All language subtitles for The Far Country [ADS-7, February 1987].autogenerated.vtt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00.000 --> 00:03.880 You know Jackie, 1982 Brisbane got the Commonwealth Games. 00:03.880 --> 00:08.320 1987 we got Perth staging the defence of the America's Cup. 00:08.320 --> 00:31.320 We got Adelaide's pinched the Grand Prix and you know as a fellow... 01:38.860 --> 01:41.960 you 01:41.960 --> 01:44.960 Why me? Where is he, Doctor? 01:44.960 --> 01:48.960 He was shot by the same criminal who tried to murder the commander. 01:48.960 --> 02:03.960 They were close. They have orders to save his life. 02:18.960 --> 02:43.960 Do you know he is Czech? 02:43.960 --> 02:46.960 Yes, but we have no other choice. 02:46.960 --> 02:51.960 Ah! 02:51.960 --> 02:57.960 Mask, please. 02:57.960 --> 03:01.960 Thank you. 03:01.960 --> 03:04.960 Turn him around. 03:04.960 --> 03:08.960 Did the Jew say anything? 03:08.960 --> 03:17.960 Nothing. 03:17.960 --> 03:25.960 I'm done. 03:25.960 --> 03:54.960 Three, two, one. 03:54.960 --> 04:21.960 Good. 04:21.960 --> 04:44.960 You dirty pig! 04:44.960 --> 04:47.960 Very good, Doctor. 04:47.960 --> 04:51.960 The commander can thank you personally. 04:51.960 --> 04:53.960 Drive back to his troops. 04:53.960 --> 04:56.960 And Doctor, 04:56.960 --> 05:02.960 a happy new year. 05:02.960 --> 05:30.960 The Russian army continues its push through eastern Germany. 05:30.960 --> 05:59.960 The Russian army continues its push through eastern Germany. 05:59.960 --> 06:20.960 The Russian army continues its push through eastern Germany. 06:20.960 --> 06:40.960 The Russian army continues its push through eastern Germany. 06:40.960 --> 07:00.960 The Russian army continues its push through eastern Germany. 07:00.960 --> 07:15.960 The Russian army continues its push through eastern Germany. 07:15.960 --> 07:38.960 The Russian army continues its push through eastern Germany. 07:38.960 --> 07:45.960 Zlinter, Carl Zlinter. 07:45.960 --> 07:48.960 He spent the war years in a forced labor camp. 07:48.960 --> 07:52.960 He surrendered to us, Major, because he doesn't want to go home and live with the Russians. 07:52.960 --> 07:55.960 Do you have any proof? Papers? 07:55.960 --> 07:57.960 The camp, it burned. 07:57.960 --> 08:01.960 But all the papers, too. 08:01.960 --> 08:05.960 Were you in the German army? 08:05.960 --> 08:07.960 I beg your pardon. 08:07.960 --> 08:09.960 I'm sure you understand the question. 08:09.960 --> 08:12.960 Did you serve in the Wehrmacht? 08:12.960 --> 08:14.960 No. 08:14.960 --> 08:16.960 Then where did those boots come from? 08:16.960 --> 08:21.960 They're German officer field issue. 08:21.960 --> 08:26.960 I steal them from dead soldier. 08:26.960 --> 08:29.960 You know Czech nationals can return home? 08:29.960 --> 08:32.960 Home? 08:32.960 --> 08:34.960 I have no home. 08:34.960 --> 08:36.960 No family? 08:36.960 --> 08:38.960 They're all dead. 08:38.960 --> 08:44.960 If you don't wish to be repatriated, that means a refugee camp, perhaps for years. 08:44.960 --> 08:49.960 It also means chance to begin again, somewhere. 08:49.960 --> 08:50.960 Where, Mr. Zlinter? 08:50.960 --> 08:55.960 In Iberia. 08:55.960 --> 08:58.960 Let's hope you are who you say you are. 08:58.960 --> 09:01.960 Classified stateless refugee, displaced person. 09:01.960 --> 09:06.960 Okay, Sergeant, next. 09:31.960 --> 09:34.960 You are the best. 09:34.960 --> 09:36.960 And you are the only one. 09:36.960 --> 09:39.960 And you are the only one who can make me smile. 09:39.960 --> 09:41.960 What's wrong with you? 09:41.960 --> 09:43.960 I have to go. 09:43.960 --> 09:45.960 I don't want to see you. 09:45.960 --> 09:47.960 I don't want to see you. 09:47.960 --> 09:49.960 I have to go. 09:49.960 --> 09:51.960 I have to go. 09:51.960 --> 09:54.960 I have to go. 09:54.960 --> 09:56.960 I have to go. 09:56.960 --> 09:59.960 I have to go. 09:59.960 --> 10:03.960 Smile, I see you care. 10:03.960 --> 10:11.960 Singapore girl, you're a great way to fly. 10:11.960 --> 10:16.960 Just one jeweler can make you an offer as good as this. 10:16.960 --> 10:17.960 Zamels. 10:17.960 --> 10:21.960 Look, if a lot of your jewelry is old-fashioned, broken or just plain boring, 10:21.960 --> 10:25.960 now you can trade it in on something new and exquisite at Zamels. 10:25.960 --> 10:29.960 Zammels will give you a top-dollar trade-in for your old gold, silver, and precious gems. 10:29.960 --> 10:32.960 Those chains, rings, watches, and whatever are still valuable. 10:32.960 --> 10:36.960 So trade them in now on some of Adelaide's most beautiful jewelry at Zammels. 10:36.960 --> 10:38.960 The legend continues. 10:39.960 --> 10:42.960 Goodbye, America, and have a nice day! 10:42.960 --> 10:47.960 To a land trapped in the past came a man with a vision of the future. 10:47.960 --> 10:50.960 That's why I'm here! That's why I came! 10:50.960 --> 10:54.960 A man who would take those who loved him to the edge of civilization. 10:54.960 --> 10:58.960 The Lord hasn't any idea this place exists! 10:58.960 --> 11:00.960 And beyond. 11:01.960 --> 11:05.960 Harrison Ford in Peter Weir's The Mosquito Coast. 11:08.960 --> 11:11.960 Why do I prefer mum roll onto a spray deodorant? 11:11.960 --> 11:15.960 Well, working close to people in an office all day, you need a good antiperspirant. 11:15.960 --> 11:20.960 I prefer mum because it gives me extra protection where I need it, without those awful fumes. 11:20.960 --> 11:25.960 And it's got a lovely fragrance that lasts, especially when it's hard to stay cool. 11:25.960 --> 11:28.960 I like dictation with Mr. Smithers. 11:28.960 --> 11:31.960 We wish to advise that we will not be going ahead... 11:31.960 --> 11:33.960 Oh, you're talking too fast! 11:33.960 --> 11:36.960 I really can't get by without my mum. Shall we try again? 11:36.960 --> 11:38.960 I broke my pencil. 11:45.960 --> 11:46.960 What time's your train? 11:46.960 --> 11:47.960 Two thirty. 11:47.960 --> 11:50.960 Do you realize your father has afternoon surgery? 11:50.960 --> 11:52.960 Yes, mother. I'll take a taxi to the station. 11:52.960 --> 11:53.960 Shall I telephone for him? 11:53.960 --> 11:55.960 Oh, I already have. 11:57.960 --> 11:59.960 I'll give your love to Gran when I see her. 11:59.960 --> 12:01.960 You could have stayed with her. 12:01.960 --> 12:04.960 That big old house, she has plenty of room. 12:04.960 --> 12:08.960 Please try to understand, I'm doing what's right for me. 12:08.960 --> 12:11.960 New job, room of my own, it's what I need. 12:11.960 --> 12:13.960 And never mind us. 12:13.960 --> 12:16.960 You know how much I care about you both. 12:16.960 --> 12:19.960 But it's my life. I have to live it my own way. 12:19.960 --> 12:23.960 And London's so much more exciting than Leicester. 12:23.960 --> 12:25.960 Well, that's your fault. 12:25.960 --> 12:28.960 It needn't have been dull here. Plenty of young men asked you out. 12:28.960 --> 12:32.960 But you've shown no interest in anyone since that boy was killed. 12:40.960 --> 12:42.960 I'll write when I'm settled. 12:42.960 --> 12:44.960 If you have the time. 12:44.960 --> 12:45.960 Please, mother. 12:45.960 --> 12:47.960 I'm waiting. I'll just get you back. 12:54.960 --> 12:56.960 I will write. 13:05.960 --> 13:07.960 She'll get used to it. 13:07.960 --> 13:10.960 This has been a bad winter for her. 13:10.960 --> 13:13.960 Goodbye, Daddy. 13:13.960 --> 13:37.960 Take care. 13:43.960 --> 13:45.960 Goodbye. 14:13.960 --> 14:15.960 I thought it was just the two of us. 14:15.960 --> 14:18.960 Oh, no. There's someone I want you to meet. 14:21.960 --> 14:25.960 This is my granddaughter, Jennifer Morton, Carls Lindler. 14:28.960 --> 14:30.960 How do you do? 14:30.960 --> 14:15.960 Well, I'm a little bit of a 14:15.960 --> 14:24.960 Ch Histor быстр красивu bear 14:26.960 --> 14:30.960 All. 14:30.960 --> 14:33.960 Germ 하드. 14:34.960 --> 14:36.960 How do you do? 14:36.960 --> 14:38.960 Hello? 14:38.960 --> 14:37.820 The 14:37.820 --> 14:49.580 Linda how do you do I had hoped to meet before this but Jenny and Lester and 14:49.580 --> 14:59.260 now it's almost too late can't leave tomorrow Australia that's exciting so far 14:59.260 --> 15:04.420 away did you decide just like that I have been waiting for my turn since the 15:04.420 --> 15:09.820 end of the war in Germany in refugee camp Carl's papers finally came through a 15:09.820 --> 15:14.780 month ago he was sent to England to wait for the migrant ship he'd been working 15:14.780 --> 15:24.380 at the hospital are you a doctor an orderly miss Morton well how did you 15:24.380 --> 15:31.180 meet Graham at st. Luke's she was on one of our hospital visits I was on my knees 15:31.180 --> 15:36.500 scrubbing the floors and I almost slipped on his lino he was so charming I brought 15:36.500 --> 15:41.620 him home for tea picked him up absolutely brought you home and talked 15:41.620 --> 15:48.260 about Australia how did you know she's crazy about the place did she tell you 15:48.260 --> 15:55.500 about her favorite niece who lives there chin armaday oh yes no she married an 15:55.500 --> 16:00.740 Australian soldier at the end of the first world war and she now lives on a 16:00.740 --> 16:05.780 farm in Victoria Carl's offered to go and visit them isn't that kind of him 16:05.780 --> 16:11.700 very pity this is your last night now you and Jennifer know each other she 16:11.700 --> 16:16.300 could have shown you London shame you leave tomorrow as a matter of the fact 16:16.300 --> 16:33.060 it is not tomorrow that I leave it is today after 16:33.060 --> 16:39.820 what will you do in Australia whatever they tell me to do be a hospital orderly 16:39.820 --> 16:50.660 hmm I hope not what did you do before the war I was student and during it 16:54.140 --> 17:02.740 what does it matter war is over and forgotten hardly forgotten here in London 17:02.740 --> 17:09.220 all the bomb damage well in isn't ruins to miss Morton and and rest and and and 17:09.220 --> 17:16.460 half the Europe let's change the subject 17:16.700 --> 17:22.260 please do I asked too many questions 17:25.380 --> 17:33.460 if you really wish to know what I did during the war I tell you I survived 17:33.460 --> 17:40.580 whatever the past has been you can leave it all behind you in a sail 17:40.580 --> 17:43.580 I hope so 17:54.180 --> 18:01.460 thank you for tonight that is polite I doubt if you really mean it 18:01.460 --> 18:07.700 I do truly good luck out there 18:14.820 --> 18:25.220 hey you know something what I wish I was not going to Australia now I wish we had 18:25.220 --> 18:34.860 more time to argue to get to know each other so that we could really argue why 18:34.860 --> 18:41.140 didn't you talk like that over dinner you did not give me a chance 18:41.140 --> 18:54.380 I think I envy you to be so new and exciting you love it I hope so but if I 18:54.380 --> 19:02.420 were here tomorrow I would risk refusal and asked to see you again and the night 19:02.420 --> 19:06.020 after tomorrow yes 19:06.020 --> 19:14.020 I shall never know what your answer might be 19:19.020 --> 19:22.660 maybe that is just as well 19:22.660 --> 19:42.340 bye 19:52.660 --> 20:16.020 You have that way of knowing what to do and what to say. 20:16.020 --> 20:17.020 The world looks great when I'm with you. 20:17.020 --> 20:24.020 The sky is yours alone. 20:24.020 --> 20:27.020 I see you smile, I see you care. 20:27.020 --> 20:34.020 Singapore girl, you're a great way to fly. 20:34.020 --> 20:37.020 Norsca now brings you a totally new shower experience. 20:37.020 --> 20:39.020 New Norsca Shower Gel. 20:39.020 --> 20:42.020 Alive with the essence of pine, spruce and birch, 20:42.020 --> 20:47.020 New Norsca Shower Gel lathers richly, cleans deeply. 20:47.020 --> 20:51.020 The feeling beyond anything you've ever had from soap. 20:51.020 --> 20:53.020 Come alive to the difference. 20:53.020 --> 20:58.020 Your skin will feel tingly clean, smooth and wonderfully invigorated all over. 20:58.020 --> 21:00.020 New Norsca Shower Gel. 21:00.020 --> 21:03.020 The new freshness of Scandinavia. 21:03.020 --> 21:04.020 Live to me girls. 21:04.020 --> 21:06.020 Three lunchtime pan pizzas thanks. 21:06.020 --> 21:07.020 Ham and pineapple for the girls. 21:07.020 --> 21:08.020 Supreme for me. 21:08.020 --> 21:09.020 Salads all round. 21:09.020 --> 21:11.020 I don't expect to pay more than 4.25 each. 21:11.020 --> 21:16.020 And if the pizzas aren't here in 10 minutes, I'm not going to pay for them at all. 21:16.020 --> 21:17.020 Yes sir. 21:17.020 --> 21:22.020 Pizza Hut lunchtime pan pizzas served with a spectacular salad all for just 4.25. 21:22.020 --> 21:25.020 And if the pizzas aren't served in 10 minutes, they're free. 21:25.020 --> 21:26.020 You only just made it. 21:26.020 --> 21:27.020 Yes sir. 21:27.020 --> 21:39.020 Lunchtime pan pizzas served in 10 or they're free. 21:39.020 --> 21:42.020 The lion is out on the prowl. 21:42.020 --> 21:45.020 We've got the muscle and the strength right now. 21:45.020 --> 21:49.020 There's more power than before in our world class Commodore. 21:49.020 --> 21:53.020 Have you seen the way that Holden's looking now? 21:53.020 --> 21:56.020 Look at Holden's unbeatable four cylinder range. 21:56.020 --> 21:59.020 Marina, Australia's most economical five door wonder. 21:59.020 --> 22:03.020 Astra, the clever hatch that's packed with features. 22:03.020 --> 22:06.020 Camero, the most economical car in its class. 22:06.020 --> 22:10.020 And Commodore, Australia's best performing family car. 22:10.020 --> 22:12.020 The stunning European design Piazza. 22:12.020 --> 22:16.020 And Kelly, Australia's first luxury turbo. 22:16.020 --> 22:20.020 Now we've got the power, we've got the power. 22:20.020 --> 22:26.020 We've hit our stride, we've always had the value. 22:26.020 --> 22:47.020 But now we've got the pride. 22:47.020 --> 22:50.020 It was so new and exciting. 22:50.020 --> 23:05.020 You'll love it. 23:05.020 --> 23:07.020 Now you migrants, it won't do you know. 23:07.020 --> 23:11.020 You got your free trip and you signed a contract to work as and where directed. 23:11.020 --> 23:13.020 As and where? 23:13.020 --> 23:14.020 Yes, this side. 23:14.020 --> 23:15.020 No. 23:15.020 --> 23:16.020 For two years. 23:16.020 --> 23:18.020 And you've been here how long? 23:18.020 --> 23:20.020 Two months. 23:20.020 --> 23:22.020 It's not a very promising start. 23:22.020 --> 23:24.020 The work upset me. 23:24.020 --> 23:26.020 Upset you? 23:26.020 --> 23:28.020 Yes, upset me. 23:28.020 --> 23:32.020 For me, hospitals have bad memories. 23:32.020 --> 23:34.020 I would like to be laborer. 23:34.020 --> 23:38.020 Out of the doors, away from cities and from hospitals. 23:38.020 --> 23:39.020 Yeah, we decide that. 23:39.020 --> 23:41.020 You work as and where directed. 23:41.020 --> 23:43.020 That's according to the country's best interests. 23:43.020 --> 23:52.020 Yes, but if I am unhappy cleaning the floors of hospitals and I wish to cut timber or dig ditches, 23:52.020 --> 23:56.020 will this make such a big difference to the interests of this country? 23:56.020 --> 23:57.020 You're not a troublemaker, are you? 23:57.020 --> 23:59.020 You're some sort of common. 23:59.020 --> 24:01.020 No. 24:01.020 --> 24:04.020 No, I'm not any sort of common. 24:04.020 --> 24:05.020 Well, we get them all. 24:05.020 --> 24:10.020 Stirrers, wingers, the bleeding lot. 24:10.020 --> 24:12.020 Why do you do this job? 24:12.020 --> 24:14.020 Since you dislike us so much. 24:14.020 --> 24:16.020 Dislike who? 24:16.020 --> 24:18.020 Us. Migrants. 24:18.020 --> 24:22.020 Excuse me, new Australians. 24:22.020 --> 24:24.020 Bloody raffles. 24:24.020 --> 24:28.020 You treat us like the dirt and make us feel inferior because you think that you are better than us. 24:28.020 --> 24:29.020 Now hang on. 24:29.020 --> 24:31.020 You were only born here. 24:31.020 --> 24:35.020 We chose this place as the country we want to live in. 24:35.020 --> 24:45.020 So the next time that you deal with one of us, try to remember that we are just human beings trying to be bloody Australians, just like you. 24:45.020 --> 24:46.020 Leave it, Hal. 24:46.020 --> 24:50.020 And since it is so hard to find me new job, just stick it in your file. 24:50.020 --> 24:52.020 Forget about it. 24:52.020 --> 24:55.020 Hey, hey, hey, sit down. 24:55.020 --> 24:57.020 Get off your high horse. 24:57.020 --> 24:58.020 My what? 24:58.020 --> 25:01.020 If you want to be an Aussie, you'd better start learning the local language. 25:01.020 --> 25:03.020 A laboring job. 25:03.020 --> 25:05.020 Yes. 25:05.020 --> 25:06.020 Please. 25:06.020 --> 25:08.020 Well, I'll look up what's going. 25:12.020 --> 25:16.020 There is a place called Mamera. 25:16.020 --> 25:18.020 Oh, yeah? 25:18.020 --> 25:20.020 In the high country near Bombory. 25:20.020 --> 25:22.020 Yeah, I know where it is. What about it? 25:22.020 --> 25:30.020 But there is a construction company there making roads for irrigation scheme. 25:30.020 --> 25:31.020 Is that a fact? 25:31.020 --> 25:38.020 Yes. Yes, I wrote to some people that live near there, named Armitage. 25:38.020 --> 25:42.020 And they tell me there are plenty of jobs in Lamera. 25:42.020 --> 25:44.020 Well, you got it all worked out. 25:44.020 --> 25:51.020 Well, you know, there is Aussie saying, you have to be in it to win it. 25:51.020 --> 26:01.020 So I would like to make a request to be sent to Lamera, near Bombory. 26:11.020 --> 26:15.020 Hey, fellas, after lunch, take the lambs and the youth out of the bottom paddock. 26:15.020 --> 26:16.020 Okay, Mr. 26:16.020 --> 26:28.020 Well, that ain't hell. 26:47.020 --> 26:51.020 Oh, that was nice. 26:51.020 --> 26:52.020 I love you. 26:52.020 --> 26:53.020 Even nicer. 26:53.020 --> 26:54.020 And we are rich. 26:54.020 --> 26:55.020 What? 26:55.020 --> 27:05.020 Rich. The woolshed has just come in. 27:05.020 --> 27:09.020 Twenty three thousand nine hundred and fifty pounds. 27:09.020 --> 27:12.020 Seven shillings and four pence. 27:12.020 --> 27:16.020 We can pay off the bank even after taxes for the first time in our lives. 27:16.020 --> 27:19.020 We are in the money. 27:19.020 --> 27:22.020 Do you mean we're going to own this place? 27:22.020 --> 27:26.020 Most certainly. 27:26.020 --> 27:31.020 And then we are going to move and splurge ourselves any damn thing in the world we want. 27:31.020 --> 27:35.020 Within reason, of course. 27:35.020 --> 27:38.020 Darling, come on, we've got a visitor. 27:38.020 --> 27:40.020 I'll just wash up. 27:40.020 --> 27:45.020 It's not a natural pond. It's an artificial one. We use it to store water. 27:45.020 --> 27:51.020 Oh, my husband Tom Armitage, Carl Slynta. 27:51.020 --> 27:54.020 The bloke who wrote to us, Aunt Ethel's friend. 27:54.020 --> 27:55.020 Yes. 27:55.020 --> 27:56.020 Oh, please. 27:56.020 --> 27:59.020 Yes, sit down. 27:59.020 --> 28:02.020 He's got a job up at Lamera. 28:02.020 --> 28:06.020 Oh, well, that practically makes us neighbors. 28:06.020 --> 28:07.020 So how is old Ethel? 28:07.020 --> 28:12.020 Oh, very well. And so grateful for your food parcels. 28:12.020 --> 28:14.020 Oh, that's nothing after what she did for us. 28:14.020 --> 28:17.020 Back in 1918, she was about the only friend I had left in the world. 28:17.020 --> 28:19.020 Apart from me. 28:19.020 --> 28:22.020 I had a bit of trouble with Jane's pommie relatives. 28:22.020 --> 28:26.020 See, her father was an admiral. I was just a Lance Corporal. 28:26.020 --> 28:30.020 Not an officer, nor a gentleman, and no money. 28:30.020 --> 28:32.020 Oh, I see. 28:32.020 --> 28:35.020 He swore all the time and he never saluted anyone. 28:35.020 --> 28:38.020 And father found him drinking white port with Jefferies, our butler. 28:38.020 --> 28:41.020 And it wasn't even lunchtime. 28:41.020 --> 28:44.020 We were the family scandal. 28:44.020 --> 28:47.020 But dear old Ethel stood by us and will never forget her, will we? 28:47.020 --> 28:51.020 So any friend of hers, is welcome here. 28:51.020 --> 29:09.020 Thank you. 29:09.020 --> 29:13.020 Tell you what, if you like fishing, you might go out after the trout one weekend. 29:13.020 --> 29:15.020 I would like it very much. 29:15.020 --> 29:17.020 Make a change from this joint. 29:17.020 --> 29:19.020 How do you find it? 29:19.020 --> 29:22.020 Rough. But I am getting used to it. 29:22.020 --> 29:24.020 Talk about United Nations. 29:24.020 --> 29:26.020 Little Europe, they call it. 29:26.020 --> 29:28.020 Come on, Joe, don't mind the bolts and the dagos so much. 29:28.020 --> 29:31.020 As long as we don't get them bloody Germans, eh? 29:31.020 --> 29:50.020 See you. 29:50.020 --> 29:56.020 You have that way of knowing what to do and what to say. 29:56.020 --> 30:00.020 The world looks great when I'm with you. 30:00.020 --> 30:04.020 The sky is yours alone. 30:04.020 --> 30:07.020 I see you smile, I see you care. 30:07.020 --> 30:15.020 Singapore girl, you're a great way to fly. 30:15.020 --> 30:19.020 There's no time for hesitation. 30:19.020 --> 30:23.020 Got to find a new direction. 30:23.020 --> 30:43.020 It's what it is now. 30:43.020 --> 31:01.020 Macca and the Fox are being followed. 31:01.020 --> 31:08.020 Now, Macca and the Fox are followed by Cordeau on 5K-8, 10 AM weekdays. 31:08.020 --> 31:10.020 Follow Cordeau in the morning. 31:10.020 --> 31:17.020 The fire plane's changed. 31:17.020 --> 31:20.020 When you send parcels into state overnight, 31:20.020 --> 31:25.020 you probably pay for a courier pickup, a private aeroplane, 31:25.020 --> 31:28.020 and penalty rates for people along the way. 31:28.020 --> 31:31.020 And if your parcel isn't really urgent, 31:31.020 --> 31:35.020 then you're saying goodbye to some rather big money. 31:35.020 --> 31:39.020 If it doesn't have to be there overnight for just a fraction of the cost, 31:39.020 --> 31:43.020 send it parcel post. You'll save a packet. 31:43.020 --> 31:47.020 Tuesday night, Beyond 2000 travels to the Soviet Union 31:47.020 --> 31:50.020 for an inside-into-production line eye operation. 31:50.020 --> 31:55.020 Then rocket off to Japan for a firsthand look at a budding space program. 