All language subtitles for Shadowplay.S01E02.cbfm.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,280 --> 00:01:37,880
Panie McLaughlin?
2
00:01:41,200 --> 00:01:43,760
Tom Franklin pana szuka.
3
00:01:43,920 --> 00:01:46,000
M贸wi, 偶e to co艣 pilnego.
4
00:01:46,640 --> 00:01:48,120
Gdzie?
5
00:01:51,560 --> 00:01:55,520
W 艣rodku jest potencjalny zal膮偶ek
politycznej zawieruchy.
6
00:01:55,680 --> 00:01:59,960
Dw贸ch naszych 偶o艂nierzy nie 偶yje.
Kto艣 przywi膮za艂 ich do krzese艂
7
00:02:00,120 --> 00:02:02,400
-i zat艂uk艂 pa艂kami.
-Szlag!
8
00:02:11,520 --> 00:02:14,640
To nie robota no偶ownika
w bocznej uliczce,
9
00:02:14,800 --> 00:02:17,800
tylko bezpo艣redni atak
na nasz nar贸d.
10
00:02:17,960 --> 00:02:23,240
Je艣li ja o tym wiem, Rosjanie
na pewno te偶. I nas obserwuj膮.
11
00:02:23,400 --> 00:02:25,400
Co im do tego?
12
00:02:25,560 --> 00:02:30,680
Upadek Zachodu to cel ich dzia艂ania.
Je艣li uda nam si臋 osi膮gn膮膰
13
00:02:30,840 --> 00:02:34,920
stabilizacj臋 w naszym sektorze,
b臋d膮 o krok za nami.
14
00:02:35,240 --> 00:02:39,640
Ju偶 zawiadomi艂em genera艂a Howleya
o delikatnej naturze sytuacji.
15
00:02:40,160 --> 00:02:44,040
-A je艣li nie znajdziemy zab贸jcy?
-Znajdziecie.
16
00:02:44,200 --> 00:02:48,320
A je艣li nie, to kogokolwiek.
Ci ludzie nie s膮 niewinni.
17
00:02:49,480 --> 00:02:55,120
Je艣li jest pan innego zdania, prosz臋
spyta膰 tego 偶ydowskiego ch艂opaka.
18
00:02:57,920 --> 00:03:03,360
Omal nie zapomnia艂em. Prosz臋 wpa艣膰
do mnie rano. B臋d臋 mia艂 pro艣b臋.
19
00:03:17,560 --> 00:03:19,080
Szlag...
20
00:03:25,160 --> 00:03:27,160
Znamy ich to偶samo艣膰?
21
00:03:27,320 --> 00:03:31,880
Nale偶eli do 4. Batalionu.
Wkr贸tce poznamy ich nazwiska.
22
00:03:32,040 --> 00:03:35,960
Obaj zgin臋li od licznych uderze艅
w g艂ow臋 metalow膮 rurk膮.
23
00:03:36,120 --> 00:03:39,240
-Znale藕li艣cie j膮?
-Tam le偶y.
24
00:03:41,720 --> 00:03:45,400
To mi wygl膮da na co艣
w rodzaju egzekucji.
25
00:03:45,720 --> 00:03:47,760
Na dzia艂anie w furii.
26
00:03:47,920 --> 00:03:51,640
Mo偶e kto艣 chcia艂 ich okra艣膰
i co艣 posz艂o nie tak?
27
00:03:51,800 --> 00:03:56,000
To nie by艂 napad rabunkowy.
Zabito ich ca艂kiem niedawno.
28
00:03:56,280 --> 00:03:57,960
Szlag!
29
00:03:58,440 --> 00:04:00,680
Sprawdzili艣cie ca艂y budynek?
30
00:04:01,400 --> 00:04:02,720
Jeszcze nie.
31
00:04:10,320 --> 00:04:12,480
Kto艣 tu mieszka.
32
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
Ubrania kobiety.
33
00:04:36,920 --> 00:04:40,240
-Policja! Sta膰!
