Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:52,000
Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube
-- Drunker --
2
00:00:56,328 --> 00:00:59,248
bienvenido a texas
3
00:01:04,211 --> 00:01:05,755
Bienvenido a México
4
00:01:16,724 --> 00:01:20,978
Título: Metralla mortal
5
00:02:16,533 --> 00:02:17,827
papá
6
00:02:18,119 --> 00:02:21,037
Papá, lo siento, lo
siento mucho, ya terminé.
7
00:02:21,162 --> 00:02:24,333
Estoy en problemas. Por favor ayúdenme.
8
00:02:25,251 --> 00:02:29,756
Cuelga el teléfono y levanta las manos.
9
00:02:30,131 --> 00:02:31,757
Ay dios mío
10
00:06:00,341 --> 00:06:02,259
aquí mismo
11
00:06:03,260 --> 00:06:07,264
- ¿Estás seguro de que estás en el lugar correcto?
- Estoy bastante seguro de que está justo aquí.
12
00:06:09,308 --> 00:06:12,186
Alguien me vio
aquí y lo movieron.
13
00:06:12,269 --> 00:06:14,563
¿Por qué alguien haría esto señor?
14
00:06:19,401 --> 00:06:22,695
¿Sabes que entrar ilegalmente
aquí es entrar ilegalmente?
15
00:06:22,820 --> 00:06:24,073
La puerta está abierta
16
00:06:24,198 --> 00:06:25,950
También es una intrusión ilegal.
17
00:06:28,243 --> 00:06:29,786
escuche señor
18
00:06:29,912 --> 00:06:31,873
tal vez lo entendiste mal
19
00:06:32,289 --> 00:06:34,582
Este es un auto muy común.
20
00:06:34,707 --> 00:06:36,835
Quizás haya un auto similar al de tu hija.
21
00:06:36,961 --> 00:06:41,757
Cuando viniste a verme, el dueño
del auto simplemente se lo llevó.
22
00:06:42,133 --> 00:06:45,385
- ¿Quién sabe?
- Lo sé. Simplemente lo sé.
23
00:06:45,510 --> 00:06:48,890
La maldita matrícula
está en el auto, te lo dije.
24
00:06:49,431 --> 00:06:51,725
Desafortunadamente, Sr. Beckwith
25
00:06:51,850 --> 00:06:54,061
A menudo nos encontramos con este tipo de cosas.
26
00:06:55,437 --> 00:07:00,234
Extranjeros como usted encuentran a sus seres
queridos desaparecidos cerca de la frontera
27
00:07:00,817 --> 00:07:02,278
Luego apunta al sur
28
00:07:02,361 --> 00:07:05,281
Señale a las peligrosas personas de
color que viven al otro lado del puente.
29
00:07:05,364 --> 00:07:08,867
Deja de jugar esto conmigo, ¿vale?
30
00:07:09,409 --> 00:07:10,912
Como dije, Sr. Beckwith
31
00:07:11,037 --> 00:07:14,165
No hay indicios de que su hija o sus
amigos hayan estado en Ciudad Juárez.
32
00:07:14,290 --> 00:07:17,584
Sus amigas estaban aquí para una
fiesta y las vieron y no tenían motivo...
33
00:07:17,709 --> 00:07:21,422
Dije que la maldita matrícula está en el auto.
34
00:07:21,672 --> 00:07:23,299
este es su auto
35
00:07:23,382 --> 00:07:24,550
Supongo que sí
36
00:07:24,675 --> 00:07:31,933
A menos que esos supuestos "amigos" fueran la
causa de las desapariciones en primer lugar.
37
00:07:32,808 --> 00:07:36,145
Es hora de que se vaya a casa, Sr.
Beckwith. Este no es el lugar para usted.
38
00:07:36,270 --> 00:07:40,524
Te dije que te llamaría
si encontraba algo nuevo
39
00:07:45,362 --> 00:07:48,365
El oficial Sandoval lo acompañará de regreso a la frontera.
40
00:08:51,220 --> 00:08:55,224
Misty Mountain Ranch fue
fundado por Beckwith en 1892.
41
00:10:38,535 --> 00:10:40,371
- Lauren
- ¿Qué estás haciendo?
42
00:10:44,750 --> 00:10:47,294
Dijiste que nos protegerías
43
00:10:48,795 --> 00:10:50,506
pero no lo hiciste
44
00:10:52,007 --> 00:10:53,592
Salir
45
00:11:58,490 --> 00:12:00,201
Ella no quiso decir eso, ¿sabes?
46
00:12:01,618 --> 00:12:04,597
Ella está triste como nosotros.
47
00:12:04,621 --> 00:12:05,956
No
48
00:12:07,499 --> 00:12:08,833
ella es seria
49
00:12:11,795 --> 00:12:13,422
Y ella tiene razón
50
00:12:14,965 --> 00:12:17,676
Sean, no sabes adónde va.
51
00:12:18,093 --> 00:12:19,845
Ninguno de nosotros lo sabe
52
00:12:20,846 --> 00:12:23,432
Ella es muy consciente de nuestras
preocupaciones sobre cruzar la frontera.
53
00:12:23,557 --> 00:12:25,976
Por eso no nos dijo
54
00:12:28,645 --> 00:12:30,481
cuando ella va a la escuela
55
00:12:31,857 --> 00:12:33,859
he estado enfermo por una semana
56
00:12:35,361 --> 00:12:39,365
No te lo dije, pero mi estómago
se siente incómodo todos los días.
57
00:12:40,657 --> 00:12:42,368
estoy preocupado
58
00:12:42,659 --> 00:12:46,288
"La niña de papá" llega a la gran
ciudad, la peligrosa gran ciudad
59
00:12:52,253 --> 00:12:57,674
Y entonces un día ella volvió a casa y ese maldito día
60
00:13:00,386 --> 00:13:02,721
- Quería llevarse a Lauren...
- ¿Qué hiciste?
61
00:13:04,097 --> 00:13:08,477
No puedo imaginar una
situación peor que la actual.
62
00:13:10,103 --> 00:13:13,689
¿Qué pasó hoy? ¿Qué pasó? Sean.
63
00:13:15,609 --> 00:13:18,028
Haces que parezca que no hay esperanza
64
00:13:18,820 --> 00:13:20,196
Mírame
65
00:13:22,783 --> 00:13:24,701
no creo que ese sea el caso
66
00:13:25,994 --> 00:13:27,954
No puedo creer
67
00:13:43,595 --> 00:13:45,472
¿De dónde has sacado esto?
68
00:13:46,807 --> 00:13:48,559
el auto de li
69
00:13:50,727 --> 00:13:51,770
dónde
70
00:13:51,895 --> 00:13:56,692
En un patio de grúas en algún lugar en las afueras de Ciudad Juárez.
71
00:13:59,945 --> 00:14:03,657
- Me preguntaba si había alguna señal...
- No.
72
00:14:04,825 --> 00:14:08,244
Nada. No vi nada.
Ninguna señal de lucha.
