All language subtitles for Shrapnel.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:52,000 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- Drunker -- 2 00:00:56,328 --> 00:00:59,248 bienvenido a texas 3 00:01:04,211 --> 00:01:05,755 Bienvenido a México 4 00:01:16,724 --> 00:01:20,978 Título: Metralla mortal 5 00:02:16,533 --> 00:02:17,827 papá 6 00:02:18,119 --> 00:02:21,037 Papá, lo siento, lo siento mucho, ya terminé. 7 00:02:21,162 --> 00:02:24,333 Estoy en problemas. Por favor ayúdenme. 8 00:02:25,251 --> 00:02:29,756 Cuelga el teléfono y levanta las manos. 9 00:02:30,131 --> 00:02:31,757 Ay dios mío 10 00:06:00,341 --> 00:06:02,259 aquí mismo 11 00:06:03,260 --> 00:06:07,264 - ¿Estás seguro de que estás en el lugar correcto? - Estoy bastante seguro de que está justo aquí. 12 00:06:09,308 --> 00:06:12,186 Alguien me vio aquí y lo movieron. 13 00:06:12,269 --> 00:06:14,563 ¿Por qué alguien haría esto señor? 14 00:06:19,401 --> 00:06:22,695 ¿Sabes que entrar ilegalmente aquí es entrar ilegalmente? 15 00:06:22,820 --> 00:06:24,073 La puerta está abierta 16 00:06:24,198 --> 00:06:25,950 También es una intrusión ilegal. 17 00:06:28,243 --> 00:06:29,786 escuche señor 18 00:06:29,912 --> 00:06:31,873 tal vez lo entendiste mal 19 00:06:32,289 --> 00:06:34,582 Este es un auto muy común. 20 00:06:34,707 --> 00:06:36,835 Quizás haya un auto similar al de tu hija. 21 00:06:36,961 --> 00:06:41,757 Cuando viniste a verme, el dueño del auto simplemente se lo llevó. 22 00:06:42,133 --> 00:06:45,385 - ¿Quién sabe? - Lo sé. Simplemente lo sé. 23 00:06:45,510 --> 00:06:48,890 La maldita matrícula está en el auto, te lo dije. 24 00:06:49,431 --> 00:06:51,725 Desafortunadamente, Sr. Beckwith 25 00:06:51,850 --> 00:06:54,061 A menudo nos encontramos con este tipo de cosas. 26 00:06:55,437 --> 00:07:00,234 Extranjeros como usted encuentran a sus seres queridos desaparecidos cerca de la frontera 27 00:07:00,817 --> 00:07:02,278 Luego apunta al sur 28 00:07:02,361 --> 00:07:05,281 Señale a las peligrosas personas de color que viven al otro lado del puente. 29 00:07:05,364 --> 00:07:08,867 Deja de jugar esto conmigo, ¿vale? 30 00:07:09,409 --> 00:07:10,912 Como dije, Sr. Beckwith 31 00:07:11,037 --> 00:07:14,165 No hay indicios de que su hija o sus amigos hayan estado en Ciudad Juárez. 32 00:07:14,290 --> 00:07:17,584 Sus amigas estaban aquí para una fiesta y las vieron y no tenían motivo... 33 00:07:17,709 --> 00:07:21,422 Dije que la maldita matrícula está en el auto. 34 00:07:21,672 --> 00:07:23,299 este es su auto 35 00:07:23,382 --> 00:07:24,550 Supongo que sí 36 00:07:24,675 --> 00:07:31,933 A menos que esos supuestos "amigos" fueran la causa de las desapariciones en primer lugar. 37 00:07:32,808 --> 00:07:36,145 Es hora de que se vaya a casa, Sr. Beckwith. Este no es el lugar para usted. 38 00:07:36,270 --> 00:07:40,524 Te dije que te llamaría si encontraba algo nuevo 39 00:07:45,362 --> 00:07:48,365 El oficial Sandoval lo acompañará de regreso a la frontera. 40 00:08:51,220 --> 00:08:55,224 Misty Mountain Ranch fue fundado por Beckwith en 1892. 41 00:10:38,535 --> 00:10:40,371 - Lauren - ¿Qué estás haciendo? 42 00:10:44,750 --> 00:10:47,294 Dijiste que nos protegerías 43 00:10:48,795 --> 00:10:50,506 pero no lo hiciste 44 00:10:52,007 --> 00:10:53,592 Salir 45 00:11:58,490 --> 00:12:00,201 Ella no quiso decir eso, ¿sabes? 46 00:12:01,618 --> 00:12:04,597 Ella está triste como nosotros. 47 00:12:04,621 --> 00:12:05,956 No 48 00:12:07,499 --> 00:12:08,833 ella es seria 49 00:12:11,795 --> 00:12:13,422 Y ella tiene razón 50 00:12:14,965 --> 00:12:17,676 Sean, no sabes adónde va. 51 00:12:18,093 --> 00:12:19,845 Ninguno de nosotros lo sabe 52 00:12:20,846 --> 00:12:23,432 Ella es muy consciente de nuestras preocupaciones sobre cruzar la frontera. 53 00:12:23,557 --> 00:12:25,976 Por eso no nos dijo 54 00:12:28,645 --> 00:12:30,481 cuando ella va a la escuela 55 00:12:31,857 --> 00:12:33,859 he estado enfermo por una semana 56 00:12:35,361 --> 00:12:39,365 No te lo dije, pero mi estómago se siente incómodo todos los días. 57 00:12:40,657 --> 00:12:42,368 estoy preocupado 58 00:12:42,659 --> 00:12:46,288 "La niña de papá" llega a la gran ciudad, la peligrosa gran ciudad 59 00:12:52,253 --> 00:12:57,674 Y entonces un día ella volvió a casa y ese maldito día 60 00:13:00,386 --> 00:13:02,721 - Quería llevarse a Lauren... - ¿Qué hiciste? 61 00:13:04,097 --> 00:13:08,477 No puedo imaginar una situación peor que la actual. 62 00:13:10,103 --> 00:13:13,689 ¿Qué pasó hoy? ¿Qué pasó? Sean. 63 00:13:15,609 --> 00:13:18,028 Haces que parezca que no hay esperanza 64 00:13:18,820 --> 00:13:20,196 Mírame 65 00:13:22,783 --> 00:13:24,701 no creo que ese sea el caso 66 00:13:25,994 --> 00:13:27,954 No puedo creer 67 00:13:43,595 --> 00:13:45,472 ¿De dónde has sacado esto? 68 00:13:46,807 --> 00:13:48,559 el auto de li 69 00:13:50,727 --> 00:13:51,770 dónde 70 00:13:51,895 --> 00:13:56,692 En un patio de grúas en algún lugar en las afueras de Ciudad Juárez. 