31:55.020 --> 31:58.020 The H-2 will be able to launch payloads to the Moon, 31:58.020 --> 32:01.020 the outer planets of the solar system, and beyond. 32:01.020 --> 32:04.020 End is a journey to this picturesque Swedish village 32:04.020 --> 32:09.020 close to a chilling ride into the bowels of the latest nuclear storage facility. 32:09.020 --> 32:38.020 On 2000, presented by AMV, 8.30 Tuesday on 7. 32:38.020 --> 32:40.020 Watch yourself, you mug! 32:40.020 --> 32:42.020 Oh, you got a mug. 32:42.020 --> 32:45.020 Yeah, you drunken Portuguese poof. 32:45.020 --> 32:47.020 Nice one, mate. 32:47.020 --> 32:51.020 I am Spanish. 32:51.020 --> 32:54.020 Oh! 32:54.020 --> 32:56.020 Full of the bloody sand to me. 32:56.020 --> 32:59.020 Climbing wads, pretty far, you bloody mammals, aren't they? 32:59.020 --> 33:00.020 You're wolf. 33:00.020 --> 33:03.020 I can't go in. 33:03.020 --> 33:04.020 You're wolf, I hear you. 33:04.020 --> 33:18.020 Oh, yes. 33:18.020 --> 33:20.020 You're Spanish. 33:20.020 --> 33:22.020 This is true. 33:22.020 --> 33:23.020 Go and get a doctor. 33:23.020 --> 33:28.020 If you get a doctor, you'll get the police, and that means trouble. 33:28.020 --> 33:31.020 He's bleeding like a stuck pig. 33:31.020 --> 33:33.020 Splinter, do you know what to do? 33:33.020 --> 33:42.020 I will try. 33:42.020 --> 33:44.020 Get key to first aid hut. 33:44.020 --> 33:53.020 Right. 33:53.020 --> 33:54.020 Want me to call Dr. Edwards? 33:54.020 --> 33:55.020 If you wish. 33:55.020 --> 33:57.020 Prefer not. 33:57.020 --> 33:59.020 Looks like you know what you're doing. 33:59.020 --> 34:01.020 He will be all right. 34:01.020 --> 34:04.020 I have given him antithetanus and sulfatizine. 34:04.020 --> 34:07.020 This place is filiquid. 34:07.020 --> 34:11.020 Splinter, they call you, don't they? 34:11.020 --> 34:14.020 Oh, please, hold. 34:14.020 --> 34:17.020 Useful, having a bloke who knows first aid. 34:17.020 --> 34:19.020 What did you learn? 34:19.020 --> 34:23.020 I was orderly in the hospital. 34:23.020 --> 34:25.020 Well, from now on, you're in charge of the dispensary. 34:25.020 --> 34:26.020 No, thanks. 34:26.020 --> 34:27.020 No choice, Splinter. 34:27.020 --> 34:30.020 That's it, old mate. 34:30.020 --> 34:33.020 Nothing serious, just the cuts and bruises. 34:33.020 --> 34:40.020 Be a real soft number. 34:40.020 --> 34:45.020 Hey, fellas, smoke off! 34:45.020 --> 34:50.020 Tom, I've been thinking. 34:50.020 --> 34:51.020 You suppose we are rich? 34:51.020 --> 34:53.020 I keep telling you we are. 34:53.020 --> 34:55.020 I might like to do something about the kitchen. 34:55.020 --> 34:57.020 Why don't you pull it down and build a new one? 34:57.020 --> 34:59.020 Don't be silly. 34:59.020 --> 35:01.020 But I might like to get one of those kerosene fridges 35:01.020 --> 35:04.020 and put in a new sink if it doesn't cost too much. 35:04.020 --> 35:06.020 I reckon we could afford that. 35:06.020 --> 35:07.020 I'd like to do something else. 35:07.020 --> 35:09.020 What? 35:09.020 --> 35:11.020 Buy a present for Aunt Ethel. 35:11.020 --> 35:13.020 A rather special present. 35:13.020 --> 35:15.020 Before anything else, I'd like to do that. 35:15.020 --> 35:17.020 You're on. Whatever it is, I agree. 35:17.020 --> 35:34.020 Now, come on. Before I starve to death. 35:34.020 --> 35:39.020 Gran? 35:39.020 --> 35:42.020 It's Jennifer. 35:42.020 --> 35:49.020 Can you hear me? 35:49.020 --> 36:15.020 Gran? 36:15.020 --> 36:38.020 Is Jimmy all right? 36:38.020 --> 36:48.020 Jimmy? 36:48.020 --> 36:49.020 Who is it? 36:49.020 --> 36:51.020 Ms. Brickness. 36:51.020 --> 36:53.020 Are you a relative? 36:53.020 --> 36:54.020 Her granddaughter. 36:54.020 --> 36:56.020 Oh, good. 36:56.020 --> 36:59.020 I was here earlier. She was taken ill in the street. 36:59.020 --> 37:01.020 I have no idea. I've been trying to ring her. 37:01.020 --> 37:02.020 The phone's been out of order. 37:02.020 --> 37:04.020 Can you stay with her tonight? 37:04.020 --> 37:05.020 Oh, yes. 37:05.020 --> 37:07.020 Somebody should. 37:07.020 --> 37:10.020 Of course I'll stay, but shouldn't she be in hospital? 37:10.020 --> 37:13.020 There are no spare beds. 37:13.020 --> 37:16.020 I'm sorry. 37:16.020 --> 37:18.020 How long has it since you've seen her? 37:18.020 --> 37:20.020 About a month. 37:20.020 --> 37:23.020 I've been out north in Lester. I only got back this week. 37:23.020 --> 37:26.020 She's emaciated. There's no food in the house. 37:26.020 --> 37:27.020 What? 37:27.020 --> 37:29.020 I tried to light a fire, but there's no coal. 37:29.020 --> 37:32.020 And the phone and the power have been disconnected. 37:32.020 --> 37:34.020 The bills haven't been paid. 37:34.020 --> 37:36.020 There must be some mistake. 37:36.020 --> 37:38.020 I think there's something else you should know. 37:38.020 --> 37:41.020 She hasn't eaten for weeks. 37:41.020 --> 37:44.020 Actually, that's what's wrong with her. 37:44.020 --> 37:48.020 Malnutrition. 37:48.020 --> 37:52.020 She's starving. 37:52.020 --> 37:54.020 Thank you. 37:54.020 --> 37:56.020 We did let it go as long as we could. 37:56.020 --> 37:59.020 One doesn't like to know these things. 37:59.020 --> 38:01.020 Oh, how soon can you reconnect the supply? 38:01.020 --> 38:04.020 As soon as we clear your check. 38:04.020 --> 38:06.020 But that'll be tomorrow. 38:06.020 --> 38:08.020 I hope so. 38:08.020 --> 38:10.020 I've told you she's terribly ill. 38:10.020 --> 38:13.020 We can't warm milk. We can't even boil water. 38:13.020 --> 38:14.020 We must have electricity. 38:14.020 --> 38:17.020 I'm sorry, but those are our rules. 38:17.020 --> 38:20.020 It does sound as if she would be better in hospital. 38:20.020 --> 38:23.020 Of course she'd be better in hospital. 38:23.020 --> 38:25.020 There are no beds. 38:25.020 --> 38:27.020 For years she's done voluntary work visiting hospitals, 38:27.020 --> 38:29.020 all through the war, and since. 38:29.020 --> 38:31.020 And now when she needs a bed, there aren't any. 38:31.020 --> 38:33.020 Then why not see the relieving officer? 38:33.020 --> 38:35.020 Damn the relieving officer! 38:35.020 --> 38:37.020 And damn you! 38:37.020 --> 38:39.020 Miss Morton, there are regulations. 38:39.020 --> 38:41.020 What kind of regulations are they? 38:41.020 --> 38:43.020 When old ladies die of starvation 38:43.020 --> 38:46.020 because pension funds they believed in run dry, 38:46.020 --> 38:49.020 and people like you won't even let them die in comfort. 38:52.020 --> 38:55.020 I hope someday when you're old and helpless, 38:55.020 --> 38:57.020 you find out what it's like. 38:57.020 --> 39:03.020 I just hope it happens to you. 39:21.020 --> 39:22.020 The doctor's been. 39:22.020 --> 39:24.020 She's managed to swallow a few mouthfuls. 39:24.020 --> 39:27.020 She'll sleep now. 39:35.020 --> 39:37.020 I went through her papers last night. 39:37.020 --> 39:38.020 She hasn't a penny. 39:38.020 --> 39:39.020 No pension? 39:39.020 --> 39:41.020 It stopped. 39:41.020 --> 39:43.020 Her late husband was a civil servant in India, 39:43.020 --> 39:45.020 so she had a widow's pension, 39:45.020 --> 39:47.020 but when the British left India, the fund was wound up. 39:47.020 --> 39:48.020 That's awful. 39:48.020 --> 39:49.020 Isn't it? 39:49.020 --> 39:51.020 Of course she then didn't qualify for an old-age pension 39:51.020 --> 39:54.020 because she hadn't contributed. 39:54.020 --> 39:56.020 It seems in our new welfare society 39:56.020 --> 39:58.020 a few people like my grandmother were overlooked. 39:58.020 --> 40:00.020 She should have told somebody. 40:00.020 --> 40:01.020 She's much too proud. 40:01.020 --> 40:03.020 That isn't necessarily a virtue. 40:03.020 --> 40:06.020 No, but it's the way she is. 40:06.020 --> 40:08.020 Look, I'll stop by later. 40:08.020 --> 40:11.020 I have ten other cases and a baby waiting to be born. 40:11.020 --> 40:21.020 Well, at least you've got the power on. 40:25.020 --> 40:31.020 Please, will you read me the last part again? 40:31.020 --> 40:35.020 All right. 40:35.020 --> 40:38.020 Tom says I can spend all I want, 40:38.020 --> 40:40.020 but I can't think of a thing I need, 40:40.020 --> 40:42.020 except to see you. 40:42.020 --> 40:46.020 And Carl says you would love a trip here. 40:46.020 --> 40:50.020 So I've sent a bank draft to the P&O line 40:50.020 --> 40:54.020 with instructions that if you feel able to make the journey, 40:54.020 --> 40:57.020 you're to have the best cabin they can offer. 40:57.020 --> 40:59.020 And if you're not able, 40:59.020 --> 41:02.020 then the money is to be sent to the bank. 41:02.020 --> 41:06.020 And if you're not able, then the money is to be sent on to you 41:06.020 --> 41:09.020 to spend in whatever way you wish. 41:09.020 --> 41:11.020 It comes with our dearest love 41:11.020 --> 41:17.020 and the fond hope that we may soon see you again, Jane. 41:17.020 --> 41:19.020 Magic. 41:19.020 --> 41:21.020 I'm doing the thing like that. 41:21.020 --> 41:24.020 As soon as you're well again, a sea trip would be perfect. 41:24.020 --> 41:27.020 I'm not going, my dear. 41:27.020 --> 41:31.020 You are. 41:31.020 --> 41:34.020 Gran, the money was left to you. 41:34.020 --> 41:41.020 It says the money to spend in any way I wish. 41:41.020 --> 41:48.020 I wish for you to go and find another life like I had when I was young. 41:48.020 --> 41:50.020 You will go. 41:50.020 --> 41:52.020 Please. 41:52.020 --> 42:19.020 Promise me. 42:19.020 --> 42:22.020 Sorry I couldn't get here yesterday. 42:22.020 --> 42:24.020 How is she? 42:24.020 --> 42:27.020 She died. 42:27.020 --> 42:47.020 About an hour ago. 42:47.020 --> 42:50.020 There's no other store like David Jones. 42:50.020 --> 42:54.020 They're the best in every way. 42:54.020 --> 42:58.020 They take that extra tune, that extra cue 42:58.020 --> 43:01.020 to make your day as fancy as they. 43:01.020 --> 43:06.020 Each time you walk right into David Jones, 43:06.020 --> 43:10.020 you'll see it straight away. 43:10.020 --> 43:15.020 We've got the best selection for biggest choices. 43:15.020 --> 43:18.020 And this is what we like to say. 43:18.020 --> 43:23.020 You can enjoy the shopping, compare the prices. 43:23.020 --> 43:27.020 The best in value and quality. 43:27.020 --> 43:31.020 So walk right into David Jones. 43:31.020 --> 43:35.020 And make your day a day of special things. 43:35.020 --> 43:46.020 There's no other store like David Jones. 43:46.020 --> 43:50.020 There's nothing worse than knocking yourself out in your own business 43:50.020 --> 43:55.020 and feeling you'd be better off financially working for someone else. 43:55.020 --> 43:58.020 But there is someone on your side. 43:58.020 --> 44:03.020 Someone who can help you have pre-tax dollars invested in superannuation 44:03.020 --> 44:12.020 and protection against losing a key employee or partner for your own income. 44:12.020 --> 44:16.020 With National Mutual, you'll have the flexible financial plan you need 44:16.020 --> 44:20.020 to be confident of getting somewhere. 44:20.020 --> 44:26.020 National Mutual, financial security for the most important business in the world. 44:26.020 --> 44:32.020 Yours. 44:32.020 --> 44:37.020 In Ireland, the blackberry picking is a serious thing. 44:37.020 --> 44:42.020 Not half as serious as the courting though. 44:42.020 --> 44:50.020 And more than that, it measures the way the young people manage that sometimes. 44:50.020 --> 44:53.020 And to be sure, there's always the best. 44:53.020 --> 44:58.020 Sure, it's as I wish, it's fallen in love. 44:58.020 --> 44:59.020 Oh, hi. 44:59.020 --> 45:00.020 It's funny, you know. 45:00.020 --> 45:03.020 The cleaner you are, the dirtier your shower gets. 45:03.020 --> 45:05.020 See what I mean? 45:05.020 --> 45:06.020 Bathroom plaque. 45:06.020 --> 45:12.020 But Hospital Strength Domestos removes bathroom plaque because it pings to porcelain. 45:12.020 --> 45:19.020 So its powerful formula can remove every bit of dirt and mould for a sparkling, hygienic result. 45:19.020 --> 45:22.020 So now you can have a clean family and a clean bathroom. 45:22.020 --> 45:25.020 Hospital Strength Domestos thoroughly cleans your bathroom. 45:25.020 --> 45:27.020 Lever and kitchen guarantee it. 45:27.020 --> 45:30.020 Thursday night, an inmate escapes from an institution. 45:30.020 --> 45:32.020 KGB had him for three years. 45:32.020 --> 45:34.020 Programmed ready to kill. 45:34.020 --> 45:36.020 I want them found as soon as possible. 45:36.020 --> 45:39.020 And his wane of terror has Cowley in the firing line. 45:39.020 --> 45:41.020 Get the old man out now. 45:41.020 --> 45:42.020 Get out there! 45:42.020 --> 45:49.020 The Professionals, 9.30 Thursday, here on 7. 45:49.020 --> 45:56.020 Hey, Cowley, you got one. 45:56.020 --> 46:01.020 Hey, you little beauty. 46:01.020 --> 46:03.020 You tremor. 46:03.020 --> 46:10.020 You get to be more of a bloody Australian than I am. 46:10.020 --> 46:15.020 Here, a bit of a sore bones up at the camp. 46:15.020 --> 46:19.020 Oh, sore bones, a doctor. 46:19.020 --> 46:23.020 I just assist with first aid. 46:23.020 --> 46:25.020 I'm not a real doctor. 46:25.020 --> 46:28.020 No. 46:28.020 --> 46:33.020 I'm sad about the old lady. 46:33.020 --> 46:35.020 Mrs. Malton. 46:35.020 --> 46:37.020 Oh, yes, very. 46:37.020 --> 46:41.020 After all those years, we were really looking forward to seeing her again. 46:41.020 --> 46:46.020 Looks like the granddaughter's coming out. 46:46.020 --> 46:48.020 Jennifer. 46:48.020 --> 46:50.020 Jennifer Malton. 46:50.020 --> 46:52.020 Yeah, yeah, that's her name. 46:52.020 --> 46:56.020 Of course you've met her. 46:56.020 --> 46:59.020 She is coming here. 46:59.020 --> 47:07.020 Yeah, here for a visit. 47:07.020 --> 47:09.020 Bram? 47:09.020 --> 47:15.020 Well, a couple of months, Tom. 47:15.020 --> 47:18.020 And she will be staying in Melbourne. 47:18.020 --> 47:25.020 Oh, no fear, no. No she'll be staying with us at Leonora. 47:25.020 --> 47:30.020 Oh. 47:30.020 --> 47:34.020 Nice girl, is she? 47:34.020 --> 47:37.020 Quite nice, yes. 47:37.020 --> 47:43.020 That's nice. 47:43.020 --> 47:52.020 Perhaps I may have opportunity to see her. 47:52.020 --> 48:02.020 Perhaps you might. 48:02.020 --> 48:07.020 Well, we thought it was funny. 48:07.020 --> 48:09.020 But you never can tell. 48:09.020 --> 48:23.020 Tom, hey, Tom, stop. 48:23.020 --> 48:24.020 What happened? 48:24.020 --> 48:28.020 He fell off, Tom. No reason, just fell. 48:28.020 --> 48:31.020 It's his ear hurts. We reckon it's concussion. 48:31.020 --> 48:33.020 Could you run him to the hospital just in case? 48:33.020 --> 48:35.020 Yeah, of course. Give us a hand, Carl. We'll drop him in at band break. 48:35.020 --> 48:41.020 One moment, please wait. 48:41.020 --> 48:47.020 Hello. Oh, you have pain here. 48:47.020 --> 48:50.020 And here too, sorry. 48:50.020 --> 48:53.020 It is not concussion. 48:53.020 --> 48:56.020 Who the hell is this, now? Hang on, Dave. 48:56.020 --> 48:58.020 What do you reckon is wrong? 48:58.020 --> 49:03.020 There is high fever and much inflamed here. 49:03.020 --> 49:09.020 And great pain. I think it is mastoiditis. 49:09.020 --> 49:11.020 What's he yabbering about? 49:11.020 --> 49:14.020 We should get the doctor Edwards. I think it requires operation. 49:14.020 --> 49:18.020 Operation be damned. All Joey did was fall off his sodding horse. 49:18.020 --> 49:22.020 You are a stupid man. He is ill. Get the doctor. 49:22.020 --> 49:25.020 Mr. Armitage, please, Will, you help me. 49:25.020 --> 49:28.020 Now, listen, mate, that's our kid. 49:28.020 --> 49:30.020 I'm not taking any orders from a flaming migrant. 49:30.020 --> 49:32.020 Davey could know what he's talking about. 49:32.020 --> 49:40.020 We'll take Joey to the hospital. 49:40.020 --> 49:42.020 Who diagnosed this? 49:42.020 --> 49:44.020 Carl's Linton. 49:44.020 --> 49:47.020 That ref from Amira? The one they call Splinter? 49:47.020 --> 49:50.020 Yeah. I'm sorry, but he seemed to know what he was talking about. 49:50.020 --> 49:55.020 He knew all right. It's acute mastoiditis. We're going to have to operate. 49:55.020 --> 49:58.020 What I want to find out is how the hell he knew. 49:58.020 --> 50:03.020 I've heard some rumors about this joker, and I don't like him. 50:28.020 --> 50:33.020 Hey, Doc. 50:33.020 --> 50:36.020 Oh, good old Jim. Hospital called. 50:36.020 --> 50:41.020 Yeah, we tried to reach you, but we couldn't get in touch with you, mate. 50:41.020 --> 50:42.020 Where's the patient? 50:42.020 --> 50:45.020 Blackburn, it's a little boy. 50:45.020 --> 50:47.020 Oh, good old Jim. 50:47.020 --> 50:49.020 Oh, good old Jim. 50:49.020 --> 50:51.020 Oh, good old Jim. 50:51.020 --> 50:53.020 Oh, good old Jim. 50:53.020 --> 50:55.020 Oh, good old Jim. 50:55.020 --> 50:58.020 Where's the patient? 50:58.020 --> 50:59.020 Blackburn himself. 50:59.020 --> 51:00.020 Yeah, I know that. Where is he? 51:00.020 --> 51:07.020 Splinter, the check tracker, runs the first aid hut, took care of it. 51:07.020 --> 51:09.020 Did he, by God? 51:09.020 --> 51:11.020 Where's he? 51:11.020 --> 51:13.020 Three mile, working. 51:13.020 --> 51:18.020 Have I had enough of this blind treating people? 51:18.020 --> 51:21.020 These refs have to learn they can't behave like that. 51:21.020 --> 51:24.020 It was a simple burn. Splinter sensed it. 51:24.020 --> 51:25.020 He knows what he's doing. 51:25.020 --> 51:28.020 What he's doing is illegal. 51:28.020 --> 51:55.020 I think you folks better remember that. 51:55.020 --> 51:56.020 Have you told her? 51:56.020 --> 51:58.020 We want to give you a party. 51:58.020 --> 52:01.020 Jane, we've already done far too much for them. 52:01.020 --> 52:03.020 Ah, she's set her mind on it. 52:03.020 --> 52:05.020 And she wants to show off the young cousin from the old art. 52:05.020 --> 52:06.020 Shall I pour? 52:06.020 --> 52:07.020 Yes, go ahead. 52:07.020 --> 52:08.020 Well, I'll meet the children then. 52:08.020 --> 52:10.020 Oh, no, they must stay at boarding school. 52:10.020 --> 52:12.020 Anyway, this party's for you. 52:12.020 --> 52:15.020 Well, that reminds me, there's a bloke that knows you. 52:15.020 --> 52:17.020 Work in the timber camp at Lemira. 52:17.020 --> 52:18.020 Really? 52:18.020 --> 52:21.020 Yeah, a bit of a mystery man. 52:21.020 --> 52:24.020 Carl's linter. 52:24.020 --> 52:28.020 Oh, well, I only met him once. 52:28.020 --> 52:30.020 Well, twice. 52:30.020 --> 52:32.020 About a year ago. 52:32.020 --> 52:35.020 Shall I invite him to the party or not? 52:35.020 --> 52:38.020 Or should I leave him off the list? 52:38.020 --> 52:39.020 It's entirely up to you. 52:39.020 --> 52:43.020 Well, since you know him and I've met him, 52:43.020 --> 52:46.020 it seems reasonable to invite him. 52:46.020 --> 52:49.020 Fine, then I'll invite him. 52:49.020 --> 52:51.020 Tea? 52:51.020 --> 52:54.020 Yeah, well, wool prices can't stay up. 52:54.020 --> 52:56.020 No, that's for sure. 52:56.020 --> 52:57.020 How's the boy, Dave? 52:57.020 --> 52:59.020 No, Joey's going to be fine. 52:59.020 --> 53:01.020 Oh, excuse me, fellas. 53:01.020 --> 53:03.020 Good day. 53:03.020 --> 53:05.020 Oh, hello. 53:05.020 --> 53:08.020 Glad you could make it, Carl. 53:08.020 --> 53:10.020 Well, I'm glad you could make it. 53:10.020 --> 53:12.020 Well, I'm glad you could make it. 53:12.020 --> 53:14.020 Well, I'm glad you could make it. 53:14.020 --> 53:16.020 Well, I'm glad you could make it. 53:16.020 --> 53:18.020 Well, I'm glad you could make it. 53:18.020 --> 53:21.020 Well, I'm glad you could make it. 53:21.020 --> 53:23.020 Remember Dave, don't you? 53:23.020 --> 53:26.020 Yeah, yeah, last time he meant you called me a bloody idiot. 53:26.020 --> 53:27.020 You all right? 53:27.020 --> 53:28.020 All right. 53:28.020 --> 53:29.020 The boy's got to be fine. 53:29.020 --> 53:30.020 Isn't he, Doc? 53:30.020 --> 53:32.020 Well, Dr. Rippers, you're not Carl. 53:32.020 --> 53:33.020 Carl? 53:33.020 --> 53:34.020 Slinter. 53:34.020 --> 53:36.020 No, I don't. 53:40.020 --> 53:41.020 Thought you did, sorry. 53:41.020 --> 53:43.020 Oh, my shell. 53:43.020 --> 53:45.020 You mean you can't get a steak in England? 53:45.020 --> 53:47.020 Well, there's meat rationing, you see. 53:47.020 --> 53:50.020 I haven't had steak and onion since I was 12 years old. 53:50.020 --> 54:17.020 Would you excuse me? 54:21.020 --> 54:23.020 Miss, good morning. 54:23.020 --> 54:26.020 Hello again, Mr. Sector. 54:26.020 --> 54:31.020 You look wonderful. 54:34.020 --> 54:38.020 I was so sorry to hear about your grandmother. 54:38.020 --> 54:41.020 I remember her well. 54:41.020 --> 54:43.020 And that evening. 54:43.020 --> 54:45.020 So do I. 54:45.020 --> 54:47.020 We disagreed about almost everything. 54:47.020 --> 54:49.020 I'm glad that you could make it. 54:49.020 --> 54:53.020 I'm glad that you have not forgotten to. 54:53.020 --> 54:55.020 Well, do you like it here? 54:55.020 --> 54:57.020 I'm glad you came. 54:57.020 --> 54:58.020 Oh, yes, I... 54:58.020 --> 55:00.020 I like it very much. 55:00.020 --> 55:06.020 I had a feeling you would. 55:06.020 --> 55:10.020 This country is so very beautiful. 55:10.020 --> 55:13.020 Yes, you must see it all, if you can. 55:13.020 --> 55:16.020 I'll try. 55:16.020 --> 55:18.020 There is a place near here 55:18.020 --> 55:20.020 I know you would like. 55:20.020 --> 55:22.020 It is called the Hawkeye Valley. 55:22.020 --> 55:25.020 I know that I would like to show it to you, 55:25.020 --> 55:27.020 if you have time. 55:27.020 --> 55:30.020 That would be nice. 55:30.020 --> 55:32.020 Our charming guest, Simona. 55:32.020 --> 55:34.020 Dr. Edwin's. This is... 55:34.020 --> 55:36.020 And Mr. Zlinter, 55:36.020 --> 55:39.020 who knows a mastoid when he sees one. 55:39.020 --> 55:41.020 What does that mean? 55:41.020 --> 55:43.020 It means that we have a slight mystery on our hands. 55:43.020 --> 55:45.020 Eh, Zlinter? 55:45.020 --> 55:49.020 You are mistaken, doctor. 55:49.020 --> 55:51.020 May I get you a drink? 55:51.020 --> 55:53.020 No, no, no, no, no. 55:53.020 --> 55:55.020 I don't like mysteries. 55:55.020 --> 55:58.020 So let's get this one straightened out, shall we? 55:58.020 --> 56:00.020 Do you think I'm an idiot? 