-Biegnij od drugiej strony.
34
00:04:58,200 --> 00:04:59,480
Bierz j膮.
35
00:05:03,040 --> 00:05:05,000
Jak si臋 nazywasz?
36
00:05:05,680 --> 00:05:09,720
Nie obchodzi nas, kim jeste艣.
Powiedz tylko, co widzia艂a艣.
37
00:05:09,880 --> 00:05:12,000
Jeste艣my z policji.
38
00:05:12,160 --> 00:05:15,080
Chcemy znale藕膰 zab贸jc贸w
tych 偶o艂nierzy.
44
00:07:03,080 --> 00:07:06,520
POKONANI
45
00:07:57,880 --> 00:08:00,640
Czemu nazywaj膮 ci臋 Zielonook膮?
46
00:08:00,800 --> 00:08:03,240
Mama tak na mnie wo艂a艂a.
47
00:08:04,200 --> 00:08:07,920
M贸wi艂a, 偶e widzi w moich oczach
las Grunewald.
48
00:08:09,120 --> 00:08:12,400
Gdy 偶y艂a, cz臋sto tam chodzi艂y艣my.
49
00:08:12,560 --> 00:08:14,720
Zgin臋艂a w czasie wojny?
50
00:08:15,680 --> 00:08:17,000
Tak.
51
00:08:19,280 --> 00:08:23,160
Boisz si臋 m臋偶czyzny,
kt贸ry zabi艂 tych 偶o艂nierzy?
52
00:08:24,120 --> 00:08:26,520
Nikogo si臋 nie boj臋.
53
00:08:26,680 --> 00:08:29,360
Przerzu膰 si臋 na angielski.
54
00:08:31,120 --> 00:08:35,080
20 papieros贸w w nietkni臋tej paczce.
Mo偶na za nie dosta膰
55
00:08:35,240 --> 00:08:37,040
co najmniej 300.
56
00:08:42,120 --> 00:08:44,160
Paczka nie jest otwarta.
57
00:08:45,600 --> 00:08:47,760
To nie byli m臋偶czy藕ni.
58
00:08:48,440 --> 00:08:50,280
Powiedz to po angielsku.
59
00:08:52,080 --> 00:08:54,640
-To nie byli m臋偶czy藕ni.
-Kto?
60
00:08:54,800 --> 00:08:55,920
Zab贸jcy.
61
00:08:56,080 --> 00:08:58,160
Zatem kto to by艂? Wr贸偶ki?
62
00:08:58,920 --> 00:09:00,840
Nie. Kobiety.
63
00:09:03,080 --> 00:09:05,440
Widzia艂a艣 je ju偶 wcze艣niej?
64
00:09:06,680 --> 00:09:09,280
Rozpozna艂aby艣 je?
65
00:09:09,960 --> 00:09:11,960
By艂o ciemno.
66
00:09:14,600 --> 00:09:17,480
Ile ich by艂o? Trzy? Cztery?
67
00:09:20,440 --> 00:09:22,120
M贸wi艂y co艣?
68
00:09:23,760 --> 00:09:27,640
-Zapami臋ta艂a艣, w co by艂y ubrane?
-By艂o ciemno.
69
00:09:27,800 --> 00:09:31,720
Powtarzasz si臋.
Nic wi臋cej mi nie powiesz?
70
00:09:34,240 --> 00:09:36,680
Id藕 sobie. Trac臋 tylko czas.
71
00:09:37,760 --> 00:09:41,240
K艂amiesz. Chcesz dosta膰
fajki, tylko nie dajesz
72
00:09:41,400 --> 00:09:44,520
-nic w zamian.
-Nie, to znaczy tak...
73
00:09:44,680 --> 00:09:47,000
-M贸w, co widzia艂a艣!
-M贸wi臋!
74
00:09:49,600 --> 00:09:51,320
Dziwka Jankes贸w.
75
00:09:52,760 --> 00:09:55,000
Nie wa偶 si臋 tak m贸wi膰!