71 00:13:59,945 --> 00:14:03,657 - Me preguntaba si había alguna señal... - No. 72 00:14:04,825 --> 00:14:08,244 Nada. No vi nada. Ninguna señal de lucha. 73 00:14:08,995 --> 00:14:10,831 Eso es algo bueno, ¿verdad? 74 00:14:11,832 --> 00:14:13,750 ¿Le dijiste a la policía? 75 00:14:14,460 --> 00:14:15,752 tener 76 00:14:16,753 --> 00:14:20,424 Cuando regresamos al patio de remolque, el auto ya no estaba. 77 00:14:21,550 --> 00:14:23,677 Cómo es esto posible 78 00:14:24,970 --> 00:14:28,557 - ¿Qué dijo la policía, Sean? - Eran un equipo. 79 00:14:31,727 --> 00:14:34,771 ¿Qué dijiste, Sean? 80 00:14:39,776 --> 00:14:41,236 Lo sé 81 00:15:24,154 --> 00:15:25,781 -¿Cómo estás? -No está mal. 82 00:15:25,864 --> 00:15:27,949 ¿En serio? ¿Alguna pista? 83 00:15:28,659 --> 00:15:29,993 hablemos tomando una cerveza 84 00:15:33,329 --> 00:15:36,291 Entonces obviamente todos están en el mismo grupo. 85 00:15:37,959 --> 00:15:40,295 Para ser honesto, no me sorprende. 86 00:15:41,505 --> 00:15:44,841 México es un lugar difícil para ser un buen policía 87 00:15:46,468 --> 00:15:48,094 ¿Qué dice nuestra policía? 88 00:15:48,720 --> 00:15:52,849 La Patrulla Fronteriza la deja a ella y a sus amigos cruzar el puente. 89 00:15:52,933 --> 00:15:56,311 Fue hace aproximadamente una semana, el lunes a las 7 p.m. 90 00:15:56,437 --> 00:15:58,689 Luego la patrulla confirmó que no habían regresado. 91 00:15:58,855 --> 00:16:00,315 ¿Están seguras las patrullas? 92 00:16:00,899 --> 00:16:02,317 100% 93 00:16:03,193 --> 00:16:06,237 Entonces, ¿qué hacemos ahora?, es decir, ¿cómo los salvamos? 94 00:16:06,697 --> 00:16:08,449 no hay nada que puedan hacer 95 00:16:08,574 --> 00:16:10,826 Su alcance se limita a las fronteras. 96 00:16:12,744 --> 00:16:15,664 Escucha, ella está ahí, hermano. 97 00:16:16,122 --> 00:16:18,333 ¿No es así? Entonces la encontraremos. 98 00:16:21,712 --> 00:16:23,046 escuchar 99 00:16:23,421 --> 00:16:24,673 No se si esto te ayuda 100 00:16:24,798 --> 00:16:27,050 Pero puedo intentar que se reúna con el cónsul general estadounidense. 101 00:16:27,175 --> 00:16:29,886 Y el papá de otra niña si quiere 102 00:16:30,887 --> 00:16:34,307 He estado intentando hacer esto desde que sucedió esto, hombre. 103 00:16:34,891 --> 00:16:36,685 Déjame decirte que ni siquiera me volvieron a llamar 104 00:16:36,810 --> 00:16:41,648 A veces deberíamos ser un villano encantador, ¿sabes? 105 00:16:42,023 --> 00:16:44,400 ¿Cómo te resultó eso? 106 00:16:47,696 --> 00:16:49,322 gracias por tu consejo 107 00:16:49,531 --> 00:16:51,324 Muchas gracias hermano 108 00:16:51,783 --> 00:16:54,703 No importa cuando y donde estoy aquí 109 00:16:54,995 --> 00:16:57,581 - Lo sabes, ¿verdad? - Lo sé. 110 00:16:58,915 --> 00:17:00,291 muy bien 111 00:17:02,753 --> 00:17:04,170 si fuera yo 112 00:17:05,380 --> 00:17:07,924 Renunciaré a todos estos canales políticos. 113 00:17:08,299 --> 00:17:09,926 Simplemente mátalo y atrapa a ese policía basura. 114 00:17:10,010 --> 00:17:13,179 Ahogarlo hasta que diga la verdad. 115 00:17:13,972 --> 00:17:15,932 ¿Y si no lo dice? 116 00:17:16,683 --> 00:17:18,518 Luego toma la pistola rociadora y los alicates. 117 00:17:19,435 --> 00:17:22,689 ¿Qué pasa si todavía no funciona? 118 00:17:23,815 --> 00:17:25,901 Joder, no lo sé, hombre. 119 00:17:28,028 --> 00:17:32,157 Luego prende fuego y quema toda la maldita ciudad. 120 00:17:35,951 --> 00:17:37,829 Entonces te quedas con esta idea. 121 00:17:38,287 --> 00:17:40,541 Voy a hacerlo a mi manera ahora, ¿vale? 122 00:17:41,249 --> 00:17:43,919 Déjame saber si cambias de parecer 123 00:18:03,021 --> 00:18:04,815 Cónsul General Marcus Dobson 124 00:18:04,940 --> 00:18:06,149 Shane Beckwith 125 00:18:06,441 --> 00:18:08,985 Este es John Langenkamp, ​​el padre de Billie. 126 00:18:09,069 --> 00:18:11,697 Encantado de conocerte. Por favor, toma asiento. 127 00:18:16,868 --> 00:18:20,706 Cuando me enteré de su hija, sentí una pena indescriptible. 128 00:18:21,122 --> 00:18:23,124 yo mismo soy padre 129 00:18:25,335 --> 00:18:29,672 Mira, me gustaría poder decir que esto es algo inusual. 130 00:18:31,299 --> 00:18:32,843 pero no puedo 131 00:18:33,384 --> 00:18:35,929 Sólo desde el otoño pasado, 23 estadounidenses 132 00:18:36,012 --> 00:18:38,514 y al menos 400 lugareños desaparecidos 133 00:18:40,016 --> 00:18:42,352 Entender Entonces, ¿qué harás? 134 00:18:43,018 --> 00:18:45,021 No hay nada que podemos hacer 135 00:18:45,355 --> 00:18:49,025 Desafortunadamente, la mayoría de las personas en el poder aquí están confabuladas con los cárteles de la droga. 136 00:18:49,985 --> 00:18:51,236 Pero en realidad no podemos culparlos 137 00:18:51,361 --> 00:18:55,031 La mayoría de la gente prefiere aceptar un soborno que una bala. 138 00:18:55,406 --> 00:18:57,158 Qué quiere decir esto 139 00:18:57,200 --> 00:19:01,371 Hace seis meses, un oficial de policía honrado fue elegido nuevo jefe. 140 00:19:02,037 --> 00:19:06,167 Poco después de ese mismo día, un camión lleno de hombres armados irrumpió en su casa a plena luz del día. 141 00:19:06,292 --> 00:19:11,297 Lo mataron a él, a su esposa y a sus cuatro hijos. 