:49:59.780
knowing the man to be unqualified to carry them out.
01:49:59.780 --> 01:50:00.780
Unqualified?
01:50:00.780 --> 01:50:02.780
Yes, your worship.
01:50:02.780 --> 01:50:07.780
I wish to advise that following the event in question, and on the advice of Dr. Edwards,
01:50:07.780 --> 01:50:13.780
I made certain inquiries to establish what, if any, previous medical experience Mr. Slinter had had.
01:50:13.780 --> 01:50:15.780
Previous medical experience?
01:50:15.780 --> 01:50:18.780
I thought the point of your testimony, Sergeant, was the man had no medical degree.
01:50:18.780 --> 01:50:20.780
No, sir, I didn't say that.
01:50:20.780 --> 01:50:23.780
I said that he was not registered as a doctor.
01:50:23.780 --> 01:50:27.780
He was employed as a lumberman at the Lemera camp, and due to the lack of a doctor there,
01:50:27.780 --> 01:50:29.780
he was encouraged to treat minor injuries.
01:50:29.780 --> 01:50:33.780
Sprains, cuts, bruises, that sort of thing.
01:50:33.780 --> 01:50:40.780
In fact, my inquiries through Melbourne and overseas have revealed that Carl Slinter was a doctor
01:50:40.780 --> 01:50:44.780
in his native Czechoslovakia, and also during the war in the German army,
01:50:44.780 --> 01:50:47.780
in which he held the field rank of captain.
01:50:47.780 --> 01:50:53.780
He served in Russia, France, and against the Normandy invasion.
01:50:53.780 --> 01:50:57.780
Quiet in the court!
01:50:57.780 --> 01:51:01.780
If there are any further outbreaks of that kind, I shall clear the court.
01:51:01.780 --> 01:51:08.780
In view of this evidence, Mr. Slinter may wish to avail himself of legal representation.
01:51:08.780 --> 01:51:32.780
I shall adjourn this matter for seven days.
01:51:32.780 --> 01:51:37.780
Why couldn't you have told me?
01:51:37.780 --> 01:51:46.780
There's something I have spent the last three years trying to forget.
01:51:46.780 --> 01:51:53.780
Besides, how could I tell you? You had a fiancée killed in that war, didn't you?
01:51:53.780 --> 01:51:57.780
People were drafted on both sides. They had no choice.
01:51:57.780 --> 01:52:03.780
I volunteered.
01:52:03.780 --> 01:52:05.780
No, I don't believe that.
01:52:05.780 --> 01:52:14.780
Though I could have been brave and died, but I wanted to live.
01:52:14.780 --> 01:52:18.780
It's very hard in this peaceful place to understand that.
01:52:18.780 --> 01:52:46.780
I wanted to survive, and so I joined that army.
01:52:46.780 --> 01:53:03.780
F**k off, Schwافir!
01:53:03.780 --> 01:53:05.780
I'll take care of it.
01:53:05.780 --> 01:53:09.780
I won't be long. Do you buy his son's clothes?
01:53:09.780 --> 01:53:22.780
You can sleep on the first day, hon.
01:53:39.780 --> 01:53:41.780
I'll be right back.
01:54:09.780 --> 01:54:11.780
I'll be right back.
01:54:39.780 --> 01:54:41.780
No!
01:54:59.780 --> 01:55:01.780
Grab him!
01:55:01.780 --> 01:55:03.780
Get out of here, brothers!
01:55:03.780 --> 01:55:05.780
Get out of here!
01:55:05.780 --> 01:55:07.780
Get out!
01:55:07.780 --> 01:55:09.780
Get out!
01:55:09.780 --> 01:55:11.780
Get out!
01:55:13.780 --> 01:55:15.780
Get out of another go!
01:55:15.780 --> 01:55:17.780
Go on!
01:55:17.780 --> 01:55:45.780
Hey, get out!
01:55:47.780 --> 01:55:55.780
The swastika don't rub off!
01:55:55.780 --> 01:56:17.780
Like this don't!
01:56:25.780 --> 01:56:53.780
We've got to do something.
01:56:53.780 --> 01:56:55.780
We've got to do something.
01:56:55.780 --> 01:56:57.780
She looks as if she doesn't know what either.
01:56:57.780 --> 01:56:59.780
Yes.
01:56:59.780 --> 01:57:07.780
That's exactly what she looks like.
01:57:07.780 --> 01:57:09.780
They beat him up.
01:57:09.780 --> 01:57:11.780
I know.
01:57:11.780 --> 01:57:13.780
I might have to get him transferred to Melbourne.
01:57:13.780 --> 01:57:15.780
It seems a bit tough.
01:57:15.780 --> 01:57:17.780
Just keep out of it.
01:57:17.780 --> 01:57:19.780
The situation cools, the only way to handle it.
01:57:19.780 --> 01:57:21.780
By dumping him.
01:57:21.780 --> 01:57:23.780
I don't mean that at all.
01:57:23.780 --> 01:57:25.780
But when it comes to the war and the Nazis,
01:57:25.780 --> 01:57:27.780
feelings here run pretty deep.
01:57:27.780 --> 01:57:29.780
Take Splinter off his work, Worcester.
01:57:29.780 --> 01:57:31.780
I don't want any accidents.
01:57:31.780 --> 01:57:33.780
Like someone pushing him into a bandsaw.
01:57:33.780 --> 01:57:35.780
You just want a bloody quiet life.
01:57:35.780 --> 01:57:37.780
He did fight with Hitler's mob, mate.
01:57:37.780 --> 01:57:39.780
Don't forget that.
01:57:39.780 --> 01:57:41.780
Look, I'm no kraut lover.
01:57:41.780 --> 01:57:43.780
But you're forgetting everything he's done for us, mate.
01:57:43.780 --> 01:57:45.780
The war's over.
01:57:45.780 --> 01:57:47.780
It's been over for three years.
01:57:47.780 --> 01:57:49.780
And this camp's full of men who sell their lives.
01:57:49.780 --> 01:57:51.780
And this camp's full of men who suffered at the hands of the Nazis
01:57:51.780 --> 01:57:53.780
and who'll never forgive.
01:57:53.780 --> 01:57:55.780
And as for the war, mate,
01:57:55.780 --> 01:57:57.780
I'll tell you how I spent most of it.
01:57:57.780 --> 01:58:20.780
Fighting bloody Germans!
01:58:27.780 --> 01:58:54.780
This place stinks bad.
01:58:54.780 --> 01:59:03.780
No wonder if they allow him in here.
01:59:03.780 --> 01:59:09.780
Lovely spot, isn't it?
01:59:09.780 --> 01:59:13.780
We came here 20 years ago with no money.
01:59:13.780 --> 01:59:15.780
Tom was manager and...
01:59:15.780 --> 01:59:18.780
Oh, times were bad.
01:59:18.780 --> 01:59:22.780
What was, two shillings a pound?
01:59:22.780 --> 01:59:29.780
Now it's 22 shillings a pound.
01:59:29.780 --> 01:59:32.780
Jane, why didn't you tell me?
01:59:32.780 --> 01:59:34.780
I don't know.
01:59:34.780 --> 01:59:36.780
I dare say he wasn't very proud of it.
01:59:36.780 --> 01:59:40.780
Thought I knew him.
01:59:40.780 --> 01:59:42.780
Oh, I don't know what to do.
01:59:42.780 --> 01:59:44.780
I almost feel as if I want to get away, but I can't.
01:59:44.780 --> 01:59:46.780
Can I?
01:59:46.780 --> 02:00:13.780
Well, that inquest is over.
02:00:13.780 --> 02:00:16.780
What's that?
02:00:16.780 --> 02:00:19.780
Tea, I'll get you.
02:00:19.780 --> 02:00:33.780
Hey, snow, you have a squeeze of this, mate?
02:00:33.780 --> 02:00:37.780
No matter what you say, I will get rid of this obscenity.
02:00:37.780 --> 02:00:39.780
We must bear it off.
02:00:39.780 --> 02:00:41.780
Burn the joint down.
02:00:41.780 --> 02:00:43.780
Like you.
02:00:43.780 --> 02:00:45.780
And you.
02:00:45.780 --> 02:00:53.780
I came to this country because I was a victim of the crooked cross.
02:00:53.780 --> 02:00:56.780
He was a victim, and he was a victim.
02:00:56.780 --> 02:01:00.780
He was a victim!
02:01:00.780 --> 02:01:04.780
We were all victims.
02:01:04.780 --> 02:01:06.780
Like you.
02:01:06.780 --> 02:01:15.780
I came to this country never thinking about seeing this emblem of evil again.
02:01:15.780 --> 02:01:26.780
I never thought to sit here on door when my friend flint men's cuts and bruises
02:01:26.780 --> 02:01:31.780
and risks his freedom to save a man's life.
02:01:31.780 --> 02:01:36.780
And that is why I'm going to remove it.
02:01:36.780 --> 02:01:46.780
No one is going to stop me because I have the right to scrub off this abomination.
02:01:46.780 --> 02:01:57.780
I have the right of six million dead and 3,000 years of persecution.
02:01:57.780 --> 02:02:06.780
And the right of the Jew whose entire family perished in the ovens of Auschwitz.
02:02:06.780 --> 02:02:12.780
So, all, and leave me to do this.
02:02:12.780 --> 02:02:24.780
And in the name of God, no more swastikas, no more broken glass.
02:02:24.780 --> 02:02:44.780
We have had enough such things.
02:02:44.780 --> 02:02:46.780
Let me help.
02:02:46.780 --> 02:02:53.780
I want the pleasure to destroy this all by myself.
02:02:53.780 --> 02:03:00.780
I never thought I should live so long.
02:03:00.780 --> 02:03:04.780
Go and find that pretty girl.
02:03:04.780 --> 02:03:07.780
Put things right with her.
02:03:07.780 --> 02:03:11.780
I wish I could.
02:03:11.780 --> 02:03:15.780
Here's a plan of the cabins.
02:03:15.780 --> 02:03:20.780
It's a very comfortable ship, and it's recently been totally redecorated.
02:03:20.780 --> 02:03:23.780
Advised me to get legal representation.
02:03:23.780 --> 02:03:26.780
I expected it.
02:03:26.780 --> 02:03:30.780
I have to point out there are other legal firms, Mr. Slinter.
02:03:30.780 --> 02:03:34.780
But you are the only one in this town.
02:03:34.780 --> 02:03:37.780
There's a solicitor at Mansfield.
02:03:37.780 --> 02:03:39.780
But that is from here, 40 miles.
02:03:39.780 --> 02:03:43.780
And another at Woods Point.
02:03:43.780 --> 02:03:44.780
I see.
02:03:44.780 --> 02:03:47.780
Yes. I imagine you do.
02:03:47.780 --> 02:03:49.780
Oh, clearly.
02:03:49.780 --> 02:03:53.780
I served in the Wehrmacht, and therefore I am a Nazi.
02:03:53.780 --> 02:03:54.780
I didn't say that.
02:03:54.780 --> 02:03:58.780
Oh, no, of course not. You would be much too careful.
02:03:58.780 --> 02:04:03.780
I'm not refusing to represent you, merely pointing out that others may be better qualified.
02:04:03.780 --> 02:04:08.780
If they are all like you, Mr. Tice, I think I would be better without a lawyer.
02:04:08.780 --> 02:04:26.780
I don't call for that kind of talk.
02:04:26.780 --> 02:04:28.780
Yes, Miss Morton, here we are.
02:04:28.780 --> 02:04:31.780
I can get you on an earlier ship.
02:04:31.780 --> 02:04:33.780
That's if my memory serves me right.
02:04:33.780 --> 02:04:35.780
Let me see.
02:04:35.780 --> 02:04:37.780
Oh, yes, here we are.
02:04:37.780 --> 02:04:41.780
A single cabin on the Strathead in two weeks.