76
00:10:13,960 --> 00:10:16,000
Na imi臋 mi Max.
77
00:10:16,160 --> 00:10:17,800
Chcemy ci pom贸c.
78
00:10:17,960 --> 00:10:21,640
Ale najpierw ty musisz pom贸c nam.
79
00:10:23,640 --> 00:10:26,320
Wiesz, kim s膮 te kobiety?
80
00:10:27,920 --> 00:10:30,200
Pu艣cicie mnie, je艣li powiem?
81
00:10:30,360 --> 00:10:32,160
Tak.
82
00:10:36,920 --> 00:10:38,280
My艣l臋,
83
00:10:38,440 --> 00:10:42,200
偶e one nale偶膮 do Engelmachera.
84
00:10:46,520 --> 00:10:48,320
Kto to?
85
00:10:50,120 --> 00:10:53,760
Kiedy Engelmacher postanawia,
偶e ci pomo偶e,
86
00:10:53,920 --> 00:10:56,280
zaczynasz do niego nale偶e膰.
87
00:10:58,840 --> 00:11:01,640
-Tak s艂ysza艂am.
-Co takiego robi?
88
00:11:01,800 --> 00:11:05,320
Nie wiem, ale pomaga,
gdy nikt inny nie potrafi.
89
00:11:05,480 --> 00:11:09,720
A jak mu si臋 nie zrewan偶ujesz,
sprzeda twe cia艂o hodowcom 艣wi艅.
90
00:11:14,080 --> 00:11:15,840
Mog臋 ju偶 i艣膰?
91
00:11:16,000 --> 00:11:17,320
Tak.
92
00:11:18,160 --> 00:11:21,000
Nasz cz艂owiek odprowadzi
ci臋 do domu.
93
00:11:21,160 --> 00:11:23,840
-Jutro jeszcze pogadamy.
-Po co?
94
00:11:24,000 --> 00:11:28,560
By艣 mog艂a dosta膰 wi臋cej papieros贸w.
Ute, zaprowad藕 j膮 do Gada.
95
00:11:41,360 --> 00:11:44,320
Przepraszam, 偶e nazwa艂am
pani膮 dziwk膮.
96
00:11:44,480 --> 00:11:47,480
Ale ten policzek by艂 zb臋dny.
97
00:11:55,680 --> 00:11:57,800
Przydzieli艂a艣 jej eskort臋?
98
00:11:57,960 --> 00:12:02,720
呕adna kobieta nie powinna chodzi膰
sama w nocy po Kreuzbergu.
99
00:12:03,000 --> 00:12:05,760
Nie, kiedy on na nie czyha.
100
00:12:06,800 --> 00:12:08,440
Engelmacher.
101
00:12:08,600 --> 00:12:10,880
To czarny lud Berlina.
102
00:12:11,840 --> 00:12:15,000
Pracuje dla niego ca艂a armia ludzi,
103
00:12:15,160 --> 00:12:18,440
ale nikt oficjalnie na niego
nie doniesie.
104
00:12:19,120 --> 00:12:21,040
Prostytucja,
105
00:12:21,200 --> 00:12:23,680
kradzie偶e, morderstwa...
106
00:12:23,840 --> 00:12:25,480
"Engelmacher"?
107
00:12:27,640 --> 00:12:29,680
Wytw贸rca Anio艂k贸w?
108
00:12:29,840 --> 00:12:32,640
Dziwna ksywka dla kryminalisty.
109
00:12:32,800 --> 00:12:37,160
W Niemczech nazywamy tak kogo艣,
kto za艂atwia kobietom skrobanki.
110
00:12:37,320 --> 00:12:40,200
Ile gwa艂t贸w pope艂nia si臋 w Berlinie?
111
00:12:40,360 --> 00:12:42,640
Od pocz膮tku okupacji?
112
00:12:42,800 --> 00:12:44,960
Mniej wi臋cej 100 tysi臋cy.
113
00:12:45,120 --> 00:12:47,240
-Serio?