142 00:19:13,174 --> 00:19:17,845 Ese hombre sólo quería hacer lo correcto, pero al atardecer, toda la familia estaba muerta. 143 00:19:19,430 --> 00:19:20,766 Obviamente esto es una advertencia. 144 00:19:20,891 --> 00:19:25,061 En Ciudad Juárez sólo puedes unirte a un cartel de la droga o... 145 00:19:25,561 --> 00:19:31,109 ¿Entonces estás diciendo que este cartel de la droga podría tener algo que ver con la desaparición de nuestra hija? 146 00:19:31,943 --> 00:19:33,403 posible 147 00:19:33,737 --> 00:19:38,491 Quizás tu hija asistió a esa fiesta. 148 00:19:39,242 --> 00:19:42,078 Se llevó bien con la gente equivocada, bebió demasiado 149 00:19:42,162 --> 00:19:44,873 - Alguien entra en pánico y luego... - Leigh no consume drogas. 150 00:19:44,998 --> 00:19:47,668 - Está bien, si tú lo dices - Lo dije 151 00:19:49,920 --> 00:19:51,171 Está bien, si es un cartel de la droga. 152 00:19:51,296 --> 00:19:55,425 Es posible que los lleven a un escondite y no los liberen hasta que se pague el rescate. 153 00:19:55,550 --> 00:19:57,719 Nadie viene a pedir rescate. 154 00:19:58,178 --> 00:20:00,138 Joder, aunque me pidan dinero yo no tengo. 155 00:20:00,263 --> 00:20:02,390 Pero sí, no hemos oído nada. 156 00:20:03,433 --> 00:20:04,893 O... 157 00:20:05,226 --> 00:20:06,561 o algo 158 00:20:06,687 --> 00:20:07,979 Tus hijas son chicas hermosas. 159 00:20:08,104 --> 00:20:12,108 Tal vez los llevaron a uno de los clubes del sindicato. 160 00:20:12,191 --> 00:20:14,027 club 161 00:20:14,110 --> 00:20:15,361 Ay dios mío 162 00:20:15,486 --> 00:20:18,739 Mira, lo siento, no quise ser insensible. 163 00:20:18,864 --> 00:20:21,451 Como dije, yo también tengo una hija. 164 00:20:21,951 --> 00:20:25,246 En tu lugar, me gustaría que alguien me dijera la verdad. 165 00:20:25,747 --> 00:20:29,209 Este cartel de la droga de Juárez, ¿quiénes son? 166 00:20:29,334 --> 00:20:31,837 Se hacen llamar mercenarios 167 00:20:32,713 --> 00:20:34,089 Son malos hasta la médula. 168 00:20:34,172 --> 00:20:36,967 Conocido por tácticas brutales, impactantes y aterradoras. 169 00:20:37,092 --> 00:20:38,634 Asombroso y horroroso 170 00:20:38,760 --> 00:20:42,806 - Decapitaciones, torturas, lo que sea... todos eran ex soldados mexicanos. 171 00:20:42,931 --> 00:20:45,350 Ex comando de narcóticos 172 00:20:45,475 --> 00:20:49,270 La mayoría de ellos incluso recibieron nuestro entrenamiento militar en Fort Bragg. 173 00:20:49,395 --> 00:20:52,607 Y ahora son mafiosos en el negocio de las drogas. 174 00:20:52,733 --> 00:20:55,360 Tráfico sexual y tráfico de armas 175 00:20:55,736 --> 00:20:59,072 Parece que nos estás diciendo que no hay nada que puedas hacer. 176 00:20:59,739 --> 00:21:02,993 Mire, no creo que lo entienda, Sr. Langenkamp. 177 00:21:03,118 --> 00:21:07,162 Este es sin duda uno de los lugares más peligrosos del mundo en estos momentos. 178 00:21:07,537 --> 00:21:12,502 Sólo el fin de semana pasado se produjeron 39 asesinatos, incluidos los de tres agentes de policía. 179 00:21:12,627 --> 00:21:15,922 Ustedes dos sólo están aquí para pasar el rato. 180 00:21:16,631 --> 00:21:18,466 Ya estas jugando con fuego 181 00:21:20,343 --> 00:21:23,972 Ella es ciudadana estadounidense, cónsul general. 182 00:21:25,306 --> 00:21:26,892 ella es mi hija 183 00:21:29,853 --> 00:21:31,980 Mire, conozco sus antecedentes, coronel. 184 00:21:33,273 --> 00:21:34,941 Estos tipos son salvajes 185 00:21:35,066 --> 00:21:39,112 Tan brutal como lo que enfrentas en el campo de batalla. 186 00:21:40,155 --> 00:21:43,283 No subestimes lo que estoy diciendo aquí. 187 00:21:44,409 --> 00:21:48,329 Tienen espías a ambos lados de la frontera, créanme. 188 00:21:49,247 --> 00:21:51,792 No les importa de qué color sea tu pasaporte. 189 00:22:08,266 --> 00:22:10,060 Gracias por tu ayuda 190 00:22:10,977 --> 00:22:13,688 Los mercenarios anteponen los negocios, coronel. 191 00:22:14,856 --> 00:22:16,900 Estás en el camino de sus negocios. 192 00:22:17,025 --> 00:22:21,112 Se sienten amenazados o quieres lo que sea entonces... 193 00:22:25,826 --> 00:22:28,203 Tres hombres murieron anoche en un enfrentamiento 194 00:22:28,286 --> 00:22:29,245 19 a 20 pandilleros involucrados en un negocio de drogas en la frontera... 195 00:22:29,370 --> 00:22:31,706 Dios mío, Sean. 196 00:22:31,832 --> 00:22:36,335 Hotel Especial Cancún y Silver Pearl Beach Resort 197 00:22:36,460 --> 00:22:41,132 Otra persona que se confirmó que era huésped del hotel fue hospitalizada con una lesión en la cabeza. 198 00:22:41,257 --> 00:22:46,429 El gobierno de Estados Unidos insta a los estadounidenses a estar más atentos a la delincuencia y los secuestros 199 00:22:46,554 --> 00:22:48,181 mira donde estamos 200 00:22:48,431 --> 00:22:50,183 Esto es Loco 201 00:22:53,186 --> 00:22:55,646 Mira, quiero que Billie vuelva, igual que tú quieres que Billie vuelva. 202 00:22:55,771 --> 00:22:57,983 Cualquier padre sería así pero... 203 00:22:58,900 --> 00:23:00,235 sean 204 00:23:03,613 --> 00:23:06,074 Dos niñas sureñas de Texas desaparecidas en México 205 00:23:06,199 --> 00:23:09,285 Y sus padres pensaron que podría estar relacionado con el cartel de la droga local. 