56:00.020 --> 56:02.020 Do you think that I don't know a doctor when I see one? 56:02.020 --> 56:03.020 I, um... 56:03.020 --> 56:04.020 Timber cutter. 56:04.020 --> 56:05.020 Og wash. 56:05.020 --> 56:07.020 You can diagnose mastoiditis, you can stitch wounds, 56:07.020 --> 56:09.020 and you can set broken arms. 56:09.020 --> 56:11.020 Now, I don't care what you are now. 56:11.020 --> 56:14.020 You are a doctor. 56:14.020 --> 56:15.020 Come on. 56:15.020 --> 56:17.020 We're not gonna hide behind the dumb migrant mask, are we? 56:17.020 --> 56:19.020 No speaker to English? 56:19.020 --> 56:21.020 You were a doctor. 56:21.020 --> 56:23.020 Yes, I, I was. 56:23.020 --> 56:25.020 I damn well knew it. Where? 56:25.020 --> 56:28.020 In Czechoslovakia, before the war. 56:28.020 --> 56:31.020 So why keep it such a secret, eh? 56:31.020 --> 56:34.020 That is my business. 56:34.020 --> 56:36.020 No. 56:36.020 --> 56:39.020 In this country, in this town, it is also mine. 56:39.020 --> 56:41.020 Steve, no, I said I'm straightening up! 56:41.020 --> 56:43.020 No, I'm sorry, James, some foreign doctor with a dango degree is on my patch! 56:43.020 --> 56:45.020 Now, I need to know the score! 56:45.020 --> 56:47.020 Dr. Edwards, you need not concern yourself. 56:47.020 --> 56:50.020 I have not the intention of practicing medicine on your patch, 56:50.020 --> 56:53.020 or...anywhere else ever again. 56:53.020 --> 56:55.020 Yes, well, you just see that you don't. 56:55.020 --> 56:58.020 In our country, treating people without a license is a criminal offense. 56:58.020 --> 57:02.020 Stephen, please, stop it! 57:02.020 --> 57:04.020 I'm sorry, Jane. 57:04.020 --> 57:08.020 Excuse me. 57:08.020 --> 57:10.020 Mrs. Armitage, I... 57:10.020 --> 57:13.020 Miss Morton, I... 57:13.020 --> 57:16.020 I apologize. 57:16.020 --> 57:44.020 Thank you for inviting me. 57:44.020 --> 57:49.020 What do you love? 57:49.020 --> 57:52.020 I love our good friends. 57:52.020 --> 57:55.020 And I love our weekends. 57:55.020 --> 57:57.020 One thing I do love... 57:57.020 --> 57:59.020 It better be me. 57:59.020 --> 58:00.020 Yeah. 58:00.020 --> 58:06.020 And I love a cup of Bushels Master Roast coffee. 58:06.020 --> 58:10.020 Bushels Master Roast, a richer granulated coffee 58:10.020 --> 58:14.020 with a fuller, more satisfying flavor. 58:14.020 --> 58:17.020 Love a cup of Bushels Master Roast. 58:17.020 --> 58:20.020 I love our Sundays. 58:20.020 --> 58:23.020 And I love the snipe plays. 58:23.020 --> 58:26.020 One thing I do love... 58:26.020 --> 58:28.020 It better be me. 58:28.020 --> 58:29.020 Yeah. 58:29.020 --> 58:34.020 And I love a cup of Bushels Master Roast coffee. 58:34.020 --> 58:38.020 Enjoy the rich, full flavor of a truly satisfying coffee. 58:38.020 --> 58:43.020 Love a cup of Bushels Master Roast. 58:43.020 --> 58:47.020 The Complete Illustrated Macquarie Dictionary, issue 4. 58:47.020 --> 58:49.020 A fun way to learn. 58:49.020 --> 58:50.020 The Macquarie Magazine. 58:50.020 --> 58:51.020 Meet Molly Meldrum. 58:51.020 --> 58:53.020 How do they make cartoons? 58:53.020 --> 58:54.020 Climb Mount Everest. 58:54.020 --> 58:56.020 This free Everest poster. 58:56.020 --> 58:58.020 There's the Macquarie Encyclopedic Dictionary. 58:58.020 --> 59:00.020 More than a dictionary, more than an encyclopedia. 59:00.020 --> 59:02.020 For all their school years. 59:02.020 --> 59:03.020 School project material. 59:03.020 --> 59:05.020 And these fabulous books. 59:05.020 --> 59:08.020 From Dick Smith Electronics. 59:08.020 --> 59:10.020 Or a big Macquarie atlas. 59:10.020 --> 59:12.020 Do yourself a favor. 59:12.020 --> 59:14.020 Have a look at it. 59:14.020 --> 59:18.020 Growing up, life's just one big hassle. 59:18.020 --> 59:20.020 Oh, Wayne. 59:20.020 --> 59:22.020 There's the hassle with your face. 59:22.020 --> 59:23.020 Oh, no. 59:23.020 --> 59:25.020 The hassle with your figure. 59:25.020 --> 59:27.020 And every month, that one you don't talk about. 59:27.020 --> 59:31.020 But that one's less of a hassle with Tampax applicator tampons. 59:31.020 --> 59:34.020 Only Tampax tampons have a hygiene problem. 59:34.020 --> 59:36.020 Tampax tampons have a hygienic applicator. 59:36.020 --> 59:39.020 To make using the tampon easier and cleaner. 59:39.020 --> 59:41.020 And because the Tampax applicator makes it easier, 59:41.020 --> 59:43.020 it really is the no hassles tampon. 59:43.020 --> 59:46.020 Life's simply less of a hassle with Tampax. 59:49.020 --> 59:51.020 How does it happen? 59:51.020 --> 59:53.020 You're coaching the crew. 59:53.020 --> 59:55.020 Or printing the news. 59:55.020 --> 59:57.020 Or straining until you thought you would burst. 59:57.020 --> 59:59.020 You sure got a thirst. 59:59.020 --> 01:00:03.020 A hard earned thirst needs a big cold beer. 01:00:03.020 --> 01:00:05.020 This cold beer is Vic. 01:00:05.020 --> 01:00:07.020 A long, cold Vic. 01:00:07.020 --> 01:00:09.020 It can come at any time. 01:00:09.020 --> 01:00:12.020 You're taking a bow or feeding a cow. 01:00:12.020 --> 01:00:14.020 Matter of fact, I got it now. 01:00:14.020 --> 01:00:16.020 Victoria Bitter. 01:00:16.020 --> 01:00:20.020 Tom said it was a straight road and I couldn't get lost. 01:00:20.020 --> 01:00:24.020 I do not mind the walking. 01:00:24.020 --> 01:00:26.020 Jump in. 01:00:34.020 --> 01:00:36.020 I'm sorry. 01:00:36.020 --> 01:00:38.020 I'm sorry. 01:00:38.020 --> 01:00:40.020 I'm sorry. 01:00:40.020 --> 01:00:42.020 I'm sorry. 01:00:42.020 --> 01:00:44.020 I'm sorry. 01:00:44.020 --> 01:00:48.020 I'm sorry about what happened. 01:00:48.020 --> 01:00:52.020 I thought he was an absolute pig of a man. 01:00:52.020 --> 01:01:08.020 I hope you do not do this just because you are sorry for me. 01:01:22.020 --> 01:01:24.020 Put a sock in it. 01:01:24.020 --> 01:01:30.020 Put a sock in it. 01:01:47.020 --> 01:01:49.020 Thank you. 01:01:49.020 --> 01:01:53.020 It was very kind of you. 01:01:59.020 --> 01:02:01.020 Yes? 01:02:01.020 --> 01:02:03.020 Now you're at it. 01:02:03.020 --> 01:02:05.020 Thanks a pardon? 01:02:05.020 --> 01:02:07.020 You're being polite. 01:02:07.020 --> 01:02:11.020 How else am I to thank you? 01:02:11.020 --> 01:02:19.020 You don't have to. 01:02:23.020 --> 01:02:27.020 What are they singing? 01:02:27.020 --> 01:02:31.020 It is a folk song from Italy. 01:02:31.020 --> 01:02:33.020 Sounds nice. 01:02:33.020 --> 01:02:35.020 Italians like to sing. 01:02:35.020 --> 01:02:37.020 Do Czechs like to sing? 01:02:37.020 --> 01:02:39.020 Only sad songs. 01:02:39.020 --> 01:02:43.020 We are melancholy people. 01:02:43.020 --> 01:02:45.020 I don't believe that. 01:02:45.020 --> 01:02:47.020 It is what Australians say. 01:02:47.020 --> 01:02:49.020 Czechs are sad. 01:02:49.020 --> 01:02:53.020 Italians sing and make Czechs to girls. 01:02:53.020 --> 01:02:55.020 Serbs and Crovats fight. 01:02:55.020 --> 01:02:59.020 And all Revo's are bad drunks. 01:02:59.020 --> 01:03:01.020 All what? 01:03:01.020 --> 01:03:03.020 Revo's. 01:03:03.020 --> 01:03:05.020 It is what they call us. 01:03:05.020 --> 01:03:07.020 Refugees. 01:03:07.020 --> 01:03:09.020 It is not important. 01:03:09.020 --> 01:03:13.020 Here we have a kind of freedom. 01:03:13.020 --> 01:03:19.020 An air like vine and mountains that reminds me of Bohemia. 01:03:19.020 --> 01:03:21.020 You really like it? 01:03:21.020 --> 01:03:23.020 Oh yes. 01:03:23.020 --> 01:03:27.020 Despite bigots and stupid pridges local doctors. 01:03:27.020 --> 01:03:29.020 Even so. 01:03:29.020 --> 01:03:33.020 Did you mean it when you said you'd never practice medicine again? 01:03:33.020 --> 01:03:35.020 Yes. 01:03:35.020 --> 01:03:37.020 Why didn't you want people to know you were a doctor? 01:03:37.020 --> 01:03:39.020 These questions... 01:03:39.020 --> 01:03:41.020 I know. 01:03:41.020 --> 01:03:43.020 I still ask too many of them. 01:03:43.020 --> 01:03:47.020 It is difficult to answer them here. 01:03:47.020 --> 01:03:49.020 Is it? 01:03:49.020 --> 01:03:51.020 Very. 01:03:55.020 --> 01:03:59.020 But I know a place where we could talk. 01:03:59.020 --> 01:04:01.020 Your valley? 01:04:01.020 --> 01:04:03.020 Yes. 01:04:03.020 --> 01:04:05.020 The Tokva valley. 01:04:05.020 --> 01:04:07.020 When? 01:04:07.020 --> 01:04:11.020 Would next weekend be too soon? 01:04:11.020 --> 01:04:13.020 Sunday? 01:04:13.020 --> 01:04:15.020 Sunday. 01:04:15.020 --> 01:04:17.020 I don't think that would be too soon. 01:04:17.020 --> 01:04:19.020 Would nine o'clock be too early? 01:04:19.020 --> 01:04:21.020 Nine o'clock sounds just about right. 01:04:21.020 --> 01:04:23.020 I'll ask Tom for a loan of the old truck. 01:04:23.020 --> 01:04:33.020 One more. 01:04:33.020 --> 01:04:39.020 Bloody arse-fick, you bastard! 01:04:39.020 --> 01:04:45.020 Excuse me, French splitter. 01:04:45.020 --> 01:04:47.020 Tell us. 01:04:47.020 --> 01:04:49.020 There's a woman out there. 01:04:49.020 --> 01:04:51.020 Good look at you. 01:04:51.020 --> 01:04:53.020 Does that happen often? 01:04:53.020 --> 01:04:57.020 Quite often. 01:04:57.020 --> 01:04:59.020 Good night, Miss Morton. 01:04:59.020 --> 01:05:01.020 Till Sunday. 01:05:01.020 --> 01:05:05.020 On Sunday, would you do me a favor? 01:05:05.020 --> 01:05:07.020 A splash? 01:05:07.020 --> 01:05:17.020 Don't call me Miss Morton. 01:05:17.020 --> 01:05:19.020 This is Harry Peters. He arrived today. 01:05:19.020 --> 01:05:21.020 Karl Svinter. 01:05:21.020 --> 01:05:23.020 Good day. 01:05:23.020 --> 01:05:25.020 Hello. 01:05:25.020 --> 01:05:27.020 And welcome. 01:05:27.020 --> 01:05:33.020 Thanks. 01:05:33.020 --> 01:05:35.020 You back early from your party? 01:05:35.020 --> 01:05:37.020 You didn't enjoy it? 01:05:37.020 --> 01:05:39.020 But I did. 01:05:39.020 --> 01:05:47.020 Very much. 01:05:47.020 --> 01:05:49.020 Could I splitter? 01:05:49.020 --> 01:05:55.020 I think I must have fallen through a window. 01:05:55.020 --> 01:05:57.020 Oh! 01:05:57.020 --> 01:06:11.020 Cuts and bruises, eh? 01:06:11.020 --> 01:06:15.020 She's a goer! Short fuse! 01:06:15.020 --> 01:06:17.020 Look! 01:06:17.020 --> 01:06:19.020 Get down! 01:06:19.020 --> 01:06:21.020 Pull your head in your dagger! 01:06:21.020 --> 01:06:23.020 Get out! Danger! 01:06:23.020 --> 01:06:25.020 Get out! Danger! 01:06:33.020 --> 01:06:35.020 Doesn't he understand plain English? 01:06:35.020 --> 01:06:37.020 Polish. 01:06:37.020 --> 01:06:39.020 So what? 01:06:39.020 --> 01:06:41.020 So he does not understand your plain English. 01:06:41.020 --> 01:06:43.020 And he's a bloody gnome. 01:06:43.020 --> 01:06:45.020 Injured? 01:06:45.020 --> 01:06:47.020 None. 01:06:55.020 --> 01:06:57.020 How is he? 01:06:57.020 --> 01:06:59.020 Lucky. 01:06:59.020 --> 01:07:01.020 And so is the company. 01:07:01.020 --> 01:07:03.020 There was displayed no danger signs. 01:07:03.020 --> 01:07:05.020 Oh, don't give me that. 01:07:05.020 --> 01:07:07.020 You got a clear warning? 01:07:07.020 --> 01:07:09.020 In English. This he cannot speak. 01:07:09.020 --> 01:07:11.020 Well, tell me bloody well learned. 01:07:11.020 --> 01:07:15.020 This time you learned, Mr. Brady, to stop treating us foreigners like idiots. 01:07:15.020 --> 01:07:17.020 Eh? 01:07:17.020 --> 01:07:19.020 All right, Joe. 01:07:19.020 --> 01:07:21.020 I don't treat anyone like idiots. 01:07:21.020 --> 01:07:27.020 Unless they are. 01:07:27.020 --> 01:07:29.020 Should I call Dr. Edwards? 01:07:29.020 --> 01:07:31.020 If you wish. 01:07:31.020 --> 01:07:33.020 What do you say? 01:07:33.020 --> 01:07:35.020 I can manage. 01:07:35.020 --> 01:07:37.020 I think you can. 01:07:37.020 --> 01:07:39.020 It's all around camp. 01:07:39.020 --> 01:07:41.020 What is? 01:07:41.020 --> 01:07:43.020 What most of us guessed. 01:07:43.020 --> 01:07:45.020 You're a real doctor. 01:07:45.020 --> 01:07:47.020 But I am not. 01:07:47.020 --> 01:07:49.020 You were. 01:07:49.020 --> 01:07:51.020 In another country. 01:07:51.020 --> 01:07:53.020 You'll do us, Splendor. 01:07:53.020 --> 01:07:55.020 Mr. Forrest. 01:07:55.020 --> 01:07:57.020 I have no license. 01:07:57.020 --> 01:07:59.020 There are limits to what I can do. 01:07:59.020 --> 01:08:01.020 This is a small injury. 01:08:01.020 --> 01:08:03.020 This I can't treat. 01:08:03.020 --> 01:08:05.020 But we must realize it is illegal. 01:08:05.020 --> 01:08:07.020 There are rules. 01:08:07.020 --> 01:08:09.020 Stop the rules. 01:08:09.020 --> 01:08:11.020 And now that Dr. Edwards knows about me, 01:08:11.020 --> 01:08:13.020 he could make troubles. 01:08:13.020 --> 01:08:15.020 And I do not want troubles. 01:08:15.020 --> 01:08:17.020 Forget Edwards. 01:08:17.020 --> 01:08:19.020 Just remember, mate. 01:08:19.020 --> 01:08:45.020 You're working for me. 01:09:19.020 --> 01:09:21.020 I'm not attending clinics or meetings. 01:09:21.020 --> 01:09:23.020 I'm spending big money. 01:09:23.020 --> 01:09:25.020 And without interrupting my family's routine. 01:09:25.020 --> 01:09:27.020 I simply follow the limits. 01:09:27.020 --> 01:09:29.020 Killing your controlled diet. 01:09:29.020 --> 01:09:31.020 And exercise every day. 01:09:31.020 --> 01:09:33.020 Limits work for me. 01:09:33.020 --> 01:09:35.020 They could work for you too. 01:09:35.020 --> 01:09:37.020 Try new Fruit and Nut Crunch limits. 01:09:37.020 --> 01:09:39.020 We've got it all for you. 01:09:39.020 --> 01:09:41.020 We've got it at Radio Rentals. 01:09:41.020 --> 01:09:43.020 And when it comes to video recorders, 01:09:43.020 --> 01:09:45.020 we've really got it all. 01:09:45.020 --> 01:09:47.020 National, Sanyo, Phillips, JVC, Sharp. 01:09:47.020 --> 01:09:49.020 All the top brands. 01:09:49.020 --> 01:09:51.020 You'll find reliable, easy to use recorders 01:09:51.020 --> 01:09:53.020 like these budget-priced Nationals. 01:09:53.020 --> 01:09:55.020 Stylish, superb-sounding Hi-Pi recorders from JVC. 01:09:55.020 --> 01:09:57.020 And cordless remote control videos 01:09:57.020 --> 01:09:59.020 from National, Sanyo and Sharp. 01:09:59.020 --> 01:10:01.020 Radio Rentals are the video specialists. 01:10:01.020 --> 01:10:03.020 We've got it all for you. 01:10:03.020 --> 01:10:07.020 We've got it at your Radio Rentals store. 01:10:07.020 --> 01:10:17.020 I'm in the mood for a bit of the action. 01:10:17.020 --> 01:10:19.020 Quite a reaction. 01:10:19.020 --> 01:10:21.020 Hey, let's get together. 01:10:21.020 --> 01:10:25.020 Let's really shake this town. 01:10:25.020 --> 01:10:29.020 Let's go together, live it around. 01:10:29.020 --> 01:10:31.020 Live it around. 01:10:31.020 --> 01:10:33.020 Live it around. 01:10:33.020 --> 01:10:35.020 Live it. 01:10:35.020 --> 01:10:37.020 Friday night, Hollywood's greatest team, 01:10:37.020 --> 01:10:39.020 together for the last time. 01:10:39.020 --> 01:10:41.020 Guess who's coming to dinner? 01:10:41.020 --> 01:10:43.020 I fell in love with your daughter. 01:10:43.020 --> 01:10:45.020 And she fell in love with me. 01:10:45.020 --> 01:10:47.020 What the hell is going on in here? 01:10:47.020 --> 01:10:49.020 A moving story of love. 01:10:49.020 --> 01:10:51.020 It's like I'm alive again. 01:10:51.020 --> 01:10:53.020 And racial conflict. 01:10:53.020 --> 01:10:57.020 You think of yourself as a colored man. 01:10:57.020 --> 01:11:01.020 I think of myself as a man. 01:11:01.020 --> 01:11:03.020 Guess who's coming to dinner? 01:11:03.020 --> 01:11:07.020 It was edited by Wattle, 8.30 Friday on 7. 01:11:11.020 --> 01:11:13.020 Goodness me. 01:11:13.020 --> 01:11:15.020 You've gone to a lot of trouble. 01:11:15.020 --> 01:11:17.020 I thought he might be hungry. 01:11:17.020 --> 01:11:21.020 Well, if he is, that'll certainly fix him. 01:11:21.020 --> 01:11:23.020 Wait a minute. 01:11:27.020 --> 01:11:31.020 These will help wash down all that food. 01:11:31.020 --> 01:11:33.020 I think you can pull in the creek. 01:11:33.020 --> 01:11:35.020 The car will show you how. 01:11:35.020 --> 01:11:43.020 Oh, thank you. 01:12:05.020 --> 01:12:09.020 What a marvelous place. 01:12:09.020 --> 01:12:11.020 Ah, yes, there he is. 01:12:11.020 --> 01:12:13.020 Hello, Billy. 01:12:13.020 --> 01:12:15.020 Good night, Carl. 01:12:15.020 --> 01:12:17.020 How are you going? 01:12:17.020 --> 01:12:19.020 Fine. 01:12:19.020 --> 01:12:21.020 Good night. 01:12:21.020 --> 01:12:23.020 Billy Slim, forest ranger. 01:12:23.020 --> 01:12:25.020 Hello, Billy. 01:12:25.020 --> 01:12:27.020 Hello, Bill. 01:12:27.020 --> 01:12:29.020 Hello, Bill. 01:12:29.020 --> 01:12:31.020 Hello, Bill. 01:12:31.020 --> 01:12:33.020 Hello, Bill. 01:12:33.020 --> 01:12:35.020 Hello, Billy. 01:12:35.020 --> 01:12:37.020 And this is Miss Jennifer Morton. 01:12:37.020 --> 01:12:39.020 Ah, the girl from England. 01:12:39.020 --> 01:12:41.020 Yes. 01:12:41.020 --> 01:12:43.020 I've heard about you. 01:12:43.020 --> 01:12:45.020 Oh. 01:12:45.020 --> 01:12:47.020 He told me. 01:12:47.020 --> 01:12:49.020 I won't embarrass him by repeating what he said, but he didn't exaggerate. 01:12:49.020 --> 01:12:51.020 Yes, well, we are going upstream. 01:12:51.020 --> 01:12:53.020 Goodbye, Billy. 01:12:53.020 --> 01:12:55.020 Oh, good on you, Carl. 01:12:55.020 --> 01:12:57.020 Show where the old town used to be. 01:12:57.020 --> 01:12:59.020 Be seeing you, Jenny, I hope. 01:12:59.020 --> 01:13:07.020 Be seeing you, Billy. 01:13:07.020 --> 01:13:09.020 What did you tell Billy about me? 01:13:09.020 --> 01:13:11.020 I cannot remember. 01:13:11.020 --> 01:13:13.020 He talks too much. 01:13:13.020 --> 01:13:31.020 It comes from spending too much time on his own. 01:13:31.020 --> 01:13:33.020 Kangaroo? 01:13:33.020 --> 01:13:35.020 All of it. 01:13:35.020 --> 01:13:37.020 Mm-hmm. 01:13:37.020 --> 01:13:41.020 This land is full of such things that people like you and me have never seen. 01:13:41.020 --> 01:13:43.020 And the people here, they... 01:13:43.020 --> 01:13:55.020 they take it for granted and never look. 01:13:55.020 --> 01:13:57.020 What town was Billy talking about? 01:13:57.020 --> 01:13:59.020 Is it far from here? 01:13:59.020 --> 01:14:01.020 It is here. 01:14:01.020 --> 01:14:03.020 What? 01:14:03.020 --> 01:14:05.020 In fact, you could be walking now along the main street. 01:14:05.020 --> 01:14:07.020 No, I can't. 01:14:07.020 --> 01:14:11.020 Truly. 01:14:11.020 --> 01:14:13.020 Fifty years ago, all this was a big gold mining town. 01:14:13.020 --> 01:14:15.020 A big... how do you say? 01:14:15.020 --> 01:14:17.020 Bustling. 01:14:17.020 --> 01:14:19.020 Oh, bustling? 01:14:19.020 --> 01:14:21.020 Bustling town. 01:14:21.020 --> 01:14:23.020 With hotels, shop, bank, road, everything. 01:14:23.020 --> 01:14:25.020 It's hard to imagine. 01:14:25.020 --> 01:14:27.020 How could it have just vanished so completely? 01:14:27.020 --> 01:14:29.020 The gold ram-arc. 01:14:29.020 --> 01:14:31.020 Then there was fire, and what was not burned was the fire. 01:14:31.020 --> 01:14:33.020 And the fire was the fire. 01:14:33.020 --> 01:14:37.020 Then there was fire, and what was not burned was eaten by the white ants. 01:14:37.020 --> 01:14:39.020 And there's nothing left? 01:14:39.020 --> 01:14:41.020 Not a trace of anything. 01:14:41.020 --> 01:14:43.020 Oh, Billy Slim tells me there is old cemetery down there, near the river. 01:14:43.020 --> 01:14:45.020 Oh, Billy Slim tells me there is old cemetery down there, near the river. 01:14:45.020 --> 01:14:47.020 Samuel Trigaran of St. Columb... 01:14:47.020 --> 01:14:49.020 Cornwall. 01:14:49.020 --> 01:14:51.020 Died 1901. 01:14:51.020 --> 01:15:01.000 Margaret Mary of the 01:15:01.000 --> 01:15:04.020 Margaret Mary Quinlan. 01:15:04.020 --> 01:15:06.020 Aged 26 years. 01:15:06.020 --> 01:15:08.020 There were lots of barmaids and dance hall girls, so they say. 01:15:08.020 --> 01:15:10.020 There were lots of barmaids and dance hall girls, so they say. 01:15:10.020 --> 01:15:12.020 Maybe Margaret Mary Quinlan was one of them. 01:15:12.020 --> 01:15:14.020 Maybe Margaret Mary Quinlan was one of them. 01:15:14.020 --> 01:15:16.020 Maybe Margaret Mary Quinlan was one of them. 01:15:22.020 --> 01:15:24.020 Carl? 01:15:24.020 --> 01:15:26.020 Quickly, look at this. 01:15:26.020 --> 01:15:28.020 Carl? 01:15:28.020 --> 01:15:32.020 Carl? 01:15:32.020 --> 01:15:34.020 Must be a relative of yours. 01:15:34.020 --> 01:15:36.020 Must be a relative of yours. 01:15:36.020 --> 01:15:38.020 Here lies Charlie... 01:15:38.020 --> 01:15:40.020 Here lies Charlie... 01:15:40.020 --> 01:15:42.020 Here lies Charlie... 01:15:42.020 --> 01:15:44.020 ...Slinter. 01:15:44.020 --> 01:15:46.020 Born at Perseign. 01:15:46.020 --> 01:15:48.020 Where were you born? 01:15:48.020 --> 01:15:50.020 In Perseign. 01:15:50.020 --> 01:15:52.020 In Perseign. 01:15:52.020 --> 01:15:54.020 And Charlie is the English for Carl. 01:15:54.020 --> 01:15:56.020 And Charlie is the English for Carl. 01:15:56.020 --> 01:15:58.020 And Charlie is the English for Carl. 01:15:58.020 --> 01:16:00.020 A man is my name. 01:16:00.020 --> 01:16:02.020 A man is my name. 01:16:02.020 --> 01:16:04.020 And from my town. 01:16:04.020 --> 01:16:06.020 And from my town. 01:16:06.020 --> 01:16:08.020 Who lived and died here. 01:16:08.020 --> 01:16:10.020 Who lived and died here. 01:16:10.020 --> 01:16:12.020 Almost 50 years ago. 01:16:20.020 --> 01:16:22.020 Mutual community ask... 01:16:22.020 --> 01:16:24.020 Who cares for you more than anybody? 01:16:24.020 --> 01:16:26.020 Who cares for you more than anybody? 01:16:38.020 --> 01:16:40.020 He's got clear eyes, he's got... 01:16:40.020 --> 01:16:42.020 He's got clear eyes, he's got... Yep. 01:16:42.020 --> 01:16:44.020 Same. 01:16:46.020 --> 01:16:48.020 Mutual community health insurance. 01:16:48.020 --> 01:16:50.020 All the best care for everybody. 01:16:50.020 --> 01:16:52.020 What do Australians think of Kellogg's Corn Flakes? 01:16:52.020 --> 01:16:54.020 What do Australians think of Kellogg's Corn Flakes? 01:16:54.020 --> 01:16:56.020 Corn Flakes are fantastic. They're great. 01:16:56.020 --> 01:16:58.020 Easy to prepare and easy to eat and we like it. 01:16:58.020 --> 01:17:00.020 And they're just a moment of the sun and they're always there. 01:17:00.020 --> 01:17:02.020 And they're just a moment of the sun and they're always there. 01:17:02.020 --> 01:17:04.020 Like the sun's not always there but corn flakes are. 01:17:04.020 --> 01:17:06.020 They're very much a part of today because of today's fast lifestyle. 