-Zg艂oszonych.
114
00:12:48,480 --> 00:12:49,880
Niech mnie...
115
00:12:50,080 --> 00:12:54,200
-Pewnie szpitale s膮 przepe艂nione.
-Penicylina jest za droga.
116
00:12:54,360 --> 00:12:58,680
Pomaga zgwa艂conym kobietom,
a je艣li nie chc膮 si臋 odwdzi臋czy膰...
117
00:12:58,840 --> 00:13:00,320
Karmi nimi 艣winie.
118
00:13:04,520 --> 00:13:08,920
Je艣li znajdziemy zwi膮zek
mi臋dzy 偶o艂nierzami a Engelmacherem,
119
00:13:09,080 --> 00:13:11,760
poznamy przyczyn臋 tej jatki.
120
00:13:15,920 --> 00:13:19,520
Powiedz co艣 pozytywnego
o tym miejscu.
121
00:13:22,200 --> 00:13:26,320
Z powodu zesz艂orocznego tyfusu
nie ma ju偶 szczur贸w.
122
00:13:26,480 --> 00:13:28,960
Bo nie mia艂y czego je艣膰.
123
00:13:34,720 --> 00:13:36,040
To ju偶 co艣.
124
00:14:06,680 --> 00:14:08,400
Hej, ty?
125
00:14:08,560 --> 00:14:10,840
Co tak siedzisz?
126
00:14:12,080 --> 00:14:14,360
Chod藕 tu, g艂uptasku.
127
00:14:16,320 --> 00:14:18,720
Dam ci co艣 dobrego.
128
00:14:22,160 --> 00:14:23,760
Zaczekaj.
129
00:14:26,480 --> 00:14:29,760
Podzielimy si臋 p贸艂 na p贸艂.
130
00:14:33,120 --> 00:14:34,600
艢wie偶e mleko.
131
00:14:35,520 --> 00:14:37,680
Z bawarskich wzg贸rz.
132
00:14:40,600 --> 00:14:43,440
Certujesz si臋?
A mo偶e chodzi o mnie?
133
00:14:43,600 --> 00:14:46,320
Nie lubisz ju偶 Karen?
134
00:14:57,400 --> 00:14:59,520
Nie poznajesz jej?
135
00:15:15,240 --> 00:15:17,160
Mog臋 wej艣膰?
136
00:15:26,840 --> 00:15:28,560
Jak si臋 czujesz?
137
00:15:29,440 --> 00:15:31,760
B臋dzie lepiej. Zobaczysz.
138
00:15:32,760 --> 00:15:35,880
Sp贸jrz. Co艣 ci przynios艂am.
139
00:15:36,040 --> 00:15:38,360
Niczego nie zamawia艂am.
140
00:15:38,520 --> 00:15:40,680
Spodoba ci si臋.
141
00:15:41,920 --> 00:15:43,760
A je艣li nie?
142
00:15:44,600 --> 00:15:46,200
Wtedy ci臋 zabij臋.
143
00:16:08,200 --> 00:16:10,400
S膮 ode mnie.
144
00:16:22,760 --> 00:16:25,040
A po艅czochy od dr. Gladowa.
145
00:16:28,440 --> 00:16:30,240
Pi臋kne.
146
00:16:31,120 --> 00:16:33,000
Z Pary偶a.
147
00:16:33,160 --> 00:16:36,600
-Nowiutkie. Nienoszone.
-Czemu mi je dajesz?
148
00:16:40,600 --> 00:16:42,560
A jak my艣lisz?
149
00:16:47,680 --> 00:16:49,400
Nie jestem dziwk膮.
150
00:16:51,240 --> 00:16:54,240
Przed wojn膮 nie by艂y艣my
wieloma rzeczami.
151
00:16:56,000 --> 00:16:59,720
-Nie jestem dziwk膮.
-Jasne, 偶e nie.
152
00:16:59,880 --> 00:17:02,680
Dziwk膮 mo偶na by膰 tylko z wyboru.