206 00:23:09,410 --> 00:23:12,122 Leigh Beckwith y Billie Langenkamp, ​​ambas de 18 años 207 00:23:12,247 --> 00:23:17,002 Se cree que cruzó la frontera hacia Ciudad Juárez a principios de la semana pasada para asistir a una fiesta. 208 00:23:17,127 --> 00:23:18,835 Pero desde entonces no ha habido noticias. 209 00:23:18,962 --> 00:23:22,257 Los padres de Leigh Beckwith: su padre, el coronel Sean Beckwith. 210 00:23:22,340 --> 00:23:23,549 Ex marine estadounidense condecorado 211 00:23:23,674 --> 00:23:26,970 celebró una conferencia de prensa en su rancho hoy. 212 00:23:27,095 --> 00:23:30,015 Una emotiva petición de ayuda para las dos niñas. 213 00:23:30,765 --> 00:23:33,351 Mi hija no desapareció en el aire 214 00:23:34,310 --> 00:23:38,439 Ella y Billie se marcharon sin decir palabra. 215 00:23:39,190 --> 00:23:42,903 Alguien debe saber qué pasó y dónde están. 216 00:23:43,028 --> 00:23:49,409 Todo lo que pedimos es que Leigh y Billie regresen a casa sanas y salvas dondequiera que estén. 217 00:23:50,201 --> 00:23:53,955 Nosotros y el señor y la señora Langenkamp sólo queremos recuperar a nuestra hija. 218 00:23:55,581 --> 00:23:58,626 Si tu hija está escuchando esto. 219 00:23:59,252 --> 00:24:01,837 ¿Hay algo que quieras decirle? 220 00:24:02,338 --> 00:24:04,299 li te amamos 221 00:24:05,091 --> 00:24:06,592 Te amo mucho 222 00:24:09,387 --> 00:24:10,555 Sí 223 00:24:12,432 --> 00:24:13,724 li 224 00:24:14,809 --> 00:24:16,227 te encontraré 225 00:24:16,352 --> 00:24:21,482 Estés donde estés, estés con quien estés, te encontraré 226 00:24:35,287 --> 00:24:39,249 Tenemos un problema y quiero que lo arregles. 227 00:25:08,528 --> 00:25:11,532 No dispares... 228 00:25:57,537 --> 00:25:59,622 ¿Sabes por que estás aqui? 229 00:26:01,957 --> 00:26:05,170 No haremos nada contra usted, Sr. Garza. 230 00:26:05,753 --> 00:26:09,632 Por favor cuéntanos qué hicimos 231 00:26:11,134 --> 00:26:15,263 ¿Recuerdas esas chicas americanas que trajiste? 232 00:26:15,388 --> 00:26:21,811 Recuerden, este es nuestro regalo para ustedes, para los mercenarios. 233 00:26:23,271 --> 00:26:28,318 Lo que llamas un regalo yo lo llamo una carga 234 00:26:28,859 --> 00:26:31,737 ¿Cómo es que no te gustan? 235 00:26:31,862 --> 00:26:33,573 como 236 00:26:34,157 --> 00:26:36,867 Me gustan mucho son hermosos. 237 00:26:38,494 --> 00:26:42,623 A juzgar por tu apariencia, tomaste una buena elección. 238 00:26:43,249 --> 00:26:45,168 Entonces no entiendo 239 00:26:46,585 --> 00:26:51,924 Bueno, amigo mío, parece que hay una de estas chicas. 240 00:26:52,049 --> 00:26:54,510 Su padre es un ex soldado estadounidense. 241 00:26:54,635 --> 00:27:00,475 Acabo de ver en las noticias en vivo que buscaba a su hija. 242 00:27:00,558 --> 00:27:02,602 y amenazarnos 243 00:27:03,518 --> 00:27:07,398 Pero no lo sabemos, ¿cómo lo sabríamos? 244 00:27:07,523 --> 00:27:11,194 Pero no lo sabemos, ¿cómo lo sabríamos? 245 00:27:24,665 --> 00:27:26,751 - ¿Qué te dijo? - Cállate. 246 00:27:27,668 --> 00:27:30,380 por favor no me mates no me mates por favor no me mates 247 00:27:34,384 --> 00:27:41,141 Por favor, no me mates. Por favor, no me mates. 248 00:27:46,646 --> 00:27:51,316 Eres como un perro que hace caca en la alfombra. 249 00:27:51,566 --> 00:27:54,653 Sólo mete la nariz en la maldita mierda. 250 00:27:54,778 --> 00:28:02,995 Sólo entonces sabrás cuántos problemas me has causado. 251 00:28:08,168 --> 00:28:10,295 El americano no lo sabe. 252 00:28:10,503 --> 00:28:13,672 Cuando conocemos a alguien que nos trata como tontos 253 00:28:13,797 --> 00:28:16,509 y amenazar a las personas con las que hacemos negocios. 254 00:28:16,592 --> 00:28:19,094 les responderemos bien 255 00:28:23,015 --> 00:28:26,268 -¿Entiendes? -Entiendo... 256 00:28:31,524 --> 00:28:37,613 carlitos quiero que reúnas un grupo de hermanos 257 00:28:37,863 --> 00:28:41,576 Cruzar la frontera con Texas por un túnel 258 00:28:41,659 --> 00:28:46,664 Tan pronto como llegues, conocerás a nuestra gente allí. 259 00:28:47,039 --> 00:28:49,334 él te lo traerá 260 00:28:49,459 --> 00:28:51,377 Información sobre el estadounidense y su familia. 261 00:28:52,503 --> 00:28:54,672 Ese hombre ya los esta siguiendo 262 00:28:55,631 --> 00:28:57,049 Y tú... 263 00:28:58,133 --> 00:29:03,097 Quiero que me traigas la cabeza de este americano. 264 00:29:03,598 --> 00:29:04,640 quiero ser un sacrificio 265 00:29:04,765 --> 00:29:06,726 Dedicado a la Santa Muerte 266 00:29:08,894 --> 00:29:13,774 Saquen a este policía inútil de mi casa. No quiero volver a verlo. 267 00:29:13,899 --> 00:29:22,658 Gracias Sr. Garza Gracias... 268 00:29:46,682 --> 00:29:49,644 Lo que queremos transmitir al mundo exterior es 269 00:29:50,561 --> 00:29:53,689 Si nos atrevemos a hacerle esto a este ex soldado estadounidense 270 00:29:53,814 --> 00:29:59,570 Le haríamos esto a cualquiera en el mundo. 271 00:30:02,532 --> 00:30:07,870 Su miedo es su respeto. 272 00:30:09,539 --> 00:30:14,710 Este es nuestro manifiesto: quiero privilegios. 