73
00:14:08,995 --> 00:14:10,831
Eso es algo bueno, ¿verdad?
74
00:14:11,832 --> 00:14:13,750
¿Le dijiste a la policía?
75
00:14:14,460 --> 00:14:15,752
tener
76
00:14:16,753 --> 00:14:20,424
Cuando regresamos al patio de
remolque, el auto ya no estaba.
77
00:14:21,550 --> 00:14:23,677
Cómo es esto posible
78
00:14:24,970 --> 00:14:28,557
- ¿Qué dijo la policía, Sean?
- Eran un equipo.
79
00:14:31,727 --> 00:14:34,771
¿Qué dijiste, Sean?
80
00:14:39,776 --> 00:14:41,236
Lo sé
81
00:15:24,154 --> 00:15:25,781
-¿Cómo estás?
-No está mal.
82
00:15:25,864 --> 00:15:27,949
¿En serio? ¿Alguna pista?
83
00:15:28,659 --> 00:15:29,993
hablemos tomando una cerveza
84
00:15:33,329 --> 00:15:36,291
Entonces obviamente todos están en el mismo grupo.
85
00:15:37,959 --> 00:15:40,295
Para ser honesto, no me sorprende.
86
00:15:41,505 --> 00:15:44,841
México es un lugar difícil para ser un buen policía
87
00:15:46,468 --> 00:15:48,094
¿Qué dice nuestra policía?
88
00:15:48,720 --> 00:15:52,849
La Patrulla Fronteriza la deja a
ella y a sus amigos cruzar el puente.
89
00:15:52,933 --> 00:15:56,311
Fue hace aproximadamente una semana, el lunes a las 7 p.m.
90
00:15:56,437 --> 00:15:58,689
Luego la patrulla confirmó que no habían regresado.
91
00:15:58,855 --> 00:16:00,315
¿Están seguras las patrullas?
92
00:16:00,899 --> 00:16:02,317
100%
93
00:16:03,193 --> 00:16:06,237
Entonces, ¿qué hacemos ahora?,
es decir, ¿cómo los salvamos?
94
00:16:06,697 --> 00:16:08,449
no hay nada que puedan hacer
95
00:16:08,574 --> 00:16:10,826
Su alcance se limita a las fronteras.
96
00:16:12,744 --> 00:16:15,664
Escucha, ella está ahí, hermano.
97
00:16:16,122 --> 00:16:18,333
¿No es así? Entonces la encontraremos.
98
00:16:21,712 --> 00:16:23,046
escuchar
99
00:16:23,421 --> 00:16:24,673
No se si esto te ayuda
100
00:16:24,798 --> 00:16:27,050
Pero puedo intentar que se reúna
con el cónsul general estadounidense.
101
00:16:27,175 --> 00:16:29,886
Y el papá de otra niña si quiere
102
00:16:30,887 --> 00:16:34,307
He estado intentando hacer esto
desde que sucedió esto, hombre.
103
00:16:34,891 --> 00:16:36,685
Déjame decirte que ni
siquiera me volvieron a llamar
104
00:16:36,810 --> 00:16:41,648
A veces deberíamos ser un
villano encantador, ¿sabes?
105
00:16:42,023 --> 00:16:44,400
¿Cómo te resultó eso?
106
00:16:47,696 --> 00:16:49,322
gracias por tu consejo
107
00:16:49,531 --> 00:16:51,324
Muchas gracias hermano
108
00:16:51,783 --> 00:16:54,703
No importa cuando y donde estoy aquí
109
00:16:54,995 --> 00:16:57,581
- Lo sabes, ¿verdad?
- Lo sé.
110
00:16:58,915 --> 00:17:00,291
muy bien
111
00:17:02,753 --> 00:17:04,170
si fuera yo
112
00:17:05,380 --> 00:17:07,924
Renunciaré a todos estos canales políticos.
113
00:17:08,299 --> 00:17:09,926
Simplemente mátalo y atrapa a ese policía basura.
114
00:17:10,010 --> 00:17:13,179
Ahogarlo hasta que diga la verdad.
115
00:17:13,972 --> 00:17:15,932
¿Y si no lo dice?
116
00:17:16,683 --> 00:17:18,518
Luego toma la pistola rociadora y los alicates.
117
00:17:19,435 --> 00:17:22,689
¿Qué pasa si todavía no funciona?
118
00:17:23,815 --> 00:17:25,901
Joder, no lo sé, hombre.
119
00:17:28,028 --> 00:17:32,157
Luego prende fuego y
quema toda la maldita ciudad.
120
00:17:35,951 --> 00:17:37,829
Entonces te quedas con esta idea.
121
00:17:38,287 --> 00:17:40,541
Voy a hacerlo a mi manera ahora, ¿vale?
122
00:17:41,249 --> 00:17:43,919
Déjame saber si cambias de parecer
123
00:18:03,021 --> 00:18:04,815
Cónsul General Marcus Dobson
124
00:18:04,940 --> 00:18:06,149
Shane Beckwith
125
00:18:06,441 --> 00:18:08,985
Este es John Langenkamp,
el padre de Billie.
126
00:18:09,069 --> 00:18:11,697
Encantado de conocerte. Por favor, toma asiento.
127
00:18:16,868 --> 00:18:20,706
Cuando me enteré de su hija,
sentí una pena indescriptible.
128
00:18:21,122 --> 00:18:23,124
yo mismo soy padre
129
00:18:25,335 --> 00:18:29,672
Mira, me gustaría poder
decir que esto es algo inusual.
130
00:18:31,299 --> 00:18:32,843
pero no puedo
131
00:18:33,384 --> 00:18:35,929
Sólo desde el otoño
pasado, 23 estadounidenses
132
00:18:36,012 --> 00:18:38,514
y al menos 400 lugareños desaparecidos
133
00:18:40,016 --> 00:18:42,352
Entender Entonces, ¿qué harás?
134
00:18:43,018 --> 00:18:45,021
No hay nada que podemos hacer
135
00:18:45,355 --> 00:18:49,025
Desafortunadamente, la mayoría de las personas en el poder
aquí están confabuladas con los cárteles de la droga.
136
00:18:49,985 --> 00:18:51,236
Pero en realidad no podemos culparlos
137
00:18:51,361 --> 00:18:55,031
La mayoría de la gente prefiere
aceptar un soborno que una bala.
138
00:18:55,406 --> 00:18:57,158
Qué quiere decir esto
139
00:18:57,200 --> 00:19:01,371
Hace seis meses, un oficial de
policía honrado fue elegido nuevo jefe.
140
00:19:02,037 --> 00:19:06,167
Poco después de ese mismo día, un camión lleno de
hombres armados irrumpió en su casa a plena luz del día.
141
00:19:06,292 --> 00:19:11,297
Lo mataron a él, a su
esposa y a sus cuatro hijos.
142
00:19:13,174 --> 00:19:17,845
Ese hombre sólo quería hacer lo correcto, pero
al atardecer, toda la familia estaba muerta.