01:17:06.020 --> 01:17:08.020 They're very much a part of today because of today's fast lifestyle. 01:17:08.020 --> 01:17:10.020 They're simple, they're easy. 01:17:10.020 --> 01:17:12.020 There's nothing else in them. 01:17:12.020 --> 01:17:14.020 It's an everyday luxury. 01:17:14.020 --> 01:17:16.020 They already eat corn flakes. 01:17:16.020 --> 01:17:18.020 Why are they often the best? 01:17:18.020 --> 01:17:20.020 Because the simple things in life are often the best. 01:17:20.020 --> 01:17:22.020 The new Mitsubishi Express One Ton Packs 01:17:22.020 --> 01:17:24.020 run rings around the traffic Vegetable療. 01:17:24.020 --> 01:17:24.100 ill – 01:17:24.020 --> 01:17:26.680 ��� environse dessa Go up in the aka 01:17:24.020 --> 01:17:40.000 Online wiedó Cat Já 01:17:24.020 --> 01:17:25.720 tsá 01:17:25.860 --> 01:17:26.680 Their so maneuverable they turn on a ten-cent piece. 01:17:26.680 --> 01:17:27.500 Their so maneuverable they turn on a ten-cent piece. 01:17:27.520 --> 01:17:30.960 A ton of maneuverability means a ton of potential. 01:17:30.960 --> 01:17:33.180 The new Mitsubishi Express vans made to work. 01:17:33.180 --> 01:17:38.620 To make easier how you make is the proof, but the Danielle I سología 01:17:30.700 --> 01:17:34.020 The new Mitsubishi Express vans made to work. 01:17:34.020 --> 01:17:40.020 That broccoli sure. 01:17:40.020 --> 01:17:42.900 The proof of the puddings and the tasting 01:17:43.900 --> 01:17:46.380 That broccoli sure looks good to me 01:17:46.880 --> 01:17:47.880 They don't leave 01:17:47.880 --> 01:17:50.280 Your pumpkin mum is something to believe 01:17:50.780 --> 01:17:51.780 They don't leave 01:17:51.780 --> 01:17:53.280 And as for that potato 01:17:53.280 --> 01:17:55.280 I've never tasted greater 01:17:55.780 --> 01:17:56.780 You ought to be 01:17:57.780 --> 01:17:58.780 You ought to be 01:17:59.780 --> 01:18:02.780 You ought to be congratulated 01:18:02.780 --> 01:18:08.780 At last, the greater story of underwater adventure comes to television 01:18:09.780 --> 01:18:12.780 Jules Verne's 20,000 Leagues Under the Sea 01:18:13.780 --> 01:18:16.780 An amazing world filled with wonder 01:18:16.780 --> 01:18:19.780 Wonders will defy my powers of description 01:18:19.780 --> 01:18:21.780 Danger and excitement 01:18:21.780 --> 01:18:23.780 Relish and speed, full! 01:18:23.780 --> 01:18:25.780 And thrills 01:18:26.780 --> 01:18:31.780 An adventure movie for the whole family starring James Mason, Kirk Douglas and Peter Lorry 01:18:31.780 --> 01:18:33.780 20,000 Leagues Under the Sea 01:18:33.780 --> 01:18:37.780 Previers at the special time of 7.30 Saturday on 7th 01:18:39.780 --> 01:18:41.780 What a lovely day 01:18:42.780 --> 01:18:45.780 I'm going to find out more about Charlie's, Linda 01:18:45.780 --> 01:18:47.780 Will you help me? 01:18:47.780 --> 01:18:49.780 I'd like to 01:18:50.780 --> 01:18:51.780 Next Sunday? 01:18:52.780 --> 01:18:53.780 Sounds perfect 01:18:53.780 --> 01:18:59.780 Except perhaps Sunday is not soon enough 01:19:14.780 --> 01:19:15.780 Jim! Jim! 01:19:15.780 --> 01:19:16.780 What's up? 01:19:16.780 --> 01:19:17.780 An accident half mile 01:19:17.780 --> 01:19:18.780 It's a real bad one mate 01:19:18.780 --> 01:19:19.780 Bulldozer roll 01:19:19.780 --> 01:19:22.780 Woodhance is pinned in bloody agony 01:19:22.780 --> 01:19:24.780 Driver's unconscious, smashed his head 01:19:24.780 --> 01:19:25.780 Harry Peters? 01:19:25.780 --> 01:19:27.780 Yeah, the new bloke, don't know if he'll make it 01:19:27.780 --> 01:19:28.780 I'll get on to Doc Edwards 01:19:30.780 --> 01:19:32.780 Susan, it's Jim Forrest at La Mira 01:19:32.780 --> 01:19:35.780 We've had a bad accident, where's the doctor? 01:19:37.780 --> 01:19:39.780 Try the golf club 01:19:40.780 --> 01:19:43.780 I know it's Sunday but we've got an emergency 01:19:43.780 --> 01:19:46.780 Look, just get the ambulance up here quick smart 01:19:46.780 --> 01:19:48.780 Thanks 01:19:50.780 --> 01:19:51.780 Thank God it's Splinter 01:19:51.780 --> 01:19:53.780 He can't do anything 01:19:53.780 --> 01:19:55.780 Well he can give the poor son a shot of morphia 01:19:55.780 --> 01:19:58.780 Splinter, there's been one hell of an accident down at Harlemore 01:19:58.780 --> 01:19:59.780 Joe, hang on 01:19:59.780 --> 01:20:02.780 Carl, I'll phone the ambulance 01:20:02.780 --> 01:20:05.780 The doctor should be here soon, would you go down and take a look? 01:20:07.780 --> 01:20:09.780 Just see if you can help 01:20:09.780 --> 01:20:11.780 Go and get your medical kit 01:20:11.780 --> 01:20:15.780 Alright, I'll go 01:20:17.780 --> 01:20:19.780 Do you mind if we use your truck miss? 01:20:19.780 --> 01:20:21.780 We might need it to bring him back 01:20:21.780 --> 01:20:22.780 Of course 01:20:22.780 --> 01:20:25.780 Joe, you go down there and I'll stay here by the telephone 01:20:25.780 --> 01:20:26.780 Okay 01:20:28.780 --> 01:20:31.780 Well, we shouldn't keep you long miss 01:20:31.780 --> 01:20:32.780 Thanks 01:20:32.780 --> 01:20:38.780 The old man's blues coming 01:21:03.780 --> 01:21:05.780 Splinter, over here 01:21:10.780 --> 01:21:11.780 His leg's stuck, what? 01:21:11.780 --> 01:21:14.780 Bloody hell Splinter, about bloody time 01:21:15.780 --> 01:21:16.780 He happens? 01:21:16.780 --> 01:21:22.780 No, you've like cried but I'm going to give you something 01:21:22.780 --> 01:21:30.780 Splinter 01:21:36.780 --> 01:21:37.780 There 01:21:37.780 --> 01:21:41.780 Now, when you wake up you will be in the hospital 01:21:41.780 --> 01:21:43.780 Come on you splinter 01:21:43.780 --> 01:21:45.780 Please fly him and talk to the country 01:21:48.780 --> 01:21:49.780 Oh bastard 01:21:49.780 --> 01:21:51.780 Was he stupid fault? 01:22:02.780 --> 01:22:03.780 What do you reckon? 01:22:05.780 --> 01:22:07.780 We shall need stretches 01:22:07.780 --> 01:22:08.780 What organ was that? 01:22:08.780 --> 01:22:18.780 Jimmy, get the truck, go back to the camp and bring back some stretches 01:22:38.780 --> 01:22:40.780 Susan, try the hospital again 01:22:40.780 --> 01:22:42.780 Yeah, we need that ambulance 01:22:43.780 --> 01:22:45.780 It ought to be nearly here by now 01:22:48.780 --> 01:22:49.780 There 01:22:49.780 --> 01:22:52.780 Now careful, the skull is fractured 01:22:59.780 --> 01:23:02.780 But the pulse is steady 01:23:02.780 --> 01:23:04.780 Lucky he's young and healthy 01:23:05.780 --> 01:23:07.780 What else can you do for him? 01:23:08.780 --> 01:23:11.780 Nothing, until the Dr. Edwards gets here 01:23:13.780 --> 01:23:14.780 Then what? 01:23:14.780 --> 01:23:22.780 Then he must lift the bone, it's broken like egg shell to remove pressure from brain 01:23:22.780 --> 01:23:29.780 How long will it take to lift this thing? 01:23:29.780 --> 01:23:35.780 It's a crook job Splinter, if we don't get the weight balanced it's going to roll right on top 01:23:35.780 --> 01:23:37.780 We tried it earlier Blue, too dangerous 01:23:38.780 --> 01:23:42.780 It'll be dark in an hour, we rig up some lamps so we could move the dozer by midnight 01:23:44.780 --> 01:23:46.780 By then it will be too late 01:23:46.780 --> 01:23:48.780 I can't even guarantee that 01:23:48.780 --> 01:23:51.780 By then it will be too late 01:23:51.780 --> 01:23:53.780 I can't even guarantee that 01:24:12.780 --> 01:24:13.780 Any news of the quack? 01:24:13.780 --> 01:24:16.780 Yeah, he's called a woods point, pediciders 01:24:16.780 --> 01:24:18.780 How soon before he can get here? 01:24:18.780 --> 01:24:21.780 Forty miles, he doesn't reckon till seven 01:24:23.780 --> 01:24:24.780 There is ambulance 01:24:24.780 --> 01:24:27.780 I'll let them know, we don't know when they can make it 01:24:33.780 --> 01:24:37.780 Even if we could get him to hospital they will never be able to save his foot 01:24:41.780 --> 01:24:43.780 Jenny, will you help me? 01:24:43.780 --> 01:24:44.780 Yes 01:24:44.780 --> 01:24:46.780 What are you going to do? 01:24:46.780 --> 01:24:47.780 Amputate 01:24:47.780 --> 01:24:48.780 How? 01:24:48.780 --> 01:24:52.780 It will be hours before we get that machinery off him, by then he will be dead, of shock 01:24:52.780 --> 01:24:55.780 Yeah, but you said yourself, there are rules 01:24:55.780 --> 01:24:57.780 And you said stuff the rules 01:25:00.780 --> 01:25:02.780 You will not be afraid? 01:25:02.780 --> 01:25:04.780 I'll do my best 01:25:04.780 --> 01:25:14.780 I'll do my best 01:25:34.780 --> 01:25:36.780 How are they doing? 01:25:36.780 --> 01:25:37.780 What? 01:25:37.780 --> 01:25:38.780 How are they doing? 01:25:38.780 --> 01:25:43.780 All right, but tell Jennifer to drive please, more slowly 01:25:48.780 --> 01:25:49.780 Any news from down there? 01:25:49.780 --> 01:25:50.780 Nah, not yet 01:25:50.780 --> 01:25:51.780 What about the police? 01:25:51.780 --> 01:25:53.780 They're on the road 01:25:53.780 --> 01:25:55.780 They're on the road 01:25:55.780 --> 01:25:57.780 They're on the road 01:25:57.780 --> 01:25:59.780 They're on the road 01:25:59.780 --> 01:26:01.780 They're on the road 01:26:01.780 --> 01:26:04.780 Any news from down there? 01:26:04.780 --> 01:26:05.780 Nah, not yet 01:26:08.780 --> 01:26:12.780 Sister Murphy, we're still waiting for that ambulance 01:26:28.780 --> 01:26:29.780 How are they? 01:26:29.780 --> 01:26:30.780 All right 01:26:30.780 --> 01:26:34.780 Now, I shall need some more blankets and some hot water bottles 01:26:34.780 --> 01:26:38.780 Now, how long before Dr. Edwards gets here? 01:26:38.780 --> 01:26:41.780 He can't get here, not tonight 01:26:41.780 --> 01:26:43.780 What has happened? 01:26:43.780 --> 01:26:45.780 The case at Woods Point turned out to be peritonitis 01:26:45.780 --> 01:26:46.780 What about the ambulance? 01:26:46.780 --> 01:26:50.780 The ambulance is down there, waiting to bring his patients back tomorrow 01:26:50.780 --> 01:26:53.780 Well, please get them off here 01:26:53.780 --> 01:26:54.780 All right 01:26:54.780 --> 01:26:55.780 And gently 01:26:55.780 --> 01:27:01.780 Did Dr. Edwards leave any instructions? 01:27:01.780 --> 01:27:03.780 I didn't speak to him directly 01:27:03.780 --> 01:27:04.780 Why not? 01:27:04.780 --> 01:27:06.780 He's at a farmhouse, it's not on the phone 01:27:06.780 --> 01:27:08.780 I've got a garble message via the hotel 01:27:08.780 --> 01:27:09.780 Saying what? 01:27:09.780 --> 01:27:11.780 Do the best we can 01:27:17.780 --> 01:27:19.780 Is that a clean, empty hut? 01:27:19.780 --> 01:27:21.780 Yeah, hut five's empty 01:27:21.780 --> 01:27:23.780 Good, put them in hut five 01:27:23.780 --> 01:27:28.780 Before you go, Sister Murphy at the hospital suggested we put them on the back of a truck 01:27:28.780 --> 01:27:29.780 and take them down there 01:27:29.780 --> 01:27:31.780 No, put them in the hut 01:27:32.780 --> 01:27:34.780 We should be taking them to the hospital 01:27:34.780 --> 01:27:37.780 Harry Peters will never survive the trip 01:27:37.780 --> 01:27:42.780 And he will die unless I can ease the pressure on his brain 01:27:42.780 --> 01:27:44.780 Well, have you ever done this kind of operation before? 01:27:44.780 --> 01:27:47.780 Oh, many times, under much worse conditions 01:27:47.780 --> 01:27:49.780 Where? 01:27:49.780 --> 01:27:53.780 During the war, in field hospitals 01:27:55.780 --> 01:28:00.780 It is ironic, but I probably know more about this operation than Dr. Edwards 01:28:00.780 --> 01:28:02.780 If anything goes wrong, you'll be in a lot of trouble 01:28:02.780 --> 01:28:04.780 I am already in a lot of trouble 01:28:04.780 --> 01:28:06.780 The amputation was illegal 01:28:06.780 --> 01:28:09.780 Jennifer, I'm going to need your help again 01:28:09.780 --> 01:28:19.780 All right 01:28:21.780 --> 01:28:23.780 The smell, terrible 01:28:23.780 --> 01:28:25.780 The sheets have been soaked in carbolic 01:28:25.780 --> 01:28:26.780 We open the window, yes? 01:28:26.780 --> 01:28:40.780 No, no, this room must be kept sterile, so if you please 01:28:40.780 --> 01:28:44.780 How is he? 01:28:44.780 --> 01:28:48.780 Fine 01:28:48.780 --> 01:28:50.780 He's coming round 01:28:50.780 --> 01:28:52.780 Yes, but he will feel no pain 01:28:52.780 --> 01:28:56.780 I have anesthetized the leg, but he will feel very thirsty 01:28:56.780 --> 01:28:57.780 Can I give him a gulp? 01:28:57.780 --> 01:28:59.780 No, no, no 01:28:59.780 --> 01:29:01.780 He's not going to feel any pain 01:29:01.780 --> 01:29:03.780 He's going to feel very thirsty 01:29:03.780 --> 01:29:05.780 He's going to feel very thirsty 01:29:05.780 --> 01:29:07.780 He's going to feel very thirsty 01:29:07.780 --> 01:29:10.780 Can I give him a gulp? 01:29:10.780 --> 01:29:12.780 No, no, just water 01:29:12.780 --> 01:29:15.780 It will be the first time I'll ever drink a water for a while 01:29:15.780 --> 01:29:17.780 Just sips of water 01:29:17.780 --> 01:29:19.780 And if you have to leave, please have someone else stay with him 01:29:19.780 --> 01:29:21.780 Good luck with Harry 01:29:21.780 --> 01:29:23.780 Thank you 01:29:28.780 --> 01:29:30.780 Bert's going to be okay 01:29:30.780 --> 01:29:34.780 Cramp his style, but only one leg 01:29:34.780 --> 01:29:36.780 Harry's real crook 01:29:36.780 --> 01:29:40.780 He's going to sore his head open 01:29:40.780 --> 01:29:45.780 Yes, it is extensive injury 01:29:45.780 --> 01:29:49.780 You see, now here, here the bone is depressed 01:29:49.780 --> 01:29:56.780 And here there is hemorrhage in brain cavity 01:29:56.780 --> 01:30:01.780 Now, if it should go wrong, if he should fail to recover 01:30:01.780 --> 01:30:06.780 Will you please try to remember how he is looking 01:30:06.780 --> 01:30:09.780 The police will want to know 01:30:09.780 --> 01:30:11.780 The police will want to know 01:30:11.780 --> 01:30:13.780 The police will want to know 01:30:19.780 --> 01:30:22.780 McDonald and figurines are here 01:30:22.780 --> 01:30:24.780 So hurry it everyone 01:30:24.780 --> 01:30:26.780 There's hamburger 01:30:26.780 --> 01:30:27.780 Big Mac 01:30:27.780 --> 01:30:29.780 And Mammoth cheese 01:30:29.780 --> 01:30:31.780 And Ronald McDonald is so much fun 01:30:31.780 --> 01:30:33.780 Thank you 01:30:33.780 --> 01:30:35.780 McDonald and figurines are neat 01:30:35.780 --> 01:30:37.780 Yours for 75 cents each 01:30:37.780 --> 01:30:39.780 And there's a different one each week 01:30:39.780 --> 01:30:41.780 Good night Ronald 01:30:41.780 --> 01:30:45.780 So get your figurines for 75 cents at McDonald's 01:30:45.780 --> 01:30:47.780 Did you say something? 01:30:49.780 --> 01:30:54.780 It's the final week of Tony Barlow's $4 million summer sale 01:30:54.780 --> 01:30:59.780 With up to 50% off Christian Dior, Yves Saint Laurent and Pierre Cardin 01:30:59.780 --> 01:31:01.780 Suits up to 50% off 01:31:01.780 --> 01:31:04.780 Christian Dior blazers $249 01:31:04.780 --> 01:31:06.780 Now only $125 01:31:06.780 --> 01:31:08.780 Trousers cut to $29 01:31:08.780 --> 01:31:11.780 And shirts drop to just $20 01:31:11.780 --> 01:31:15.780 It's the final week of Tony Barlow's one and only summer sale 01:31:15.780 --> 01:31:17.780 Don't miss it 01:31:17.780 --> 01:31:21.780 How well do you know your local bank teller? 01:31:21.780 --> 01:31:25.780 Your local Greyhound booking agent? 01:31:25.780 --> 01:31:29.780 Your local passport officer? 01:31:29.780 --> 01:31:34.780 Your local telephone accounts clerk? 01:31:34.780 --> 01:31:38.780 Your local photo processor? 01:31:38.780 --> 01:31:42.780 In fact, how well do you know your local post office? 01:31:42.780 --> 01:31:44.780 Australia Post 01:31:44.780 --> 01:31:47.780 We deliver a lot more than just the Post 01:31:49.780 --> 01:31:51.780 How does it happen? 01:31:51.780 --> 01:31:54.780 You're coaching the crew or printing the news 01:31:54.780 --> 01:31:57.780 Or straining till you thought you would burst 01:31:57.780 --> 01:31:59.780 You sure got a thirst 01:31:59.780 --> 01:32:02.780 A hard-earned thirst needs a big cold beer 01:32:02.780 --> 01:32:04.780 And the best cold beer is Vic 01:32:04.780 --> 01:32:07.780 A long, cold Vic 01:32:07.780 --> 01:32:09.780 It can come at any time 01:32:09.780 --> 01:32:11.780 You're taking a bow or feeding a cow 01:32:11.780 --> 01:32:13.780 Matter of fact, I got it now 01:32:13.780 --> 01:32:16.780 Victoria Bitter 01:32:16.780 --> 01:32:21.780 Aye, aye, the search is on for Australia's hidden showbiz talent 01:32:21.780 --> 01:32:23.780 We might better get something reasonably quick 01:32:23.780 --> 01:32:26.780 And it continues Monday night on the Have a Go Show 01:32:26.780 --> 01:32:29.780 The program that could make you a star 01:32:29.780 --> 01:32:31.780 There's something for everyone 01:32:31.780 --> 01:32:34.780 6 o'clock Monday on 7 01:33:01.780 --> 01:33:03.780 Come on 01:33:23.780 --> 01:33:25.780 Tuck 01:33:25.780 --> 01:33:27.780 Thank you. 01:33:34.780 --> 01:33:36.780 Legs a bit numb. 01:33:37.780 --> 01:33:39.780 Can't feel much. 01:33:40.780 --> 01:33:41.780 Where's Spade? 01:33:41.780 --> 01:33:43.780 He's busy. He'll be back later. 01:33:43.780 --> 01:33:45.780 No. 01:33:53.780 --> 01:33:54.780 Swab? 01:33:57.780 --> 01:33:58.780 Jenny? 01:34:03.780 --> 01:34:04.780 Are you feeling faint? 01:34:04.780 --> 01:34:05.780 No. 01:34:06.780 --> 01:34:09.780 Not much longer now. I have removed the bone fragments. 01:34:09.780 --> 01:34:12.780 Now all we have to do is suture. 01:34:13.780 --> 01:34:15.780 We sew him up. 01:34:20.780 --> 01:34:22.780 Dr. Edwards. 01:34:23.780 --> 01:34:25.780 What have we done? 01:34:27.780 --> 01:34:29.780 Well, Carl's lender operated. 01:34:32.780 --> 01:34:34.780 That's what I said. Operated. 01:34:34.780 --> 01:34:40.780 Look, you get over here first before you start screaming down the phone at me. 01:34:41.780 --> 01:34:43.780 Look, get the fats first. 01:34:45.780 --> 01:34:48.780 I don't give a hoot in hell about the AMA. 01:34:50.780 --> 01:34:54.780 You told us to do the best we can. Now those were your exact words. 01:34:54.780 --> 01:34:58.780 And that's what we've done. The best we bloody well can. 01:34:58.780 --> 01:35:00.780 The best we well can. 01:35:04.780 --> 01:35:08.780 Harry Peters is resting. His pulse rate is normal. 01:35:09.780 --> 01:35:11.780 The pressure is removed. 01:35:13.780 --> 01:35:15.780 Thank God. 01:35:15.780 --> 01:35:21.780 If he can live through the post-operative shock, I think he will fully recover. 01:35:22.780 --> 01:35:25.780 So, I'll stay with him for the rest of the night. 01:35:25.780 --> 01:35:29.780 Or until the doctor gets here. 01:35:56.780 --> 01:35:58.780 Everything all right? 01:35:58.780 --> 01:36:00.780 Fine. 01:36:00.780 --> 01:36:02.780 But Hanson is sleeping. 01:36:02.780 --> 01:36:04.780 Good. 01:36:08.780 --> 01:36:11.780 Would you like someone to drive you home? 01:36:11.780 --> 01:36:13.780 Oh, no thanks. I've had office. 01:36:13.780 --> 01:36:15.780 Oh, I'm sure you have. 01:36:18.780 --> 01:36:20.780 Jennifer. 01:36:20.780 --> 01:36:23.780 Without your help, I would never have managed. 01:36:23.780 --> 01:36:25.780 You wouldn't have managed. 01:36:25.780 --> 01:36:27.780 I'm glad I was here. 01:36:28.780 --> 01:36:30.780 Let me know. 01:36:30.780 --> 01:36:32.780 I will. 01:36:38.780 --> 01:36:40.780 God bless. 01:36:43.780 --> 01:36:46.780 Can I help Sid with him for a while? 01:36:46.780 --> 01:36:53.780 Thanks, but I have to stay here to wait for the doctor. 01:36:53.780 --> 01:36:55.780 That guy is beautiful. 01:36:56.780 --> 01:37:00.780 No wonder lately you lose so much at chess. 01:37:05.780 --> 01:37:10.780 God save our gracious king. 01:37:10.780 --> 01:37:18.780 Glory to the king. 01:37:19.780 --> 01:37:26.780 Long live the king. 01:37:29.780 --> 01:37:32.780 I'm pleased to see you. 01:37:32.780 --> 01:37:38.780 Oh, sweetheart, you little beauty. 01:37:38.780 --> 01:37:41.780 You rotten old bastard. 01:37:41.780 --> 01:37:43.780 Have a drink. 01:37:52.780 --> 01:37:55.780 You mean he actually operated? 01:37:55.780 --> 01:37:58.780 I can't tell you, Jane. He knew exactly what to do. 01:37:58.780 --> 01:38:00.780 I expect there will be a fuss. 01:38:00.780 --> 01:38:03.780 They'd both have died if he hadn't been there. 01:38:03.780 --> 01:38:07.780 If anyone makes trouble, that's what I'll tell them. 01:38:07.780 --> 01:38:09.780 Let me tell you. 01:38:09.780 --> 01:38:11.780 Can't I give you the xenomorphy or something? 01:38:11.780 --> 01:38:14.780 On top of all that alcohol, it would kill him. 01:38:14.780 --> 01:38:16.780 Well, what are we going to do? 01:38:16.780 --> 01:38:18.780 Hold him! Hold him until it passes. 01:38:18.780 --> 01:38:22.780 Hold him, stupid, rotten sod. 01:38:22.780 --> 01:38:27.780 Oh, jeez. 01:38:52.780 --> 01:38:57.780 All right, now tell me what the hell's going on. 01:38:57.780 --> 01:39:06.780 He's dead. 01:39:27.780 --> 01:39:42.780 Everybody needs fiber. 01:39:42.780 --> 01:39:44.780 Now there's Nabisco Fiber Plus, 01:39:44.780 --> 01:39:48.780 a light crunchy blend of six delicious high fiber ingredients. 01:39:48.780 --> 01:39:52.780 Taste the ultimate high fiber cereal. 01:39:52.780 --> 01:39:56.780 Now available in a 750 gram family pack. 01:39:56.780 --> 01:39:58.780 Ready? 01:39:58.780 --> 01:40:00.780 Hey! 01:40:00.780 --> 01:40:01.780 Adventure! 01:40:01.780 --> 01:40:02.780 Adventure tomorrow. 01:40:02.780 --> 01:40:04.780 It's not playing the game that counts. 01:40:04.780 --> 01:40:05.780 It's wearing the shirt. 01:40:05.780 --> 01:40:07.780 Rugby tops for men and women, $20. 01:40:07.780 --> 01:40:08.780 For girls, $18. 01:40:08.780 --> 01:40:10.780 And for little girls, $10. 01:40:10.780 --> 01:40:11.780 Ready? 01:40:11.780 --> 01:40:13.780 Hey! 01:40:13.780 --> 01:40:14.780 Adventure! 01:40:13.780 --> 01:40:15.780 For half-facts, $15. 01:40:15.780 --> 01:40:16.780 Little half-facts, $12. 01:40:16.780 --> 01:40:17.780 Ready? 01:40:17.780 --> 01:40:18.780 Hey! 01:40:18.780 --> 01:40:19.780 Adventure! 01:40:19.780 --> 01:40:21.780 Rugby tops tomorrow. 01:40:21.780 --> 01:40:22.780 Adventure. 01:40:22.780 --> 01:40:27.780 The missing hour would be like losing. 01:40:27.780 --> 01:40:28.780 I'm high. 01:40:28.780 --> 01:40:30.780 I'm a taste bud. 01:40:30.780 --> 01:40:31.780 And I'm bored. 01:40:31.780 --> 01:40:32.780 So dull around here. 01:40:32.780 --> 01:40:36.780 Week after week, same old thing. 