273 00:30:17,755 --> 00:30:19,799 no hay problema hermano 274 00:30:21,759 --> 00:30:23,428 Este será un espectáculo especial. 275 00:30:31,644 --> 00:30:33,979 no tengo dudas sobre ti 276 00:30:35,356 --> 00:30:37,650 Yo también estoy orgulloso de ti 277 00:30:52,748 --> 00:30:54,375 Toma un trago de tequila 278 00:31:21,361 --> 00:31:22,862 escúchalos 279 00:31:24,697 --> 00:31:27,074 No sé qué los pone tan inquietos. 280 00:31:51,265 --> 00:31:52,808 dónde estás 281 00:31:56,687 --> 00:31:58,313 Estoy aquí 282 00:32:01,316 --> 00:32:02,902 No, no estás aquí 283 00:32:09,909 --> 00:32:11,827 Bebé, dime algo 284 00:32:15,956 --> 00:32:17,833 Qué quieres que te diga 285 00:32:18,876 --> 00:32:20,252 qué 286 00:32:24,424 --> 00:32:27,217 No tengo nada que decir, Susan, yo... 287 00:32:27,468 --> 00:32:30,721 Nada de lo que digo tiene sentido... 288 00:32:31,431 --> 00:32:32,807 lo que dije no vale nada 289 00:32:32,890 --> 00:32:33,849 No 290 00:32:35,267 --> 00:32:37,311 No, no hagas esto 291 00:32:39,689 --> 00:32:41,691 Eso no es justo, Sean. 292 00:32:43,108 --> 00:32:45,528 No puedes dejarme fuera 293 00:32:55,120 --> 00:32:57,998 No eres el único que perdió a su hija. 294 00:33:05,798 --> 00:33:07,424 Lo siento 295 00:33:07,842 --> 00:33:09,093 tienes razón 296 00:33:10,970 --> 00:33:13,764 - Tienes razón. Lo siento. - Lo sé. 297 00:33:14,682 --> 00:33:16,976 me siento igual de incomodo 298 00:33:20,896 --> 00:33:22,940 Solo podemos esperar 299 00:34:20,623 --> 00:34:21,916 vamos 300 00:34:29,590 --> 00:34:30,965 Delicioso, bebe 301 00:35:16,887 --> 00:35:19,640 - ¿Qué pasa? - Hay un coyote. 302 00:35:43,664 --> 00:35:47,126 Bien, trabajé en esto toda la noche. 303 00:35:47,793 --> 00:35:50,128 Múltiples sistemas están operando en bandas de alta frecuencia. 304 00:35:50,503 --> 00:35:53,758 El último bloqueador de grado militar con cobertura total de 360 ​​grados 305 00:35:54,049 --> 00:35:56,385 Además de tus frecuencias de radio 306 00:35:56,844 --> 00:35:58,846 Este rancho no puede hacer ni recibir llamadas. 307 00:35:58,971 --> 00:36:00,806 ¿Nos vieron? 308 00:36:01,556 --> 00:36:04,685 Escucha, no hay nadie más aquí. 309 00:36:06,854 --> 00:36:08,105 muy bien 310 00:36:10,482 --> 00:36:12,067 vamos 311 00:37:50,958 --> 00:37:53,961 Estaba completamente preparado para esta sorpresa. 312 00:37:57,672 --> 00:37:59,215 susana 313 00:38:34,626 --> 00:38:36,003 Mamá 314 00:38:36,295 --> 00:38:37,212 ¿Que sucede cariño? 315 00:38:37,337 --> 00:38:39,089 - ¿Qué pasó? - Está bien. Ese es tu papá. 316 00:38:39,214 --> 00:38:40,925 El solo esta buscando coyotes 317 00:38:45,762 --> 00:38:47,139 susana 318 00:39:14,083 --> 00:39:15,375 Ay dios mío 319 00:39:26,470 --> 00:39:27,930 Maldita sea 320 00:39:43,737 --> 00:39:45,197 vamos 321 00:39:58,293 --> 00:39:59,794 Mantente alejado de la ventana 322 00:40:01,296 --> 00:40:02,631 Sube a la oficina y coge mi arma. 323 00:40:02,756 --> 00:40:05,175 - Sean, ¿qué está pasando? - Vamos. 324 00:40:31,326 --> 00:40:32,953 dejar de transmitir 325 00:40:38,458 --> 00:40:39,668 Llame a la policía rápidamente 326 00:40:39,793 --> 00:40:41,336 DIOS MÍO 327 00:40:41,461 --> 00:40:42,712 Qué pasa 328 00:40:42,837 --> 00:40:44,548 Ya no hay señal 329 00:40:52,431 --> 00:40:53,473 bebé 330 00:40:54,724 --> 00:40:56,018 No 331 00:40:56,143 --> 00:40:57,894 No, por supuesto que no estoy en casa de Manny. 332 00:40:58,020 --> 00:41:00,272 Sabes que no puedo comer comida chatarra. 333 00:41:00,355 --> 00:41:02,648 Por supuesto, absolutamente no 334 00:41:03,150 --> 00:41:04,151 lo se bien 335 00:41:04,276 --> 00:41:06,111 El agente especial llamó al Sheriff Riggins. ¿Lo recibió? 336 00:41:06,236 --> 00:41:07,988 Nos han notificado de un tiroteo. 337 00:41:08,113 --> 00:41:10,324 Espera un minuto, cariño, tengo un teléfono. 338 00:41:12,909 --> 00:41:14,411 Soy Riggins. Cambio 339 00:41:14,536 --> 00:41:15,537 Sheriff, hemos sido notificados 340 00:41:15,662 --> 00:41:18,290 Rancho Beckwith: sonido de fusiles automáticos. 341 00:41:18,373 --> 00:41:20,960 - Espera, ¿qué? Una llamada de Bill Mitchell. 342 00:41:21,085 --> 00:41:25,047 Escuché lo que parecía un tiroteo total procedente del Rancho Beckwith. 343 00:41:32,512 --> 00:41:33,638 afa 344 00:41:36,433 --> 00:41:37,434 Delta 345 00:41:52,574 --> 00:41:55,327 Harlow bastardo, muévete. 346 00:42:50,507 --> 00:42:53,009 Que alguien vigile la parte trasera de la casa. 347 00:42:53,468 --> 00:42:56,346 Nadie sale vivo de aquí, ¿entiendes? 348 00:43:46,938 --> 00:43:48,440 Cuidado, jefe 349 00:43:48,523 --> 00:43:49,773 Comprendido 350 00:43:49,898 --> 00:43:51,610 espera mi señal 351 00:44:16,551 --> 00:44:18,177 Qué estamos esperando 352 00:44:18,302 --> 00:44:20,555 este es solo el comienzo 353 00:44:20,847 --> 00:44:25,227 Entramos y realizamos un ataque total y se acabó, ¿no? 354 00:44:25,352 --> 00:44:30,565 Nunca subestimes el tipo de cosas que tomarán toda tu vida. 355 00:44:30,648 --> 00:44:33,985 En una profesión donde los hombres mueren jóvenes, la gente que se regodea 356 00:46:09,248 --> 00:46:11,207 No… 357 00:46:44,366 --> 00:46:45,825 Ahora 358 00:46:48,036 --> 00:46:50,038 Tómatelo con calma, hombre. 