02:04:41.780 --> 02:04:44.780
If that would be suitable for you.
02:04:44.780 --> 02:04:46.780
But I would need to know fairly soon.
02:04:46.780 --> 02:04:49.780
Let me think about it.
02:04:49.780 --> 02:05:06.780
As soon as you can, Miss Morton.
02:05:06.780 --> 02:05:08.780
I believe you came to ask about Mr. Peters.
02:05:08.780 --> 02:05:09.780
Yes.
02:05:09.780 --> 02:05:11.780
He's as well as can be expected.
02:05:11.780 --> 02:05:13.780
May I see him, please?
02:05:13.780 --> 02:05:14.780
No.
02:05:14.780 --> 02:05:18.780
And may I ask Sister why not?
02:05:18.780 --> 02:05:20.780
He's on the critical list.
02:05:20.780 --> 02:05:21.780
Still?
02:05:21.780 --> 02:05:23.780
And I have my orders.
02:05:23.780 --> 02:05:28.780
No visitors? Or no this particular visitor?
02:05:28.780 --> 02:05:30.780
If there's nothing else, Mr. Slinter.
02:05:30.780 --> 02:05:32.780
Come on, please.
02:05:32.780 --> 02:05:34.780
Has there been any infection?
02:05:34.780 --> 02:05:36.780
I'm not at liberty to discuss the case.
02:05:36.780 --> 02:05:40.780
And now, is there any headaches?
02:05:40.780 --> 02:05:45.780
And of course, I imagine it would be quite impossible to see his x-rays.
02:05:45.780 --> 02:05:46.780
Well, you know it would.
02:05:46.780 --> 02:05:50.780
I'll attend to the system.
02:05:50.780 --> 02:05:53.780
I think it'd be proper if you stay away from here, Slinter.
02:05:53.780 --> 02:05:56.780
Doctor, surely you can understand.
02:05:56.780 --> 02:05:59.780
I have to know.
02:05:59.780 --> 02:06:01.780
Is he improving?
02:06:01.780 --> 02:06:03.780
I think I have the right to know.
02:06:03.780 --> 02:06:05.780
You have no damn right to even be here.
02:06:05.780 --> 02:06:07.780
So stop wasting people's time.
02:06:07.780 --> 02:06:09.780
Doctor Edwards, please.
02:06:09.780 --> 02:06:12.780
At least tell me this.
02:06:12.780 --> 02:06:15.780
Will you allow Harry Peters to give evidence at the inquest?
02:06:15.780 --> 02:06:17.780
No, no, I'm afraid that's out of the question.
02:06:17.780 --> 02:06:19.780
He could give statement.
02:06:19.780 --> 02:06:20.780
No point to it.
02:06:20.780 --> 02:06:21.780
Now, any stress would be dangerous.
02:06:21.780 --> 02:06:29.780
And as he is now my patient, I have no intention of subjecting him to the slightest risk of any kind.
02:06:29.780 --> 02:06:33.780
Thank you very much.
02:06:59.780 --> 02:07:05.780
You have that way of knowing what to do and what to say.
02:07:05.780 --> 02:07:08.780
You have that touch of magic.
02:07:08.780 --> 02:07:16.780
As you carry me to places I have never seen and more I've never known.
02:07:16.780 --> 02:07:19.780
The world looks great when I'm with you.
02:07:19.780 --> 02:07:25.780
The sky is yours alone.
02:07:25.780 --> 02:07:28.780
You're always there across the world.
02:07:28.780 --> 02:07:30.780
I see you smile.
02:07:30.780 --> 02:07:32.780
I see you care.
02:07:32.780 --> 02:07:39.780
Singapore girl, you're a great way to fly.
02:07:39.780 --> 02:07:42.780
Goodbye, America, and have a nice day.
02:07:42.780 --> 02:07:47.780
To a land trapped in the past came a man with a vision of the future.
02:07:47.780 --> 02:07:50.780
That's why I'm here! That's why I came!
02:07:50.780 --> 02:07:54.780
A man who would take those who loved him to the edge of civilization.
02:07:54.780 --> 02:07:58.780
The Lord hasn't any idea this place exists.
02:07:58.780 --> 02:08:01.780
And beyond.
02:08:01.780 --> 02:08:25.780
Harrison Ford in Peter Weir's The Mosquito Coast.
02:08:32.780 --> 02:08:35.780
Wait, wait! That's only half of Nesca's friends around the house!
02:08:35.780 --> 02:08:37.780
Oh, well, I'll show you the rest of them.
02:08:37.780 --> 02:08:41.780
George Jackson had no body.
02:08:41.780 --> 02:08:43.780
Neither did Jill Jackson.
02:08:43.780 --> 02:08:46.780
In fact, the whole family never had any body.
02:08:46.780 --> 02:08:50.780
Over the years, they'd washed and ironed all the body out of their clothes.
02:08:50.780 --> 02:08:53.780
Then they discovered Fabulon.
02:08:53.780 --> 02:08:55.780
Fabulon not only made ironing easier,
02:08:55.780 --> 02:08:58.780
its special formula put back the body washing had taken away,
02:08:58.780 --> 02:09:02.780
which made them feel very smart and look very smart.
02:09:02.780 --> 02:09:05.780
If you need some body, you need Fabulon.
02:09:05.780 --> 02:09:08.780
Fabulon puts the body back.
02:09:12.780 --> 02:09:15.780
Well, see you inside.
02:09:15.780 --> 02:09:18.780
Yes.
02:09:18.780 --> 02:09:23.780
And best of luck.
02:09:30.780 --> 02:09:33.780
Good day, Carl.
02:09:33.780 --> 02:09:36.780
I'd like to say I hope everything turns out okay.
02:09:36.780 --> 02:09:38.780
Oh, you've been in the blue.
02:09:38.780 --> 02:09:41.780
I've been in the blue.
02:09:41.780 --> 02:09:43.780
I've been in the blue.
02:09:43.780 --> 02:09:48.780
Oh, yeah.
02:09:48.780 --> 02:09:51.780
Yeah, well, I'd better be getting inside.
02:09:51.780 --> 02:09:53.780
You did it.
02:09:53.780 --> 02:09:55.780
It does not matter.
02:09:55.780 --> 02:09:57.780
Of course it matters.
02:09:57.780 --> 02:09:59.780
Not now.
02:09:59.780 --> 02:10:01.780
It doesn't.
02:10:01.780 --> 02:10:04.780
Jennifer, I wrote to you.
02:10:04.780 --> 02:10:06.780
Four letters.
02:10:06.780 --> 02:10:08.780
Did you?
02:10:08.780 --> 02:10:10.780
Yes.
02:10:10.780 --> 02:10:13.780
Four letters.
02:10:13.780 --> 02:10:15.780
Did you?
02:10:15.780 --> 02:10:18.780
The same letter four times.
02:10:18.780 --> 02:10:21.780
I didn't get it.
02:10:21.780 --> 02:10:24.780
No.
02:10:24.780 --> 02:10:52.780
I'd better go in.
02:10:52.780 --> 02:10:55.780
Of course we knew Mr. Slinter was not qualified.
02:10:55.780 --> 02:10:59.780
Then why did you allow him to practice medicine at the Lemera construction camp?
02:10:59.780 --> 02:11:01.780
Hardly medicine.
02:11:01.780 --> 02:11:04.780
It was mostly minor things, small injuries and so forth.
02:11:04.780 --> 02:11:06.780
Until the night in question?
02:11:06.780 --> 02:11:08.780
Yes, until then.
02:11:08.780 --> 02:11:13.780
That night, you authorized the man sitting there to carry out two major operations.
02:11:13.780 --> 02:11:15.780
Look, we had no choice.
02:11:15.780 --> 02:11:18.780
Dr. Edwards couldn't get there, not until long after dark.
02:11:18.780 --> 02:11:20.780
Bert Hanson would be dead by then.
02:11:20.780 --> 02:11:23.780
Dr. Edwards would have had to amputate just the same.
02:11:23.780 --> 02:11:25.780
Bert was doing fine.
02:11:25.780 --> 02:11:27.780
Until somebody gave him a bottle of whiskey.
02:11:27.780 --> 02:11:29.780
And you have no idea who did that?
02:11:29.780 --> 02:11:32.780
Some silly bastard.
02:11:32.780 --> 02:11:34.780
What are you saying, Mr. Forrest?
02:11:34.780 --> 02:11:36.780
I wish I knew who gave a term your worship.
02:11:36.780 --> 02:11:38.780
He'd be looking for a new job.
02:11:38.780 --> 02:11:41.780
Was there a great deal of drinking in the camp?
02:11:41.780 --> 02:11:43.780
Fair bit.
02:11:43.780 --> 02:11:45.780
Men who work hard like their grog.
02:11:45.780 --> 02:11:47.780
And did Bert Hanson like his grog?
02:11:47.780 --> 02:11:49.780
Too right.
02:11:49.780 --> 02:11:51.780
Was he a drunkard?
02:11:51.780 --> 02:11:53.780
I wouldn't say that.
02:11:53.780 --> 02:11:56.780
Who was in charge of the man when he got the whiskey?
02:11:56.780 --> 02:11:59.780
I really don't know.
02:11:59.780 --> 02:12:03.780
The operation had started and the doctor and nurse were in there.
02:12:03.780 --> 02:12:05.780
By the doctor you mean Miss Dismalinta?
02:12:05.780 --> 02:12:06.780
Yes, sir.
02:12:06.780 --> 02:12:08.780
By the nurse you mean Miss Malton?
02:12:08.780 --> 02:12:10.780
Yes, sir.
02:12:10.780 --> 02:12:13.780
And although you're the manager of the Lemira camp,
02:12:13.780 --> 02:12:17.780
you can't tell me who was in charge of the deceased at the time.
02:12:17.780 --> 02:12:19.780
Afraid not, sir.
02:12:23.780 --> 02:12:25.780
That's all. You may step down.
02:12:27.780 --> 02:12:30.780
Call Miss Jennifer Morton.
02:12:30.780 --> 02:12:32.780
Miss Morton, please.
02:12:32.780 --> 02:12:34.780
Are you a registered nurse?
02:12:34.780 --> 02:12:36.780
No.
02:12:36.780 --> 02:12:39.780
Knowing Mr. Zlinda was unlicensed to render any medical service,
02:12:39.780 --> 02:12:42.780
you nevertheless agreed to act as a nurse.
02:12:42.780 --> 02:12:43.780
Yes.
02:12:43.780 --> 02:12:45.780
You were totally untrained to perform such a duty.
02:12:45.780 --> 02:12:46.780
I said so.
02:12:46.780 --> 02:12:48.780
Had you ever seen an operation before?
02:12:48.780 --> 02:12:49.780
No.
02:12:49.780 --> 02:12:51.780
Had any experience whatsoever?
02:12:51.780 --> 02:12:52.780
None.
02:12:52.780 --> 02:12:54.780
And yet you claimed in a statement made to me,
02:12:54.780 --> 02:12:55.780
and which I have here,
02:12:55.780 --> 02:12:58.780
that the surgery was competently carried out.
02:12:58.780 --> 02:12:59.780
Yes.
02:12:59.780 --> 02:13:00.780
How would you know, Miss Morton?
02:13:00.780 --> 02:13:01.780
I was there.
02:13:01.780 --> 02:13:03.780
The unskilled helping the unlicensed.
02:13:03.780 --> 02:13:04.780
Stop this. Leave her alone.
02:13:04.780 --> 02:13:06.780
Mr. Zlinda, this is unfair.
02:13:06.780 --> 02:13:08.780
Mr. Zlinda, I must make it quite clear,
02:13:08.780 --> 02:13:09.780
in case you're unaware,
02:13:09.780 --> 02:13:11.780
that this is a properly convened court of law.