01:40:36.780 --> 01:40:38.780 Same old cocktails. 01:40:38.780 --> 01:40:40.780 Boring. 01:40:40.780 --> 01:40:42.780 Same old coolers. 01:40:42.780 --> 01:40:44.780 Lindemans brings you the unboring cooler, 01:40:44.780 --> 01:40:46.780 wildly wonderful, with or without fruit. 01:40:46.780 --> 01:40:48.780 Tropicana. 01:40:48.780 --> 01:40:49.780 I like it. 01:40:49.780 --> 01:40:50.780 Tropicana. 01:40:50.780 --> 01:40:52.780 I like it. 01:40:52.780 --> 01:40:53.780 Tropicana. 01:40:53.780 --> 01:40:56.780 Take your taste buds away from the everyday. 01:40:56.780 --> 01:40:58.780 Tropicana! 01:40:58.780 --> 01:41:02.780 You forgot to check if the kids had their seatbelts on? 01:41:02.780 --> 01:41:03.780 Fine. 01:41:03.780 --> 01:41:07.780 From January 1, 1987, a $25 fine applies 01:41:07.780 --> 01:41:10.780 for driving a vehicle with children incorrectly restrained. 01:41:10.780 --> 01:41:13.780 Wednesday in a country practice. 01:41:13.780 --> 01:41:15.780 I'm sorry it didn't work out. 01:41:15.780 --> 01:41:16.780 So am I. 01:41:16.780 --> 01:41:19.780 When Rowena leaves, tension surrounds the Elliott household. 01:41:19.780 --> 01:41:22.780 Have you been listening to a single thing I've said? 01:41:22.780 --> 01:41:24.780 I don't know what more you want from me. 01:41:24.780 --> 01:41:26.780 I've tried and I've tried to explain. 01:41:26.780 --> 01:41:28.780 Now what do you want me to say? 01:41:28.780 --> 01:41:31.780 And a student teacher becomes the recipient of cruel jokes. 01:41:31.780 --> 01:41:32.780 I can't teach. 01:41:32.780 --> 01:41:33.780 They hate me. 01:41:33.780 --> 01:41:37.780 I'm fat and ugly and they hate me. 01:41:37.780 --> 01:41:38.780 A country practice. 01:41:38.780 --> 01:42:01.780 7.30 Wednesday on 7. 01:42:01.780 --> 01:42:05.780 It wasn't your fault. 01:42:05.780 --> 01:42:08.780 Go and get some sleep. 01:42:08.780 --> 01:42:21.780 The police will be here by the time. 01:42:21.780 --> 01:42:23.780 Easy, easy, old chap. 01:42:23.780 --> 01:42:25.780 Lie very still. 01:42:25.780 --> 01:42:29.780 That's it. 01:42:29.780 --> 01:42:32.780 I want an immediate x-ray, sister. 01:42:32.780 --> 01:42:40.780 I want to know just what Slender's done inside that man's head. 01:42:40.780 --> 01:42:42.780 Looks like you've got trouble, Jim. 01:42:42.780 --> 01:42:44.780 There's going to be an inquest, you know that? 01:42:44.780 --> 01:42:46.780 Yeah. 01:42:46.780 --> 01:42:49.780 Unauthorized operations, unlicensed repo doctors. 01:42:49.780 --> 01:42:51.780 Looks like a man's thought of charge to me. 01:42:51.780 --> 01:42:52.780 Hang on, hang on. 01:42:52.780 --> 01:42:54.780 Get the facts first before you start making charges. 01:42:54.780 --> 01:42:59.780 Don't worry, I intend to. 01:42:59.780 --> 01:43:02.780 Seems all right to me, doctor. 01:43:02.780 --> 01:43:04.780 Do you really think so, Matron? 01:43:04.780 --> 01:43:15.780 I'll do a post mortem on the dead man as soon as you're ready. 01:43:15.780 --> 01:43:19.780 I have told the sergeant that you had no part in these operations. 01:43:19.780 --> 01:43:20.780 Of course I had a part. 01:43:20.780 --> 01:43:23.780 There is no need for you to be involved. 01:43:23.780 --> 01:43:26.780 Sergeant, I do not want Miss Morton in any trouble. 01:43:26.780 --> 01:43:27.780 That'll do, Slender. 01:43:27.780 --> 01:43:30.780 I'm obliged to ask these questions and you know it. 01:43:30.780 --> 01:43:32.780 Now, Miss Morton, I've allowed Slender to be here 01:43:32.780 --> 01:43:34.780 because of the unusual nature of this business, 01:43:34.780 --> 01:43:36.780 but I will not allow collusion. 01:43:36.780 --> 01:43:39.780 I'll answer any questions you wish to ask me. 01:43:39.780 --> 01:43:42.780 Are you prepared to confirm that you helped this man 01:43:42.780 --> 01:43:44.780 to perform both these operations? 01:43:44.780 --> 01:43:45.780 Yes, of course I am. 01:43:45.780 --> 01:43:47.780 Did you know that he was not a doctor? 01:43:47.780 --> 01:43:49.780 Well, that's not true. He is a doctor. 01:43:49.780 --> 01:43:51.780 Unlicensed, Miss Morton. 01:43:51.780 --> 01:43:53.780 Maybe, but a skilled surgeon, nevertheless. 01:43:53.780 --> 01:43:54.780 No, Jimmy, not... 01:43:54.780 --> 01:43:55.780 No, Carl, let me answer. 01:43:55.780 --> 01:43:58.780 You knew that he was not a licensed doctor? 01:43:58.780 --> 01:44:00.780 Yes, I knew. 01:44:00.780 --> 01:44:02.780 And that the operations were illegal? 01:44:02.780 --> 01:44:03.780 They were necessary. 01:44:03.780 --> 01:44:06.780 You knew that he was not allowed to perform these operations? 01:44:06.780 --> 01:44:08.780 I must insist on a proper answer, Miss Morton. 01:44:08.780 --> 01:44:09.780 Yes. 01:44:09.780 --> 01:44:10.780 Then why did you help him? 01:44:10.780 --> 01:44:13.780 Do you think we should have left them there? 01:44:13.780 --> 01:44:15.780 It doesn't matter what I think, Miss Morton. 01:44:15.780 --> 01:44:17.780 It's what the coroner thinks that'll matter, 01:44:17.780 --> 01:44:19.780 and I have to provide him with the facts. 01:44:19.780 --> 01:44:20.780 All right. 01:44:20.780 --> 01:44:23.780 We tried to get Dr. Edwards. That's one fact. 01:44:23.780 --> 01:44:26.780 And those men would certainly have died. That's another. 01:44:26.780 --> 01:44:29.780 One of them is dead, Miss Morton. That's also a fact. 01:44:29.780 --> 01:44:32.780 Because some lunatic gave him a bottle of whiskey. 01:44:32.780 --> 01:44:34.780 Make sure you tell the coroner that. 01:44:34.780 --> 01:44:38.780 You come into the station tomorrow, we'll take a full statement then. 01:44:42.780 --> 01:44:44.780 Get on. 01:44:44.780 --> 01:44:48.780 Anne, I'm sorry to make you go through all this. 01:44:48.780 --> 01:44:50.780 I'm not. 01:44:50.780 --> 01:44:52.780 If there's a row, I'm going to be in it. 01:44:52.780 --> 01:44:54.780 Argumentative, isn't she? 01:44:54.780 --> 01:44:56.780 Might almost be in Australia. 01:45:01.780 --> 01:45:03.780 What's the verdict? 01:45:03.780 --> 01:45:05.780 You'll live. 01:45:07.780 --> 01:45:09.780 I said Splinter operated. 01:45:12.780 --> 01:45:14.780 Did he do a proper job? 01:45:15.780 --> 01:45:19.780 You're progressing, and you're in good hands. 01:45:19.780 --> 01:45:20.780 We'll leave it at that, shall we? 01:45:20.780 --> 01:45:22.780 I'm sorry. No visitors. 01:45:22.780 --> 01:45:25.780 It's all right, sister. I know this young lady. 01:45:31.780 --> 01:45:33.780 I'm a friend of Carl's. 01:45:36.780 --> 01:45:38.780 I reckon a pommy girl helped. 01:45:38.780 --> 01:45:40.780 You? 01:45:40.780 --> 01:45:41.780 Yes. 01:45:41.780 --> 01:45:43.780 Thanks. 01:45:45.780 --> 01:45:47.780 Tell Carl... 01:45:47.780 --> 01:45:49.780 I owe him a favour. 01:45:49.780 --> 01:45:51.780 Someday. 01:45:51.780 --> 01:45:53.780 I'll tell him. 01:45:55.780 --> 01:45:57.780 I think he's going to need it. 01:46:00.780 --> 01:46:02.780 Excuse me, Dr Edwards. 01:46:02.780 --> 01:46:04.780 Ah, yes. 01:46:05.780 --> 01:46:07.780 Good night, doctor. 01:46:07.780 --> 01:46:09.780 Good night, sister. 01:46:09.780 --> 01:46:11.780 Dr Edwards. 01:46:11.780 --> 01:46:12.780 Yes, Morton? 01:46:12.780 --> 01:46:14.780 He is making a recovery, isn't he? 01:46:14.780 --> 01:46:17.780 I hope you'll be fair-minded and say that at the inquest. 01:46:26.780 --> 01:46:27.780 Bye. 01:46:27.780 --> 01:46:29.780 See you later. 01:46:39.780 --> 01:46:41.780 Do you know who she reminds me of? 01:46:41.780 --> 01:46:43.780 You, when we first met. 01:46:43.780 --> 01:46:47.780 I like Carl, but I don't see any future in it. 01:46:47.780 --> 01:46:49.780 You reckon they're on together? 01:46:49.780 --> 01:46:51.780 Oh, I reckon. Definitely on. 01:46:53.780 --> 01:46:55.780 When does Ginny go home? 01:46:55.780 --> 01:46:57.780 Early November. Just in time for Christmas. 01:46:57.780 --> 01:47:01.780 Six weeks. It's not long. 01:47:01.780 --> 01:47:03.780 I wouldn't worry. 01:47:05.780 --> 01:47:07.780 You said she's like me. 01:47:07.780 --> 01:47:09.780 Look what happened to us in six weeks. 01:47:09.780 --> 01:47:13.780 Think about it. 01:47:21.780 --> 01:47:25.780 There must be ways of finding out about Charlie's Linter. 01:47:25.780 --> 01:47:30.780 What about the record of this parish or old newspapers 01:47:30.780 --> 01:47:34.780 or even old photographs from the days when this was bustling town? 01:47:34.780 --> 01:47:39.780 You know, all the Zlinters in Pilsen were related, even the distant ones. 01:47:39.780 --> 01:47:43.780 To think, a relative of mine may have lived here. 01:47:43.780 --> 01:47:45.780 Oh. 01:47:45.780 --> 01:47:47.780 Smile. 01:47:47.780 --> 01:47:51.780 It gives me a sense of belonging. 01:47:51.780 --> 01:47:55.780 You know, there may be even people still alive who remember him. 01:47:55.780 --> 01:47:57.780 But I don't know if he's alive. 01:47:57.780 --> 01:47:59.780 I don't know if he's alive. 01:47:59.780 --> 01:48:04.780 You know, there may be even people still alive who remember him. 01:48:04.780 --> 01:48:08.780 Carl, for God's sake, the hearing's tomorrow. 01:48:08.780 --> 01:48:10.780 I know. 01:48:10.780 --> 01:48:16.780 Well, how can you go on about him as if the inquest is just a formality? 01:48:16.780 --> 01:48:20.780 Because Charlie's Linter is important to me. 01:48:20.780 --> 01:48:26.780 And also because it helps me not to think about tomorrow. 01:48:26.780 --> 01:48:30.780 You fool. 01:48:30.780 --> 01:48:32.780 I'm sorry. 01:48:32.780 --> 01:48:34.780 Oh. 01:48:34.780 --> 01:48:36.780 But I... 01:48:36.780 --> 01:48:40.780 I am very, very hungry. 01:48:40.780 --> 01:48:43.780 So, here. 01:48:43.780 --> 01:48:45.780 What would you like? 01:48:45.780 --> 01:48:47.780 Oh, where is, uh, Vegemite? 01:48:47.780 --> 01:48:49.780 Oh, Vegemite. 01:48:49.780 --> 01:48:51.780 Oh. 01:48:56.780 --> 01:49:01.780 When you go home, I hope you will remember this place. 01:49:04.780 --> 01:49:08.780 I don't think I'm going home. 01:49:08.780 --> 01:49:17.780 At least not for a long time. 01:49:17.780 --> 01:49:24.780 I asked him whether he was responsible for carrying out the operations, and he said yes. 01:49:24.780 --> 01:49:26.780 Said yes. 01:49:26.780 --> 01:49:28.780 That's correct, your worship. 01:49:28.780 --> 01:49:30.780 Continue. 01:49:30.780 --> 01:49:35.780 I then took statements from Mr. Forrest, and he said yes. 01:49:35.780 --> 01:49:39.780 And I asked him whether he was responsible for carrying out the operations, and he said yes. 01:49:39.780 --> 01:49:41.780 Said yes. 01:49:41.780 --> 01:49:43.780 That's correct, your worship. 01:49:43.780 --> 01:49:45.780 Continue. 01:49:45.780 --> 01:49:51.780 I then took statements from Mr. Forrest, construction camp manager, number of witnesses at the camp, 01:49:51.780 --> 01:49:56.780 and Miss Jennifer Morton, who will tell your worship that she assisted in these operations, 01:49:56.780 --> 01:49:59.780 knowing the man to be unqualified to carry them out. 01:49:59.780 --> 01:50:00.780 Unqualified? 01:50:00.780 --> 01:50:02.780 Yes, your worship. 01:50:02.780 --> 01:50:07.780 I wish to advise that following the event in question, and on the advice of Dr. Edwards, 01:50:07.780 --> 01:50:13.780 I made certain inquiries to establish what, if any, previous medical experience Mr. Slinter had had. 01:50:13.780 --> 01:50:15.780 Previous medical experience? 01:50:15.780 --> 01:50:18.780 I thought the point of your testimony, Sergeant, was the man had no medical degree. 01:50:18.780 --> 01:50:20.780 No, sir, I didn't say that. 01:50:20.780 --> 01:50:23.780 I said that he was not registered as a doctor. 01:50:23.780 --> 01:50:27.780 He was employed as a lumberman at the Lemera camp, and due to the lack of a doctor there, 01:50:27.780 --> 01:50:29.780 he was encouraged to treat minor injuries. 01:50:29.780 --> 01:50:33.780 Sprains, cuts, bruises, that sort of thing. 01:50:33.780 --> 01:50:40.780 In fact, my inquiries through Melbourne and overseas have revealed that Carl Slinter was a doctor 01:50:40.780 --> 01:50:44.780 in his native Czechoslovakia, and also during the war in the German army, 01:50:44.780 --> 01:50:47.780 in which he held the field rank of captain. 01:50:47.780 --> 01:50:53.780 He served in Russia, France, and against the Normandy invasion. 01:50:53.780 --> 01:50:57.780 Quiet in the court! 01:50:57.780 --> 01:51:01.780 If there are any further outbreaks of that kind, I shall clear the court. 01:51:01.780 --> 01:51:08.780 In view of this evidence, Mr. Slinter may wish to avail himself of legal representation. 01:51:08.780 --> 01:51:32.780 I shall adjourn this matter for seven days. 01:51:32.780 --> 01:51:37.780 Why couldn't you have told me? 01:51:37.780 --> 01:51:46.780 There's something I have spent the last three years trying to forget. 01:51:46.780 --> 01:51:53.780 Besides, how could I tell you? You had a fiancée killed in that war, didn't you? 01:51:53.780 --> 01:51:57.780 People were drafted on both sides. They had no choice. 01:51:57.780 --> 01:52:03.780 I volunteered. 01:52:03.780 --> 01:52:05.780 No, I don't believe that. 01:52:05.780 --> 01:52:14.780 Though I could have been brave and died, but I wanted to live. 01:52:14.780 --> 01:52:18.780 It's very hard in this peaceful place to understand that. 01:52:18.780 --> 01:52:46.780 I wanted to survive, and so I joined that army. 01:52:46.780 --> 01:53:03.780 F**k off, Schwافir! 01:53:03.780 --> 01:53:05.780 I'll take care of it. 01:53:05.780 --> 01:53:09.780 I won't be long. Do you buy his son's clothes? 01:53:09.780 --> 01:53:22.780 You can sleep on the first day, hon. 01:53:39.780 --> 01:53:41.780 I'll be right back. 01:54:09.780 --> 01:54:11.780 I'll be right back. 01:54:39.780 --> 01:54:41.780 No! 01:54:59.780 --> 01:55:01.780 Grab him! 01:55:01.780 --> 01:55:03.780 Get out of here, brothers! 01:55:03.780 --> 01:55:05.780 Get out of here! 01:55:05.780 --> 01:55:07.780 Get out! 01:55:07.780 --> 01:55:09.780 Get out! 01:55:09.780 --> 01:55:11.780 Get out! 01:55:13.780 --> 01:55:15.780 Get out of another go! 01:55:15.780 --> 01:55:17.780 Go on! 01:55:17.780 --> 01:55:45.780 Hey, get out! 01:55:47.780 --> 01:55:55.780 The swastika don't rub off! 01:55:55.780 --> 01:56:17.780 Like this don't! 01:56:25.780 --> 01:56:53.780 We've got to do something. 01:56:53.780 --> 01:56:55.780 We've got to do something. 01:56:55.780 --> 01:56:57.780 She looks as if she doesn't know what either. 01:56:57.780 --> 01:56:59.780 Yes. 01:56:59.780 --> 01:57:07.780 That's exactly what she looks like. 01:57:07.780 --> 01:57:09.780 They beat him up. 01:57:09.780 --> 01:57:11.780 I know. 01:57:11.780 --> 01:57:13.780 I might have to get him transferred to Melbourne. 01:57:13.780 --> 01:57:15.780 It seems a bit tough. 01:57:15.780 --> 01:57:17.780 Just keep out of it. 01:57:17.780 --> 01:57:19.780 The situation cools, the only way to handle it. 01:57:19.780 --> 01:57:21.780 By dumping him. 01:57:21.780 --> 01:57:23.780 I don't mean that at all. 01:57:23.780 --> 01:57:25.780 But when it comes to the war and the Nazis, 01:57:25.780 --> 01:57:27.780 feelings here run pretty deep. 01:57:27.780 --> 01:57:29.780 Take Splinter off his work, Worcester. 01:57:29.780 --> 01:57:31.780 I don't want any accidents. 01:57:31.780 --> 01:57:33.780 Like someone pushing him into a bandsaw. 01:57:33.780 --> 01:57:35.780 You just want a bloody quiet life. 01:57:35.780 --> 01:57:37.780 He did fight with Hitler's mob, mate. 01:57:37.780 --> 01:57:39.780 Don't forget that. 01:57:39.780 --> 01:57:41.780 Look, I'm no kraut lover. 01:57:41.780 --> 01:57:43.780 But you're forgetting everything he's done for us, mate. 01:57:43.780 --> 01:57:45.780 The war's over. 01:57:45.780 --> 01:57:47.780 It's been over for three years. 01:57:47.780 --> 01:57:49.780 And this camp's full of men who sell their lives. 01:57:49.780 --> 01:57:51.780 And this camp's full of men who suffered at the hands of the Nazis 01:57:51.780 --> 01:57:53.780 and who'll never forgive. 01:57:53.780 --> 01:57:55.780 And as for the war, mate, 01:57:55.780 --> 01:57:57.780 I'll tell you how I spent most of it. 01:57:57.780 --> 01:58:20.780 Fighting bloody Germans! 01:58:27.780 --> 01:58:54.780 This place stinks bad. 01:58:54.780 --> 01:59:03.780 No wonder if they allow him in here. 01:59:03.780 --> 01:59:09.780 Lovely spot, isn't it? 01:59:09.780 --> 01:59:13.780 We came here 20 years ago with no money. 01:59:13.780 --> 01:59:15.780 Tom was manager and... 01:59:15.780 --> 01:59:18.780 Oh, times were bad. 01:59:18.780 --> 01:59:22.780 What was, two shillings a pound? 01:59:22.780 --> 01:59:29.780 Now it's 22 shillings a pound. 01:59:29.780 --> 01:59:32.780 Jane, why didn't you tell me? 01:59:32.780 --> 01:59:34.780 I don't know. 01:59:34.780 --> 01:59:36.780 I dare say he wasn't very proud of it. 01:59:36.780 --> 01:59:40.780 Thought I knew him. 01:59:40.780 --> 01:59:42.780 Oh, I don't know what to do. 01:59:42.780 --> 01:59:44.780 I almost feel as if I want to get away, but I can't. 01:59:44.780 --> 01:59:46.780 Can I? 01:59:46.780 --> 02:00:13.780 Well, that inquest is over. 02:00:13.780 --> 02:00:16.780 What's that? 02:00:16.780 --> 02:00:19.780 Tea, I'll get you. 02:00:19.780 --> 02:00:33.780 Hey, snow, you have a squeeze of this, mate? 02:00:33.780 --> 02:00:37.780 No matter what you say, I will get rid of this obscenity. 02:00:37.780 --> 02:00:39.780 We must bear it off. 02:00:39.780 --> 02:00:41.780 Burn the joint down. 02:00:41.780 --> 02:00:43.780 Like you. 02:00:43.780 --> 02:00:45.780 And you. 02:00:45.780 --> 02:00:53.780 I came to this country because I was a victim of the crooked cross. 02:00:53.780 --> 02:00:56.780 He was a victim, and he was a victim. 02:00:56.780 --> 02:01:00.780 He was a victim! 02:01:00.780 --> 02:01:04.780 We were all victims. 02:01:04.780 --> 02:01:06.780 Like you. 02:01:06.780 --> 02:01:15.780 I came to this country never thinking about seeing this emblem of evil again. 02:01:15.780 --> 02:01:26.780 I never thought to sit here on door when my friend flint men's cuts and bruises 02:01:26.780 --> 02:01:31.780 and risks his freedom to save a man's life. 02:01:31.780 --> 02:01:36.780 And that is why I'm going to remove it. 02:01:36.780 --> 02:01:46.780 No one is going to stop me because I have the right to scrub off this abomination. 02:01:46.780 --> 02:01:57.780 I have the right of six million dead and 3,000 years of persecution. 02:01:57.780 --> 02:02:06.780 And the right of the Jew whose entire family perished in the ovens of Auschwitz. 02:02:06.780 --> 02:02:12.780 So, all, and leave me to do this. 02:02:12.780 --> 02:02:24.780 And in the name of God, no more swastikas, no more broken glass. 02:02:24.780 --> 02:02:44.780 We have had enough such things. 02:02:44.780 --> 02:02:46.780 Let me help. 02:02:46.780 --> 02:02:53.780 I want the pleasure to destroy this all by myself. 02:02:53.780 --> 02:03:00.780 I never thought I should live so long. 02:03:00.780 --> 02:03:04.780 Go and find that pretty girl. 02:03:04.780 --> 02:03:07.780 Put things right with her. 02:03:07.780 --> 02:03:11.780 I wish I could. 02:03:11.780 --> 02:03:15.780 Here's a plan of the cabins. 02:03:15.780 --> 02:03:20.780 It's a very comfortable ship, and it's recently been totally redecorated. 02:03:20.780 --> 02:03:23.780 Advised me to get legal representation. 02:03:23.780 --> 02:03:26.780 I expected it. 02:03:26.780 --> 02:03:30.780 I have to point out there are other legal firms, Mr. Slinter. 02:03:30.780 --> 02:03:34.780 But you are the only one in this town. 02:03:34.780 --> 02:03:37.780 There's a solicitor at Mansfield. 02:03:37.780 --> 02:03:39.780 But that is from here, 40 miles. 02:03:39.780 --> 02:03:43.780 And another at Woods Point. 02:03:43.780 --> 02:03:44.780 I see. 02:03:44.780 --> 02:03:47.780 Yes. I imagine you do. 02:03:47.780 --> 02:03:49.780 Oh, clearly. 02:03:49.780 --> 02:03:53.780 I served in the Wehrmacht, and therefore I am a Nazi. 02:03:53.780 --> 02:03:54.780 I didn't say that. 02:03:54.780 --> 02:03:58.780 Oh, no, of course not. You would be much too careful. 02:03:58.780 --> 02:04:03.780 I'm not refusing to represent you, merely pointing out that others may be better qualified. 02:04:03.780 --> 02:04:08.780 If they are all like you, Mr. Tice, I think I would be better without a lawyer. 02:04:08.780 --> 02:04:26.780 I don't call for that kind of talk. 02:04:26.780 --> 02:04:28.780 Yes, Miss Morton, here we are. 02:04:28.780 --> 02:04:31.780 I can get you on an earlier ship. 02:04:31.780 --> 02:04:33.780 That's if my memory serves me right. 02:04:33.780 --> 02:04:35.780 Let me see. 02:04:35.780 --> 02:04:37.780 Oh, yes, here we are. 02:04:37.780 --> 02:04:41.780 A single cabin on the Strathead in two weeks. 02:04:41.780 --> 02:04:44.780 If that would be suitable for you. 02:04:44.780 --> 02:04:46.780 But I would need to know fairly soon. 02:04:46.780 --> 02:04:49.780 Let me think about it. 02:04:49.780 --> 02:05:06.780 As soon as you can, Miss Morton. 02:05:06.780 --> 02:05:08.780 I believe you came to ask about Mr. Peters. 02:05:08.780 --> 02:05:09.780 Yes. 02:05:09.780 --> 02:05:11.780 He's as well as can be expected. 02:05:11.780 --> 02:05:13.780 May I see him, please? 02:05:13.780 --> 02:05:14.780 No. 02:05:14.780 --> 02:05:18.780 And may I ask Sister why not? 02:05:18.780 --> 02:05:20.780 He's on the critical list. 02:05:20.780 --> 02:05:21.780 Still? 02:05:21.780 --> 02:05:23.780 And I have my orders. 02:05:23.780 --> 02:05:28.780 No visitors? Or no this particular visitor? 02:05:28.780 --> 02:05:30.780 If there's nothing else, Mr. Slinter. 02:05:30.780 --> 02:05:32.780 Come on, please. 02:05:32.780 --> 02:05:34.780 Has there been any infection? 02:05:34.780 --> 02:05:36.780 I'm not at liberty to discuss the case. 02:05:36.780 --> 02:05:40.780 And now, is there any headaches? 02:05:40.780 --> 02:05:45.780 And of course, I imagine it would be quite impossible to see his x-rays. 02:05:45.780 --> 02:05:46.780 Well, you know it would. 02:05:46.780 --> 02:05:50.780 I'll attend to the system. 02:05:50.780 --> 02:05:53.780 I think it'd be proper if you stay away from here, Slinter. 02:05:53.780 --> 02:05:56.780 Doctor, surely you can understand. 02:05:56.780 --> 02:05:59.780 I have to know. 02:05:59.780 --> 02:06:01.780 Is he improving? 