359 00:46:50,747 --> 00:46:54,584 Cálmate, relájate 360 00:47:26,575 --> 00:47:27,951 Vamos 361 00:47:52,141 --> 00:47:53,727 dejar de transmitir 362 00:48:02,361 --> 00:48:03,778 - Papá - Sean 363 00:48:04,613 --> 00:48:06,197 el esta arriba 364 00:48:07,281 --> 00:48:09,909 Pendejo, ¿a qué estás esperando? 365 00:48:10,910 --> 00:48:12,203 Apresúrate 366 00:48:28,762 --> 00:48:29,929 papá 367 00:48:35,810 --> 00:48:38,897 Espera un momento… 368 00:48:41,065 --> 00:48:44,903 Montoya, ve al frente. 369 00:48:46,070 --> 00:48:47,070 - Vamos. - No lo quiero. 370 00:48:47,195 --> 00:48:50,199 Vamos, no seas tan cobarde. 371 00:48:53,869 --> 00:48:55,455 Vamos hombre 372 00:50:38,224 --> 00:50:39,893 - Papá - Sean 373 00:50:40,977 --> 00:50:42,353 Saltar por la ventana 374 00:50:42,686 --> 00:50:44,272 Salta por la ventana ahora 375 00:50:46,941 --> 00:50:48,067 te seguiré 376 00:50:51,695 --> 00:50:53,031 Detener 377 00:51:15,136 --> 00:51:16,888 quédate detrás de mí 378 00:51:27,148 --> 00:51:28,983 Maldito cobarde 379 00:51:31,027 --> 00:51:33,572 Si no peleas, mueres, imbécil. 380 00:52:17,031 --> 00:52:18,366 Lo viste 381 00:52:19,032 --> 00:52:20,284 Lo ví 382 00:52:22,119 --> 00:52:23,537 qué está haciendo 383 00:52:25,289 --> 00:52:29,878 Aquí mismo con un rifle apuntando a mi cabeza 384 00:52:53,276 --> 00:52:56,612 ¿En serio? ¿Es este tu plan? 385 00:52:56,738 --> 00:53:00,032 Amenazandome con dispararle a la gente que envié. 386 00:53:01,075 --> 00:53:04,244 El mismo tipo con el que casi me suicido anoche. 387 00:53:05,204 --> 00:53:08,791 Eres tan inteligente e increíble. 388 00:53:10,084 --> 00:53:12,712 carlos estamos en problemas 389 00:53:15,089 --> 00:53:16,174 carlos 390 00:53:22,138 --> 00:53:25,099 - ¿Cuál es el problema? - Viene la policía. 391 00:53:25,183 --> 00:53:28,602 Hay un policía y un coche al lado de la entrada principal. 392 00:53:32,941 --> 00:53:34,400 ¿Qué demonios? 393 00:53:38,279 --> 00:53:39,488 Sostener 394 00:53:40,156 --> 00:53:42,742 El sheriff Riggins llama al agente especial. 395 00:53:44,035 --> 00:53:45,661 ¿Qué diablos está haciendo aquí? 396 00:53:45,787 --> 00:53:48,039 Él está tratando de llamar 397 00:53:49,582 --> 00:53:51,125 no pasó nada 398 00:53:53,127 --> 00:53:55,463 No podemos dejar que salga vivo de aquí, ¿sabes? 399 00:53:55,588 --> 00:53:58,340 Está bien, jefe, no lo dejaremos salir vivo de aquí. 400 00:54:00,426 --> 00:54:02,762 Riggins llama al agente especial.Completado 401 00:54:03,346 --> 00:54:05,974 ¿Qué diablos le pasa a esta cosa? 402 00:54:32,041 --> 00:54:33,251 Maldita sea 403 00:55:09,537 --> 00:55:13,374 Voy a sacarte los ojos y dárselos a mi perro. 404 00:55:14,000 --> 00:55:15,501 Tienes una hija 405 00:55:29,223 --> 00:55:30,224 Maldita sea 406 00:55:39,108 --> 00:55:40,526 Mierda 407 00:55:52,205 --> 00:55:53,789 Ve a verlo 408 00:55:55,083 --> 00:55:56,250 vamos 409 00:56:04,300 --> 00:56:05,844 - Papá - Sean 410 00:57:32,805 --> 00:57:35,224 - Ve al camión. - ¿Y tú? 411 00:57:35,349 --> 00:57:37,185 - No puedo dejarlos solos. Ve rápido - Papá 412 00:57:37,310 --> 00:57:39,437 sean… 413 00:58:31,447 --> 00:58:34,325 rápido… 414 00:58:38,079 --> 00:58:39,538 Apresúrate... 415 00:58:40,039 --> 00:58:41,332 Apresúrate 416 00:58:41,624 --> 00:58:42,875 Apresúrate 417 00:58:49,923 --> 00:58:51,592 shane, vámonos 418 00:59:10,569 --> 00:59:13,822 Malditos bastardos que perseguimos 419 00:59:20,454 --> 00:59:23,374 Perseguir... 420 00:59:46,772 --> 00:59:48,191 Estás bien 421 00:59:48,482 --> 00:59:51,527 ella esta bien no te preocupes 422 00:59:54,155 --> 00:59:55,948 Date prisa y ponte al día. Date prisa. 423 00:59:56,074 --> 00:59:58,992 Acércate... no podemos dejar que se vaya. 424 01:00:06,375 --> 01:00:08,211 - Dios mío - ¿Qué pasa? 425 01:00:13,424 --> 01:00:15,801 Malditos bastardos, malditos bastardos 426 01:00:17,303 --> 01:00:19,597 Golpéalo rápidamente... 427 01:00:40,826 --> 01:00:43,496 Dispara, dispara rápido 428 01:01:02,014 --> 01:01:03,307 Bajar 429 01:01:11,899 --> 01:01:14,193 golpealo... 430 01:01:16,111 --> 01:01:17,571 no puedes huir 431 01:01:58,279 --> 01:01:59,780 vete a la mierda 432 01:02:42,240 --> 01:02:45,576 mi hija donde esta 433 01:02:46,285 --> 01:02:47,786 vete a la mierda 434 01:02:55,461 --> 01:02:57,170 Estás muerto 435 01:02:58,464 --> 01:03:00,758 Tú y toda tu familia... 436 01:03:05,638 --> 01:03:07,681 te daré otra oportunidad 437 01:03:08,056 --> 01:03:10,893 mi hija donde esta 438 01:03:11,018 --> 01:03:13,271 No lo sé. 439 01:03:16,148 --> 01:03:18,776 Espera un momento… 440 01:03:21,654 --> 01:03:24,823 La policía se la llevó. 441 01:03:24,948 --> 01:03:27,034 tu hija y sus amigas 442 01:03:29,787 --> 01:03:32,205 Fueron regalados. 443 01:03:35,626 --> 01:03:37,002 ¿A quien? 444 01:03:42,257 --> 01:03:44,843 A mi hermano Víctor. 445 01:03:45,218 --> 01:03:48,847 Él es el jefe de los mercenarios. 