02:13:11.780 --> 02:13:14.780
I have the authority, if you cause any further interruption,
02:13:14.780 --> 02:13:17.780
to commit you for contempt. Do you understand?
02:13:20.780 --> 02:13:21.780
Yes, sir.
02:13:21.780 --> 02:13:24.780
Then sit down and remain silent.
02:13:27.780 --> 02:13:28.780
Sergeant Russell,
02:13:28.780 --> 02:13:32.780
I think we need not continue that particular style of questioning.
02:13:32.780 --> 02:13:34.780
I was merely attempting to show your worship.
02:13:34.780 --> 02:13:36.780
Thank you, Sergeant.
02:13:36.780 --> 02:13:38.780
Your worship.
02:13:38.780 --> 02:13:40.780
I have no further questions.
02:13:41.780 --> 02:13:43.780
Miss Morton,
02:13:43.780 --> 02:13:46.780
why were you helping with these operations?
02:13:48.780 --> 02:13:50.780
Because there was nobody else.
02:13:50.780 --> 02:13:52.780
The men would have died.
02:13:52.780 --> 02:13:56.780
And because Dr. Zlinda asked me to help.
02:13:56.780 --> 02:13:58.780
Please stop talking about Dr. Zlinda.
02:13:58.780 --> 02:14:01.780
In this court's eyes, he's not a doctor at all.
02:14:01.780 --> 02:14:02.780
He was.
02:14:02.780 --> 02:14:04.780
Miss Morton.
02:14:04.780 --> 02:14:06.780
Yes. I'm sorry.
02:14:09.780 --> 02:14:10.780
Why did you say in your statement
02:14:10.780 --> 02:14:13.780
that the surgery was competently carried out?
02:14:16.780 --> 02:14:20.780
Well, I may be unskilled,
02:14:20.780 --> 02:14:21.780
but I'm not stupid.
02:14:21.780 --> 02:14:23.780
Mr. Zlinda knew what he was doing.
02:14:23.780 --> 02:14:25.780
There was never any panic.
02:14:25.780 --> 02:14:28.780
One man died because he drank some whiskey.
02:14:28.780 --> 02:14:30.780
But the other is very much alive.
02:14:30.780 --> 02:14:32.780
I wish he would be here so your worship could have proof
02:14:32.780 --> 02:14:35.780
that Mr. Zlinda is a highly skilled surgeon,
02:14:35.780 --> 02:14:40.780
whether he's a doctor in anyone's eyes or not.
02:14:41.780 --> 02:14:45.780
Thank you. That will be all, Miss Morton.
02:14:51.780 --> 02:14:53.780
He had one empty bottle in the bed
02:14:53.780 --> 02:14:54.780
and another one under it.
02:14:54.780 --> 02:14:56.780
And he was drunk?
02:14:56.780 --> 02:14:57.780
Full as a goo.
02:14:57.780 --> 02:14:59.780
Just answer yes or no.
02:14:59.780 --> 02:15:01.780
Yes, he was drunk.
02:15:01.780 --> 02:15:03.780
And you have no idea who...
02:15:03.780 --> 02:15:04.780
One moment.
02:15:04.780 --> 02:15:05.780
Yes, Dr. Edwards.
02:15:05.780 --> 02:15:08.780
I'm sorry, Your Worship. I've just had a message.
02:15:08.780 --> 02:15:10.780
I'm required urgently out of town.
02:15:10.780 --> 02:15:12.780
Required here, Doctor, to give evidence.
02:15:12.780 --> 02:15:14.780
Yes, but I'm afraid there's been a road accident,
02:15:14.780 --> 02:15:16.780
and I must point out that I am the only doctor in the district.
02:15:16.780 --> 02:15:19.780
I think we need hardly be reminded of that.
02:15:19.780 --> 02:15:21.780
And with your worship's permission?
02:15:21.780 --> 02:15:23.780
Yes, yes, of course.
02:15:23.780 --> 02:15:25.780
Can you inform us when you'll be back?
02:15:25.780 --> 02:15:27.780
I know, sir, no, I can't.
02:15:27.780 --> 02:15:29.780
We must have your evidence.
02:15:29.780 --> 02:15:32.780
I fully intend that you shall, sir.
02:15:32.780 --> 02:15:34.780
Very well, you are excused until the morning.
02:15:37.780 --> 02:15:40.780
Have you no idea who may have given the whiskey to the deceased?
02:15:40.780 --> 02:15:42.780
No idea at all.
02:15:42.780 --> 02:15:44.780
Thank you, Mr. Brady.
02:15:47.780 --> 02:15:49.780
In the absence of Dr. Edwards,
02:15:49.780 --> 02:15:51.780
I should like to call Mr. Carl Zlinter to the stand.
02:15:53.780 --> 02:15:56.780
Before you do, Sergeant, we'll take a short recess.
02:15:56.780 --> 02:15:58.780
Mr. Zlinter, your worship.
02:16:03.780 --> 02:16:06.780
Have you not legally represented Mr. Zlinter?
02:16:06.780 --> 02:16:08.780
No, sir.
02:16:08.780 --> 02:16:10.780
If you were, your solicitor might advise you
02:16:10.780 --> 02:16:12.780
that you are not obliged to give evidence.
02:16:13.780 --> 02:16:17.780
He might even suggest it might be unwise to do so.
02:16:19.780 --> 02:16:22.780
Thank you, sir. I appreciate your concern.
02:16:22.780 --> 02:16:26.780
But I will give evidence.
02:16:52.780 --> 02:16:54.780
I'm not afraid when I'm with you.
02:16:54.780 --> 02:17:08.780
The sky is yours alone I see you smile, I see you care Singapore girl, you're a great way to fly
02:17:08.780 --> 02:17:10.780
What do you love?
02:17:10.780 --> 02:17:18.780
I love our Sundays And our love for our snug place
02:17:18.780 --> 02:17:20.780
One thing I do love
02:17:20.780 --> 02:17:22.780
You're better than me Yeah
02:17:22.780 --> 02:17:27.780
And I love a cup of Bushels Master Roast coffee
02:17:27.780 --> 02:17:33.780
Bushels Master Roast, a richer granulated coffee with a fuller, more satisfying flavour.
02:17:33.780 --> 02:17:36.780
Love a cup of Bushels Master Roast.
02:17:38.780 --> 02:17:42.780
A lot of rabbits wrote to telecom and said the last race wasn't fair
02:17:42.780 --> 02:17:46.780
because the tortoise got to use the yellow pages and the hare didn't.
02:17:46.780 --> 02:17:49.780
So this time we're giving them both the yellow pages.
02:17:49.780 --> 02:17:53.780
And it's time to play Hello Yellow. Let's go.
02:17:53.780 --> 02:17:56.780
Oh no, hare, you can find things faster than that.
02:17:56.780 --> 02:17:59.780
Look at the tortoise, he's looking at the index first.
02:17:59.780 --> 02:18:02.780
There's the page number and he's found what he wants.
02:18:02.780 --> 02:18:04.780
Silly old hare, don't hop all over.
02:18:04.780 --> 02:18:07.780
When you use the yellow pages, look in the index first.
02:18:08.780 --> 02:18:10.780
Now you're about to relate.
02:18:10.780 --> 02:18:12.780
New tub, tile and toilet, loves the jobs you hate.
02:18:12.780 --> 02:18:16.780
He foams up fast, embraces cleanly to spot the surface and the soap-free sheen.
02:18:16.780 --> 02:18:20.780
Tub, tile and toilet gets three jobs done, kills germs in the loo and that's just one.
02:18:20.780 --> 02:18:25.780
Then he moves on through to the bathroom grind, leaves a fresh clean smell in the shortest time.
02:18:25.780 --> 02:18:29.780
New tub, tile and toilet makes the bathroom clean with a safe, non-costic, scratch-free sheen.
02:18:29.780 --> 02:18:31.780
Mr. Muscles, now your bathroom mate.
02:18:31.780 --> 02:18:34.780
New tub, tile and toilet loves the jobs you hate.
02:18:34.780 --> 02:18:35.780
Knockout.
02:18:35.780 --> 02:18:37.780
Mr. Muscles.
02:18:38.780 --> 02:18:39.780
Next Monday.
02:18:39.780 --> 02:18:40.780
We've got a problem.
02:18:40.780 --> 02:18:42.780
You bastard, you got to be ready to shotgun for some soap deals.
02:18:42.780 --> 02:18:44.780
We've got a nice business home.
02:18:44.780 --> 02:18:47.780
You're going to have to keep it. You're going to see any trouble and you're dead.
02:18:47.780 --> 02:18:49.780
Daddy, what should I do?
02:18:49.780 --> 02:18:51.780
Call the equalizer.
02:18:51.780 --> 02:18:53.780
Take down the New York City Police Department.
02:18:53.780 --> 02:18:54.780
Can you equalize them?
02:18:54.780 --> 02:18:57.780
But always tell crooky cops by the stench.
02:18:57.780 --> 02:18:58.780
This place weeks.
02:18:58.780 --> 02:19:03.780
You realize that you are pointing a gun at a New York City police officer.
02:19:03.780 --> 02:19:04.780
Lucky me.
02:19:04.780 --> 02:19:09.780
The equalizer presented by Radio Rentals 8.30 next Monday on 7.
02:19:09.780 --> 02:19:12.780
How long have you been in this country, Mr. Slinter?
02:19:12.780 --> 02:19:18.780
I arrived here on the 15th of April, 1948.
02:19:18.780 --> 02:19:20.780
Speak up, please.
02:19:20.780 --> 02:19:25.780
That is one year and six months ago.
02:19:25.780 --> 02:19:29.780
In your application to emigrate here, did you state that you'd served in the German army?
02:19:29.780 --> 02:19:35.780
I did not also state that I was a qualified doctor,
02:19:35.780 --> 02:19:39.780
because I did not intend to practice medicine here.
02:19:39.780 --> 02:19:43.780
You were aware that this information should have been on your papers?
02:19:43.780 --> 02:19:44.780
Yes.
02:19:44.780 --> 02:19:46.780
Perhaps you thought that you'd have more chance of being admitted here
02:19:46.780 --> 02:19:48.780
if it wasn't known that you'd served in the German army.
02:19:48.780 --> 02:19:52.780
One moment, sergeant. I feel this is somewhat irrelevant to the issue.
02:19:52.780 --> 02:19:56.780
It attempts to prove, sir, the witness has made a false declaration.
02:19:56.780 --> 02:20:00.780
No, sergeant, I'm sorry. The witness may ignore the question.
02:20:00.780 --> 02:20:03.780
The worship, may I answer?
02:20:03.780 --> 02:20:06.780
If you so wish, but it is not necessary.
02:20:06.780 --> 02:20:08.780
It is, to me.
02:20:13.780 --> 02:20:17.780
I kept quiet about my army service,
02:20:17.780 --> 02:20:24.780
because in this way I did think that I would have more chance of being allowed to settle here.
02:20:24.780 --> 02:20:26.780
I lied.
02:20:26.780 --> 02:20:29.780
I've lied about it ever since the end of the war,
02:20:29.780 --> 02:20:34.780
and it is a great relief not to have to lie any longer.
02:20:37.780 --> 02:20:42.780
You have never known, and pray God you never know,
02:20:42.780 --> 02:20:47.780
what happens when the tanks roll in,
02:20:47.780 --> 02:20:50.780
when the rest of the world turns its back,
02:20:50.780 --> 02:21:00.780
and when the Nazis start to round up the families of those they consider their enemies.
02:21:00.780 --> 02:21:04.780
My father was an enemy.
02:21:04.780 --> 02:21:09.780
He was a teacher at the high school who spoke his mind.
02:21:09.780 --> 02:21:12.780
And for this, he was on a list.
02:21:12.780 --> 02:21:18.780
And because I was his son, I also was on that list.