02:06:01.780 --> 02:06:03.780 I think I have the right to know. 02:06:03.780 --> 02:06:05.780 You have no damn right to even be here. 02:06:05.780 --> 02:06:07.780 So stop wasting people's time. 02:06:07.780 --> 02:06:09.780 Doctor Edwards, please. 02:06:09.780 --> 02:06:12.780 At least tell me this. 02:06:12.780 --> 02:06:15.780 Will you allow Harry Peters to give evidence at the inquest? 02:06:15.780 --> 02:06:17.780 No, no, I'm afraid that's out of the question. 02:06:17.780 --> 02:06:19.780 He could give statement. 02:06:19.780 --> 02:06:20.780 No point to it. 02:06:20.780 --> 02:06:21.780 Now, any stress would be dangerous. 02:06:21.780 --> 02:06:29.780 And as he is now my patient, I have no intention of subjecting him to the slightest risk of any kind. 02:06:29.780 --> 02:06:33.780 Thank you very much. 02:06:59.780 --> 02:07:05.780 You have that way of knowing what to do and what to say. 02:07:05.780 --> 02:07:08.780 You have that touch of magic. 02:07:08.780 --> 02:07:16.780 As you carry me to places I have never seen and more I've never known. 02:07:16.780 --> 02:07:19.780 The world looks great when I'm with you. 02:07:19.780 --> 02:07:25.780 The sky is yours alone. 02:07:25.780 --> 02:07:28.780 You're always there across the world. 02:07:28.780 --> 02:07:30.780 I see you smile. 02:07:30.780 --> 02:07:32.780 I see you care. 02:07:32.780 --> 02:07:39.780 Singapore girl, you're a great way to fly. 02:07:39.780 --> 02:07:42.780 Goodbye, America, and have a nice day. 02:07:42.780 --> 02:07:47.780 To a land trapped in the past came a man with a vision of the future. 02:07:47.780 --> 02:07:50.780 That's why I'm here! That's why I came! 02:07:50.780 --> 02:07:54.780 A man who would take those who loved him to the edge of civilization. 02:07:54.780 --> 02:07:58.780 The Lord hasn't any idea this place exists. 02:07:58.780 --> 02:08:01.780 And beyond. 02:08:01.780 --> 02:08:25.780 Harrison Ford in Peter Weir's The Mosquito Coast. 02:08:32.780 --> 02:08:35.780 Wait, wait! That's only half of Nesca's friends around the house! 02:08:35.780 --> 02:08:37.780 Oh, well, I'll show you the rest of them. 02:08:37.780 --> 02:08:41.780 George Jackson had no body. 02:08:41.780 --> 02:08:43.780 Neither did Jill Jackson. 02:08:43.780 --> 02:08:46.780 In fact, the whole family never had any body. 02:08:46.780 --> 02:08:50.780 Over the years, they'd washed and ironed all the body out of their clothes. 02:08:50.780 --> 02:08:53.780 Then they discovered Fabulon. 02:08:53.780 --> 02:08:55.780 Fabulon not only made ironing easier, 02:08:55.780 --> 02:08:58.780 its special formula put back the body washing had taken away, 02:08:58.780 --> 02:09:02.780 which made them feel very smart and look very smart. 02:09:02.780 --> 02:09:05.780 If you need some body, you need Fabulon. 02:09:05.780 --> 02:09:08.780 Fabulon puts the body back. 02:09:12.780 --> 02:09:15.780 Well, see you inside. 02:09:15.780 --> 02:09:18.780 Yes. 02:09:18.780 --> 02:09:23.780 And best of luck. 02:09:30.780 --> 02:09:33.780 Good day, Carl. 02:09:33.780 --> 02:09:36.780 I'd like to say I hope everything turns out okay. 02:09:36.780 --> 02:09:38.780 Oh, you've been in the blue. 02:09:38.780 --> 02:09:41.780 I've been in the blue. 02:09:41.780 --> 02:09:43.780 I've been in the blue. 02:09:43.780 --> 02:09:48.780 Oh, yeah. 02:09:48.780 --> 02:09:51.780 Yeah, well, I'd better be getting inside. 02:09:51.780 --> 02:09:53.780 You did it. 02:09:53.780 --> 02:09:55.780 It does not matter. 02:09:55.780 --> 02:09:57.780 Of course it matters. 02:09:57.780 --> 02:09:59.780 Not now. 02:09:59.780 --> 02:10:01.780 It doesn't. 02:10:01.780 --> 02:10:04.780 Jennifer, I wrote to you. 02:10:04.780 --> 02:10:06.780 Four letters. 02:10:06.780 --> 02:10:08.780 Did you? 02:10:08.780 --> 02:10:10.780 Yes. 02:10:10.780 --> 02:10:13.780 Four letters. 02:10:13.780 --> 02:10:15.780 Did you? 02:10:15.780 --> 02:10:18.780 The same letter four times. 02:10:18.780 --> 02:10:21.780 I didn't get it. 02:10:21.780 --> 02:10:24.780 No. 02:10:24.780 --> 02:10:52.780 I'd better go in. 02:10:52.780 --> 02:10:55.780 Of course we knew Mr. Slinter was not qualified. 02:10:55.780 --> 02:10:59.780 Then why did you allow him to practice medicine at the Lemera construction camp? 02:10:59.780 --> 02:11:01.780 Hardly medicine. 02:11:01.780 --> 02:11:04.780 It was mostly minor things, small injuries and so forth. 02:11:04.780 --> 02:11:06.780 Until the night in question? 02:11:06.780 --> 02:11:08.780 Yes, until then. 02:11:08.780 --> 02:11:13.780 That night, you authorized the man sitting there to carry out two major operations. 02:11:13.780 --> 02:11:15.780 Look, we had no choice. 02:11:15.780 --> 02:11:18.780 Dr. Edwards couldn't get there, not until long after dark. 02:11:18.780 --> 02:11:20.780 Bert Hanson would be dead by then. 02:11:20.780 --> 02:11:23.780 Dr. Edwards would have had to amputate just the same. 02:11:23.780 --> 02:11:25.780 Bert was doing fine. 02:11:25.780 --> 02:11:27.780 Until somebody gave him a bottle of whiskey. 02:11:27.780 --> 02:11:29.780 And you have no idea who did that? 02:11:29.780 --> 02:11:32.780 Some silly bastard. 02:11:32.780 --> 02:11:34.780 What are you saying, Mr. Forrest? 02:11:34.780 --> 02:11:36.780 I wish I knew who gave a term your worship. 02:11:36.780 --> 02:11:38.780 He'd be looking for a new job. 02:11:38.780 --> 02:11:41.780 Was there a great deal of drinking in the camp? 02:11:41.780 --> 02:11:43.780 Fair bit. 02:11:43.780 --> 02:11:45.780 Men who work hard like their grog. 02:11:45.780 --> 02:11:47.780 And did Bert Hanson like his grog? 02:11:47.780 --> 02:11:49.780 Too right. 02:11:49.780 --> 02:11:51.780 Was he a drunkard? 02:11:51.780 --> 02:11:53.780 I wouldn't say that. 02:11:53.780 --> 02:11:56.780 Who was in charge of the man when he got the whiskey? 02:11:56.780 --> 02:11:59.780 I really don't know. 02:11:59.780 --> 02:12:03.780 The operation had started and the doctor and nurse were in there. 02:12:03.780 --> 02:12:05.780 By the doctor you mean Miss Dismalinta? 02:12:05.780 --> 02:12:06.780 Yes, sir. 02:12:06.780 --> 02:12:08.780 By the nurse you mean Miss Malton? 02:12:08.780 --> 02:12:10.780 Yes, sir. 02:12:10.780 --> 02:12:13.780 And although you're the manager of the Lemira camp, 02:12:13.780 --> 02:12:17.780 you can't tell me who was in charge of the deceased at the time. 02:12:17.780 --> 02:12:19.780 Afraid not, sir. 02:12:23.780 --> 02:12:25.780 That's all. You may step down. 02:12:27.780 --> 02:12:30.780 Call Miss Jennifer Morton. 02:12:30.780 --> 02:12:32.780 Miss Morton, please. 02:12:32.780 --> 02:12:34.780 Are you a registered nurse? 02:12:34.780 --> 02:12:36.780 No. 02:12:36.780 --> 02:12:39.780 Knowing Mr. Zlinda was unlicensed to render any medical service, 02:12:39.780 --> 02:12:42.780 you nevertheless agreed to act as a nurse. 02:12:42.780 --> 02:12:43.780 Yes. 02:12:43.780 --> 02:12:45.780 You were totally untrained to perform such a duty. 02:12:45.780 --> 02:12:46.780 I said so. 02:12:46.780 --> 02:12:48.780 Had you ever seen an operation before? 02:12:48.780 --> 02:12:49.780 No. 02:12:49.780 --> 02:12:51.780 Had any experience whatsoever? 02:12:51.780 --> 02:12:52.780 None. 02:12:52.780 --> 02:12:54.780 And yet you claimed in a statement made to me, 02:12:54.780 --> 02:12:55.780 and which I have here, 02:12:55.780 --> 02:12:58.780 that the surgery was competently carried out. 02:12:58.780 --> 02:12:59.780 Yes. 02:12:59.780 --> 02:13:00.780 How would you know, Miss Morton? 02:13:00.780 --> 02:13:01.780 I was there. 02:13:01.780 --> 02:13:03.780 The unskilled helping the unlicensed. 02:13:03.780 --> 02:13:04.780 Stop this. Leave her alone. 02:13:04.780 --> 02:13:06.780 Mr. Zlinda, this is unfair. 02:13:06.780 --> 02:13:08.780 Mr. Zlinda, I must make it quite clear, 02:13:08.780 --> 02:13:09.780 in case you're unaware, 02:13:09.780 --> 02:13:11.780 that this is a properly convened court of law. 02:13:11.780 --> 02:13:14.780 I have the authority, if you cause any further interruption, 02:13:14.780 --> 02:13:17.780 to commit you for contempt. Do you understand? 02:13:20.780 --> 02:13:21.780 Yes, sir. 02:13:21.780 --> 02:13:24.780 Then sit down and remain silent. 02:13:27.780 --> 02:13:28.780 Sergeant Russell, 02:13:28.780 --> 02:13:32.780 I think we need not continue that particular style of questioning. 02:13:32.780 --> 02:13:34.780 I was merely attempting to show your worship. 02:13:34.780 --> 02:13:36.780 Thank you, Sergeant. 02:13:36.780 --> 02:13:38.780 Your worship. 02:13:38.780 --> 02:13:40.780 I have no further questions. 02:13:41.780 --> 02:13:43.780 Miss Morton, 02:13:43.780 --> 02:13:46.780 why were you helping with these operations? 02:13:48.780 --> 02:13:50.780 Because there was nobody else. 02:13:50.780 --> 02:13:52.780 The men would have died. 02:13:52.780 --> 02:13:56.780 And because Dr. Zlinda asked me to help. 02:13:56.780 --> 02:13:58.780 Please stop talking about Dr. Zlinda. 02:13:58.780 --> 02:14:01.780 In this court's eyes, he's not a doctor at all. 02:14:01.780 --> 02:14:02.780 He was. 02:14:02.780 --> 02:14:04.780 Miss Morton. 02:14:04.780 --> 02:14:06.780 Yes. I'm sorry. 02:14:09.780 --> 02:14:10.780 Why did you say in your statement 02:14:10.780 --> 02:14:13.780 that the surgery was competently carried out? 02:14:16.780 --> 02:14:20.780 Well, I may be unskilled, 02:14:20.780 --> 02:14:21.780 but I'm not stupid. 02:14:21.780 --> 02:14:23.780 Mr. Zlinda knew what he was doing. 02:14:23.780 --> 02:14:25.780 There was never any panic. 02:14:25.780 --> 02:14:28.780 One man died because he drank some whiskey. 02:14:28.780 --> 02:14:30.780 But the other is very much alive. 02:14:30.780 --> 02:14:32.780 I wish he would be here so your worship could have proof 02:14:32.780 --> 02:14:35.780 that Mr. Zlinda is a highly skilled surgeon, 02:14:35.780 --> 02:14:40.780 whether he's a doctor in anyone's eyes or not. 02:14:41.780 --> 02:14:45.780 Thank you. That will be all, Miss Morton. 02:14:51.780 --> 02:14:53.780 He had one empty bottle in the bed 02:14:53.780 --> 02:14:54.780 and another one under it. 02:14:54.780 --> 02:14:56.780 And he was drunk? 02:14:56.780 --> 02:14:57.780 Full as a goo. 02:14:57.780 --> 02:14:59.780 Just answer yes or no. 02:14:59.780 --> 02:15:01.780 Yes, he was drunk. 02:15:01.780 --> 02:15:03.780 And you have no idea who... 02:15:03.780 --> 02:15:04.780 One moment. 02:15:04.780 --> 02:15:05.780 Yes, Dr. Edwards. 02:15:05.780 --> 02:15:08.780 I'm sorry, Your Worship. I've just had a message. 02:15:08.780 --> 02:15:10.780 I'm required urgently out of town. 02:15:10.780 --> 02:15:12.780 Required here, Doctor, to give evidence. 02:15:12.780 --> 02:15:14.780 Yes, but I'm afraid there's been a road accident, 02:15:14.780 --> 02:15:16.780 and I must point out that I am the only doctor in the district. 02:15:16.780 --> 02:15:19.780 I think we need hardly be reminded of that. 02:15:19.780 --> 02:15:21.780 And with your worship's permission? 02:15:21.780 --> 02:15:23.780 Yes, yes, of course. 02:15:23.780 --> 02:15:25.780 Can you inform us when you'll be back? 02:15:25.780 --> 02:15:27.780 I know, sir, no, I can't. 02:15:27.780 --> 02:15:29.780 We must have your evidence. 02:15:29.780 --> 02:15:32.780 I fully intend that you shall, sir. 02:15:32.780 --> 02:15:34.780 Very well, you are excused until the morning. 02:15:37.780 --> 02:15:40.780 Have you no idea who may have given the whiskey to the deceased? 02:15:40.780 --> 02:15:42.780 No idea at all. 02:15:42.780 --> 02:15:44.780 Thank you, Mr. Brady. 02:15:47.780 --> 02:15:49.780 In the absence of Dr. Edwards, 02:15:49.780 --> 02:15:51.780 I should like to call Mr. Carl Zlinter to the stand. 02:15:53.780 --> 02:15:56.780 Before you do, Sergeant, we'll take a short recess. 02:15:56.780 --> 02:15:58.780 Mr. Zlinter, your worship. 02:16:03.780 --> 02:16:06.780 Have you not legally represented Mr. Zlinter? 02:16:06.780 --> 02:16:08.780 No, sir. 02:16:08.780 --> 02:16:10.780 If you were, your solicitor might advise you 02:16:10.780 --> 02:16:12.780 that you are not obliged to give evidence. 02:16:13.780 --> 02:16:17.780 He might even suggest it might be unwise to do so. 02:16:19.780 --> 02:16:22.780 Thank you, sir. I appreciate your concern. 02:16:22.780 --> 02:16:26.780 But I will give evidence. 02:16:52.780 --> 02:16:54.780 I'm not afraid when I'm with you. 02:16:54.780 --> 02:17:08.780 The sky is yours alone I see you smile, I see you care Singapore girl, you're a great way to fly 02:17:08.780 --> 02:17:10.780 What do you love? 02:17:10.780 --> 02:17:18.780 I love our Sundays And our love for our snug place 02:17:18.780 --> 02:17:20.780 One thing I do love 02:17:20.780 --> 02:17:22.780 You're better than me Yeah 02:17:22.780 --> 02:17:27.780 And I love a cup of Bushels Master Roast coffee 02:17:27.780 --> 02:17:33.780 Bushels Master Roast, a richer granulated coffee with a fuller, more satisfying flavour. 02:17:33.780 --> 02:17:36.780 Love a cup of Bushels Master Roast. 02:17:38.780 --> 02:17:42.780 A lot of rabbits wrote to telecom and said the last race wasn't fair 02:17:42.780 --> 02:17:46.780 because the tortoise got to use the yellow pages and the hare didn't. 02:17:46.780 --> 02:17:49.780 So this time we're giving them both the yellow pages. 02:17:49.780 --> 02:17:53.780 And it's time to play Hello Yellow. Let's go. 02:17:53.780 --> 02:17:56.780 Oh no, hare, you can find things faster than that. 02:17:56.780 --> 02:17:59.780 Look at the tortoise, he's looking at the index first. 02:17:59.780 --> 02:18:02.780 There's the page number and he's found what he wants. 02:18:02.780 --> 02:18:04.780 Silly old hare, don't hop all over. 02:18:04.780 --> 02:18:07.780 When you use the yellow pages, look in the index first. 02:18:08.780 --> 02:18:10.780 Now you're about to relate. 02:18:10.780 --> 02:18:12.780 New tub, tile and toilet, loves the jobs you hate. 02:18:12.780 --> 02:18:16.780 He foams up fast, embraces cleanly to spot the surface and the soap-free sheen. 02:18:16.780 --> 02:18:20.780 Tub, tile and toilet gets three jobs done, kills germs in the loo and that's just one. 02:18:20.780 --> 02:18:25.780 Then he moves on through to the bathroom grind, leaves a fresh clean smell in the shortest time. 02:18:25.780 --> 02:18:29.780 New tub, tile and toilet makes the bathroom clean with a safe, non-costic, scratch-free sheen. 02:18:29.780 --> 02:18:31.780 Mr. Muscles, now your bathroom mate. 02:18:31.780 --> 02:18:34.780 New tub, tile and toilet loves the jobs you hate. 02:18:34.780 --> 02:18:35.780 Knockout. 02:18:35.780 --> 02:18:37.780 Mr. Muscles. 02:18:38.780 --> 02:18:39.780 Next Monday. 02:18:39.780 --> 02:18:40.780 We've got a problem. 02:18:40.780 --> 02:18:42.780 You bastard, you got to be ready to shotgun for some soap deals. 02:18:42.780 --> 02:18:44.780 We've got a nice business home. 02:18:44.780 --> 02:18:47.780 You're going to have to keep it. You're going to see any trouble and you're dead. 02:18:47.780 --> 02:18:49.780 Daddy, what should I do? 02:18:49.780 --> 02:18:51.780 Call the equalizer. 02:18:51.780 --> 02:18:53.780 Take down the New York City Police Department. 02:18:53.780 --> 02:18:54.780 Can you equalize them? 02:18:54.780 --> 02:18:57.780 But always tell crooky cops by the stench. 02:18:57.780 --> 02:18:58.780 This place weeks. 02:18:58.780 --> 02:19:03.780 You realize that you are pointing a gun at a New York City police officer. 02:19:03.780 --> 02:19:04.780 Lucky me. 02:19:04.780 --> 02:19:09.780 The equalizer presented by Radio Rentals 8.30 next Monday on 7. 02:19:09.780 --> 02:19:12.780 How long have you been in this country, Mr. Slinter? 02:19:12.780 --> 02:19:18.780 I arrived here on the 15th of April, 1948. 02:19:18.780 --> 02:19:20.780 Speak up, please. 02:19:20.780 --> 02:19:25.780 That is one year and six months ago. 02:19:25.780 --> 02:19:29.780 In your application to emigrate here, did you state that you'd served in the German army? 02:19:29.780 --> 02:19:35.780 I did not also state that I was a qualified doctor, 02:19:35.780 --> 02:19:39.780 because I did not intend to practice medicine here. 02:19:39.780 --> 02:19:43.780 You were aware that this information should have been on your papers? 02:19:43.780 --> 02:19:44.780 Yes. 02:19:44.780 --> 02:19:46.780 Perhaps you thought that you'd have more chance of being admitted here 02:19:46.780 --> 02:19:48.780 if it wasn't known that you'd served in the German army. 02:19:48.780 --> 02:19:52.780 One moment, sergeant. I feel this is somewhat irrelevant to the issue. 02:19:52.780 --> 02:19:56.780 It attempts to prove, sir, the witness has made a false declaration. 02:19:56.780 --> 02:20:00.780 No, sergeant, I'm sorry. The witness may ignore the question. 02:20:00.780 --> 02:20:03.780 The worship, may I answer? 02:20:03.780 --> 02:20:06.780 If you so wish, but it is not necessary. 02:20:06.780 --> 02:20:08.780 It is, to me. 02:20:13.780 --> 02:20:17.780 I kept quiet about my army service, 02:20:17.780 --> 02:20:24.780 because in this way I did think that I would have more chance of being allowed to settle here. 02:20:24.780 --> 02:20:26.780 I lied. 02:20:26.780 --> 02:20:29.780 I've lied about it ever since the end of the war, 02:20:29.780 --> 02:20:34.780 and it is a great relief not to have to lie any longer. 02:20:37.780 --> 02:20:42.780 You have never known, and pray God you never know, 02:20:42.780 --> 02:20:47.780 what happens when the tanks roll in, 02:20:47.780 --> 02:20:50.780 when the rest of the world turns its back, 02:20:50.780 --> 02:21:00.780 and when the Nazis start to round up the families of those they consider their enemies. 02:21:00.780 --> 02:21:04.780 My father was an enemy. 02:21:04.780 --> 02:21:09.780 He was a teacher at the high school who spoke his mind. 02:21:09.780 --> 02:21:12.780 And for this, he was on a list. 02:21:12.780 --> 02:21:18.780 And because I was his son, I also was on that list. 02:21:18.780 --> 02:21:24.780 So it was a very simple choice. 02:21:24.780 --> 02:21:29.780 I could volunteer, as they called it, 02:21:29.780 --> 02:21:31.780 join the Wehrmacht. 02:21:31.780 --> 02:21:35.780 If I kept the soldiers alive, I also would be allowed to live. 02:21:35.780 --> 02:21:39.780 But so also would my father. 02:21:39.780 --> 02:21:43.780 I joined their army. 02:21:43.780 --> 02:21:47.780 I never found out until much later. 02:21:47.780 --> 02:21:54.780 But my father died because of these men that I was helping to keep alive. 02:21:54.780 --> 02:22:01.780 You see, one night he asked some drunken blackshirts to leave this girl alone. 02:22:01.780 --> 02:22:05.780 They were bothering her. 02:22:05.780 --> 02:22:11.780 And for this they laughed, and they kick him to death. 02:22:11.780 --> 02:22:18.780 So, so when this war finally ended, 02:22:18.780 --> 02:22:22.780 I would have done anything to leave Europe 02:22:22.780 --> 02:22:26.780 and not to have to go home again to Pilsen. 02:22:26.780 --> 02:22:30.780 So I lied. 02:22:30.780 --> 02:22:33.780 That is all, sir. 02:22:33.780 --> 02:23:01.780 Thank you for allowing me to speak. 02:23:03.780 --> 02:23:07.780 At least I know one thing now. 02:23:07.780 --> 02:23:11.780 It doesn't matter a damn what side you fought on. 02:23:11.780 --> 02:23:17.780 Not to me. 02:23:19.780 --> 02:23:22.780 I'm afraid. 02:23:22.780 --> 02:23:24.780 Carl. 02:23:24.780 --> 02:23:26.780 I'm afraid. 02:23:26.780 --> 02:23:28.780 I'm afraid. 02:23:28.780 --> 02:23:33.780 I'm afraid. 02:23:33.780 --> 02:23:35.780 Carl. 02:23:35.780 --> 02:23:39.780 Of what might happen. 02:23:39.780 --> 02:23:48.780 Jenny, I'm so very happy and so very frightened of losing you. 02:23:48.780 --> 02:23:52.780 You won't lose me. 02:23:52.780 --> 02:23:55.780 Not even if they send you to jail, which they won't. 02:23:55.780 --> 02:23:57.780 They could. 02:23:57.780 --> 02:24:02.780 But they could also do something much worse. 02:24:02.780 --> 02:24:05.780 What? 02:24:05.780 --> 02:24:10.780 Deport me. 02:24:10.780 --> 02:24:14.780 Listen, I did not tell truth on my immigration papers. 02:24:14.780 --> 02:24:17.780 That, that is a serious offense. 02:24:17.780 --> 02:24:20.780 Nobody who is in court today could be so heartless. 02:24:20.780 --> 02:24:26.780 I do not think the people who run immigration departments are much concerned with the heart. 02:24:26.780 --> 02:24:29.780 And they were not in court. 02:24:29.780 --> 02:24:36.780 Neither was the Dr. Edwards, who does not like foreigners or surgeons who are not registered. 02:24:36.780 --> 02:24:39.780 Dr. Edwards is a small town bigot. 02:24:39.780 --> 02:24:45.780 Perhaps, but his evidence is all that matters. 02:24:45.780 --> 02:24:55.780 He is the only person in that courtroom who matters. 02:24:55.780 --> 02:24:58.780 You are a bachelor of medicine and a registered physician in the state of Victoria. 02:24:58.780 --> 02:25:00.780 I am. 02:25:00.780 --> 02:25:05.780 I understand you examined the deceased, Bert Hanson, soon after death. 02:25:05.780 --> 02:25:06.780 I did. 02:25:06.780 --> 02:25:09.780 Were you able to determine the cause of death? 02:25:09.780 --> 02:25:15.780 Death was caused by post-operative shock, aggravated by an excessive amount of alcohol. 02:25:15.780 --> 02:25:20.780 Doctor, you knew that Mr. Slinter carried out medical activities at the Lemera construction camp? 02:25:20.780 --> 02:25:22.780 I was aware of it. 02:25:22.780 --> 02:25:24.780 Did you approve of this? 02:25:24.780 --> 02:25:26.780 I did not. 02:25:26.780 --> 02:25:31.780 You expressed your disapproval to the construction manager, Mr. Forrest. 02:25:31.780 --> 02:25:33.780 Certainly. 02:25:33.780 --> 02:25:40.780 I could hardly approve of an unqualified person engaging in treatment, except in the most minor cases. 02:25:40.780 --> 02:25:45.780 And when you heard that Mr. Slinter had performed two major operations, what was your reaction? 02:25:45.780 --> 02:25:49.780 Incredulity. 02:25:49.780 --> 02:25:52.780 When I found out it was true, I was extremely angry. 02:25:52.780 --> 02:25:58.780 Doctor, would you tell us if you considered the death of Bert Hanson was brought about by negligence? 02:25:58.780 --> 02:26:00.780 Yes, sir, I do. 02:26:00.780 --> 02:26:02.780 Negligence in the amputation? 02:26:02.780 --> 02:26:04.780 Negligence in the aftercare. 02:26:04.780 --> 02:26:08.780 And the lack of any supervision which allowed the deceased to get hold of a bottle of whiskey. 