153
00:17:05,200 --> 00:17:08,960
Po tym, co zrobili ze mn膮
ci 偶o艂nierze, nie mog臋.
154
00:17:11,240 --> 00:17:14,920
M臋偶czyzn臋 mo偶na zaspokoi膰
na wiele sposob贸w.
155
00:17:17,840 --> 00:17:20,640
Zatem spotykamy si臋 o 10.00
156
00:17:20,800 --> 00:17:24,880
-w kawiarni przy Dahlmannstrasse.
-A je艣li nie przyjd臋?
157
00:17:28,200 --> 00:17:32,480
Wiesz, czemu 艣winie w Brandenburgii
maj膮 takie t艂uste mi臋so?
158
00:17:32,640 --> 00:17:37,120
S膮 inne powody, dla kt贸rych doktora
nazywaj膮 Wytw贸rc膮 Anio艂k贸w.
159
00:17:38,920 --> 00:17:40,920
Na razie.
160
00:18:10,440 --> 00:18:13,280
SZPITAL BELLEVUE,
ODDZIA艁 PSYCHIATRII
161
00:18:15,120 --> 00:18:18,200
HISTORIA CHOROBY,
MORITZ MCLAUGHLIN
162
00:18:24,400 --> 00:18:26,840
OCENA STANU PSYCHICZNEGO
163
00:18:32,400 --> 00:18:35,200
Musimy wzi膮膰 si臋 w gar艣膰,
braciszku.
164
00:18:36,600 --> 00:18:38,280
Dobrze?
165
00:18:46,520 --> 00:18:50,560
1934... Napady z艂o艣ci,
psychozy, urojenia...
166
00:18:51,840 --> 00:18:52,840
1936
167
00:18:53,800 --> 00:18:55,360
Okrucie艅stwo
168
00:18:55,840 --> 00:18:56,840
1939
169
00:18:57,960 --> 00:19:00,160
Niekontrolowane wybuchy...
170
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
1942
171
00:19:03,440 --> 00:19:06,000
Mo偶e si臋ga膰 po przemoc.
172
00:19:15,840 --> 00:19:18,840
SIEDZIBA KOMISARZA
SEKTORA ROSYJSKIEGO
173
00:19:21,000 --> 00:19:25,560
Zapewniam, towarzyszu generale,
偶e w przeciwie艅stwie do Amerykan贸w
174
00:19:25,760 --> 00:19:27,920
panujemy nad naszym sektorem.
175
00:19:28,080 --> 00:19:32,600
Wszyscy oficjele znajduj膮 si臋
pod nasz膮 kontrol膮.
176
00:19:41,040 --> 00:19:42,880
Co tak p贸藕no?
177
00:19:43,040 --> 00:19:45,280
Nie masz 偶ycia osobistego?
178
00:19:45,440 --> 00:19:49,840
Przynosz臋 warto艣ciowe informacje.
Oczywi艣cie b臋d膮
179
00:19:50,000 --> 00:19:51,960
kosztowa膰.
180
00:19:57,840 --> 00:20:03,440
-Co masz na sprzeda偶?
-Wie艣ci o cz艂owieku z tego zdj臋cia.
181
00:20:03,600 --> 00:20:06,680
Amerykanie w艂a艣nie go tu 艣ci膮gn臋li.
182
00:20:07,520 --> 00:20:10,560
Nazywa si臋 Max McLaughlin.
183
00:20:11,280 --> 00:20:12,840
Pozna艂em go.
184
00:20:13,000 --> 00:20:15,480
Czemu mia艂by interesowa膰 Moskw臋?
185
00:20:15,880 --> 00:20:21,120
Wed艂ug moich 藕r贸de艂 w ambasadzie,
sk艂ada raporty Tomowi Franklinowi.
186
00:20:29,680 --> 00:20:32,360
Zatem pan McLaughlin
187
00:20:32,520 --> 00:20:35,440
jest kim艣 wi臋cej ni偶 policjantem.