02:21:18.780 --> 02:21:24.780
So it was a very simple choice.
02:21:24.780 --> 02:21:29.780
I could volunteer, as they called it,
02:21:29.780 --> 02:21:31.780
join the Wehrmacht.
02:21:31.780 --> 02:21:35.780
If I kept the soldiers alive, I also would be allowed to live.
02:21:35.780 --> 02:21:39.780
But so also would my father.
02:21:39.780 --> 02:21:43.780
I joined their army.
02:21:43.780 --> 02:21:47.780
I never found out until much later.
02:21:47.780 --> 02:21:54.780
But my father died because of these men that I was helping to keep alive.
02:21:54.780 --> 02:22:01.780
You see, one night he asked some drunken blackshirts to leave this girl alone.
02:22:01.780 --> 02:22:05.780
They were bothering her.
02:22:05.780 --> 02:22:11.780
And for this they laughed, and they kick him to death.
02:22:11.780 --> 02:22:18.780
So, so when this war finally ended,
02:22:18.780 --> 02:22:22.780
I would have done anything to leave Europe
02:22:22.780 --> 02:22:26.780
and not to have to go home again to Pilsen.
02:22:26.780 --> 02:22:30.780
So I lied.
02:22:30.780 --> 02:22:33.780
That is all, sir.
02:22:33.780 --> 02:23:01.780
Thank you for allowing me to speak.
02:23:03.780 --> 02:23:07.780
At least I know one thing now.
02:23:07.780 --> 02:23:11.780
It doesn't matter a damn what side you fought on.
02:23:11.780 --> 02:23:17.780
Not to me.
02:23:19.780 --> 02:23:22.780
I'm afraid.
02:23:22.780 --> 02:23:24.780
Carl.
02:23:24.780 --> 02:23:26.780
I'm afraid.
02:23:26.780 --> 02:23:28.780
I'm afraid.
02:23:28.780 --> 02:23:33.780
I'm afraid.
02:23:33.780 --> 02:23:35.780
Carl.
02:23:35.780 --> 02:23:39.780
Of what might happen.
02:23:39.780 --> 02:23:48.780
Jenny, I'm so very happy and so very frightened of losing you.
02:23:48.780 --> 02:23:52.780
You won't lose me.
02:23:52.780 --> 02:23:55.780
Not even if they send you to jail, which they won't.
02:23:55.780 --> 02:23:57.780
They could.
02:23:57.780 --> 02:24:02.780
But they could also do something much worse.
02:24:02.780 --> 02:24:05.780
What?
02:24:05.780 --> 02:24:10.780
Deport me.
02:24:10.780 --> 02:24:14.780
Listen, I did not tell truth on my immigration papers.
02:24:14.780 --> 02:24:17.780
That, that is a serious offense.
02:24:17.780 --> 02:24:20.780
Nobody who is in court today could be so heartless.
02:24:20.780 --> 02:24:26.780
I do not think the people who run immigration departments are much concerned with the heart.
02:24:26.780 --> 02:24:29.780
And they were not in court.
02:24:29.780 --> 02:24:36.780
Neither was the Dr. Edwards, who does not like foreigners or surgeons who are not registered.
02:24:36.780 --> 02:24:39.780
Dr. Edwards is a small town bigot.
02:24:39.780 --> 02:24:45.780
Perhaps, but his evidence is all that matters.
02:24:45.780 --> 02:24:55.780
He is the only person in that courtroom who matters.
02:24:55.780 --> 02:24:58.780
You are a bachelor of medicine and a registered physician in the state of Victoria.
02:24:58.780 --> 02:25:00.780
I am.
02:25:00.780 --> 02:25:05.780
I understand you examined the deceased, Bert Hanson, soon after death.
02:25:05.780 --> 02:25:06.780
I did.
02:25:06.780 --> 02:25:09.780
Were you able to determine the cause of death?
02:25:09.780 --> 02:25:15.780
Death was caused by post-operative shock, aggravated by an excessive amount of alcohol.
02:25:15.780 --> 02:25:20.780
Doctor, you knew that Mr. Slinter carried out medical activities at the Lemera construction camp?
02:25:20.780 --> 02:25:22.780
I was aware of it.
02:25:22.780 --> 02:25:24.780
Did you approve of this?
02:25:24.780 --> 02:25:26.780
I did not.
02:25:26.780 --> 02:25:31.780
You expressed your disapproval to the construction manager, Mr. Forrest.
02:25:31.780 --> 02:25:33.780
Certainly.
02:25:33.780 --> 02:25:40.780
I could hardly approve of an unqualified person engaging in treatment, except in the most minor cases.
02:25:40.780 --> 02:25:45.780
And when you heard that Mr. Slinter had performed two major operations, what was your reaction?
02:25:45.780 --> 02:25:49.780
Incredulity.
02:25:49.780 --> 02:25:52.780
When I found out it was true, I was extremely angry.
02:25:52.780 --> 02:25:58.780
Doctor, would you tell us if you considered the death of Bert Hanson was brought about by negligence?
02:25:58.780 --> 02:26:00.780
Yes, sir, I do.
02:26:00.780 --> 02:26:02.780
Negligence in the amputation?
02:26:02.780 --> 02:26:04.780
Negligence in the aftercare.
02:26:04.780 --> 02:26:08.780
And the lack of any supervision which allowed the deceased to get hold of a bottle of whiskey.
02:26:08.780 --> 02:26:11.780
My autopsy revealed a diseased liver.
02:26:11.780 --> 02:26:15.780
Hanson was virtually an alcoholic. Now, this should have been known and precautions should have been taken.
02:26:15.780 --> 02:26:18.780
What about the actual operation, Doctor?
02:26:18.780 --> 02:26:19.780
What about it?
02:26:19.780 --> 02:26:22.780
Did you find negligence in the surgery itself?
02:26:22.780 --> 02:26:26.780
I've already said the negligence was in the post-operative period.
02:26:26.780 --> 02:26:35.780
For the benefit of us laymen, Doctor, do you consider the operation was badly done?
02:26:35.780 --> 02:26:41.780
Despite the circumstances, I found the operation was skillfully performed.
02:26:41.780 --> 02:26:43.780
And properly carried out?
02:26:43.780 --> 02:26:45.780
As far as one can tell.
02:26:45.780 --> 02:26:47.780
And the other patient, is he recovering?
02:26:47.780 --> 02:26:48.780
Yes, gradually.
02:26:48.780 --> 02:26:53.780
And do you consider that operation correctly performed?
02:26:53.780 --> 02:27:01.780
Correctly is hardly a word that I would use since I do not subscribe to the illegal practice of medicine.
02:27:01.780 --> 02:27:07.780
However, cranial surgery is difficult at the best of times.
02:27:07.780 --> 02:27:11.780
Under those circumstances, without an x-ray,
02:27:11.780 --> 02:27:18.780
Zlenta removed pieces of bone from within the skull.
02:27:18.780 --> 02:27:24.780
It's possible, maybe even likely, that he saved the man's life.
02:27:24.780 --> 02:27:34.780
Thank you, Doctor Edwards. You may step down.
02:27:34.780 --> 02:27:40.780
It is the duty of this hearing to ascertain whether gross criminal negligence has occurred.
02:27:40.780 --> 02:27:45.780
The question of Mr. Zlenta's past who is being unqualified is not the issue.
02:27:45.780 --> 02:27:48.780
That may be an offence under the Medical Practitioners Act,
02:27:48.780 --> 02:27:52.780
but it is irrelevant when we're talking about the charge of manslaughter.
02:27:52.780 --> 02:27:57.780
The question is simply, did he act skillfully?
02:27:57.780 --> 02:28:02.780
Did the patient die from circumstances caused by outside factors?
02:28:02.780 --> 02:28:06.780
The evidence of Dr. Edwards, the only expert witness we have,
02:28:06.780 --> 02:28:11.780
indicates that despite the circumstances, the operation on Albert Hanson
02:28:11.780 --> 02:28:16.780
was skillfully performed and properly carried out.
02:28:16.780 --> 02:28:23.780
His evidence also makes it clear that there was a lack of supervision after the operation,
02:28:23.780 --> 02:28:29.780
to which the authorities at the Lemira camp must be held responsible.
02:28:29.780 --> 02:28:37.780
Therefore, record a finding of accidental death.
02:28:37.780 --> 02:29:02.780
The inquest about the death of Albert Hanson is now closed.
02:29:02.780 --> 02:29:05.780
Wonderful! Thank you.
02:29:05.780 --> 02:29:07.780
You won't be long.
02:29:07.780 --> 02:29:12.780
Well, this is how we're going to touch the sides. Good result.
02:29:12.780 --> 02:29:13.780
I think so.
02:29:13.780 --> 02:29:16.780
She only tells me you're a fine artist, Mr. Shulkin.
02:29:16.780 --> 02:29:22.780
Oh, he is, very. He studied in Rome and Paris.
02:29:22.780 --> 02:29:26.780
Before the war, Mrs. Ometic. Another world.
02:29:26.780 --> 02:29:30.780
What ever brought someone like you to a place like Lemira camp?
02:29:30.780 --> 02:29:35.780
I'm happy there. Not as happy as my friend, Zlinter.
02:29:35.780 --> 02:29:45.780
But then I do not have such a girl to be a witness for me.
02:29:45.780 --> 02:29:48.780
Why are they all talking about Charlie Zlinter?
02:29:48.780 --> 02:29:50.780
Carl Zlinter, old chap.
02:29:50.780 --> 02:29:55.780
His name was Charlie. Ah, yous are all too young to remember.
02:29:55.780 --> 02:29:57.780
You knew Charlie?
02:29:57.780 --> 02:29:58.780
Of course I knew him.
02:29:58.780 --> 02:30:01.780
The man who was buried out in the Halqa Valley?
02:30:01.780 --> 02:30:09.780
Charlie Zlinter and his healer hound fell into the Halqa and got bloody well drowned.
02:30:09.780 --> 02:30:17.780
So take heed, all you sinners, and never forget that if he hadn't been drunk, he'd be living yet.
02:30:17.780 --> 02:30:23.780
Who was that?
02:30:23.780 --> 02:30:25.780
I got so high, I didn't see.
02:30:25.780 --> 02:30:31.780
What a peculiar man.
02:30:31.780 --> 02:30:32.780
What do you want?
02:30:32.780 --> 02:30:33.780
To thank you.
02:30:33.780 --> 02:30:39.780
I prefer you didn't. You were fair to me. I'm grateful.
02:30:39.780 --> 02:30:42.780
I told the truth as I saw it, Mr. Zlinter.
02:30:42.780 --> 02:31:03.780
Which doesn't mean that I condone your action or that I won't see you prosecuted if you ever try it again.
02:31:03.780 --> 02:31:09.780
You have that way of knowing what to do and what to say.
02:31:09.780 --> 02:31:13.780
The world looks great when I'm with you.
02:31:13.780 --> 02:31:17.780
The sky is yours alone.
02:31:17.780 --> 02:31:26.780
I see you smiling, I see you care. Singapore girl, you're a great way to fly.
02:31:26.780 --> 02:31:32.780
When you use some artificial sweeteners, you're getting much more than you bargained for.
02:31:32.780 --> 02:31:42.780
Sodium saccharin, calcium cyclamate, others have substances like aspartame and phenylalanine that sound more at home in a laboratory than a cup.
02:31:42.780 --> 02:31:46.780
There is, of course, one completely natural sweetener.
02:31:46.780 --> 02:31:58.780
Nothing tastes the same as the juice from the sugar cane. Sugar, a natural part of life.
02:31:58.780 --> 02:32:06.780
How does it happen? You're coaching the crew or printing the news or straining till you thought you would burst.
02:32:06.780 --> 02:32:11.780
You sure got a thirst. A hard-earned thirst needs a big cold beer.