02:26:08.780 --> 02:26:11.780 My autopsy revealed a diseased liver. 02:26:11.780 --> 02:26:15.780 Hanson was virtually an alcoholic. Now, this should have been known and precautions should have been taken. 02:26:15.780 --> 02:26:18.780 What about the actual operation, Doctor? 02:26:18.780 --> 02:26:19.780 What about it? 02:26:19.780 --> 02:26:22.780 Did you find negligence in the surgery itself? 02:26:22.780 --> 02:26:26.780 I've already said the negligence was in the post-operative period. 02:26:26.780 --> 02:26:35.780 For the benefit of us laymen, Doctor, do you consider the operation was badly done? 02:26:35.780 --> 02:26:41.780 Despite the circumstances, I found the operation was skillfully performed. 02:26:41.780 --> 02:26:43.780 And properly carried out? 02:26:43.780 --> 02:26:45.780 As far as one can tell. 02:26:45.780 --> 02:26:47.780 And the other patient, is he recovering? 02:26:47.780 --> 02:26:48.780 Yes, gradually. 02:26:48.780 --> 02:26:53.780 And do you consider that operation correctly performed? 02:26:53.780 --> 02:27:01.780 Correctly is hardly a word that I would use since I do not subscribe to the illegal practice of medicine. 02:27:01.780 --> 02:27:07.780 However, cranial surgery is difficult at the best of times. 02:27:07.780 --> 02:27:11.780 Under those circumstances, without an x-ray, 02:27:11.780 --> 02:27:18.780 Zlenta removed pieces of bone from within the skull. 02:27:18.780 --> 02:27:24.780 It's possible, maybe even likely, that he saved the man's life. 02:27:24.780 --> 02:27:34.780 Thank you, Doctor Edwards. You may step down. 02:27:34.780 --> 02:27:40.780 It is the duty of this hearing to ascertain whether gross criminal negligence has occurred. 02:27:40.780 --> 02:27:45.780 The question of Mr. Zlenta's past who is being unqualified is not the issue. 02:27:45.780 --> 02:27:48.780 That may be an offence under the Medical Practitioners Act, 02:27:48.780 --> 02:27:52.780 but it is irrelevant when we're talking about the charge of manslaughter. 02:27:52.780 --> 02:27:57.780 The question is simply, did he act skillfully? 02:27:57.780 --> 02:28:02.780 Did the patient die from circumstances caused by outside factors? 02:28:02.780 --> 02:28:06.780 The evidence of Dr. Edwards, the only expert witness we have, 02:28:06.780 --> 02:28:11.780 indicates that despite the circumstances, the operation on Albert Hanson 02:28:11.780 --> 02:28:16.780 was skillfully performed and properly carried out. 02:28:16.780 --> 02:28:23.780 His evidence also makes it clear that there was a lack of supervision after the operation, 02:28:23.780 --> 02:28:29.780 to which the authorities at the Lemira camp must be held responsible. 02:28:29.780 --> 02:28:37.780 Therefore, record a finding of accidental death. 02:28:37.780 --> 02:29:02.780 The inquest about the death of Albert Hanson is now closed. 02:29:02.780 --> 02:29:05.780 Wonderful! Thank you. 02:29:05.780 --> 02:29:07.780 You won't be long. 02:29:07.780 --> 02:29:12.780 Well, this is how we're going to touch the sides. Good result. 02:29:12.780 --> 02:29:13.780 I think so. 02:29:13.780 --> 02:29:16.780 She only tells me you're a fine artist, Mr. Shulkin. 02:29:16.780 --> 02:29:22.780 Oh, he is, very. He studied in Rome and Paris. 02:29:22.780 --> 02:29:26.780 Before the war, Mrs. Ometic. Another world. 02:29:26.780 --> 02:29:30.780 What ever brought someone like you to a place like Lemira camp? 02:29:30.780 --> 02:29:35.780 I'm happy there. Not as happy as my friend, Zlinter. 02:29:35.780 --> 02:29:45.780 But then I do not have such a girl to be a witness for me. 02:29:45.780 --> 02:29:48.780 Why are they all talking about Charlie Zlinter? 02:29:48.780 --> 02:29:50.780 Carl Zlinter, old chap. 02:29:50.780 --> 02:29:55.780 His name was Charlie. Ah, yous are all too young to remember. 02:29:55.780 --> 02:29:57.780 You knew Charlie? 02:29:57.780 --> 02:29:58.780 Of course I knew him. 02:29:58.780 --> 02:30:01.780 The man who was buried out in the Halqa Valley? 02:30:01.780 --> 02:30:09.780 Charlie Zlinter and his healer hound fell into the Halqa and got bloody well drowned. 02:30:09.780 --> 02:30:17.780 So take heed, all you sinners, and never forget that if he hadn't been drunk, he'd be living yet. 02:30:17.780 --> 02:30:23.780 Who was that? 02:30:23.780 --> 02:30:25.780 I got so high, I didn't see. 02:30:25.780 --> 02:30:31.780 What a peculiar man. 02:30:31.780 --> 02:30:32.780 What do you want? 02:30:32.780 --> 02:30:33.780 To thank you. 02:30:33.780 --> 02:30:39.780 I prefer you didn't. You were fair to me. I'm grateful. 02:30:39.780 --> 02:30:42.780 I told the truth as I saw it, Mr. Zlinter. 02:30:42.780 --> 02:31:03.780 Which doesn't mean that I condone your action or that I won't see you prosecuted if you ever try it again. 02:31:03.780 --> 02:31:09.780 You have that way of knowing what to do and what to say. 02:31:09.780 --> 02:31:13.780 The world looks great when I'm with you. 02:31:13.780 --> 02:31:17.780 The sky is yours alone. 02:31:17.780 --> 02:31:26.780 I see you smiling, I see you care. Singapore girl, you're a great way to fly. 02:31:26.780 --> 02:31:32.780 When you use some artificial sweeteners, you're getting much more than you bargained for. 02:31:32.780 --> 02:31:42.780 Sodium saccharin, calcium cyclamate, others have substances like aspartame and phenylalanine that sound more at home in a laboratory than a cup. 02:31:42.780 --> 02:31:46.780 There is, of course, one completely natural sweetener. 02:31:46.780 --> 02:31:58.780 Nothing tastes the same as the juice from the sugar cane. Sugar, a natural part of life. 02:31:58.780 --> 02:32:06.780 How does it happen? You're coaching the crew or printing the news or straining till you thought you would burst. 02:32:06.780 --> 02:32:11.780 You sure got a thirst. A hard-earned thirst needs a big cold beer. 02:32:11.780 --> 02:32:18.780 And the best cold beer is Vic, a long, cold Vic. It can come at any time. 02:32:18.780 --> 02:32:23.780 You're taking a bow or feeding a cow. Matter of fact, I got it now. 02:32:23.780 --> 02:32:26.780 Victoria Bitter. 02:32:26.780 --> 02:32:31.780 Mmm, you smell nice. Packed in smoking and sent the pets to a kennel. 02:32:31.780 --> 02:32:35.780 No, new deodorant. Arizona Dry and Fresh. 02:32:35.780 --> 02:32:42.780 It sprays dry, not wet like ordinary air fresheners, so it won't stain fabrics where nasty smells lurk. 02:32:42.780 --> 02:32:47.780 And instead of an overpowering perfume, it's got a subtle fragrance. 02:32:47.780 --> 02:32:50.780 Mmm, perhaps you should try some. 02:32:50.780 --> 02:32:53.780 Oh, sorry. Must be last night's curry. 02:32:53.780 --> 02:32:56.780 Arizona Dry and Fresh, the deodorant for your home. 02:33:23.780 --> 02:33:26.780 Live at 5, Radio Rebels, 8.30, Wednesday on 7. 02:33:26.780 --> 02:33:41.780 Good on you, Spooner. 02:33:41.780 --> 02:33:59.780 I'll give you an advantage. You can take white. 02:33:59.780 --> 02:34:00.780 Thank you. 02:34:00.780 --> 02:34:05.780 Now, I have a question for you. 02:34:05.780 --> 02:34:09.780 Do you still paint pictures? 02:34:09.780 --> 02:34:12.780 Does a starving man like to eat? 02:34:12.780 --> 02:34:18.780 Good. Mrs. Armatich would like to commission from you a painting. 02:34:18.780 --> 02:34:23.780 Mrs. Armatich is a woman of much discernment. 02:34:23.780 --> 02:34:28.780 I like Mrs. Armatich. Tell her I accept the offer. 02:34:28.780 --> 02:34:43.780 And I already have a perfect subject. 02:34:43.780 --> 02:34:46.780 Should I stay very still? 02:34:46.780 --> 02:34:53.780 Please, God forbid. I want movement, character, life. 02:34:53.780 --> 02:34:57.780 Not a lady like a Queen Victoria. 02:34:57.780 --> 02:35:00.780 I've got you a copy of that map. 02:35:00.780 --> 02:35:03.780 The old Haukwa Valley as she was once upon a time. 02:35:03.780 --> 02:35:06.780 Oh, thank you. 02:35:06.780 --> 02:35:10.780 That the old fellow, the one that told Jenny to palm. 02:35:10.780 --> 02:35:12.780 I've been thinking about him. 02:35:12.780 --> 02:35:16.780 I reckon it's got to be a trapper by the name of Pat Howard. 02:35:16.780 --> 02:35:17.780 Pat Howard. 02:35:17.780 --> 02:35:19.780 Lives up on the bluff. 02:35:19.780 --> 02:35:22.780 That'd explain why Tom and the others don't know him. 02:35:22.780 --> 02:35:26.780 He comes into town, or twice a year, for a booze-up. 02:35:26.780 --> 02:35:29.780 All I can say is if you want to find him, 02:35:29.780 --> 02:35:57.780 you're going to need a couple of my horses. 02:35:57.780 --> 02:36:20.780 Mr. Halloran? 02:36:20.780 --> 02:36:30.780 Mr. Halloran? 02:36:30.780 --> 02:36:33.780 Charlie's linter and his healer Hound. 02:36:33.780 --> 02:36:37.780 So Linda's a Haukwa and got bloody well drowned. 02:36:37.780 --> 02:36:38.780 Beauty. 02:36:38.780 --> 02:36:41.780 Who told you? How'd you find me? 02:36:41.780 --> 02:36:43.780 Who's this? 02:36:43.780 --> 02:36:46.780 This is Charlie's linter. 02:36:46.780 --> 02:36:52.780 Well, I'll be bothered. Calm down. 02:36:52.780 --> 02:36:57.780 Another Charlie's linter from the same town in Czechoslovakia. 02:36:57.780 --> 02:37:00.780 You wouldn't be telling me a ride now, would you? 02:37:00.780 --> 02:37:02.780 From Pilsen in Bohemia. 02:37:02.780 --> 02:37:06.780 That's right. It was on his grave. 02:37:06.780 --> 02:37:10.780 Ah, yes, I think perhaps he might be a relation of mine. 02:37:10.780 --> 02:37:14.780 And so I would like to find out more about him. 02:37:14.780 --> 02:37:16.780 How well did you know him? 02:37:16.780 --> 02:37:18.780 Out of the suddenly, darling. 02:37:18.780 --> 02:37:21.780 Not as well as many know him. 02:37:21.780 --> 02:37:24.780 Ah, he was a big wild bloke, was Charlie. 02:37:24.780 --> 02:37:27.780 Used to drink, get as full as a boot. 02:37:27.780 --> 02:37:29.780 Was he a gold miner? 02:37:29.780 --> 02:37:32.780 Never. He was a bullocky, drove a team. 02:37:32.780 --> 02:37:38.780 Made a fortune running supplies from the town out to the valley. 02:37:38.780 --> 02:37:41.780 Made it and drank it. 02:37:41.780 --> 02:37:45.780 Ah, that was a damn long time ago. 02:37:45.780 --> 02:37:47.780 We was all young. 02:37:47.780 --> 02:37:50.780 Mary Norwell was just a slip of the girl. 02:37:50.780 --> 02:37:57.780 Wicked as hell, and as pretty as a spring morning. 02:37:57.780 --> 02:38:02.780 Sit down. 02:38:02.780 --> 02:38:04.780 Did Charlie live in Banbury? 02:38:04.780 --> 02:38:07.780 No, he had a hut in the valley. 02:38:07.780 --> 02:38:12.780 If them walls could have spoke, there would have been a tale or two to tell. 02:38:12.780 --> 02:38:14.780 Him and Mary Nolan? 02:38:14.780 --> 02:38:18.780 Him and any girl at all, darling, but mostly Mary Nolan. 02:38:18.780 --> 02:38:20.780 She's the one could tell you. 02:38:20.780 --> 02:38:24.780 But surely Mary Nolan must be now long time dead. 02:38:24.780 --> 02:38:25.780 Who says? 02:38:25.780 --> 02:38:27.780 Isn't she? 02:38:27.780 --> 02:38:29.780 Wasn't dead two months ago. 02:38:29.780 --> 02:38:30.780 She must be very old. 02:38:30.780 --> 02:38:34.780 Mary? Not a day over seventy-five. 02:38:34.780 --> 02:38:35.780 Called that old? 02:38:35.780 --> 02:38:38.780 No, no, of course not. 02:38:38.780 --> 02:38:42.780 Could you tell us please where now she is living? 02:38:42.780 --> 02:38:43.780 Woods Point. 02:38:43.780 --> 02:38:48.780 Married a bloke named Williams. 02:38:48.780 --> 02:38:49.780 That's it. 02:38:49.780 --> 02:38:51.780 They tell me Mary reformed. 02:38:51.780 --> 02:38:56.780 I don't bloody believe it. 02:38:56.780 --> 02:38:59.780 Don't bloody believe you're Charlie's son either. 02:38:59.780 --> 02:39:09.780 Auntie, these people have come to see me. 02:39:09.780 --> 02:39:12.780 His name's Charlie Zlinter. 02:39:12.780 --> 02:39:14.780 Rappish. 02:39:14.780 --> 02:39:17.780 He's not a bit like Charlie. 02:39:17.780 --> 02:39:18.780 No, no. 02:39:18.780 --> 02:39:21.780 My name is Carl Zlinter. 02:39:21.780 --> 02:39:25.780 I think that perhaps Charlie was a relation of mine. 02:39:25.780 --> 02:39:28.780 Who's this? Your wife? 02:39:28.780 --> 02:39:31.780 Fancy piece? 02:39:31.780 --> 02:39:33.780 A friend. 02:39:33.780 --> 02:39:38.780 And we are trying to find out if Charlie left any papers or books, 02:39:38.780 --> 02:39:41.780 any photographs or letters. 02:39:41.780 --> 02:39:43.780 How would I know? 02:39:43.780 --> 02:39:46.780 He had a hut in the Hawker Valley. 02:39:46.780 --> 02:39:48.780 Perhaps you remember. 02:39:48.780 --> 02:39:51.780 Certainly not. Why should I? 02:39:51.780 --> 02:39:58.780 I have this map here of the old township of Hawker. 02:39:58.780 --> 02:40:00.780 Fancy. 02:40:00.780 --> 02:40:03.780 Now, here is the river. Remember? 02:40:03.780 --> 02:40:08.780 I thought that perhaps you might know which of these streets his cabin was in. 02:40:08.780 --> 02:40:11.780 I don't know any such thing. 02:40:11.780 --> 02:40:13.780 But you did know him. 02:40:13.780 --> 02:40:15.780 Who said I did? 02:40:15.780 --> 02:40:16.780 Pat Halloran. 02:40:16.780 --> 02:40:19.780 Patrick Halloran was always a liar. 02:40:19.780 --> 02:40:21.780 Anyway, he's been dead for years. 02:40:21.780 --> 02:40:22.780 Miss Nolan. 02:40:22.780 --> 02:40:26.780 Mrs. Williams. 02:40:26.780 --> 02:40:28.780 Mrs. Williams. 02:40:28.780 --> 02:40:30.780 We think you're the only one who can help us. 02:40:30.780 --> 02:40:32.780 Well, I can't. 02:40:32.780 --> 02:40:36.780 How would I be knowing where he lived or what happened to his things? 02:40:36.780 --> 02:40:39.780 He was a drunken bullock drive who fell in the river and drowned. 02:40:39.780 --> 02:40:41.780 I was a decent girl. 02:40:41.780 --> 02:40:43.780 How dare you suggest I'd know him? 02:40:43.780 --> 02:40:45.780 There, there, Auntie. They didn't mean nothing. 02:40:45.780 --> 02:40:47.780 Please forgive us. 02:40:47.780 --> 02:40:49.780 He gets a bit tired and confused. 02:40:49.780 --> 02:40:51.780 I don't. 02:40:51.780 --> 02:40:53.780 I hardly knew him. 02:40:53.780 --> 02:40:56.780 Go away. Get rid of them, Elsie. 02:40:56.780 --> 02:41:00.780 Please, just go away. 02:41:00.780 --> 02:41:02.780 I'm sorry. 02:41:02.780 --> 02:41:04.780 I'm sorry. 02:41:04.780 --> 02:41:31.780 I'm sorry. 02:42:04.780 --> 02:42:06.780 Comfort. 02:42:06.780 --> 02:42:07.780 Richer. 02:42:07.780 --> 02:42:08.780 Softer. 02:42:08.780 --> 02:42:10.780 It's not what you make, it's how you make it. 02:42:10.780 --> 02:42:12.780 The proof of the puddings in the tasting. 02:42:12.780 --> 02:42:14.780 Your cherry pie's the apple of my eye. 02:42:14.780 --> 02:42:16.780 Your chocolate cake would make a grown man cry. 02:42:16.780 --> 02:42:18.780 And I must say, you're sconser, absolutely bonzer. 02:42:18.780 --> 02:42:20.780 You ought to be. 02:42:20.780 --> 02:42:22.780 You ought to be. 02:42:22.780 --> 02:42:24.780 You ought to be. 02:42:24.780 --> 02:42:26.780 You ought to be. 02:42:26.780 --> 02:42:28.780 You ought to be. 02:42:28.780 --> 02:42:30.780 You ought to be. 02:42:30.780 --> 02:42:32.780 You ought to be. 02:42:32.780 --> 02:42:34.780 You ought to be. 02:42:34.780 --> 02:42:36.780 You ought to be. 02:42:36.780 --> 02:42:38.780 You ought to be congratulated. 02:42:42.780 --> 02:42:45.780 Have you thought how our bodies cope with the changing times? 02:42:45.780 --> 02:42:50.780 Synthetics, tight clothes, and stress all affect how fresh we feel. 02:42:50.780 --> 02:42:55.780 Yet some of our ideas on everyday body freshness are a little old fashioned. 02:42:55.780 --> 02:43:01.780 Which is why we should change our minds and make carefree panty shields a part of getting dressed. 02:43:01.780 --> 02:43:06.780 You won't feel you're wearing carefree panty shields, but you will feel much fresher. 02:43:06.780 --> 02:43:11.780 Make every day a carefree day with carefree panty shields. 02:43:11.780 --> 02:43:16.780 Sunday night, television's most famous lawyer returns to unravel another mystery. 02:43:16.780 --> 02:43:19.780 Perry Mason, the case of the notorious nun. 02:43:19.780 --> 02:43:21.780 Margaret, you are trying for murder. 02:43:21.780 --> 02:43:25.780 Into a dark and menacing world of embezzlement. 02:43:25.780 --> 02:43:26.780 There's no avoiding the scandal. 02:43:26.780 --> 02:43:28.780 Forbidden romance. 02:43:28.780 --> 02:43:29.780 I loved my father and you. 02:43:29.780 --> 02:43:31.780 And murder. 02:43:31.780 --> 02:43:34.780 Which culminates in a classic courtroom confrontation. 02:43:34.780 --> 02:43:36.780 You killed him. 02:43:36.780 --> 02:43:37.780 Court will come to order. 02:43:37.780 --> 02:43:42.780 For the first time on TV, Perry Mason, the case of the notorious nun. 02:43:42.780 --> 02:43:47.780 Presented by Singapore Airlines, 8.30 Sunday on 7. 02:43:56.780 --> 02:43:58.780 You sick? 02:43:58.780 --> 02:44:02.780 So why do you look like what the Australian call a wet weekend? 02:44:02.780 --> 02:44:04.780 Povit, will you tell me? 02:44:15.780 --> 02:44:18.780 Why does the sergeant wish to see you? 02:44:21.780 --> 02:44:22.780 There you go, mate. 02:44:22.780 --> 02:44:23.780 Oh, thank you. 02:44:24.780 --> 02:44:26.780 Sergeant? 02:44:26.780 --> 02:44:28.780 Well? 02:44:28.780 --> 02:44:32.780 You wrote and requested to see me. 02:44:32.780 --> 02:44:34.780 That's right. 02:44:34.780 --> 02:44:37.780 About my immigration status. 02:44:37.780 --> 02:44:39.780 That's correct. 02:44:42.780 --> 02:44:45.780 Have they decided? 02:44:47.780 --> 02:44:50.780 If I can stay here in Australia? 02:44:51.780 --> 02:44:53.780 Why don't you sit down and wait? 02:44:53.780 --> 02:44:56.780 I'll see you when I'm ready. 02:45:13.780 --> 02:45:15.780 He's gone where? 02:45:15.780 --> 02:45:17.780 To the police station. 02:45:17.780 --> 02:45:23.780 He's afraid to tell you in case the decision goes badly. 02:45:39.780 --> 02:45:41.780 Well? 02:45:41.780 --> 02:45:43.780 For God's sake, tell me. 02:45:43.780 --> 02:45:46.780 If they don't want us in this country, we'll just go somewhere else. 02:45:46.780 --> 02:45:47.780 Together? 02:45:47.780 --> 02:45:48.780 Of course, together. 02:45:48.780 --> 02:45:49.780 Promise? 02:45:49.780 --> 02:45:51.780 What happened? 02:45:51.780 --> 02:45:55.780 Oh, that sergeant, he really enjoyed himself. 02:45:56.780 --> 02:45:58.780 He made me wait. 02:45:58.780 --> 02:46:00.780 Even he made me sweat. 02:46:00.780 --> 02:46:04.780 He said he does not like clever raffles. 02:46:04.780 --> 02:46:08.780 And it would please him to see me kicked out. 02:46:08.780 --> 02:46:13.780 But he cannot deport me. 02:46:13.780 --> 02:46:19.780 Because the coroner has recommended me to the Department of Immigration. 02:46:19.780 --> 02:46:21.780 The coroner? 02:46:21.780 --> 02:46:25.780 And the Department of Immigration says that I can stay here. 02:46:25.780 --> 02:46:29.780 That lovely old coroner. 02:46:29.780 --> 02:46:34.780 Oh, and the sergeant is quite upset with me. 02:46:34.780 --> 02:46:38.780 He says I am retrieved. 02:46:38.780 --> 02:46:43.780 And now I must watch my flaming step. 02:46:43.780 --> 02:46:45.780 Wonderful. 02:46:45.780 --> 02:46:48.780 Absolutely splendid. 02:46:57.780 --> 02:46:59.780 You were worried, weren't you? 02:46:59.780 --> 02:47:04.780 Terrified. 02:47:04.780 --> 02:47:07.780 So was I. 02:47:15.780 --> 02:47:18.780 If only Mary Nolan. 02:47:18.780 --> 02:47:22.780 I wonder why she would not help us. 02:47:22.780 --> 02:47:26.780 Perhaps she would have been a good friend. 02:47:26.780 --> 02:47:29.780 If only she would not help us. 02:47:29.780 --> 02:47:31.780 Perhaps she's forgotten. 02:47:31.780 --> 02:47:35.780 Or doesn't want to remember. 02:47:35.780 --> 02:47:40.780 Now we shall never find out about Charlie. 02:47:40.780 --> 02:47:45.780 Where he lived and what he was like. 02:47:49.780 --> 02:47:55.780 Perhaps it is silly, but to have a relative living here, 02:47:55.780 --> 02:47:58.780 even that long ago, 02:47:58.780 --> 02:48:03.780 it does make me feel as if I belong here. 02:48:03.780 --> 02:48:22.780 Perhaps I should have told her that. 02:48:33.780 --> 02:48:38.780 This is Lester 29714, Dr. Edward Morton. 02:48:38.780 --> 02:48:43.780 I want to book a personal call to Miss Jennifer Morton, 02:48:43.780 --> 02:48:47.780 Banbury 406 in Victoria, Australia. 02:48:47.780 --> 02:48:49.780 Yes, as soon as possible. 02:48:49.780 --> 02:48:52.780 Thank you. 02:48:52.780 --> 02:48:55.780 Hello? 02:48:55.780 --> 02:48:58.780 Hello. 02:48:58.780 --> 02:49:03.780 Hello? 02:49:03.780 --> 02:49:06.780 Yes, this is Banbury 406. 02:49:06.780 --> 02:49:09.780 Yes, thank you. 02:49:09.780 --> 02:49:12.780 Oh, well, she's not. 02:49:12.780 --> 02:49:32.780 Could you ask him if I can take the call? 02:49:32.780 --> 02:49:35.780 Yes. 02:49:35.780 --> 02:49:41.780 I'll tell her, Edward, as soon as she gets back. 02:49:41.780 --> 02:49:46.780 I'm afraid it's going to be an awful shock to her. 02:49:46.780 --> 02:49:49.780 Yes. 02:49:49.780 --> 02:49:52.780 Goodbye. 02:49:52.780 --> 02:49:55.780 There's no other store like David Jones. 02:49:55.780 --> 02:49:58.780 They're the best in every way. 02:49:58.780 --> 02:50:03.780 They take that extra time, that extra kill, 02:50:03.780 --> 02:50:06.780 to make your day. 02:50:06.780 --> 02:50:09.780 They're the best in every way. 02:50:09.780 --> 02:50:13.780 They take that extra time, that extra kill, 02:50:13.780 --> 02:50:16.780 to make your day. 02:50:16.780 --> 02:50:20.780 They take that extra time, that extra kill, 02:50:20.780 --> 02:50:23.780 to make your day. 02:50:23.780 --> 02:50:28.780 Each time you walk right in to David Jones, 02:50:28.780 --> 02:50:32.780 you'll see it straight away. 02:50:32.780 --> 02:50:36.780 We've got the best selection, the biggest choices, 02:50:36.780 --> 02:50:39.780 and this is what we like to say. 02:50:39.780 --> 02:50:44.780 You can enjoy the shopping, compare the prices, 02:50:44.780 --> 02:50:48.780 the best in value and quality. 02:50:48.780 --> 02:50:52.780 So walk right in to David Jones 02:50:52.780 --> 02:50:56.780 and make your day a very special day 02:50:56.780 --> 02:51:04.780 because there's no other store like David Jones. 