446 01:03:49,515 --> 01:03:51,392 donde encontrarlo 447 01:03:56,605 --> 01:03:57,940 en Ciudad Juárez 448 01:03:58,065 --> 01:03:59,692 Puedo llevarte ahi 449 01:03:59,775 --> 01:04:02,695 Toda la ciudad es nuestra y me necesitarás allí. 450 01:04:06,824 --> 01:04:08,367 no te vayas 451 01:04:08,992 --> 01:04:11,203 No puedes simplemente dejarme aquí así 452 01:04:13,789 --> 01:04:16,584 Está bien, no lo haré 453 01:04:22,172 --> 01:04:23,716 susana 454 01:04:30,013 --> 01:04:31,890 Ven aquí ahora 455 01:04:33,934 --> 01:04:36,019 Ven aquí vamos 456 01:04:42,776 --> 01:04:44,362 Ven aquí ahora 457 01:04:45,904 --> 01:04:48,866 - Lauren, cariño, quédate conmigo - Ahora 458 01:04:48,991 --> 01:04:51,076 Apresúrate... 459 01:04:52,703 --> 01:04:53,787 vamos 460 01:04:54,287 --> 01:04:56,499 Sube al auto y vámonos. 461 01:04:56,749 --> 01:04:59,627 - Ven aquí, está bien... - ¿Qué pasó? 462 01:04:59,752 --> 01:05:01,754 Vamos, súbete al auto, cariño, siéntate. 463 01:05:03,797 --> 01:05:06,133 - Necesito tu número de teléfono, ¿vale? - Está bien. 464 01:05:08,927 --> 01:05:11,639 Quien esté ahí fuera no vendrá por este camión. 465 01:05:11,764 --> 01:05:15,976 Así que conduce directamente hasta la casa del Ritz. Conduce despacio y de manera constante. No te detengas. 466 01:05:16,101 --> 01:05:18,812 - Y llamas a la policía. - Sean, no. 467 01:05:19,229 --> 01:05:21,314 No quiero perderte también 468 01:05:22,816 --> 01:05:24,610 Qué vas a hacer 469 01:05:26,737 --> 01:05:28,363 voy a recoger a li 470 01:05:32,535 --> 01:05:33,661 sean 471 01:05:56,892 --> 01:05:57,851 Hola 472 01:05:57,976 --> 01:06:00,228 ¿Aún recuerdas la jugabilidad que mencionaste? 473 01:06:01,480 --> 01:06:02,815 Recuerdo 474 01:06:03,482 --> 01:06:04,983 estás listo 475 01:06:05,984 --> 01:06:07,945 Sólo una palabra tuya 476 01:06:08,904 --> 01:06:10,363 ellos vienen a mi 477 01:06:10,489 --> 01:06:12,157 Ellos son la escoria que se llevó a Li. Vinieron a verme. 478 01:06:12,282 --> 01:06:14,284 Vinieron a mi casa y siguieron a mi familia. 479 01:06:14,409 --> 01:06:16,829 Dios, hermano, ¿estás bien? 480 01:06:16,912 --> 01:06:18,456 Yo sé quienes son 481 01:06:18,706 --> 01:06:22,710 Cártel de la droga mercenario Víctor Garza 482 01:06:24,002 --> 01:06:24,920 saber donde estas 483 01:06:25,045 --> 01:06:27,465 Antigua gasolinera Big Chief nº 86 484 01:06:28,048 --> 01:06:29,883 Está bien, iré a buscar mi equipo. 485 01:06:58,203 --> 01:07:00,455 Bien, este es nuestro objetivo. 486 01:07:00,581 --> 01:07:04,960 Víctor Garza, hizo cosas que les darían dolor de estómago a los gusanos. 487 01:07:05,293 --> 01:07:06,920 peor de los casos 488 01:07:07,087 --> 01:07:09,965 Entonces esta es su dirección. 489 01:07:11,717 --> 01:07:12,801 No es un secreto en absoluto 490 01:07:12,926 --> 01:07:15,929 Porque para él no se le puede provocar. 491 01:07:16,054 --> 01:07:18,098 Y la razón es que supongo que tiene un ejército. 492 01:07:19,474 --> 01:07:20,934 ven aquí 493 01:07:36,241 --> 01:07:38,619 ¿Cómo vamos a traer todo esto con nosotros? 494 01:07:39,953 --> 01:07:43,874 Nadie puede impedir que pase nada en México, vámonos. 495 01:07:44,625 --> 01:07:46,376 No lo traeremos de vuelta 496 01:07:49,713 --> 01:07:50,964 escuchar 497 01:07:51,423 --> 01:07:54,593 Podría ser necesaria una gran pelea. Necesito que estés realmente seguro. 498 01:07:54,802 --> 01:07:55,969 ¿está seguro? 499 01:07:58,556 --> 01:08:02,434 ¿Sabes que la pregunta que hiciste es muy ofensiva? 500 01:08:04,102 --> 01:08:05,312 Entonces vamos 501 01:08:48,647 --> 01:08:51,191 Bienvenido a México 502 01:08:52,067 --> 01:08:55,528 Ciudad Juárez La Biblia es la verdad Por favor léela 503 01:10:13,148 --> 01:10:14,650 él está ahí 504 01:10:20,405 --> 01:10:22,783 no sabes lo que significa ¿dónde está? 505 01:10:23,951 --> 01:10:26,328 ¿Cómo diablos lo haces? 506 01:10:27,871 --> 01:10:30,749 Quiero que encuentres a mi hermano ahora. 507 01:10:39,591 --> 01:10:41,719 ¿Cuántas personas crees que hay a su alrededor? 508 01:10:43,095 --> 01:10:44,888 10 personas 20 personas 509 01:10:45,555 --> 01:10:49,517 Contamos con una unidad de respuesta rápida con 50 personas en espera. 510 01:10:50,602 --> 01:10:53,939 Una vez que sepan que vamos a entrar, ¿cuánto tiempo crees que tendremos? 511 01:10:55,232 --> 01:10:57,192 ¿Antes de que la Fuerza de Respuesta Rápida nos encuentre? 512 01:10:58,861 --> 01:11:03,115 Tardará unos 10 minutos, tenemos que darnos prisa y atraparlos a todos. 513 01:11:06,159 --> 01:11:07,243 Escuchar... 514 01:11:08,161 --> 01:11:10,288 Si ella está viva o muerta 515 01:11:11,581 --> 01:11:13,458 Nadie puede salir de aquí 516 01:11:15,794 --> 01:11:19,297 entiende que lo haré 517 01:11:22,760 --> 01:11:25,011 ¿No quieres un abrazo ahora? 518 01:11:25,136 --> 01:11:28,056 Jesús, cállate la puta boca y vámonos. 519 01:11:39,818 --> 01:11:41,278 Adelante 520 01:11:53,248 --> 01:11:56,084 No se encontró a Carlos ni a nadie más. 521 01:11:58,211 --> 01:12:00,130 Estás bromeando 522 01:12:00,755 --> 01:12:02,841 Quizás la policía los atrapó. 