02:32:11.780 --> 02:32:18.780
And the best cold beer is Vic, a long, cold Vic. It can come at any time.
02:32:18.780 --> 02:32:23.780
You're taking a bow or feeding a cow. Matter of fact, I got it now.
02:32:23.780 --> 02:32:26.780
Victoria Bitter.
02:32:26.780 --> 02:32:31.780
Mmm, you smell nice. Packed in smoking and sent the pets to a kennel.
02:32:31.780 --> 02:32:35.780
No, new deodorant. Arizona Dry and Fresh.
02:32:35.780 --> 02:32:42.780
It sprays dry, not wet like ordinary air fresheners, so it won't stain fabrics where nasty smells lurk.
02:32:42.780 --> 02:32:47.780
And instead of an overpowering perfume, it's got a subtle fragrance.
02:32:47.780 --> 02:32:50.780
Mmm, perhaps you should try some.
02:32:50.780 --> 02:32:53.780
Oh, sorry. Must be last night's curry.
02:32:53.780 --> 02:32:56.780
Arizona Dry and Fresh, the deodorant for your home.
02:33:23.780 --> 02:33:26.780
Live at 5, Radio Rebels, 8.30, Wednesday on 7.
02:33:26.780 --> 02:33:41.780
Good on you, Spooner.
02:33:41.780 --> 02:33:59.780
I'll give you an advantage. You can take white.
02:33:59.780 --> 02:34:00.780
Thank you.
02:34:00.780 --> 02:34:05.780
Now, I have a question for you.
02:34:05.780 --> 02:34:09.780
Do you still paint pictures?
02:34:09.780 --> 02:34:12.780
Does a starving man like to eat?
02:34:12.780 --> 02:34:18.780
Good. Mrs. Armatich would like to commission from you a painting.
02:34:18.780 --> 02:34:23.780
Mrs. Armatich is a woman of much discernment.
02:34:23.780 --> 02:34:28.780
I like Mrs. Armatich. Tell her I accept the offer.
02:34:28.780 --> 02:34:43.780
And I already have a perfect subject.
02:34:43.780 --> 02:34:46.780
Should I stay very still?
02:34:46.780 --> 02:34:53.780
Please, God forbid. I want movement, character, life.
02:34:53.780 --> 02:34:57.780
Not a lady like a Queen Victoria.
02:34:57.780 --> 02:35:00.780
I've got you a copy of that map.
02:35:00.780 --> 02:35:03.780
The old Haukwa Valley as she was once upon a time.
02:35:03.780 --> 02:35:06.780
Oh, thank you.
02:35:06.780 --> 02:35:10.780
That the old fellow, the one that told Jenny to palm.
02:35:10.780 --> 02:35:12.780
I've been thinking about him.
02:35:12.780 --> 02:35:16.780
I reckon it's got to be a trapper by the name of Pat Howard.
02:35:16.780 --> 02:35:17.780
Pat Howard.
02:35:17.780 --> 02:35:19.780
Lives up on the bluff.
02:35:19.780 --> 02:35:22.780
That'd explain why Tom and the others don't know him.
02:35:22.780 --> 02:35:26.780
He comes into town, or twice a year, for a booze-up.
02:35:26.780 --> 02:35:29.780
All I can say is if you want to find him,
02:35:29.780 --> 02:35:57.780
you're going to need a couple of my horses.
02:35:57.780 --> 02:36:20.780
Mr. Halloran?
02:36:20.780 --> 02:36:30.780
Mr. Halloran?
02:36:30.780 --> 02:36:33.780
Charlie's linter and his healer Hound.
02:36:33.780 --> 02:36:37.780
So Linda's a Haukwa and got bloody well drowned.
02:36:37.780 --> 02:36:38.780
Beauty.
02:36:38.780 --> 02:36:41.780
Who told you? How'd you find me?
02:36:41.780 --> 02:36:43.780
Who's this?
02:36:43.780 --> 02:36:46.780
This is Charlie's linter.
02:36:46.780 --> 02:36:52.780
Well, I'll be bothered. Calm down.
02:36:52.780 --> 02:36:57.780
Another Charlie's linter from the same town in Czechoslovakia.
02:36:57.780 --> 02:37:00.780
You wouldn't be telling me a ride now, would you?
02:37:00.780 --> 02:37:02.780
From Pilsen in Bohemia.
02:37:02.780 --> 02:37:06.780
That's right. It was on his grave.
02:37:06.780 --> 02:37:10.780
Ah, yes, I think perhaps he might be a relation of mine.
02:37:10.780 --> 02:37:14.780
And so I would like to find out more about him.
02:37:14.780 --> 02:37:16.780
How well did you know him?
02:37:16.780 --> 02:37:18.780
Out of the suddenly, darling.
02:37:18.780 --> 02:37:21.780
Not as well as many know him.
02:37:21.780 --> 02:37:24.780
Ah, he was a big wild bloke, was Charlie.
02:37:24.780 --> 02:37:27.780
Used to drink, get as full as a boot.
02:37:27.780 --> 02:37:29.780
Was he a gold miner?
02:37:29.780 --> 02:37:32.780
Never. He was a bullocky, drove a team.
02:37:32.780 --> 02:37:38.780
Made a fortune running supplies from the town out to the valley.
02:37:38.780 --> 02:37:41.780
Made it and drank it.
02:37:41.780 --> 02:37:45.780
Ah, that was a damn long time ago.
02:37:45.780 --> 02:37:47.780
We was all young.
02:37:47.780 --> 02:37:50.780
Mary Norwell was just a slip of the girl.
02:37:50.780 --> 02:37:57.780
Wicked as hell, and as pretty as a spring morning.
02:37:57.780 --> 02:38:02.780
Sit down.
02:38:02.780 --> 02:38:04.780
Did Charlie live in Banbury?
02:38:04.780 --> 02:38:07.780
No, he had a hut in the valley.
02:38:07.780 --> 02:38:12.780
If them walls could have spoke, there would have been a tale or two to tell.
02:38:12.780 --> 02:38:14.780
Him and Mary Nolan?
02:38:14.780 --> 02:38:18.780
Him and any girl at all, darling, but mostly Mary Nolan.
02:38:18.780 --> 02:38:20.780
She's the one could tell you.
02:38:20.780 --> 02:38:24.780
But surely Mary Nolan must be now long time dead.
02:38:24.780 --> 02:38:25.780
Who says?
02:38:25.780 --> 02:38:27.780
Isn't she?
02:38:27.780 --> 02:38:29.780
Wasn't dead two months ago.
02:38:29.780 --> 02:38:30.780
She must be very old.
02:38:30.780 --> 02:38:34.780
Mary? Not a day over seventy-five.
02:38:34.780 --> 02:38:35.780
Called that old?
02:38:35.780 --> 02:38:38.780
No, no, of course not.
02:38:38.780 --> 02:38:42.780
Could you tell us please where now she is living?
02:38:42.780 --> 02:38:43.780
Woods Point.
02:38:43.780 --> 02:38:48.780
Married a bloke named Williams.
02:38:48.780 --> 02:38:49.780
That's it.
02:38:49.780 --> 02:38:51.780
They tell me Mary reformed.
02:38:51.780 --> 02:38:56.780
I don't bloody believe it.
02:38:56.780 --> 02:38:59.780
Don't bloody believe you're Charlie's son either.
02:38:59.780 --> 02:39:09.780
Auntie, these people have come to see me.
02:39:09.780 --> 02:39:12.780
His name's Charlie Zlinter.
02:39:12.780 --> 02:39:14.780
Rappish.
02:39:14.780 --> 02:39:17.780
He's not a bit like Charlie.
02:39:17.780 --> 02:39:18.780
No, no.
02:39:18.780 --> 02:39:21.780
My name is Carl Zlinter.
02:39:21.780 --> 02:39:25.780
I think that perhaps Charlie was a relation of mine.
02:39:25.780 --> 02:39:28.780
Who's this? Your wife?
02:39:28.780 --> 02:39:31.780
Fancy piece?
02:39:31.780 --> 02:39:33.780
A friend.
02:39:33.780 --> 02:39:38.780
And we are trying to find out if Charlie left any papers or books,
02:39:38.780 --> 02:39:41.780
any photographs or letters.
02:39:41.780 --> 02:39:43.780
How would I know?
02:39:43.780 --> 02:39:46.780
He had a hut in the Hawker Valley.
02:39:46.780 --> 02:39:48.780
Perhaps you remember.
02:39:48.780 --> 02:39:51.780
Certainly not. Why should I?
02:39:51.780 --> 02:39:58.780
I have this map here of the old township of Hawker.
02:39:58.780 --> 02:40:00.780
Fancy.
02:40:00.780 --> 02:40:03.780
Now, here is the river. Remember?
02:40:03.780 --> 02:40:08.780
I thought that perhaps you might know which of these streets his cabin was in.
02:40:08.780 --> 02:40:11.780
I don't know any such thing.
02:40:11.780 --> 02:40:13.780
But you did know him.
02:40:13.780 --> 02:40:15.780
Who said I did?
02:40:15.780 --> 02:40:16.780
Pat Halloran.
02:40:16.780 --> 02:40:19.780
Patrick Halloran was always a liar.
02:40:19.780 --> 02:40:21.780
Anyway, he's been dead for years.
02:40:21.780 --> 02:40:22.780
Miss Nolan.
02:40:22.780 --> 02:40:26.780
Mrs. Williams.
02:40:26.780 --> 02:40:28.780
Mrs. Williams.
02:40:28.780 --> 02:40:30.780
We think you're the only one who can help us.
02:40:30.780 --> 02:40:32.780
Well, I can't.
02:40:32.780 --> 02:40:36.780
How would I be knowing where he lived or what happened to his things?
02:40:36.780 --> 02:40:39.780
He was a drunken bullock drive who fell in the river and drowned.
02:40:39.780 --> 02:40:41.780
I was a decent girl.
02:40:41.780 --> 02:40:43.780
How dare you suggest I'd know him?
02:40:43.780 --> 02:40:45.780
There, there, Auntie. They didn't mean nothing.
02:40:45.780 --> 02:40:47.780
Please forgive us.
02:40:47.780 --> 02:40:49.780
He gets a bit tired and confused.
02:40:49.780 --> 02:40:51.780
I don't.
02:40:51.780 --> 02:40:53.780
I hardly knew him.
02:40:53.780 --> 02:40:56.780
Go away. Get rid of them, Elsie.
02:40:56.780 --> 02:41:00.780
Please, just go away.
02:41:00.780 --> 02:41:02.780
I'm sorry.
02:41:02.780 --> 02:41:04.780
I'm sorry.
02:41:04.780 --> 02:41:31.780
I'm sorry.
02:42:04.780 --> 02:42:06.780
Comfort.
02:42:06.780 --> 02:42:07.780
Richer.
02:42:07.780 --> 02:42:08.780
Softer.
02:42:08.780 --> 02:42:10.780
It's not what you make, it's how you make it.
02:42:10.780 --> 02:42:12.780
The proof of the puddings in the tasting.
02:42:12.780 --> 02:42:14.780
Your cherry pie's the apple of my eye.
02:42:14.780 --> 02:42:16.780
Your chocolate cake would make a grown man cry.
02:42:16.780 --> 02:42:18.780
And I must say, you're sconser, absolutely bonzer.
02:42:18.780 --> 02:42:20.780
You ought to be.
02:42:20.780 --> 02:42:22.780
You ought to be.
02:42:22.780 --> 02:42:24.780
You ought to be.
02:42:24.780 --> 02:42:26.780
You ought to be.
02:42:26.780 --> 02:42:28.780
You ought to be.
02:42:28.780 --> 02:42:30.780
You ought to be.
02:42:30.780 --> 02:42:32.780
You ought to be.
02:42:32.780 --> 02:42:34.780
You ought to be.