02:51:04.780 --> 02:51:08.780 This bathroom has just picked up a few million germs, 02:51:08.780 --> 02:51:18.780 germs that can breed at a signaling rate. 02:51:18.780 --> 02:51:21.780 If you don't want your family picking up the germs 02:51:21.780 --> 02:51:26.780 that cause sickness, pick up a bottle of PinaClean. 02:51:26.780 --> 02:51:29.780 PinaClean is Australia's number one disinfectant, 02:51:29.780 --> 02:51:34.780 which means germs can't live with PinaClean. 02:51:34.780 --> 02:51:39.780 Trim, taut, terrific Telstar. 02:51:39.780 --> 02:51:43.780 Designed for performance and efficiency. 02:51:43.780 --> 02:51:48.780 Modern front-wheel drive engineering and aerodynamic lines. 02:51:48.780 --> 02:51:58.780 Telstar combines space, economy and style. 02:51:58.780 --> 02:52:00.780 Ford Telstar. 02:52:00.780 --> 02:52:08.780 It's trim, taut and terrific. 02:52:08.780 --> 02:52:13.780 Oh, I take me hat off to your scrumptious salads and sandwiches. 02:52:13.780 --> 02:52:18.780 I take me hat off to your cold meats and barbecues. 02:52:18.780 --> 02:52:23.780 And I take me hat off to your pasta dishes and your casseroles. 02:52:23.780 --> 02:52:26.780 Gardner, country-made relishes and chutneys. 02:52:26.780 --> 02:52:28.780 Ooh, lovely. 02:52:28.780 --> 02:52:32.780 It's a farm-grown produce that really complements your meals. 02:52:32.780 --> 02:52:34.780 We take our hats off to you. 02:52:34.780 --> 02:52:36.780 Tomorrow night on State of Fair, 02:52:36.780 --> 02:52:39.780 residents worry over death-defying antics on the river. 02:52:39.780 --> 02:52:41.780 I know what speedboats can do. 02:52:41.780 --> 02:52:43.780 They are like cars on the boat. 02:52:43.780 --> 02:52:45.780 They are dangerous things. 02:52:45.780 --> 02:52:47.780 The river of fun could become the river of death. 02:52:47.780 --> 02:52:55.780 Tomorrow night on State of Fair. 02:52:55.780 --> 02:52:59.780 Tom? Tom? 02:52:59.780 --> 02:53:02.780 Top paddocks bone dry. We need some rain. 02:53:02.780 --> 02:53:04.780 There was a telephone call for Jennifer. 02:53:04.780 --> 02:53:06.780 Her mother's not very well. 02:53:06.780 --> 02:53:09.780 Her father's telephoning again tonight. 02:53:09.780 --> 02:53:28.780 I guess she should go back home. 02:53:28.780 --> 02:53:41.780 I'll get it. It'll be for me. 02:53:41.780 --> 02:53:46.780 Hello? Yes, it is. Thank you. 02:53:46.780 --> 02:53:50.780 Hello, Daddy. 02:53:50.780 --> 02:53:52.780 Any more news? No. 02:53:52.780 --> 02:53:55.780 There's only one flight a week to London by Constellation. 02:53:55.780 --> 02:53:59.780 They can give you a single seat if necessary this Thursday. 02:53:59.780 --> 02:54:01.780 Three days' time? 02:54:01.780 --> 02:54:04.780 Well, you might get better news tonight. 02:54:04.780 --> 02:54:07.780 But I made the reservation for you just in case. 02:54:07.780 --> 02:54:10.780 Yes, thanks, Tom. 02:54:10.780 --> 02:54:26.780 Thanks. 02:54:26.780 --> 02:54:30.780 Tom's right. You might get better news tonight. 02:54:30.780 --> 02:54:35.780 Father said there's no likelihood of that. 02:54:35.780 --> 02:54:38.780 Jane, she's dying. 02:54:38.780 --> 02:54:50.780 Jennifer. 02:54:50.780 --> 02:54:53.780 I didn't ever really get on with her. 02:54:53.780 --> 02:54:58.780 That's the truth of it. 02:54:58.780 --> 02:55:01.780 She was sick so much at the time. 02:55:01.780 --> 02:55:09.780 Young people aren't very tolerant of that. 02:55:09.780 --> 02:55:14.780 You're as strange as really. 02:55:14.780 --> 02:55:16.780 I just feel so ashamed. 02:55:16.780 --> 02:55:23.780 I do understand. 02:55:23.780 --> 02:55:28.780 God, this is stupid. I must be practical. 02:55:28.780 --> 02:55:30.780 I'll have to tell Carl. 02:55:30.780 --> 02:55:32.780 You don't want me to tell him? 02:55:32.780 --> 02:55:37.780 No, I'll do it, but not yet. 02:55:37.780 --> 02:55:58.780 Not yet. 02:55:58.780 --> 02:56:01.780 I'm sorry, Aunt. She caused enough trouble last time. 02:56:01.780 --> 02:56:03.780 I said you didn't want to see her. 02:56:03.780 --> 02:56:05.780 Please, Mrs. Williams. 02:56:05.780 --> 02:56:08.780 I do realize it can be very painful to recall what's past. 02:56:08.780 --> 02:56:10.780 I told you, she never even knew him. 02:56:10.780 --> 02:56:13.780 Well, if that's so, then I'll leave. 02:56:13.780 --> 02:56:17.780 But you see, the man I brought with me, 02:56:17.780 --> 02:56:20.780 this means such a lot to him. 02:56:20.780 --> 02:56:25.780 He's a foreigner, just like Charlie was. 02:56:25.780 --> 02:56:30.780 I know that they have a very hard time of it in this country. 02:56:30.780 --> 02:56:35.780 A fancy for him, have you? 02:56:35.780 --> 02:56:40.780 I love him. 02:56:40.780 --> 02:56:43.780 We found Charlie's grave together. 02:56:43.780 --> 02:56:49.780 Look, Charlie's linter, born Pilsen Bohemia. 02:56:49.780 --> 02:56:52.780 Can you imagine how he felt? 02:56:52.780 --> 02:56:55.780 What does it mean to him to find out about that man? 02:56:55.780 --> 02:56:58.780 You'll upset her again. You'd better go, Miss. 02:56:58.780 --> 02:56:59.780 Elsie. 02:56:59.780 --> 02:57:01.780 It's all right, Auntie. I'll see her out. 02:57:01.780 --> 02:57:05.780 Go away, Elsie. Go and collect the mail. 02:57:05.780 --> 02:57:10.780 If she gets you cranky, I'm the one that's got to calm you down. 02:57:10.780 --> 02:57:13.780 Take no notice. Sit down. 02:57:13.780 --> 02:57:15.780 What's your name? 02:57:15.780 --> 02:57:17.780 Jenny. 02:57:17.780 --> 02:57:21.780 So you saw the grave, did you, Jenny? 02:57:21.780 --> 02:57:24.780 I saw Charlie's grave. 02:57:24.780 --> 02:57:27.780 I ain't been back there to the Alpride since... 02:57:27.780 --> 02:57:30.780 oh, years and years. 02:57:30.780 --> 02:57:32.780 A wild place it was. 02:57:32.780 --> 02:57:35.780 All them bullet drivers and miners. 02:57:35.780 --> 02:57:38.780 Promisher of the world, they would, and more fool than any girl who believed them. 02:57:38.780 --> 02:57:40.780 Was Charlie like that? 02:57:40.780 --> 02:57:44.780 He was a great, strong fellow with black, curly hair. 02:57:44.780 --> 02:57:46.780 A grand, powerful man. 02:57:46.780 --> 02:57:50.780 He could sing and he could fight. 02:57:50.780 --> 02:57:54.780 And he could be as tender as a woman if he'd a mind to. 02:57:54.780 --> 02:57:58.780 There was a slab of stone in his cabin at the fireplace. 02:57:58.780 --> 02:58:02.780 Big. 400 weight, he said it was. 02:58:02.780 --> 02:58:06.780 I've seen him lift that slab with his two hands. 02:58:06.780 --> 02:58:10.780 And there was never another who could have done the like of that. 02:58:10.780 --> 02:58:14.780 It was a sad, sad day when he drowned. 02:58:14.780 --> 02:58:16.780 Was it like the poem? 02:58:16.780 --> 02:58:18.780 Was he drunk? 02:58:18.780 --> 02:58:22.780 He was blind, roaring, carrying his dog. 02:58:22.780 --> 02:58:24.780 His healer hound. 02:58:24.780 --> 02:58:26.780 That's right. 02:58:26.780 --> 02:58:28.780 It was a storm. 02:58:28.780 --> 02:58:30.780 The dog took fright and fell in the river. 02:58:30.780 --> 02:58:33.780 Charlie tried to save him. 02:58:33.780 --> 02:58:36.780 They buried them both together. 02:58:36.780 --> 02:58:40.780 The howl cry was never the same after. 02:58:40.780 --> 02:58:43.780 Which cabin did he live in? 02:58:43.780 --> 02:58:46.780 Number 15 Bull Street. 02:58:46.780 --> 02:58:48.780 A room with a fireplace and a bed. 02:58:48.780 --> 02:58:52.780 And a bench where he'd sit to mend his bullacanas and two green papers from his ditty box. 02:58:52.780 --> 02:58:53.780 His what? 02:58:53.780 --> 02:58:55.780 A black tin box. 02:58:55.780 --> 02:58:57.780 He kept all his letters and papers in it. 02:58:57.780 --> 02:58:58.780 What happened to it? 02:58:58.780 --> 02:59:00.780 I never saw it after he was dead. 02:59:00.780 --> 02:59:04.780 He only went back to the cabin once. 02:59:04.780 --> 02:59:06.780 The bedclothes were mouldy. 02:59:06.780 --> 02:59:12.780 And a possum had nested there. 02:59:12.780 --> 02:59:15.780 It's not good to go back. 02:59:15.780 --> 02:59:19.780 Tears your heart? 02:59:19.780 --> 02:59:22.780 I must have loved him very much. 02:59:22.780 --> 02:59:27.780 More than I should have with him, a married man in his own country. 02:59:27.780 --> 02:59:30.780 I'm sorry. 02:59:30.780 --> 02:59:33.780 Never mind. 02:59:33.780 --> 02:59:38.780 This foreigner of yours with the same name, is he married? 02:59:38.780 --> 02:59:41.780 No. 02:59:41.780 --> 02:59:45.780 Then maybe you'll be luckier than I was. 02:59:45.780 --> 03:00:12.780 I hope so. 03:00:45.780 --> 03:00:47.780 Millions think of Kellogg's Cornflakes. 03:00:47.780 --> 03:00:49.780 Cornflakes are fantastic. They're great. 03:00:49.780 --> 03:00:52.780 Easy to prepare and easy to eat and we like it. 03:00:52.780 --> 03:00:54.780 And they're just a moment of the sun and they're always there. 03:00:54.780 --> 03:00:57.780 Like the sun's not always there but cornflakes are. 03:00:57.780 --> 03:01:01.780 They're very much part of today because of today's fast lifestyle. 03:01:01.780 --> 03:01:03.780 They're simple, they're easy. 03:01:03.780 --> 03:01:04.780 There's nothing else in them. 03:01:04.780 --> 03:01:06.780 It's an everyday luxury. 03:01:06.780 --> 03:01:07.780 He's already eaten cornflakes. 03:01:07.780 --> 03:01:09.780 Why are they often the best? 03:01:09.780 --> 03:01:13.780 Because the simple things in life are often the best. 03:01:13.780 --> 03:01:18.780 The new Mitsubishi Express one-ton vans have an impact absorbing Y-frame chassis 03:01:18.780 --> 03:01:21.780 that exceeds European and Australian safety standards. 03:01:21.780 --> 03:01:24.780 A ton of safety means a ton of peace of mind. 03:01:24.780 --> 03:01:28.780 The new Mitsubishi Express vans, made to work. 03:01:28.780 --> 03:01:29.780 Bye, Daddy. 03:01:29.780 --> 03:01:30.780 Bye, Dad. 03:01:30.780 --> 03:01:31.780 Bye, darling. 03:01:31.780 --> 03:01:51.780 It's one of those days you can tell from the start. It's one of those days when things fall apart. It's one of those days that you'll never forget. But you got out of bed. That's the thing you regret. 03:01:51.780 --> 03:02:02.780 It's one of those days when nothing goes right. It's been one of those mornings. Could be one of those days. 03:02:02.780 --> 03:02:10.780 SGIC Motor Vehicle Insurance. Easy, instant, inexpensive cover for any one of those days. 03:02:10.780 --> 03:02:13.780 Just one of those days. 03:02:13.780 --> 03:02:18.780 At last, the greater story of underwater adventure comes to television. 03:02:18.780 --> 03:02:22.780 Jules Verne's 20,000 Leagues Under the Sea. 03:02:22.780 --> 03:02:25.780 An amazing world filled with wonder. 03:02:25.780 --> 03:02:28.780 Wonders that define my powers of description. 03:02:28.780 --> 03:02:30.780 Danger and excitement. 03:02:30.780 --> 03:02:32.780 Well, listen, Steve. Full! 03:02:32.780 --> 03:02:34.780 And Thrills. 03:02:34.780 --> 03:02:40.780 An adventure movie for the whole family starring James Mason, Kirk Douglas and Peter Lorry. 03:02:40.780 --> 03:02:42.780 20,000 Leagues Under the Sea. 03:02:42.780 --> 03:02:48.780 Premieres at the special time of 7.30 Saturday on 7. 03:02:48.780 --> 03:03:06.780 It's too late, Jenny. I'm sorry you didn't get here in time. But please come. Please. 03:03:06.780 --> 03:03:12.780 Thanks, mate. 03:03:12.780 --> 03:03:17.780 I have changed my work shift. Now we have the whole day. 03:03:17.780 --> 03:03:20.780 Marvelous. 03:03:20.780 --> 03:03:23.780 So tell me, what have you found out? 03:03:23.780 --> 03:03:34.780 Well, why don't you drive and I'll tell you as we go. Come on. Let's not waste a minute. 03:03:34.780 --> 03:03:48.780 Number 15 Buller Street. Right, we're here. This used to be Jubilee Street. We're standing on it. 03:03:48.780 --> 03:03:51.780 And Buller was up here. 03:03:51.780 --> 03:03:54.780 Past the fishing pole near Old Bridge. 03:03:54.780 --> 03:03:58.780 Yeah, that'll be it. Gonna try and find the site? 03:03:58.780 --> 03:04:01.780 Yes, if we can. 03:04:01.780 --> 03:04:03.780 Then what? 03:04:03.780 --> 03:04:08.780 Well, I have this notion. 03:04:08.780 --> 03:04:14.780 Ah, perhaps it is silly. I have not even told you yet, Jenny. 03:04:14.780 --> 03:04:17.780 Tell us why. 03:04:17.780 --> 03:04:26.780 Well, I would like to lease a patch of ground and build a cabin. 03:04:26.780 --> 03:04:39.780 Just like Charlie did. Only a small shack, like this one, but something that belonged to me. 03:04:39.780 --> 03:04:41.780 I don't think that's silly. 03:04:41.780 --> 03:04:45.780 No, do I. 03:04:45.780 --> 03:04:49.780 Rupa, this is the place. 03:04:49.780 --> 03:04:50.780 Sure? 03:04:50.780 --> 03:04:54.780 By my calculations, this is number 50. 03:04:54.780 --> 03:04:56.780 Not just because it has the nicest view. 03:04:56.780 --> 03:04:59.780 Oh, Charlie would have had splendid view. 03:04:59.780 --> 03:05:20.780 Charlie, by the sound of him, wouldn't have had time to look at it. 03:05:20.780 --> 03:05:39.780 So I just move all this away and then it has to be lunchtime. 03:05:39.780 --> 03:05:46.780 Strange. Some kind of rock. 03:05:46.780 --> 03:05:49.780 This is the place. 03:05:49.780 --> 03:05:52.780 This is Mary Nolan's stone, the one she told me about. 03:05:52.780 --> 03:05:56.780 Well, it must be. Look, there's ash here. 03:05:56.780 --> 03:06:07.780 Imagine, ash after all this time. 03:06:07.780 --> 03:06:13.780 Then we really are standing where they lived. 03:06:13.780 --> 03:06:36.780 This is Charlie's slinter's cabin. 03:06:36.780 --> 03:06:38.780 How much did she say it weighed? 03:06:38.780 --> 03:06:40.780 Four hundred weight. 03:06:40.780 --> 03:06:50.780 And he lifted it with the bare hands. 03:06:50.780 --> 03:06:57.780 What a great show-off. 03:06:57.780 --> 03:07:11.780 Next weekend I will lift it. Just you wait and see. 03:07:11.780 --> 03:07:18.780 Jennifer! 03:07:18.780 --> 03:07:20.780 Jenny? 03:07:20.780 --> 03:07:25.780 Damn. 03:07:25.780 --> 03:07:32.780 I was trying not to spoil our precious day. 03:07:32.780 --> 03:07:37.780 My mother died. 03:07:37.780 --> 03:07:39.780 What happened? 03:07:39.780 --> 03:07:50.780 Early this morning I was expecting it, but I did hope to get home in time to see her. 03:07:50.780 --> 03:07:54.780 I have a plane booking the day after tomorrow. 03:07:54.780 --> 03:08:21.780 I'll be back in England on Sunday. 03:08:21.780 --> 03:08:34.780 How long will you be gone? 03:08:34.780 --> 03:08:38.780 Home. 03:08:38.780 --> 03:08:42.780 I don't know. 03:08:42.780 --> 03:08:44.780 My father will be helpless without her. 03:08:44.780 --> 03:08:47.780 I have to go and see if he's all right. 03:08:47.780 --> 03:08:50.780 Of course you do. 03:08:50.780 --> 03:08:53.780 The day after tomorrow. 03:08:53.780 --> 03:08:56.780 So soon. 03:08:56.780 --> 03:09:10.780 Yes, I know. 03:09:10.780 --> 03:09:15.780 I'm glad we found the site today. 03:09:15.780 --> 03:09:17.780 You will build the cabin, won't you? 03:09:17.780 --> 03:09:21.780 I was building it for you. 03:09:21.780 --> 03:09:29.780 But now perhaps I should save my money in case I have to come to England to find you. 03:09:29.780 --> 03:09:31.780 I'm coming back. 03:09:31.780 --> 03:09:32.780 When? 03:09:32.780 --> 03:09:34.780 As soon as I can. 03:09:34.780 --> 03:09:36.780 Build it, please. 03:09:36.780 --> 03:09:40.780 And then find out how long it will be before you can be a doctor again. 03:09:40.780 --> 03:09:43.780 I told you already I never will be. 03:09:43.780 --> 03:09:46.780 I know you did, but that's a stupid waste. 03:09:46.780 --> 03:09:49.780 You know there are reasons. 03:09:49.780 --> 03:09:50.780 Best forgotten. 03:09:50.780 --> 03:09:52.780 Well then forget them. 03:09:52.780 --> 03:09:57.780 Listen, even if I wanted to re-qualify, I... 03:09:57.780 --> 03:10:02.780 Well, to be accepted here in Australia means I have to go back to school. 03:10:02.780 --> 03:10:06.780 And medical school costs thousands of pounds, which I have not got. 03:10:06.780 --> 03:10:14.780 And even if I had them, I might not have got a place in hospital because he had preference to go to Australian doctors. 03:10:14.780 --> 03:10:15.780 That's idiotic. 03:10:15.780 --> 03:10:17.780 These are the rules, Jenny. 03:10:17.780 --> 03:10:19.780 They're stupid rules. 03:10:19.780 --> 03:10:20.780 Unfair rules. 03:10:20.780 --> 03:10:22.780 You're a brilliant surgeon. 03:10:22.780 --> 03:10:26.780 I do not want to spend years of my life trying to qualify again. 03:10:26.780 --> 03:10:32.780 I want a good job now that earns good money so I can marry you. 03:10:38.780 --> 03:10:41.780 What sort of job? 03:10:41.780 --> 03:10:43.780 In an office? 03:10:43.780 --> 03:10:45.780 A factory? 03:10:45.780 --> 03:10:48.780 I won't be the one who did that to you. 03:10:48.780 --> 03:10:51.780 What is so wrong with job in office? 03:10:51.780 --> 03:10:56.780 If you want to ruin your life, don't you do it on my account. 03:11:06.780 --> 03:11:09.780 So what have you decided? 03:11:09.780 --> 03:11:13.780 About medicine. 03:11:17.780 --> 03:11:21.780 You think you are unique? 03:11:21.780 --> 03:11:25.780 Special. 03:11:25.780 --> 03:11:31.780 You are ashamed because you had to operate on some SS butcher. 03:11:31.780 --> 03:11:35.780 And you might have killed him, but you saved his life. 03:11:35.780 --> 03:11:36.780 And was commended. 03:11:36.780 --> 03:11:39.780 Well, in front of me they shot a Jew. 03:11:39.780 --> 03:11:43.780 They gassed thousands in front of me. 03:11:43.780 --> 03:11:50.780 Does that mean that I should no longer want to live for paint? 03:11:50.780 --> 03:11:56.780 I did things to stay alive that I'd rather not remember. 03:11:56.780 --> 03:12:06.780 So what is special about you? 03:12:12.780 --> 03:12:16.780 So Jenny says that you are stubborn and stupid. 03:12:16.780 --> 03:12:19.780 I told you she was bright. 03:12:19.780 --> 03:12:27.780 You are stubborn and stupid. 03:12:38.780 --> 03:12:41.780 Have you thought how our bodies cope with the changing times? 03:12:41.780 --> 03:12:46.780 Synthetics, tight clothes and stress all affect how fresh we feel. 03:12:46.780 --> 03:12:51.780 Yet some of our ideas on everyday body freshness are a little old fashioned. 03:12:51.780 --> 03:12:57.780 Which is why we should change our minds and make carefree panty shields a part of getting dressed. 03:12:57.780 --> 03:13:02.780 You won't feel you are wearing carefree panty shields, but you will feel much fresher. 03:13:02.780 --> 03:13:07.780 Make every day a carefree day with carefree panty shields. 03:13:07.780 --> 03:13:12.780 We've got it all for you. We've got it at Radio Rentals. 03:13:12.780 --> 03:13:17.780 Radio is taking colour TV into a whole new dimension and Radio Rentals can help you make the most of it now. 03:13:17.780 --> 03:13:26.780 With the best advice and all the big brands like this popular 66cm Phillips, this 63cm National or this flat square 51cm Vita Sanyo. 03:13:26.780 --> 03:13:30.780 Look to the future and trade up to Stereo TV today at Radio Rentals. 03:13:30.780 --> 03:13:37.780 We've got it all for you. We've got it at your Radio Rentals store. 03:13:37.780 --> 03:13:44.780 It doesn't matter who you are. If you've suffered strong pain, you know it does more than just hurt. 03:13:44.780 --> 03:13:49.780 It can really make you feel alone. That's when Panadine can help. 03:13:49.780 --> 03:13:56.780 Panadine with gentle to the stomach paracetamol plus the strength of codeine is formulated specifically for strong pain. 03:13:56.780 --> 03:14:02.780 So if strong pain strikes, take Panadine. It can help you join the world again. 03:14:02.780 --> 03:14:06.780 Use only as directed as prolonged use without medical supervision may be harmful. 03:14:06.780 --> 03:14:11.780 Goudo with real chicken or real beef is irresistible. 03:14:11.780 --> 03:14:31.780 It's an all round meal that's deliciously moist and chewy. 03:14:31.780 --> 03:14:36.780 Goudo, the tastiest meal around. 03:14:36.780 --> 03:14:38.780 Wednesday in a country practice. 03:14:38.780 --> 03:14:40.780 Sorry it didn't work out. 03:14:40.780 --> 03:14:41.780 So am I. 03:14:41.780 --> 03:14:44.780 When Rowena leaves, tension surrounds the Elliott household. 03:14:44.780 --> 03:14:47.780 Have you been listening to a single thing I've said? 03:14:47.780 --> 03:14:51.780 I don't know what more you want from me. I've tried and I've tried to explain. 03:14:51.780 --> 03:14:53.780 But what do you want me to say? 03:14:53.780 --> 03:14:56.780 And a student teacher becomes the recipient of cruel jokes. 03:14:56.780 --> 03:14:58.780 I can't teach. They hate me. 03:14:58.780 --> 03:15:02.780 I'm fat and ugly and they hate me. 03:15:02.780 --> 03:15:08.780 A country practice. 7.30 Wednesday on 7. 03:15:08.780 --> 03:15:27.780 Now, don't forget, change at Albury and then straight through to Sydney. 03:15:27.780 --> 03:15:29.780 Come on, Carl, hurry. I will never get there. 03:15:29.780 --> 03:15:54.780 Yes, I am coming. 03:15:54.780 --> 03:15:58.780 Thanks, Tom. 03:15:58.780 --> 03:16:00.780 I almost forgot the sandwiches. 03:16:00.780 --> 03:16:02.780 You'll need those tonight. Thanks. 03:16:02.780 --> 03:16:04.780 Take care. Right to us. 03:16:04.780 --> 03:16:06.780 You've both been wonderful. 03:16:06.780 --> 03:16:08.780 I will send you the money for the fare. 03:16:08.780 --> 03:16:20.780 You do and I will send it right back. 03:16:20.780 --> 03:16:21.780 This is for you. 03:16:21.780 --> 03:16:23.780 You're not coming to the station. 03:16:23.780 --> 03:16:25.780 I said you hate goodbyes. 03:16:25.780 --> 03:16:29.780 I do, but I love you. 03:16:29.780 --> 03:16:33.780 You did. Don't waste your life. Don't be so damn stubborn. 03:16:33.780 --> 03:16:34.780 Bye, love. 03:16:34.780 --> 03:16:36.780 I will never think about it. 03:16:36.780 --> 03:16:37.780 Promise. 03:16:37.780 --> 03:16:41.780 I promised to think about it. 03:16:41.780 --> 03:16:47.780 You promised. You promised to come back. 03:16:47.780 --> 03:16:48.780 Bye. 03:16:48.780 --> 03:16:53.780 Promise. 03:16:53.780 --> 03:17:16.780 I love you. 03:17:16.780 --> 03:17:43.780 I love you. 03:17:43.780 --> 03:17:49.780 So what do they say, this medical association? 03:17:49.780 --> 03:17:54.780 There is problems. 03:17:54.780 --> 03:18:17.780 You expected it. Big problem. 181450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.