143
00:19:19,430 --> 00:19:20,766
Obviamente esto es una advertencia.
144
00:19:20,891 --> 00:19:25,061
En Ciudad Juárez sólo puedes
unirte a un cartel de la droga o...
145
00:19:25,561 --> 00:19:31,109
¿Entonces estás diciendo que este cartel de la droga podría
tener algo que ver con la desaparición de nuestra hija?
146
00:19:31,943 --> 00:19:33,403
posible
147
00:19:33,737 --> 00:19:38,491
Quizás tu hija asistió a esa fiesta.
148
00:19:39,242 --> 00:19:42,078
Se llevó bien con la gente equivocada, bebió demasiado
149
00:19:42,162 --> 00:19:44,873
- Alguien entra en pánico y luego...
- Leigh no consume drogas.
150
00:19:44,998 --> 00:19:47,668
- Está bien, si tú lo dices
- Lo dije
151
00:19:49,920 --> 00:19:51,171
Está bien, si es un cartel de la droga.
152
00:19:51,296 --> 00:19:55,425
Es posible que los lleven a un escondite y
no los liberen hasta que se pague el rescate.
153
00:19:55,550 --> 00:19:57,719
Nadie viene a pedir rescate.
154
00:19:58,178 --> 00:20:00,138
Joder, aunque me pidan dinero yo no tengo.
155
00:20:00,263 --> 00:20:02,390
Pero sí, no hemos oído nada.
156
00:20:03,433 --> 00:20:04,893
O...
157
00:20:05,226 --> 00:20:06,561
o algo
158
00:20:06,687 --> 00:20:07,979
Tus hijas son chicas hermosas.
159
00:20:08,104 --> 00:20:12,108
Tal vez los llevaron a uno
de los clubes del sindicato.
160
00:20:12,191 --> 00:20:14,027
club
161
00:20:14,110 --> 00:20:15,361
Ay dios mío
162
00:20:15,486 --> 00:20:18,739
Mira, lo siento, no
quise ser insensible.
163
00:20:18,864 --> 00:20:21,451
Como dije, yo también tengo una hija.
164
00:20:21,951 --> 00:20:25,246
En tu lugar, me gustaría que
alguien me dijera la verdad.
165
00:20:25,747 --> 00:20:29,209
Este cartel de la droga de Juárez, ¿quiénes son?
166
00:20:29,334 --> 00:20:31,837
Se hacen llamar mercenarios
167
00:20:32,713 --> 00:20:34,089
Son malos hasta la médula.
168
00:20:34,172 --> 00:20:36,967
Conocido por tácticas brutales,
impactantes y aterradoras.
169
00:20:37,092 --> 00:20:38,634
Asombroso y horroroso
170
00:20:38,760 --> 00:20:42,806
- Decapitaciones, torturas, lo que
sea... todos eran ex soldados mexicanos.
171
00:20:42,931 --> 00:20:45,350
Ex comando de narcóticos
172
00:20:45,475 --> 00:20:49,270
La mayoría de ellos incluso recibieron
nuestro entrenamiento militar en Fort Bragg.
173
00:20:49,395 --> 00:20:52,607
Y ahora son mafiosos en
el negocio de las drogas.
174
00:20:52,733 --> 00:20:55,360
Tráfico sexual y tráfico de armas
175
00:20:55,736 --> 00:20:59,072
Parece que nos estás diciendo
que no hay nada que puedas hacer.
176
00:20:59,739 --> 00:21:02,993
Mire, no creo que lo
entienda, Sr. Langenkamp.
177
00:21:03,118 --> 00:21:07,162
Este es sin duda uno de los lugares más
peligrosos del mundo en estos momentos.
178
00:21:07,537 --> 00:21:12,502
Sólo el fin de semana pasado se produjeron 39
asesinatos, incluidos los de tres agentes de policía.
179
00:21:12,627 --> 00:21:15,922
Ustedes dos sólo están aquí para pasar el rato.
180
00:21:16,631 --> 00:21:18,466
Ya estas jugando con fuego
181
00:21:20,343 --> 00:21:23,972
Ella es ciudadana estadounidense, cónsul general.
182
00:21:25,306 --> 00:21:26,892
ella es mi hija
183
00:21:29,853 --> 00:21:31,980
Mire, conozco sus antecedentes, coronel.
184
00:21:33,273 --> 00:21:34,941
Estos tipos son salvajes
185
00:21:35,066 --> 00:21:39,112
Tan brutal como lo que enfrentas en el campo de batalla.
186
00:21:40,155 --> 00:21:43,283
No subestimes lo que estoy diciendo aquí.
187
00:21:44,409 --> 00:21:48,329
Tienen espías a ambos
lados de la frontera, créanme.
188
00:21:49,247 --> 00:21:51,792
No les importa de qué
color sea tu pasaporte.
189
00:22:08,266 --> 00:22:10,060
Gracias por tu ayuda
190
00:22:10,977 --> 00:22:13,688
Los mercenarios anteponen los negocios, coronel.
191
00:22:14,856 --> 00:22:16,900
Estás en el camino de sus negocios.
192
00:22:17,025 --> 00:22:21,112
Se sienten amenazados o
quieres lo que sea entonces...
193
00:22:25,826 --> 00:22:28,203
Tres hombres murieron
anoche en un enfrentamiento
194
00:22:28,286 --> 00:22:29,245
19 a 20 pandilleros involucrados en
un negocio de drogas en la frontera...
195
00:22:29,370 --> 00:22:31,706
Dios mío, Sean.
196
00:22:31,832 --> 00:22:36,335
Hotel Especial Cancún y
Silver Pearl Beach Resort
197
00:22:36,460 --> 00:22:41,132
Otra persona que se confirmó que era huésped del
hotel fue hospitalizada con una lesión en la cabeza.
198
00:22:41,257 --> 00:22:46,429
El gobierno de Estados Unidos insta a los estadounidenses
a estar más atentos a la delincuencia y los secuestros
199
00:22:46,554 --> 00:22:48,181
mira donde estamos
200
00:22:48,431 --> 00:22:50,183
Esto es Loco
201
00:22:53,186 --> 00:22:55,646
Mira, quiero que Billie vuelva,
igual que tú quieres que Billie vuelva.
202
00:22:55,771 --> 00:22:57,983
Cualquier padre sería así pero...
203
00:22:58,900 --> 00:23:00,235
sean
204
00:23:03,613 --> 00:23:06,074
Dos niñas sureñas de Texas
desaparecidas en México
205
00:23:06,199 --> 00:23:09,285
Y sus padres pensaron que podría estar
relacionado con el cartel de la droga local.
206
00:23:09,410 --> 00:23:12,122
Leigh Beckwith y Billie
Langenkamp, ambas de 18 años
207
00:23:12,247 --> 00:23:17,002
Se cree que cruzó la frontera hacia Ciudad Juárez a
principios de la semana pasada para asistir a una fiesta.
208
00:23:17,127 --> 00:23:18,835
Pero desde entonces no ha habido noticias.