188
00:20:38,800 --> 00:20:42,560
Wiesz, do kt贸rego komisariatu
go przydzielono?
189
00:20:42,720 --> 00:20:43,720
Tak.
190
00:20:43,880 --> 00:20:47,000
Musimy mie膰 tam kogo艣.
191
00:20:48,040 --> 00:20:49,720
Do roboty.
192
00:20:57,720 --> 00:21:00,000
Od dawna jeste艣 policjantem?
193
00:21:00,680 --> 00:21:02,400
Sze艣膰 miesi臋cy.
194
00:21:04,320 --> 00:21:06,040
Jak ci na imi臋?
195
00:21:08,120 --> 00:21:09,440
Gad.
196
00:21:11,280 --> 00:21:12,760
A tobie?
197
00:21:13,920 --> 00:21:15,920
Jeszcze si臋 zastanawiam.
198
00:21:18,800 --> 00:21:21,080
Jeste艣my na miejscu.
199
00:21:24,840 --> 00:21:26,440
Dzi臋kuj臋.
200
00:21:29,240 --> 00:21:32,120
Wykonuj臋 tylko swoj膮 prac臋.
201
00:21:40,160 --> 00:21:43,240
Masz dobre oczy, Gad.
202
00:21:46,920 --> 00:21:48,960
A ty przepi臋kne zielone.
203
00:22:02,320 --> 00:22:05,560
Panie Epstein, pracuje pan
z Elsie Garten?
204
00:22:19,000 --> 00:22:22,840
To oficer brytyjski.
Jest stary i 偶onaty.
205
00:22:23,000 --> 00:22:26,720
Ma pok贸j w tamtym budynku
na dziesi膮tym pi臋trze.
206
00:22:30,080 --> 00:22:33,800
-A je艣li nie b臋dzie go w domu?
-Oczywi艣cie, 偶e b臋dzie.
207
00:22:33,960 --> 00:22:36,200
Id藕 ju偶.
208
00:22:42,720 --> 00:22:45,920
Gdy to zrobi臋,
zostawisz mnie w spokoju?
209
00:22:46,080 --> 00:22:47,400
Karin...
210
00:22:50,440 --> 00:22:53,560
Wr贸cisz, nim dzieci sko艅cz膮 ciastka.
211
00:22:53,720 --> 00:22:55,680
Obiecuj臋. Uwierz mi.
212
00:22:56,600 --> 00:22:58,200
Id藕 ju偶.
213
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
Czemu
214
00:24:14,840 --> 00:24:17,640
mam robi膰 za nia艅k臋 pa艅skiej 偶ony?
215
00:24:17,800 --> 00:24:21,280
Nie prosi艂bym, gdyby nagle
nie wyskoczy艂o mi
216
00:24:21,440 --> 00:24:26,400
spotkanie UN NRY. Poza tym pozna pan
ciekawych ludzi. Prosz臋 mie膰 uszy
217
00:24:26,560 --> 00:24:29,400
-i oczy otwarte.
-Witajcie, ch艂opcy.
218
00:24:29,560 --> 00:24:32,080
Kto wygl膮da ol艣niewaj膮co
219
00:24:32,240 --> 00:24:35,480
-tego pi臋knego poranka?
-Nie ple膰 andron贸w.
220
00:24:35,640 --> 00:24:39,440
Wystarczy艂o powiedzie膰,
偶e jestem wzorem 偶ony. Dzi臋ki.
221
00:24:40,520 --> 00:24:43,360
A pan jak si臋 dzisiaj ma?
222
00:24:44,720 --> 00:24:47,600
-Dobrze, dzi臋kuj臋.
-Jest w贸z.
223
00:24:47,760 --> 00:24:51,600
Mo偶esz jecha膰.
Max dotrzyma ci towarzystwa.
224
00:24:54,720 --> 00:24:57,560
Klub Ameryka艅skich
Gospody艅 Domowych.
225
00:24:57,720 --> 00:25:01,640
-Nie jestem gospodyni膮 domow膮.