523 01:12:06,929 --> 01:12:08,221 No 524 01:12:09,264 --> 01:12:12,642 De ninguna manera, Carlos los matará primero. 525 01:12:16,939 --> 01:12:18,315 salir 526 01:14:22,605 --> 01:14:23,648 ¿Qué carajo está pasando? 527 01:14:23,773 --> 01:14:26,859 No lo sé jefe, usted quédese aquí y yo me encargo. 528 01:14:30,780 --> 01:14:33,616 Hay intrusos, encuéntrelos rápidamente. 529 01:14:44,377 --> 01:14:46,463 Ramírez ¿qué pasó? 530 01:14:51,218 --> 01:14:53,261 soy el comandante garza 531 01:14:53,386 --> 01:14:56,014 Mi patrimonio está bajo ataque 532 01:14:56,139 --> 01:15:01,979 Reúne a todos mis hombres aquí. 533 01:17:17,947 --> 01:17:20,242 maldita sea donde estas 534 01:17:23,661 --> 01:17:25,163 Estúpido 535 01:17:25,788 --> 01:17:28,291 No te muevas, tira el arma. 536 01:17:28,541 --> 01:17:29,542 tirar el arma 537 01:17:32,504 --> 01:17:33,755 qué deseas 538 01:17:35,423 --> 01:17:36,674 dinero 539 01:17:37,884 --> 01:17:40,220 puedo darte un precio 540 01:17:40,345 --> 01:17:44,098 No, todo el dinero del mundo no es suficiente para escapar de la retribución que se avecina. 541 01:17:44,224 --> 01:17:46,559 Ni siquiera sé quién carajo eres. 542 01:17:53,608 --> 01:17:55,318 ¿Entonces te acuerdas de mí? 543 01:17:55,818 --> 01:17:58,155 - Espera - ¿Dónde está mi hija? 544 01:17:58,280 --> 01:17:59,614 Donde esta mi hermano 545 01:18:01,408 --> 01:18:04,618 La Santa Muerte te bendecirá hoy. 546 01:18:04,743 --> 01:18:06,828 Será mejor que me hagas saber que está viva. 547 01:18:08,956 --> 01:18:12,544 Está bien, ella está viva. 548 01:18:23,596 --> 01:18:27,225 Te llevaste a mi hija, maldito bastardo. 549 01:18:33,898 --> 01:18:37,694 Enviaste a tu maldito perro a mi casa. 550 01:18:47,662 --> 01:18:50,623 por favor 551 01:18:51,708 --> 01:18:55,252 - Perdona tu vida. - ¿Qué, qué dijiste? 552 01:18:55,462 --> 01:18:58,756 Ella todavía está viva… 553 01:18:59,966 --> 01:19:01,301 dónde 554 01:19:02,510 --> 01:19:04,721 te llevaré a buscarla 555 01:19:04,846 --> 01:19:07,640 ¿Dónde carajo está ella? 556 01:19:07,724 --> 01:19:11,228 Ella está en las afueras de la ciudad. 557 01:19:12,479 --> 01:19:14,731 Sean, tenemos que irnos. 558 01:19:15,732 --> 01:19:20,778 ella esta cerca 559 01:19:20,903 --> 01:19:22,739 Déjame decirte algo, pendejo. 560 01:19:23,490 --> 01:19:24,824 si mientes 561 01:19:24,949 --> 01:19:28,536 Te vas a arrepentir de no haberte matado ahora mismo. 562 01:19:54,479 --> 01:19:59,859 ¿Qué están haciendo esas cabezas de bestias cortadas y los altares ensangrentados al borde del camino? 563 01:20:03,363 --> 01:20:04,781 Hola gilipollas 564 01:20:05,365 --> 01:20:06,824 estoy hablando contigo 565 01:20:11,328 --> 01:20:12,789 Ellos son… 566 01:20:16,125 --> 01:20:17,710 ofrendas 567 01:20:18,461 --> 01:20:20,171 ¿Sacrificio? 568 01:20:21,756 --> 01:20:23,215 Sí 569 01:20:23,425 --> 01:20:28,136 Dedicado a la Santa Muerte 570 01:20:29,013 --> 01:20:30,139 OMS 571 01:20:32,725 --> 01:20:33,850 Sí… 572 01:20:36,729 --> 01:20:39,816 patrono de la muerte 573 01:20:41,901 --> 01:20:46,614 Oramos por su bendición. 574 01:20:47,114 --> 01:20:49,617 ¿Crees entonces que has sido bendecido? 575 01:20:53,788 --> 01:20:56,874 Lo que hacemos es contra Dios. 576 01:20:57,875 --> 01:21:02,755 Así que sólo nos queda rezar para que ella nos cuide. 577 01:21:07,301 --> 01:21:09,095 cuando morimos 578 01:21:45,798 --> 01:21:48,134 ¿Hay algo esperándonos ahí dentro? 579 01:21:50,803 --> 01:21:51,804 No tengo ni idea 580 01:21:51,929 --> 01:21:58,352 Supongo que la mayoría de mis hombres están de camino a la mansión. 581 01:21:59,729 --> 01:22:02,857 Cual es tu código ¿Tienes como código un golpe especial a la puerta? 582 01:22:02,982 --> 01:22:05,568 tener… 583 01:22:18,247 --> 01:22:19,541 Vamos 584 01:23:16,764 --> 01:23:18,975 Dónde están las chicas 585 01:23:22,729 --> 01:23:24,897 Dije ¿dónde están las chicas en Estados Unidos? 586 01:23:24,981 --> 01:23:27,316 dile dile 587 01:23:44,333 --> 01:23:45,835 Vete al infierno 588 01:23:47,461 --> 01:23:49,506 no quiero… 589 01:23:51,924 --> 01:23:52,967 bebé 590 01:23:53,259 --> 01:23:55,301 - Es papá... - Papá... 591 01:23:55,426 --> 01:23:56,763 Lo siento 592 01:23:56,929 --> 01:23:58,264 Bebé, es papá 593 01:23:58,389 --> 01:24:01,058 Lo siento, realmente lo siento 594 01:24:01,643 --> 01:24:03,310 Lo siento mucho 595 01:24:03,978 --> 01:24:06,147 Lo siento mucho 596 01:24:06,773 --> 01:24:08,315 tenemos que irnos 597 01:24:10,818 --> 01:24:14,071 - Maldita sea, vamos, Billie - No... no puedo evitarlo... 598 01:24:14,196 --> 01:24:17,033 - Tienes que levantarte y marcharte. - No, no puedo evitarlo. 599 01:24:19,993 --> 01:24:21,412 Lárgate de aquí. 600 01:24:22,955 --> 01:24:24,456 Tome su tiempo 601 01:24:24,666 --> 01:24:25,958 Vamos 602 01:24:28,670 --> 01:24:31,005 Santa Muerte 603 01:24:31,380 --> 01:24:34,466 protégeme cuando muera 604 01:24:35,176 --> 01:24:38,054 Vale, lo que sea, no lo entiendo. 605 01:24:38,971 --> 01:24:40,557 pero por tu propio bien 606 01:24:43,100 --> 01:24:44,894 Espero que tengas razón 44389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.