209
00:23:18,962 --> 00:23:22,257
Los padres de Leigh Beckwith:
su padre, el coronel Sean Beckwith.
210
00:23:22,340 --> 00:23:23,549
Ex marine estadounidense
condecorado
211
00:23:23,674 --> 00:23:26,970
celebró una conferencia
de prensa en su rancho hoy.
212
00:23:27,095 --> 00:23:30,015
Una emotiva petición de
ayuda para las dos niñas.
213
00:23:30,765 --> 00:23:33,351
Mi hija no desapareció en el aire
214
00:23:34,310 --> 00:23:38,439
Ella y Billie se marcharon sin decir palabra.
215
00:23:39,190 --> 00:23:42,903
Alguien debe saber
qué pasó y dónde están.
216
00:23:43,028 --> 00:23:49,409
Todo lo que pedimos es que Leigh y Billie regresen
a casa sanas y salvas dondequiera que estén.
217
00:23:50,201 --> 00:23:53,955
Nosotros y el señor y la señora Langenkamp
sólo queremos recuperar a nuestra hija.
218
00:23:55,581 --> 00:23:58,626
Si tu hija está escuchando esto.
219
00:23:59,252 --> 00:24:01,837
¿Hay algo que quieras decirle?
220
00:24:02,338 --> 00:24:04,299
li te amamos
221
00:24:05,091 --> 00:24:06,592
Te amo mucho
222
00:24:09,387 --> 00:24:10,555
Sí
223
00:24:12,432 --> 00:24:13,724
li
224
00:24:14,809 --> 00:24:16,227
te encontraré
225
00:24:16,352 --> 00:24:21,482
Estés donde estés, estés
con quien estés, te encontraré
226
00:24:35,287 --> 00:24:39,249
Tenemos un problema
y quiero que lo arregles.
227
00:25:08,528 --> 00:25:11,532
No dispares...
228
00:25:57,537 --> 00:25:59,622
¿Sabes por que estás aqui?
229
00:26:01,957 --> 00:26:05,170
No haremos nada
contra usted, Sr. Garza.
230
00:26:05,753 --> 00:26:09,632
Por favor cuéntanos qué hicimos
231
00:26:11,134 --> 00:26:15,263
¿Recuerdas esas chicas americanas que trajiste?
232
00:26:15,388 --> 00:26:21,811
Recuerden, este es nuestro regalo
para ustedes, para los mercenarios.
233
00:26:23,271 --> 00:26:28,318
Lo que llamas un regalo yo lo llamo una carga
234
00:26:28,859 --> 00:26:31,737
¿Cómo es que no te gustan?
235
00:26:31,862 --> 00:26:33,573
como
236
00:26:34,157 --> 00:26:36,867
Me gustan mucho son hermosos.
237
00:26:38,494 --> 00:26:42,623
A juzgar por tu apariencia, tomaste una buena elección.
238
00:26:43,249 --> 00:26:45,168
Entonces no entiendo
239
00:26:46,585 --> 00:26:51,924
Bueno, amigo mío, parece
que hay una de estas chicas.
240
00:26:52,049 --> 00:26:54,510
Su padre es un ex soldado estadounidense.
241
00:26:54,635 --> 00:27:00,475
Acabo de ver en las noticias
en vivo que buscaba a su hija.
242
00:27:00,558 --> 00:27:02,602
y amenazarnos
243
00:27:03,518 --> 00:27:07,398
Pero no lo sabemos,
¿cómo lo sabríamos?
244
00:27:07,523 --> 00:27:11,194
Pero no lo sabemos,
¿cómo lo sabríamos?
245
00:27:24,665 --> 00:27:26,751
- ¿Qué te dijo?
- Cállate.
246
00:27:27,668 --> 00:27:30,380
por favor no me mates no me mates por favor no me mates
247
00:27:34,384 --> 00:27:41,141
Por favor, no me mates.
Por favor, no me mates.
248
00:27:46,646 --> 00:27:51,316
Eres como un perro que hace caca en la alfombra.
249
00:27:51,566 --> 00:27:54,653
Sólo mete la nariz
en la maldita mierda.
250
00:27:54,778 --> 00:28:02,995
Sólo entonces sabrás cuántos
problemas me has causado.
251
00:28:08,168 --> 00:28:10,295
El americano no lo sabe.
252
00:28:10,503 --> 00:28:13,672
Cuando conocemos a alguien que nos trata como tontos
253
00:28:13,797 --> 00:28:16,509
y amenazar a las personas con las que hacemos negocios.
254
00:28:16,592 --> 00:28:19,094
les responderemos bien
255
00:28:23,015 --> 00:28:26,268
-¿Entiendes?
-Entiendo...
256
00:28:31,524 --> 00:28:37,613
carlitos quiero que reúnas un grupo de hermanos
257
00:28:37,863 --> 00:28:41,576
Cruzar la frontera
con Texas por un túnel
258
00:28:41,659 --> 00:28:46,664
Tan pronto como llegues,
conocerás a nuestra gente allí.
259
00:28:47,039 --> 00:28:49,334
él te lo traerá
260
00:28:49,459 --> 00:28:51,377
Información sobre el estadounidense y su familia.
261
00:28:52,503 --> 00:28:54,672
Ese hombre ya los esta siguiendo
262
00:28:55,631 --> 00:28:57,049
Y tú...
263
00:28:58,133 --> 00:29:03,097
Quiero que me traigas la
cabeza de este americano.
264
00:29:03,598 --> 00:29:04,640
quiero ser un sacrificio
265
00:29:04,765 --> 00:29:06,726
Dedicado a la Santa Muerte
266
00:29:08,894 --> 00:29:13,774
Saquen a este policía inútil de
mi casa. No quiero volver a verlo.
267
00:29:13,899 --> 00:29:22,658
Gracias Sr. Garza Gracias...
268
00:29:46,682 --> 00:29:49,644
Lo que queremos transmitir al mundo exterior es
269
00:29:50,561 --> 00:29:53,689
Si nos atrevemos a hacerle esto
a este ex soldado estadounidense
270
00:29:53,814 --> 00:29:59,570
Le haríamos esto a cualquiera en el mundo.
271
00:30:02,532 --> 00:30:07,870
Su miedo es su respeto.
272
00:30:09,539 --> 00:30:14,710
Este es nuestro
manifiesto: quiero privilegios.
273
00:30:17,755 --> 00:30:19,799
no hay problema hermano
274
00:30:21,759 --> 00:30:23,428
Este será un espectáculo especial.
275
00:30:31,644 --> 00:30:33,979
no tengo dudas sobre ti
276
00:30:35,356 --> 00:30:37,650
Yo también estoy orgulloso de ti
277
00:30:52,748 --> 00:30:54,375
Toma un trago de tequila
278
00:31:21,361 --> 00:31:22,862
escúchalos
279
00:31:24,697 --> 00:31:27,074
No sé qué los pone tan inquietos.