02:42:34.780 --> 02:42:36.780
You ought to be.
02:42:36.780 --> 02:42:38.780
You ought to be congratulated.
02:42:42.780 --> 02:42:45.780
Have you thought how our bodies cope with the changing times?
02:42:45.780 --> 02:42:50.780
Synthetics, tight clothes, and stress all affect how fresh we feel.
02:42:50.780 --> 02:42:55.780
Yet some of our ideas on everyday body freshness are a little old fashioned.
02:42:55.780 --> 02:43:01.780
Which is why we should change our minds and make carefree panty shields a part of getting dressed.
02:43:01.780 --> 02:43:06.780
You won't feel you're wearing carefree panty shields, but you will feel much fresher.
02:43:06.780 --> 02:43:11.780
Make every day a carefree day with carefree panty shields.
02:43:11.780 --> 02:43:16.780
Sunday night, television's most famous lawyer returns to unravel another mystery.
02:43:16.780 --> 02:43:19.780
Perry Mason, the case of the notorious nun.
02:43:19.780 --> 02:43:21.780
Margaret, you are trying for murder.
02:43:21.780 --> 02:43:25.780
Into a dark and menacing world of embezzlement.
02:43:25.780 --> 02:43:26.780
There's no avoiding the scandal.
02:43:26.780 --> 02:43:28.780
Forbidden romance.
02:43:28.780 --> 02:43:29.780
I loved my father and you.
02:43:29.780 --> 02:43:31.780
And murder.
02:43:31.780 --> 02:43:34.780
Which culminates in a classic courtroom confrontation.
02:43:34.780 --> 02:43:36.780
You killed him.
02:43:36.780 --> 02:43:37.780
Court will come to order.
02:43:37.780 --> 02:43:42.780
For the first time on TV, Perry Mason, the case of the notorious nun.
02:43:42.780 --> 02:43:47.780
Presented by Singapore Airlines, 8.30 Sunday on 7.
02:43:56.780 --> 02:43:58.780
You sick?
02:43:58.780 --> 02:44:02.780
So why do you look like what the Australian call a wet weekend?
02:44:02.780 --> 02:44:04.780
Povit, will you tell me?
02:44:15.780 --> 02:44:18.780
Why does the sergeant wish to see you?
02:44:21.780 --> 02:44:22.780
There you go, mate.
02:44:22.780 --> 02:44:23.780
Oh, thank you.
02:44:24.780 --> 02:44:26.780
Sergeant?
02:44:26.780 --> 02:44:28.780
Well?
02:44:28.780 --> 02:44:32.780
You wrote and requested to see me.
02:44:32.780 --> 02:44:34.780
That's right.
02:44:34.780 --> 02:44:37.780
About my immigration status.
02:44:37.780 --> 02:44:39.780
That's correct.
02:44:42.780 --> 02:44:45.780
Have they decided?
02:44:47.780 --> 02:44:50.780
If I can stay here in Australia?
02:44:51.780 --> 02:44:53.780
Why don't you sit down and wait?
02:44:53.780 --> 02:44:56.780
I'll see you when I'm ready.
02:45:13.780 --> 02:45:15.780
He's gone where?
02:45:15.780 --> 02:45:17.780
To the police station.
02:45:17.780 --> 02:45:23.780
He's afraid to tell you in case the decision goes badly.
02:45:39.780 --> 02:45:41.780
Well?
02:45:41.780 --> 02:45:43.780
For God's sake, tell me.
02:45:43.780 --> 02:45:46.780
If they don't want us in this country, we'll just go somewhere else.
02:45:46.780 --> 02:45:47.780
Together?
02:45:47.780 --> 02:45:48.780
Of course, together.
02:45:48.780 --> 02:45:49.780
Promise?
02:45:49.780 --> 02:45:51.780
What happened?
02:45:51.780 --> 02:45:55.780
Oh, that sergeant, he really enjoyed himself.
02:45:56.780 --> 02:45:58.780
He made me wait.
02:45:58.780 --> 02:46:00.780
Even he made me sweat.
02:46:00.780 --> 02:46:04.780
He said he does not like clever raffles.
02:46:04.780 --> 02:46:08.780
And it would please him to see me kicked out.
02:46:08.780 --> 02:46:13.780
But he cannot deport me.
02:46:13.780 --> 02:46:19.780
Because the coroner has recommended me to the Department of Immigration.
02:46:19.780 --> 02:46:21.780
The coroner?
02:46:21.780 --> 02:46:25.780
And the Department of Immigration says that I can stay here.
02:46:25.780 --> 02:46:29.780
That lovely old coroner.
02:46:29.780 --> 02:46:34.780
Oh, and the sergeant is quite upset with me.
02:46:34.780 --> 02:46:38.780
He says I am retrieved.
02:46:38.780 --> 02:46:43.780
And now I must watch my flaming step.
02:46:43.780 --> 02:46:45.780
Wonderful.
02:46:45.780 --> 02:46:48.780
Absolutely splendid.
02:46:57.780 --> 02:46:59.780
You were worried, weren't you?
02:46:59.780 --> 02:47:04.780
Terrified.
02:47:04.780 --> 02:47:07.780
So was I.
02:47:15.780 --> 02:47:18.780
If only Mary Nolan.
02:47:18.780 --> 02:47:22.780
I wonder why she would not help us.
02:47:22.780 --> 02:47:26.780
Perhaps she would have been a good friend.
02:47:26.780 --> 02:47:29.780
If only she would not help us.
02:47:29.780 --> 02:47:31.780
Perhaps she's forgotten.
02:47:31.780 --> 02:47:35.780
Or doesn't want to remember.
02:47:35.780 --> 02:47:40.780
Now we shall never find out about Charlie.
02:47:40.780 --> 02:47:45.780
Where he lived and what he was like.
02:47:49.780 --> 02:47:55.780
Perhaps it is silly, but to have a relative living here,
02:47:55.780 --> 02:47:58.780
even that long ago,
02:47:58.780 --> 02:48:03.780
it does make me feel as if I belong here.
02:48:03.780 --> 02:48:22.780
Perhaps I should have told her that.
02:48:33.780 --> 02:48:38.780
This is Lester 29714, Dr. Edward Morton.
02:48:38.780 --> 02:48:43.780
I want to book a personal call to Miss Jennifer Morton,
02:48:43.780 --> 02:48:47.780
Banbury 406 in Victoria, Australia.
02:48:47.780 --> 02:48:49.780
Yes, as soon as possible.
02:48:49.780 --> 02:48:52.780
Thank you.
02:48:52.780 --> 02:48:55.780
Hello?
02:48:55.780 --> 02:48:58.780
Hello.
02:48:58.780 --> 02:49:03.780
Hello?
02:49:03.780 --> 02:49:06.780
Yes, this is Banbury 406.
02:49:06.780 --> 02:49:09.780
Yes, thank you.
02:49:09.780 --> 02:49:12.780
Oh, well, she's not.
02:49:12.780 --> 02:49:32.780
Could you ask him if I can take the call?
02:49:32.780 --> 02:49:35.780
Yes.
02:49:35.780 --> 02:49:41.780
I'll tell her, Edward, as soon as she gets back.
02:49:41.780 --> 02:49:46.780
I'm afraid it's going to be an awful shock to her.
02:49:46.780 --> 02:49:49.780
Yes.
02:49:49.780 --> 02:49:52.780
Goodbye.
02:49:52.780 --> 02:49:55.780
There's no other store like David Jones.
02:49:55.780 --> 02:49:58.780
They're the best in every way.
02:49:58.780 --> 02:50:03.780
They take that extra time, that extra kill,
02:50:03.780 --> 02:50:06.780
to make your day.
02:50:06.780 --> 02:50:09.780
They're the best in every way.
02:50:09.780 --> 02:50:13.780
They take that extra time, that extra kill,
02:50:13.780 --> 02:50:16.780
to make your day.
02:50:16.780 --> 02:50:20.780
They take that extra time, that extra kill,
02:50:20.780 --> 02:50:23.780
to make your day.
02:50:23.780 --> 02:50:28.780
Each time you walk right in to David Jones,
02:50:28.780 --> 02:50:32.780
you'll see it straight away.
02:50:32.780 --> 02:50:36.780
We've got the best selection, the biggest choices,
02:50:36.780 --> 02:50:39.780
and this is what we like to say.
02:50:39.780 --> 02:50:44.780
You can enjoy the shopping, compare the prices,
02:50:44.780 --> 02:50:48.780
the best in value and quality.
02:50:48.780 --> 02:50:52.780
So walk right in to David Jones
02:50:52.780 --> 02:50:56.780
and make your day a very special day
02:50:56.780 --> 02:51:04.780
because there's no other store like David Jones.
02:51:04.780 --> 02:51:08.780
This bathroom has just picked up a few million germs,
02:51:08.780 --> 02:51:18.780
germs that can breed at a signaling rate.
02:51:18.780 --> 02:51:21.780
If you don't want your family picking up the germs
02:51:21.780 --> 02:51:26.780
that cause sickness, pick up a bottle of PinaClean.
02:51:26.780 --> 02:51:29.780
PinaClean is Australia's number one disinfectant,
02:51:29.780 --> 02:51:34.780
which means germs can't live with PinaClean.
02:51:34.780 --> 02:51:39.780
Trim, taut, terrific Telstar.
02:51:39.780 --> 02:51:43.780
Designed for performance and efficiency.
02:51:43.780 --> 02:51:48.780
Modern front-wheel drive engineering and aerodynamic lines.
02:51:48.780 --> 02:51:58.780
Telstar combines space, economy and style.
02:51:58.780 --> 02:52:00.780
Ford Telstar.
02:52:00.780 --> 02:52:08.780
It's trim, taut and terrific.
02:52:08.780 --> 02:52:13.780
Oh, I take me hat off to your scrumptious salads and sandwiches.
02:52:13.780 --> 02:52:18.780
I take me hat off to your cold meats and barbecues.
02:52:18.780 --> 02:52:23.780
And I take me hat off to your pasta dishes and your casseroles.
02:52:23.780 --> 02:52:26.780
Gardner, country-made relishes and chutneys.
02:52:26.780 --> 02:52:28.780
Ooh, lovely.
02:52:28.780 --> 02:52:32.780
It's a farm-grown produce that really complements your meals.
02:52:32.780 --> 02:52:34.780
We take our hats off to you.
02:52:34.780 --> 02:52:36.780
Tomorrow night on State of Fair,
02:52:36.780 --> 02:52:39.780
residents worry over death-defying antics on the river.
02:52:39.780 --> 02:52:41.780
I know what speedboats can do.
02:52:41.780 --> 02:52:43.780
They are like cars on the boat.
02:52:43.780 --> 02:52:45.780
They are dangerous things.
02:52:45.780 --> 02:52:47.780
The river of fun could become the river of death.
02:52:47.780 --> 02:52:55.780
Tomorrow night on State of Fair.
02:52:55.780 --> 02:52:59.780
Tom? Tom?
02:52:59.780 --> 02:53:02.780
Top paddocks bone dry. We need some rain.
02:53:02.780 --> 02:53:04.780
There was a telephone call for Jennifer.
02:53:04.780 --> 02:53:06.780
Her mother's not very well.
02:53:06.780 --> 02:53:09.780
Her father's telephoning again tonight.
02:53:09.780 --> 02:53:28.780
I guess she should go back home.
02:53:28.780 --> 02:53:41.780
I'll get it. It'll be for me.
02:53:41.780 --> 02:53:46.780
Hello? Yes, it is. Thank you.
02:53:46.780 --> 02:53:50.780
Hello, Daddy.
02:53:50.780 --> 02:53:52.780
Any more news? No.
02:53:52.780 --> 02:53:55.780
There's only one flight a week to London by Constellation.
02:53:55.780 --> 02:53:59.780
They can give you a single seat if necessary this Thursday.