280
00:31:51,265 --> 00:31:52,808
dónde estás
281
00:31:56,687 --> 00:31:58,313
Estoy aquí
282
00:32:01,316 --> 00:32:02,902
No, no estás aquí
283
00:32:09,909 --> 00:32:11,827
Bebé, dime algo
284
00:32:15,956 --> 00:32:17,833
Qué quieres que te diga
285
00:32:18,876 --> 00:32:20,252
qué
286
00:32:24,424 --> 00:32:27,217
No tengo nada que decir, Susan, yo...
287
00:32:27,468 --> 00:32:30,721
Nada de lo que digo tiene sentido...
288
00:32:31,431 --> 00:32:32,807
lo que dije no vale nada
289
00:32:32,890 --> 00:32:33,849
No
290
00:32:35,267 --> 00:32:37,311
No, no hagas esto
291
00:32:39,689 --> 00:32:41,691
Eso no es justo, Sean.
292
00:32:43,108 --> 00:32:45,528
No puedes dejarme fuera
293
00:32:55,120 --> 00:32:57,998
No eres el único que perdió a su hija.
294
00:33:05,798 --> 00:33:07,424
Lo siento
295
00:33:07,842 --> 00:33:09,093
tienes razón
296
00:33:10,970 --> 00:33:13,764
- Tienes razón. Lo siento.
- Lo sé.
297
00:33:14,682 --> 00:33:16,976
me siento igual de incomodo
298
00:33:20,896 --> 00:33:22,940
Solo podemos esperar
299
00:34:20,623 --> 00:34:21,916
vamos
300
00:34:29,590 --> 00:34:30,965
Delicioso, bebe
301
00:35:16,887 --> 00:35:19,640
- ¿Qué pasa?
- Hay un coyote.
302
00:35:43,664 --> 00:35:47,126
Bien, trabajé en esto toda la noche.
303
00:35:47,793 --> 00:35:50,128
Múltiples sistemas están operando en bandas de alta frecuencia.
304
00:35:50,503 --> 00:35:53,758
El último bloqueador de grado militar
con cobertura total de 360 grados
305
00:35:54,049 --> 00:35:56,385
Además de tus frecuencias de radio
306
00:35:56,844 --> 00:35:58,846
Este rancho no puede
hacer ni recibir llamadas.
307
00:35:58,971 --> 00:36:00,806
¿Nos vieron?
308
00:36:01,556 --> 00:36:04,685
Escucha, no hay nadie más aquí.
309
00:36:06,854 --> 00:36:08,105
muy bien
310
00:36:10,482 --> 00:36:12,067
vamos
311
00:37:50,958 --> 00:37:53,961
Estaba completamente
preparado para esta sorpresa.
312
00:37:57,672 --> 00:37:59,215
susana
313
00:38:34,626 --> 00:38:36,003
Mamá
314
00:38:36,295 --> 00:38:37,212
¿Que sucede cariño?
315
00:38:37,337 --> 00:38:39,089
- ¿Qué pasó?
- Está bien. Ese es tu papá.
316
00:38:39,214 --> 00:38:40,925
El solo esta buscando coyotes
317
00:38:45,762 --> 00:38:47,139
susana
318
00:39:14,083 --> 00:39:15,375
Ay dios mío
319
00:39:26,470 --> 00:39:27,930
Maldita sea
320
00:39:43,737 --> 00:39:45,197
vamos
321
00:39:58,293 --> 00:39:59,794
Mantente alejado de la ventana
322
00:40:01,296 --> 00:40:02,631
Sube a la oficina y coge mi arma.
323
00:40:02,756 --> 00:40:05,175
- Sean, ¿qué está pasando?
- Vamos.
324
00:40:31,326 --> 00:40:32,953
dejar de transmitir
325
00:40:38,458 --> 00:40:39,668
Llame a la policía rápidamente
326
00:40:39,793 --> 00:40:41,336
DIOS MÍO
327
00:40:41,461 --> 00:40:42,712
Qué pasa
328
00:40:42,837 --> 00:40:44,548
Ya no hay señal
329
00:40:52,431 --> 00:40:53,473
bebé
330
00:40:54,724 --> 00:40:56,018
No
331
00:40:56,143 --> 00:40:57,894
No, por supuesto que no estoy en casa de Manny.
332
00:40:58,020 --> 00:41:00,272
Sabes que no puedo comer comida chatarra.
333
00:41:00,355 --> 00:41:02,648
Por supuesto, absolutamente no
334
00:41:03,150 --> 00:41:04,151
lo se bien
335
00:41:04,276 --> 00:41:06,111
El agente especial llamó al
Sheriff Riggins. ¿Lo recibió?
336
00:41:06,236 --> 00:41:07,988
Nos han notificado de un tiroteo.
337
00:41:08,113 --> 00:41:10,324
Espera un minuto, cariño, tengo un teléfono.
338
00:41:12,909 --> 00:41:14,411
Soy Riggins. Cambio
339
00:41:14,536 --> 00:41:15,537
Sheriff, hemos sido notificados
340
00:41:15,662 --> 00:41:18,290
Rancho Beckwith: sonido
de fusiles automáticos.
341
00:41:18,373 --> 00:41:20,960
- Espera, ¿qué? Una
llamada de Bill Mitchell.
342
00:41:21,085 --> 00:41:25,047
Escuché lo que parecía un tiroteo
total procedente del Rancho Beckwith.
343
00:41:32,512 --> 00:41:33,638
afa
344
00:41:36,433 --> 00:41:37,434
Delta
345
00:41:52,574 --> 00:41:55,327
Harlow bastardo, muévete.
346
00:42:50,507 --> 00:42:53,009
Que alguien vigile la parte trasera de la casa.
347
00:42:53,468 --> 00:42:56,346
Nadie sale vivo de aquí, ¿entiendes?
348
00:43:46,938 --> 00:43:48,440
Cuidado, jefe
349
00:43:48,523 --> 00:43:49,773
Comprendido
350
00:43:49,898 --> 00:43:51,610
espera mi señal
351
00:44:16,551 --> 00:44:18,177
Qué estamos esperando
352
00:44:18,302 --> 00:44:20,555
este es solo el comienzo
353
00:44:20,847 --> 00:44:25,227
Entramos y realizamos un
ataque total y se acabó, ¿no?
354
00:44:25,352 --> 00:44:30,565
Nunca subestimes el tipo de cosas que tomarán toda tu vida.
355
00:44:30,648 --> 00:44:33,985
En una profesión donde los hombres
mueren jóvenes, la gente que se regodea
356
00:46:09,248 --> 00:46:11,207
No…
357
00:46:44,366 --> 00:46:45,825
Ahora
358
00:46:48,036 --> 00:46:50,038
Tómatelo con calma, hombre.
359
00:46:50,747 --> 00:46:54,584
Cálmate, relájate
360
00:47:26,575 --> 00:47:27,951
Vamos
361
00:47:52,141 --> 00:47:53,727
dejar de transmitir
362
00:48:02,361 --> 00:48:03,778
- Papá
- Sean
363
00:48:04,613 --> 00:48:06,197
el esta arriba
364
00:48:07,281 --> 00:48:09,909
Pendejo, ¿a qué estás esperando?
365
00:48:10,910 --> 00:48:12,203
Apresúrate
366
00:48:28,762 --> 00:48:29,929
papá
367
00:48:35,810 --> 00:48:38,897
Espera un momento…
368
00:48:41,065 --> 00:48:44,903
Montoya, ve al frente.
369
00:48:46,070 --> 00:48:47,070
- Vamos.
- No lo quiero.
370
00:48:47,195 --> 00:48:50,199
Vamos, no seas tan cobarde.
371
00:48:53,869 --> 00:48:55,455
Vamos hombre
372
00:50:38,224 --> 00:50:39,893
- Papá
- Sean
373
00:50:40,977 --> 00:50:42,353
Saltar por la ventana
374
00:50:42,686 --> 00:50:44,272
Salta por la ventana ahora
375
00:50:46,941 --> 00:50:48,067
te seguiré
376
00:50:51,695 --> 00:50:53,031
Detener
377
00:51:15,136 --> 00:51:16,888
quédate detrás de mí
378
00:51:27,148 --> 00:51:28,983
Maldito cobarde
379
00:51:31,027 --> 00:51:33,572
Si no peleas, mueres, imbécil.
380
00:52:17,031 --> 00:52:18,366
Lo viste
381
00:52:19,032 --> 00:52:20,284
Lo ví
382
00:52:22,119 --> 00:52:23,537
qué está haciendo
383
00:52:25,289 --> 00:52:29,878
Aquí mismo con un rifle apuntando a mi cabeza
384
00:52:53,276 --> 00:52:56,612
¿En serio? ¿Es este tu plan?
385
00:52:56,738 --> 00:53:00,032
Amenazandome con dispararle a la gente que envié.
386
00:53:01,075 --> 00:53:04,244
El mismo tipo con el que
casi me suicido anoche.
387
00:53:05,204 --> 00:53:08,791
Eres tan inteligente e increíble.
388
00:53:10,084 --> 00:53:12,712
carlos estamos en problemas
389
00:53:15,089 --> 00:53:16,174
carlos
390
00:53:22,138 --> 00:53:25,099
- ¿Cuál es el problema?
- Viene la policía.
391
00:53:25,183 --> 00:53:28,602
Hay un policía y un coche al lado de la entrada principal.
392
00:53:32,941 --> 00:53:34,400
¿Qué demonios?
393
00:53:38,279 --> 00:53:39,488
Sostener
394
00:53:40,156 --> 00:53:42,742
El sheriff Riggins llama al agente especial.
395
00:53:44,035 --> 00:53:45,661
¿Qué diablos está haciendo aquí?
396
00:53:45,787 --> 00:53:48,039
Él está tratando de llamar
397
00:53:49,582 --> 00:53:51,125
no pasó nada
398
00:53:53,127 --> 00:53:55,463
No podemos dejar que salga vivo de aquí, ¿sabes?
399
00:53:55,588 --> 00:53:58,340
Está bien, jefe, no lo
dejaremos salir vivo de aquí.
400
00:54:00,426 --> 00:54:02,762
Riggins llama al agente especial.Completado
401
00:54:03,346 --> 00:54:05,974
¿Qué diablos le pasa a esta cosa?
402
00:54:32,041 --> 00:54:33,251
Maldita sea
403
00:55:09,537 --> 00:55:13,374
Voy a sacarte los ojos y dárselos a mi perro.
404
00:55:14,000 --> 00:55:15,501
Tienes una hija
405
00:55:29,223 --> 00:55:30,224
Maldita sea
406
00:55:39,108 --> 00:55:40,526
Mierda
407
00:55:52,205 --> 00:55:53,789
Ve a verlo
408
00:55:55,083 --> 00:55:56,250
vamos
409
00:56:04,300 --> 00:56:05,844
- Papá
- Sean
410
00:57:32,805 --> 00:57:35,224
- Ve al camión.
- ¿Y tú?
411
00:57:35,349 --> 00:57:37,185
- No puedo dejarlos solos. Ve rápido
- Papá
412
00:57:37,310 --> 00:57:39,437
sean…
413
00:58:31,447 --> 00:58:34,325
rápido…
414
00:58:38,079 --> 00:58:39,538
Apresúrate...
415
00:58:40,039 --> 00:58:41,332
Apresúrate
416
00:58:41,624 --> 00:58:42,875
Apresúrate
417
00:58:49,923 --> 00:58:51,592
shane, vámonos
418
00:59:10,569 --> 00:59:13,822
Malditos bastardos que perseguimos
419
00:59:20,454 --> 00:59:23,374
Perseguir...
420
00:59:46,772 --> 00:59:48,191
Estás bien
421
00:59:48,482 --> 00:59:51,527
ella esta bien no te preocupes
422
00:59:54,155 --> 00:59:55,948
Date prisa y ponte al día. Date prisa.
423
00:59:56,074 --> 00:59:58,992
Acércate... no podemos dejar que se vaya.
424
01:00:06,375 --> 01:00:08,211
- Dios mío
- ¿Qué pasa?
425
01:00:13,424 --> 01:00:15,801
Malditos bastardos, malditos bastardos
426
01:00:17,303 --> 01:00:19,597
Golpéalo rápidamente...
427
01:00:40,826 --> 01:00:43,496
Dispara, dispara rápido
428
01:01:02,014 --> 01:01:03,307
Bajar
429
01:01:11,899 --> 01:01:14,193
golpealo...
430
01:01:16,111 --> 01:01:17,571
no puedes huir
431
01:01:58,279 --> 01:01:59,780
vete a la mierda
432
01:02:42,240 --> 01:02:45,576
mi hija donde esta
433
01:02:46,285 --> 01:02:47,786
vete a la mierda
434
01:02:55,461 --> 01:02:57,170
Estás muerto
435
01:02:58,464 --> 01:03:00,758
Tú y toda tu familia...
436
01:03:05,638 --> 01:03:07,681
te daré otra oportunidad
437
01:03:08,056 --> 01:03:10,893
mi hija donde esta
438
01:03:11,018 --> 01:03:13,271
No lo sé.
439
01:03:16,148 --> 01:03:18,776
Espera un momento…
440
01:03:21,654 --> 01:03:24,823
La policía se la llevó.
441
01:03:24,948 --> 01:03:27,034
tu hija y sus amigas
442
01:03:29,787 --> 01:03:32,205
Fueron regalados.
443
01:03:35,626 --> 01:03:37,002
¿A quien?
444
01:03:42,257 --> 01:03:44,843
A mi hermano Víctor.
445
01:03:45,218 --> 01:03:48,847
Él es el jefe de los mercenarios.
446
01:03:49,515 --> 01:03:51,392
donde encontrarlo
447
01:03:56,605 --> 01:03:57,940
en Ciudad Juárez
448
01:03:58,065 --> 01:03:59,692
Puedo llevarte ahi
449
01:03:59,775 --> 01:04:02,695
Toda la ciudad es nuestra
y me necesitarás allí.