02:53:59.780 --> 02:54:01.780
Three days' time?
02:54:01.780 --> 02:54:04.780
Well, you might get better news tonight.
02:54:04.780 --> 02:54:07.780
But I made the reservation for you just in case.
02:54:07.780 --> 02:54:10.780
Yes, thanks, Tom.
02:54:10.780 --> 02:54:26.780
Thanks.
02:54:26.780 --> 02:54:30.780
Tom's right. You might get better news tonight.
02:54:30.780 --> 02:54:35.780
Father said there's no likelihood of that.
02:54:35.780 --> 02:54:38.780
Jane, she's dying.
02:54:38.780 --> 02:54:50.780
Jennifer.
02:54:50.780 --> 02:54:53.780
I didn't ever really get on with her.
02:54:53.780 --> 02:54:58.780
That's the truth of it.
02:54:58.780 --> 02:55:01.780
She was sick so much at the time.
02:55:01.780 --> 02:55:09.780
Young people aren't very tolerant of that.
02:55:09.780 --> 02:55:14.780
You're as strange as really.
02:55:14.780 --> 02:55:16.780
I just feel so ashamed.
02:55:16.780 --> 02:55:23.780
I do understand.
02:55:23.780 --> 02:55:28.780
God, this is stupid. I must be practical.
02:55:28.780 --> 02:55:30.780
I'll have to tell Carl.
02:55:30.780 --> 02:55:32.780
You don't want me to tell him?
02:55:32.780 --> 02:55:37.780
No, I'll do it, but not yet.
02:55:37.780 --> 02:55:58.780
Not yet.
02:55:58.780 --> 02:56:01.780
I'm sorry, Aunt. She caused enough trouble last time.
02:56:01.780 --> 02:56:03.780
I said you didn't want to see her.
02:56:03.780 --> 02:56:05.780
Please, Mrs. Williams.
02:56:05.780 --> 02:56:08.780
I do realize it can be very painful to recall what's past.
02:56:08.780 --> 02:56:10.780
I told you, she never even knew him.
02:56:10.780 --> 02:56:13.780
Well, if that's so, then I'll leave.
02:56:13.780 --> 02:56:17.780
But you see, the man I brought with me,
02:56:17.780 --> 02:56:20.780
this means such a lot to him.
02:56:20.780 --> 02:56:25.780
He's a foreigner, just like Charlie was.
02:56:25.780 --> 02:56:30.780
I know that they have a very hard time of it in this country.
02:56:30.780 --> 02:56:35.780
A fancy for him, have you?
02:56:35.780 --> 02:56:40.780
I love him.
02:56:40.780 --> 02:56:43.780
We found Charlie's grave together.
02:56:43.780 --> 02:56:49.780
Look, Charlie's linter, born Pilsen Bohemia.
02:56:49.780 --> 02:56:52.780
Can you imagine how he felt?
02:56:52.780 --> 02:56:55.780
What does it mean to him to find out about that man?
02:56:55.780 --> 02:56:58.780
You'll upset her again. You'd better go, Miss.
02:56:58.780 --> 02:56:59.780
Elsie.
02:56:59.780 --> 02:57:01.780
It's all right, Auntie. I'll see her out.
02:57:01.780 --> 02:57:05.780
Go away, Elsie. Go and collect the mail.
02:57:05.780 --> 02:57:10.780
If she gets you cranky, I'm the one that's got to calm you down.
02:57:10.780 --> 02:57:13.780
Take no notice. Sit down.
02:57:13.780 --> 02:57:15.780
What's your name?
02:57:15.780 --> 02:57:17.780
Jenny.
02:57:17.780 --> 02:57:21.780
So you saw the grave, did you, Jenny?
02:57:21.780 --> 02:57:24.780
I saw Charlie's grave.
02:57:24.780 --> 02:57:27.780
I ain't been back there to the Alpride since...
02:57:27.780 --> 02:57:30.780
oh, years and years.
02:57:30.780 --> 02:57:32.780
A wild place it was.
02:57:32.780 --> 02:57:35.780
All them bullet drivers and miners.
02:57:35.780 --> 02:57:38.780
Promisher of the world, they would, and more fool than any girl who believed them.
02:57:38.780 --> 02:57:40.780
Was Charlie like that?
02:57:40.780 --> 02:57:44.780
He was a great, strong fellow with black, curly hair.
02:57:44.780 --> 02:57:46.780
A grand, powerful man.
02:57:46.780 --> 02:57:50.780
He could sing and he could fight.
02:57:50.780 --> 02:57:54.780
And he could be as tender as a woman if he'd a mind to.
02:57:54.780 --> 02:57:58.780
There was a slab of stone in his cabin at the fireplace.
02:57:58.780 --> 02:58:02.780
Big. 400 weight, he said it was.
02:58:02.780 --> 02:58:06.780
I've seen him lift that slab with his two hands.
02:58:06.780 --> 02:58:10.780
And there was never another who could have done the like of that.
02:58:10.780 --> 02:58:14.780
It was a sad, sad day when he drowned.
02:58:14.780 --> 02:58:16.780
Was it like the poem?
02:58:16.780 --> 02:58:18.780
Was he drunk?
02:58:18.780 --> 02:58:22.780
He was blind, roaring, carrying his dog.
02:58:22.780 --> 02:58:24.780
His healer hound.
02:58:24.780 --> 02:58:26.780
That's right.
02:58:26.780 --> 02:58:28.780
It was a storm.
02:58:28.780 --> 02:58:30.780
The dog took fright and fell in the river.
02:58:30.780 --> 02:58:33.780
Charlie tried to save him.
02:58:33.780 --> 02:58:36.780
They buried them both together.
02:58:36.780 --> 02:58:40.780
The howl cry was never the same after.
02:58:40.780 --> 02:58:43.780
Which cabin did he live in?
02:58:43.780 --> 02:58:46.780
Number 15 Bull Street.
02:58:46.780 --> 02:58:48.780
A room with a fireplace and a bed.
02:58:48.780 --> 02:58:52.780
And a bench where he'd sit to mend his bullacanas and two green papers from his ditty box.
02:58:52.780 --> 02:58:53.780
His what?
02:58:53.780 --> 02:58:55.780
A black tin box.
02:58:55.780 --> 02:58:57.780
He kept all his letters and papers in it.
02:58:57.780 --> 02:58:58.780
What happened to it?
02:58:58.780 --> 02:59:00.780
I never saw it after he was dead.
02:59:00.780 --> 02:59:04.780
He only went back to the cabin once.
02:59:04.780 --> 02:59:06.780
The bedclothes were mouldy.
02:59:06.780 --> 02:59:12.780
And a possum had nested there.
02:59:12.780 --> 02:59:15.780
It's not good to go back.
02:59:15.780 --> 02:59:19.780
Tears your heart?
02:59:19.780 --> 02:59:22.780
I must have loved him very much.
02:59:22.780 --> 02:59:27.780
More than I should have with him, a married man in his own country.
02:59:27.780 --> 02:59:30.780
I'm sorry.
02:59:30.780 --> 02:59:33.780
Never mind.
02:59:33.780 --> 02:59:38.780
This foreigner of yours with the same name, is he married?
02:59:38.780 --> 02:59:41.780
No.
02:59:41.780 --> 02:59:45.780
Then maybe you'll be luckier than I was.
02:59:45.780 --> 03:00:12.780
I hope so.
03:00:45.780 --> 03:00:47.780
Millions think of Kellogg's Cornflakes.
03:00:47.780 --> 03:00:49.780
Cornflakes are fantastic. They're great.
03:00:49.780 --> 03:00:52.780
Easy to prepare and easy to eat and we like it.
03:00:52.780 --> 03:00:54.780
And they're just a moment of the sun and they're always there.
03:00:54.780 --> 03:00:57.780
Like the sun's not always there but cornflakes are.
03:00:57.780 --> 03:01:01.780
They're very much part of today because of today's fast lifestyle.
03:01:01.780 --> 03:01:03.780
They're simple, they're easy.
03:01:03.780 --> 03:01:04.780
There's nothing else in them.
03:01:04.780 --> 03:01:06.780
It's an everyday luxury.
03:01:06.780 --> 03:01:07.780
He's already eaten cornflakes.
03:01:07.780 --> 03:01:09.780
Why are they often the best?
03:01:09.780 --> 03:01:13.780
Because the simple things in life are often the best.
03:01:13.780 --> 03:01:18.780
The new Mitsubishi Express one-ton vans have an impact absorbing Y-frame chassis
03:01:18.780 --> 03:01:21.780
that exceeds European and Australian safety standards.
03:01:21.780 --> 03:01:24.780
A ton of safety means a ton of peace of mind.
03:01:24.780 --> 03:01:28.780
The new Mitsubishi Express vans, made to work.
03:01:28.780 --> 03:01:29.780
Bye, Daddy.
03:01:29.780 --> 03:01:30.780
Bye, Dad.
03:01:30.780 --> 03:01:31.780
Bye, darling.
03:01:31.780 --> 03:01:51.780
It's one of those days you can tell from the start. It's one of those days when things fall apart. It's one of those days that you'll never forget. But you got out of bed. That's the thing you regret.
03:01:51.780 --> 03:02:02.780
It's one of those days when nothing goes right. It's been one of those mornings. Could be one of those days.
03:02:02.780 --> 03:02:10.780
SGIC Motor Vehicle Insurance. Easy, instant, inexpensive cover for any one of those days.
03:02:10.780 --> 03:02:13.780
Just one of those days.
03:02:13.780 --> 03:02:18.780
At last, the greater story of underwater adventure comes to television.
03:02:18.780 --> 03:02:22.780
Jules Verne's 20,000 Leagues Under the Sea.
03:02:22.780 --> 03:02:25.780
An amazing world filled with wonder.
03:02:25.780 --> 03:02:28.780
Wonders that define my powers of description.
03:02:28.780 --> 03:02:30.780
Danger and excitement.
03:02:30.780 --> 03:02:32.780
Well, listen, Steve. Full!
03:02:32.780 --> 03:02:34.780
And Thrills.
03:02:34.780 --> 03:02:40.780
An adventure movie for the whole family starring James Mason, Kirk Douglas and Peter Lorry.
03:02:40.780 --> 03:02:42.780
20,000 Leagues Under the Sea.
03:02:42.780 --> 03:02:48.780
Premieres at the special time of 7.30 Saturday on 7.
03:02:48.780 --> 03:03:06.780
It's too late, Jenny. I'm sorry you didn't get here in time. But please come. Please.
03:03:06.780 --> 03:03:12.780
Thanks, mate.
03:03:12.780 --> 03:03:17.780
I have changed my work shift. Now we have the whole day.
03:03:17.780 --> 03:03:20.780
Marvelous.
03:03:20.780 --> 03:03:23.780
So tell me, what have you found out?
03:03:23.780 --> 03:03:34.780
Well, why don't you drive and I'll tell you as we go. Come on. Let's not waste a minute.
03:03:34.780 --> 03:03:48.780
Number 15 Buller Street. Right, we're here. This used to be Jubilee Street. We're standing on it.
03:03:48.780 --> 03:03:51.780
And Buller was up here.
03:03:51.780 --> 03:03:54.780
Past the fishing pole near Old Bridge.
03:03:54.780 --> 03:03:58.780
Yeah, that'll be it. Gonna try and find the site?
03:03:58.780 --> 03:04:01.780
Yes, if we can.
03:04:01.780 --> 03:04:03.780
Then what?
03:04:03.780 --> 03:04:08.780
Well, I have this notion.
03:04:08.780 --> 03:04:14.780
Ah, perhaps it is silly. I have not even told you yet, Jenny.
03:04:14.780 --> 03:04:17.780
Tell us why.
03:04:17.780 --> 03:04:26.780
Well, I would like to lease a patch of ground and build a cabin.
03:04:26.780 --> 03:04:39.780
Just like Charlie did. Only a small shack, like this one, but something that belonged to me.
03:04:39.780 --> 03:04:41.780
I don't think that's silly.
03:04:41.780 --> 03:04:45.780
No, do I.
03:04:45.780 --> 03:04:49.780
Rupa, this is the place.
03:04:49.780 --> 03:04:50.780
Sure?
03:04:50.780 --> 03:04:54.780
By my calculations, this is number 50.
03:04:54.780 --> 03:04:56.780
Not just because it has the nicest view.
03:04:56.780 --> 03:04:59.780
Oh, Charlie would have had splendid view.
03:04:59.780 --> 03:05:20.780
Charlie, by the sound of him, wouldn't have had time to look at it.
03:05:20.780 --> 03:05:39.780
So I just move all this away and then it has to be lunchtime.
03:05:39.780 --> 03:05:46.780
Strange. Some kind of rock.
03:05:46.780 --> 03:05:49.780
This is the place.
03:05:49.780 --> 03:05:52.780
This is Mary Nolan's stone, the one she told me about.
03:05:52.780 --> 03:05:56.780
Well, it must be. Look, there's ash here.
03:05:56.780 --> 03:06:07.780
Imagine, ash after all this time.
03:06:07.780 --> 03:06:13.780
Then we really are standing where they lived.
03:06:13.780 --> 03:06:36.780
This is Charlie's slinter's cabin.
03:06:36.780 --> 03:06:38.780
How much did she say it weighed?
03:06:38.780 --> 03:06:40.780
Four hundred weight.
03:06:40.780 --> 03:06:50.780
And he lifted it with the bare hands.
03:06:50.780 --> 03:06:57.780
What a great show-off.
03:06:57.780 --> 03:07:11.780
Next weekend I will lift it. Just you wait and see.
03:07:11.780 --> 03:07:18.780
Jennifer!
03:07:18.780 --> 03:07:20.780
Jenny?
03:07:20.780 --> 03:07:25.780
Damn.
03:07:25.780 --> 03:07:32.780
I was trying not to spoil our precious day.
03:07:32.780 --> 03:07:37.780
My mother died.
03:07:37.780 --> 03:07:39.780
What happened?
03:07:39.780 --> 03:07:50.780
Early this morning I was expecting it, but I did hope to get home in time to see her.
03:07:50.780 --> 03:07:54.780
I have a plane booking the day after tomorrow.
03:07:54.780 --> 03:08:21.780
I'll be back in England on Sunday.
03:08:21.780 --> 03:08:34.780
How long will you be gone?
03:08:34.780 --> 03:08:38.780
Home.
03:08:38.780 --> 03:08:42.780
I don't know.
03:08:42.780 --> 03:08:44.780
My father will be helpless without her.
03:08:44.780 --> 03:08:47.780
I have to go and see if he's all right.
03:08:47.780 --> 03:08:50.780
Of course you do.
03:08:50.780 --> 03:08:53.780
The day after tomorrow.
03:08:53.780 --> 03:08:56.780
So soon.
03:08:56.780 --> 03:09:10.780
Yes, I know.
03:09:10.780 --> 03:09:15.780
I'm glad we found the site today.
03:09:15.780 --> 03:09:17.780
You will build the cabin, won't you?
03:09:17.780 --> 03:09:21.780
I was building it for you.
03:09:21.780 --> 03:09:29.780
But now perhaps I should save my money in case I have to come to England to find you.
03:09:29.780 --> 03:09:31.780
I'm coming back.
03:09:31.780 --> 03:09:32.780
When?
03:09:32.780 --> 03:09:34.780
As soon as I can.
03:09:34.780 --> 03:09:36.780
Build it, please.
03:09:36.780 --> 03:09:40.780
And then find out how long it will be before you can be a doctor again.
03:09:40.780 --> 03:09:43.780
I told you already I never will be.
03:09:43.780 --> 03:09:46.780
I know you did, but that's a stupid waste.
03:09:46.780 --> 03:09:49.780
You know there are reasons.
03:09:49.780 --> 03:09:50.780
Best forgotten.
03:09:50.780 --> 03:09:52.780
Well then forget them.
03:09:52.780 --> 03:09:57.780
Listen, even if I wanted to re-qualify, I...
03:09:57.780 --> 03:10:02.780
Well, to be accepted here in Australia means I have to go back to school.
03:10:02.780 --> 03:10:06.780
And medical school costs thousands of pounds, which I have not got.
03:10:06.780 --> 03:10:14.780
And even if I had them, I might not have got a place in hospital because he had preference to go to Australian doctors.
03:10:14.780 --> 03:10:15.780
That's idiotic.
03:10:15.780 --> 03:10:17.780
These are the rules, Jenny.
03:10:17.780 --> 03:10:19.780
They're stupid rules.
03:10:19.780 --> 03:10:20.780
Unfair rules.
03:10:20.780 --> 03:10:22.780
You're a brilliant surgeon.
03:10:22.780 --> 03:10:26.780
I do not want to spend years of my life trying to qualify again.
03:10:26.780 --> 03:10:32.780
I want a good job now that earns good money so I can marry you.
03:10:38.780 --> 03:10:41.780
What sort of job?
03:10:41.780 --> 03:10:43.780
In an office?
03:10:43.780 --> 03:10:45.780
A factory?
03:10:45.780 --> 03:10:48.780
I won't be the one who did that to you.
03:10:48.780 --> 03:10:51.780
What is so wrong with job in office?
03:10:51.780 --> 03:10:56.780
If you want to ruin your life, don't you do it on my account.
03:11:06.780 --> 03:11:09.780
So what have you decided?
03:11:09.780 --> 03:11:13.780
About medicine.
03:11:17.780 --> 03:11:21.780
You think you are unique?
03:11:21.780 --> 03:11:25.780
Special.
03:11:25.780 --> 03:11:31.780
You are ashamed because you had to operate on some SS butcher.
03:11:31.780 --> 03:11:35.780
And you might have killed him, but you saved his life.
03:11:35.780 --> 03:11:36.780
And was commended.
03:11:36.780 --> 03:11:39.780
Well, in front of me they shot a Jew.
03:11:39.780 --> 03:11:43.780
They gassed thousands in front of me.
03:11:43.780 --> 03:11:50.780
Does that mean that I should no longer want to live for paint?
03:11:50.780 --> 03:11:56.780
I did things to stay alive that I'd rather not remember.
03:11:56.780 --> 03:12:06.780
So what is special about you?
03:12:12.780 --> 03:12:16.780
So Jenny says that you are stubborn and stupid.
03:12:16.780 --> 03:12:19.780
I told you she was bright.
03:12:19.780 --> 03:12:27.780
You are stubborn and stupid.
03:12:38.780 --> 03:12:41.780
Have you thought how our bodies cope with the changing times?
03:12:41.780 --> 03:12:46.780
Synthetics, tight clothes and stress all affect how fresh we feel.
03:12:46.780 --> 03:12:51.780
Yet some of our ideas on everyday body freshness are a little old fashioned.
03:12:51.780 --> 03:12:57.780
Which is why we should change our minds and make carefree panty shields a part of getting dressed.
03:12:57.780 --> 03:13:02.780
You won't feel you are wearing carefree panty shields, but you will feel much fresher.
03:13:02.780 --> 03:13:07.780
Make every day a carefree day with carefree panty shields.
03:13:07.780 --> 03:13:12.780
We've got it all for you. We've got it at Radio Rentals.
03:13:12.780 --> 03:13:17.780
Radio is taking colour TV into a whole new dimension and Radio Rentals can help you make the most of it now.
03:13:17.780 --> 03:13:26.780
With the best advice and all the big brands like this popular 66cm Phillips, this 63cm National or this flat square 51cm Vita Sanyo.
03:13:26.780 --> 03:13:30.780
Look to the future and trade up to Stereo TV today at Radio Rentals.
03:13:30.780 --> 03:13:37.780
We've got it all for you. We've got it at your Radio Rentals store.
03:13:37.780 --> 03:13:44.780
It doesn't matter who you are. If you've suffered strong pain, you know it does more than just hurt.
03:13:44.780 --> 03:13:49.780
It can really make you feel alone. That's when Panadine can help.
03:13:49.780 --> 03:13:56.780
Panadine with gentle to the stomach paracetamol plus the strength of codeine is formulated specifically for strong pain.
03:13:56.780 --> 03:14:02.780
So if strong pain strikes, take Panadine. It can help you join the world again.
03:14:02.780 --> 03:14:06.780
Use only as directed as prolonged use without medical supervision may be harmful.
03:14:06.780 --> 03:14:11.780
Goudo with real chicken or real beef is irresistible.
03:14:11.780 --> 03:14:31.780
It's an all round meal that's deliciously moist and chewy.
03:14:31.780 --> 03:14:36.780
Goudo, the tastiest meal around.
03:14:36.780 --> 03:14:38.780
Wednesday in a country practice.
03:14:38.780 --> 03:14:40.780
Sorry it didn't work out.
03:14:40.780 --> 03:14:41.780
So am I.
03:14:41.780 --> 03:14:44.780
When Rowena leaves, tension surrounds the Elliott household.
03:14:44.780 --> 03:14:47.780
Have you been listening to a single thing I've said?
03:14:47.780 --> 03:14:51.780
I don't know what more you want from me. I've tried and I've tried to explain.
03:14:51.780 --> 03:14:53.780
But what do you want me to say?
03:14:53.780 --> 03:14:56.780
And a student teacher becomes the recipient of cruel jokes.
03:14:56.780 --> 03:14:58.780
I can't teach. They hate me.
03:14:58.780 --> 03:15:02.780
I'm fat and ugly and they hate me.
03:15:02.780 --> 03:15:08.780
A country practice. 7.30 Wednesday on 7.
03:15:08.780 --> 03:15:27.780
Now, don't forget, change at Albury and then straight through to Sydney.
03:15:27.780 --> 03:15:29.780
Come on, Carl, hurry. I will never get there.
03:15:29.780 --> 03:15:54.780
Yes, I am coming.
03:15:54.780 --> 03:15:58.780
Thanks, Tom.
03:15:58.780 --> 03:16:00.780
I almost forgot the sandwiches.
03:16:00.780 --> 03:16:02.780
You'll need those tonight. Thanks.
03:16:02.780 --> 03:16:04.780
Take care. Right to us.
03:16:04.780 --> 03:16:06.780
You've both been wonderful.
03:16:06.780 --> 03:16:08.780
I will send you the money for the fare.
03:16:08.780 --> 03:16:20.780
You do and I will send it right back.
03:16:20.780 --> 03:16:21.780
This is for you.
03:16:21.780 --> 03:16:23.780
You're not coming to the station.
03:16:23.780 --> 03:16:25.780
I said you hate goodbyes.
03:16:25.780 --> 03:16:29.780
I do, but I love you.
03:16:29.780 --> 03:16:33.780
You did. Don't waste your life. Don't be so damn stubborn.
03:16:33.780 --> 03:16:34.780
Bye, love.
03:16:34.780 --> 03:16:36.780
I will never think about it.
03:16:36.780 --> 03:16:37.780
Promise.
03:16:37.780 --> 03:16:41.780
I promised to think about it.
03:16:41.780 --> 03:16:47.780
You promised. You promised to come back.
03:16:47.780 --> 03:16:48.780
Bye.
03:16:48.780 --> 03:16:53.780
Promise.
03:16:53.780 --> 03:17:16.780
I love you.
03:17:16.780 --> 03:17:43.780
I love you.
03:17:43.780 --> 03:17:49.780
So what do they say, this medical association?
03:17:49.780 --> 03:17:54.780
There is problems.
03:17:54.780 --> 03:18:17.780
You expected it. Big problem.
181450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.