450
01:04:06,824 --> 01:04:08,367
no te vayas
451
01:04:08,992 --> 01:04:11,203
No puedes simplemente dejarme aquí así
452
01:04:13,789 --> 01:04:16,584
Está bien, no lo haré
453
01:04:22,172 --> 01:04:23,716
susana
454
01:04:30,013 --> 01:04:31,890
Ven aquí ahora
455
01:04:33,934 --> 01:04:36,019
Ven aquí vamos
456
01:04:42,776 --> 01:04:44,362
Ven aquí ahora
457
01:04:45,904 --> 01:04:48,866
- Lauren, cariño, quédate conmigo
- Ahora
458
01:04:48,991 --> 01:04:51,076
Apresúrate...
459
01:04:52,703 --> 01:04:53,787
vamos
460
01:04:54,287 --> 01:04:56,499
Sube al auto y vámonos.
461
01:04:56,749 --> 01:04:59,627
- Ven aquí, está bien...
- ¿Qué pasó?
462
01:04:59,752 --> 01:05:01,754
Vamos, súbete al auto, cariño, siéntate.
463
01:05:03,797 --> 01:05:06,133
- Necesito tu número de teléfono, ¿vale?
- Está bien.
464
01:05:08,927 --> 01:05:11,639
Quien esté ahí fuera no
vendrá por este camión.
465
01:05:11,764 --> 01:05:15,976
Así que conduce directamente hasta la casa del Ritz.
Conduce despacio y de manera constante. No te detengas.
466
01:05:16,101 --> 01:05:18,812
- Y llamas a la policía.
- Sean, no.
467
01:05:19,229 --> 01:05:21,314
No quiero perderte también
468
01:05:22,816 --> 01:05:24,610
Qué vas a hacer
469
01:05:26,737 --> 01:05:28,363
voy a recoger a li
470
01:05:32,535 --> 01:05:33,661
sean
471
01:05:56,892 --> 01:05:57,851
Hola
472
01:05:57,976 --> 01:06:00,228
¿Aún recuerdas la jugabilidad que mencionaste?
473
01:06:01,480 --> 01:06:02,815
Recuerdo
474
01:06:03,482 --> 01:06:04,983
estás listo
475
01:06:05,984 --> 01:06:07,945
Sólo una palabra tuya
476
01:06:08,904 --> 01:06:10,363
ellos vienen a mi
477
01:06:10,489 --> 01:06:12,157
Ellos son la escoria que se
llevó a Li. Vinieron a verme.
478
01:06:12,282 --> 01:06:14,284
Vinieron a mi casa y
siguieron a mi familia.
479
01:06:14,409 --> 01:06:16,829
Dios, hermano, ¿estás bien?
480
01:06:16,912 --> 01:06:18,456
Yo sé quienes son
481
01:06:18,706 --> 01:06:22,710
Cártel de la droga mercenario Víctor Garza
482
01:06:24,002 --> 01:06:24,920
saber donde estas
483
01:06:25,045 --> 01:06:27,465
Antigua gasolinera Big Chief nº 86
484
01:06:28,048 --> 01:06:29,883
Está bien, iré a buscar mi equipo.
485
01:06:58,203 --> 01:07:00,455
Bien, este es nuestro objetivo.
486
01:07:00,581 --> 01:07:04,960
Víctor Garza, hizo cosas que les
darían dolor de estómago a los gusanos.
487
01:07:05,293 --> 01:07:06,920
peor de los casos
488
01:07:07,087 --> 01:07:09,965
Entonces esta es su dirección.
489
01:07:11,717 --> 01:07:12,801
No es un secreto en absoluto
490
01:07:12,926 --> 01:07:15,929
Porque para él no
se le puede provocar.
491
01:07:16,054 --> 01:07:18,098
Y la razón es que supongo
que tiene un ejército.
492
01:07:19,474 --> 01:07:20,934
ven aquí
493
01:07:36,241 --> 01:07:38,619
¿Cómo vamos a traer todo esto con nosotros?
494
01:07:39,953 --> 01:07:43,874
Nadie puede impedir que
pase nada en México, vámonos.
495
01:07:44,625 --> 01:07:46,376
No lo traeremos de vuelta
496
01:07:49,713 --> 01:07:50,964
escuchar
497
01:07:51,423 --> 01:07:54,593
Podría ser necesaria una gran pelea.
Necesito que estés realmente seguro.
498
01:07:54,802 --> 01:07:55,969
¿está seguro?
499
01:07:58,556 --> 01:08:02,434
¿Sabes que la pregunta que hiciste es muy ofensiva?
500
01:08:04,102 --> 01:08:05,312
Entonces vamos
501
01:08:48,647 --> 01:08:51,191
Bienvenido a México
502
01:08:52,067 --> 01:08:55,528
Ciudad Juárez La Biblia
es la verdad Por favor léela
503
01:10:13,148 --> 01:10:14,650
él está ahí
504
01:10:20,405 --> 01:10:22,783
no sabes lo que significa ¿dónde está?
505
01:10:23,951 --> 01:10:26,328
¿Cómo diablos lo haces?
506
01:10:27,871 --> 01:10:30,749
Quiero que encuentres a mi hermano ahora.
507
01:10:39,591 --> 01:10:41,719
¿Cuántas personas crees que hay a su alrededor?
508
01:10:43,095 --> 01:10:44,888
10 personas 20 personas
509
01:10:45,555 --> 01:10:49,517
Contamos con una unidad de respuesta
rápida con 50 personas en espera.
510
01:10:50,602 --> 01:10:53,939
Una vez que sepan que vamos a entrar,
¿cuánto tiempo crees que tendremos?
511
01:10:55,232 --> 01:10:57,192
¿Antes de que la Fuerza de Respuesta Rápida nos encuentre?
512
01:10:58,861 --> 01:11:03,115
Tardará unos 10 minutos, tenemos
que darnos prisa y atraparlos a todos.
513
01:11:06,159 --> 01:11:07,243
Escuchar...
514
01:11:08,161 --> 01:11:10,288
Si ella está viva o muerta
515
01:11:11,581 --> 01:11:13,458
Nadie puede salir de aquí
516
01:11:15,794 --> 01:11:19,297
entiende que lo haré
517
01:11:22,760 --> 01:11:25,011
¿No quieres un abrazo ahora?
518
01:11:25,136 --> 01:11:28,056
Jesús, cállate la puta boca y vámonos.
519
01:11:39,818 --> 01:11:41,278
Adelante
520
01:11:53,248 --> 01:11:56,084
No se encontró a Carlos ni a nadie más.
521
01:11:58,211 --> 01:12:00,130
Estás bromeando
522
01:12:00,755 --> 01:12:02,841
Quizás la policía los atrapó.
523
01:12:06,929 --> 01:12:08,221
No
524
01:12:09,264 --> 01:12:12,642
De ninguna manera, Carlos los matará primero.
525
01:12:16,939 --> 01:12:18,315
salir
526
01:14:22,605 --> 01:14:23,648
¿Qué carajo está pasando?
527
01:14:23,773 --> 01:14:26,859
No lo sé jefe, usted quédese
aquí y yo me encargo.
528
01:14:30,780 --> 01:14:33,616
Hay intrusos, encuéntrelos rápidamente.
529
01:14:44,377 --> 01:14:46,463
Ramírez ¿qué pasó?
530
01:14:51,218 --> 01:14:53,261
soy el comandante garza
531
01:14:53,386 --> 01:14:56,014
Mi patrimonio está bajo ataque
532
01:14:56,139 --> 01:15:01,979
Reúne a todos mis hombres aquí.
533
01:17:17,947 --> 01:17:20,242
maldita sea donde estas
534
01:17:23,661 --> 01:17:25,163
Estúpido
535
01:17:25,788 --> 01:17:28,291
No te muevas, tira el arma.
536
01:17:28,541 --> 01:17:29,542
tirar el arma
537
01:17:32,504 --> 01:17:33,755
qué deseas
538
01:17:35,423 --> 01:17:36,674
dinero
539
01:17:37,884 --> 01:17:40,220
puedo darte un precio
540
01:17:40,345 --> 01:17:44,098
No, todo el dinero del mundo no es suficiente
para escapar de la retribución que se avecina.
541
01:17:44,224 --> 01:17:46,559
Ni siquiera sé quién carajo eres.
542
01:17:53,608 --> 01:17:55,318
¿Entonces te acuerdas de mí?
543
01:17:55,818 --> 01:17:58,155
- Espera
- ¿Dónde está mi hija?
544
01:17:58,280 --> 01:17:59,614
Donde esta mi hermano
545
01:18:01,408 --> 01:18:04,618
La Santa Muerte te bendecirá hoy.
546
01:18:04,743 --> 01:18:06,828
Será mejor que me hagas saber que está viva.
547
01:18:08,956 --> 01:18:12,544
Está bien, ella está viva.
548
01:18:23,596 --> 01:18:27,225
Te llevaste a mi
hija, maldito bastardo.
549
01:18:33,898 --> 01:18:37,694
Enviaste a tu maldito perro a mi casa.
550
01:18:47,662 --> 01:18:50,623
por favor
551
01:18:51,708 --> 01:18:55,252
- Perdona tu vida.
- ¿Qué, qué dijiste?
552
01:18:55,462 --> 01:18:58,756
Ella todavía está viva…
553
01:18:59,966 --> 01:19:01,301
dónde
554
01:19:02,510 --> 01:19:04,721
te llevaré a buscarla
555
01:19:04,846 --> 01:19:07,640
¿Dónde carajo está ella?
556
01:19:07,724 --> 01:19:11,228
Ella está en las afueras de la ciudad.
557
01:19:12,479 --> 01:19:14,731
Sean, tenemos que irnos.
558
01:19:15,732 --> 01:19:20,778
ella esta cerca
559
01:19:20,903 --> 01:19:22,739
Déjame decirte algo, pendejo.
560
01:19:23,490 --> 01:19:24,824
si mientes
561
01:19:24,949 --> 01:19:28,536
Te vas a arrepentir de no
haberte matado ahora mismo.
562
01:19:54,479 --> 01:19:59,859
¿Qué están haciendo esas cabezas de bestias cortadas
y los altares ensangrentados al borde del camino?
563
01:20:03,363 --> 01:20:04,781
Hola gilipollas
564
01:20:05,365 --> 01:20:06,824
estoy hablando contigo
565
01:20:11,328 --> 01:20:12,789
Ellos son…
566
01:20:16,125 --> 01:20:17,710
ofrendas
567
01:20:18,461 --> 01:20:20,171
¿Sacrificio?
568
01:20:21,756 --> 01:20:23,215
Sí
569
01:20:23,425 --> 01:20:28,136
Dedicado a la Santa Muerte
570
01:20:29,013 --> 01:20:30,139
OMS
571
01:20:32,725 --> 01:20:33,850
Sí…
572
01:20:36,729 --> 01:20:39,816
patrono de la muerte
573
01:20:41,901 --> 01:20:46,614
Oramos por su bendición.
574
01:20:47,114 --> 01:20:49,617
¿Crees entonces que has sido bendecido?
575
01:20:53,788 --> 01:20:56,874
Lo que hacemos es contra Dios.
576
01:20:57,875 --> 01:21:02,755
Así que sólo nos queda rezar para que ella nos cuide.
577
01:21:07,301 --> 01:21:09,095
cuando morimos
578
01:21:45,798 --> 01:21:48,134
¿Hay algo esperándonos ahí dentro?
579
01:21:50,803 --> 01:21:51,804
No tengo ni idea
580
01:21:51,929 --> 01:21:58,352
Supongo que la mayoría de mis
hombres están de camino a la mansión.
581
01:21:59,729 --> 01:22:02,857
Cual es tu código ¿Tienes como
código un golpe especial a la puerta?
582
01:22:02,982 --> 01:22:05,568
tener…
583
01:22:18,247 --> 01:22:19,541
Vamos
584
01:23:16,764 --> 01:23:18,975
Dónde están las chicas
585
01:23:22,729 --> 01:23:24,897
Dije ¿dónde están las chicas en Estados Unidos?
586
01:23:24,981 --> 01:23:27,316
dile dile
587
01:23:44,333 --> 01:23:45,835
Vete al infierno
588
01:23:47,461 --> 01:23:49,506
no quiero…
589
01:23:51,924 --> 01:23:52,967
bebé
590
01:23:53,259 --> 01:23:55,301
- Es papá...
- Papá...
591
01:23:55,426 --> 01:23:56,763
Lo siento
592
01:23:56,929 --> 01:23:58,264
Bebé, es papá
593
01:23:58,389 --> 01:24:01,058
Lo siento, realmente lo siento
594
01:24:01,643 --> 01:24:03,310
Lo siento mucho
595
01:24:03,978 --> 01:24:06,147
Lo siento mucho
596
01:24:06,773 --> 01:24:08,315
tenemos que irnos
597
01:24:10,818 --> 01:24:14,071
- Maldita sea, vamos, Billie
- No... no puedo evitarlo...
598
01:24:14,196 --> 01:24:17,033
- Tienes que levantarte y marcharte.
- No, no puedo evitarlo.
599
01:24:19,993 --> 01:24:21,412
Lárgate de aquí.
600
01:24:22,955 --> 01:24:24,456
Tome su tiempo
601
01:24:24,666 --> 01:24:25,958
Vamos
602
01:24:28,670 --> 01:24:31,005
Santa Muerte
603
01:24:31,380 --> 01:24:34,466
protégeme cuando muera
604
01:24:35,176 --> 01:24:38,054
Vale, lo que sea, no lo entiendo.
605
01:24:38,971 --> 01:24:40,557
pero por tu propio bien
606
01:24:43,100 --> 01:24:44,894
Espero que tengas razón
44389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.