-A ja - Amerykank膮.
226
00:25:01,800 --> 00:25:04,320
B臋dziemy buntownikami.
227
00:25:10,720 --> 00:25:13,640
Mamy nazwiska zamordowanych
偶o艂nierzy.
228
00:25:13,800 --> 00:25:17,240
Szeregowy Jim Gallagher
i szeregowy Frank Deluca.
229
00:25:17,400 --> 00:25:20,720
O 15.00 spotykasz si臋
z ich dow贸dc膮.
230
00:25:23,120 --> 00:25:25,800
Dok膮d Amerykanie chodz膮 na piwo?
231
00:25:27,360 --> 00:25:29,520
Nie wiem. Do Indigo?
232
00:25:29,680 --> 00:25:32,640
-Albo do Klaus Maus.
-Musimy popyta膰
233
00:25:32,800 --> 00:25:35,560
ich towarzyszy,
gdzie dok艂adnie byli.
234
00:25:38,280 --> 00:25:41,840
-Wiesz, co z McLaughlinem?
-Zostawi艂 wiadomo艣膰.
235
00:25:42,000 --> 00:25:45,400
Jest w Klubie Ameryka艅skich
Gospody艅 Domowych.
236
00:25:51,160 --> 00:25:54,920
Podobno SS korzysta艂o
z tego miejsca do samego ko艅ca.
237
00:25:55,080 --> 00:26:00,000
Wypar艂y ich st膮d ameryka艅skie
gospodynie domowe. Cudowna historia.
238
00:26:00,160 --> 00:26:05,040
Chodzi o to, by si臋 ubzdryngoli膰
jeszcze przed lunchem.
239
00:26:05,200 --> 00:26:09,240
-Wychodz臋 za godzin臋.
-Bzdura. Przepraszamy za sp贸藕nienie.
240
00:26:09,400 --> 00:26:14,320
Przyprowadzi艂am tego przystojniaka,
bo Tom jest zaj臋ty pilnowaniem,
241
00:26:14,480 --> 00:26:18,160
by Rosjanie nie podusili nas
we 艣nie. Max, to Gina
242
00:26:18,320 --> 00:26:21,920
i jej m膮偶, George.
Bardzo szybko lata samolotami
243
00:26:22,080 --> 00:26:25,400
-i zrzuca bomby.
-Przerzuci艂em si臋 na paczki.
244
00:26:25,560 --> 00:26:28,080
-Kurier dyplomatyczny.
-Pozycje?
245
00:26:28,240 --> 00:26:32,320
-Wybieramy wsch贸d i zach贸d.
-Zatem my - p贸艂noc i po艂udnie.
246
00:26:32,480 --> 00:26:34,920
-D偶in dla wszystkich.
-Sherry.
247
00:26:35,080 --> 00:26:37,360
-Dla mnie woda.
-Nie ma mowy.
248
00:26:37,520 --> 00:26:40,480
-Trzy podw贸jne d偶iny i sherry.
-Pracuje
249
00:26:40,640 --> 00:26:44,120
-pan dla Departamentu Stanu?
-Jestem policjantem.
250
00:26:44,280 --> 00:26:49,440
-Organizuj臋 od nowa tutejsz膮 policj臋.
-Nie walczy艂 pan?
251
00:26:49,600 --> 00:26:51,920
Nie. Brat by艂 na froncie.
252
00:26:52,080 --> 00:26:53,680
W kt贸rym pu艂ku?
253
00:26:53,840 --> 00:26:56,440
W 45. Dywizji Piechoty.
254
00:27:00,960 --> 00:27:04,640
-Sk膮d ta reakcja?
-Ci ch艂opcy nie mieli lekko.
255
00:27:04,800 --> 00:27:08,240
Jako pierwsi Amerykanie
odkryli ob贸z zag艂ady.
256
00:27:08,400 --> 00:27:11,200
-Kt贸ry?
-Dachau.
257
00:27:11,360 --> 00:27:13,320
To by艂o straszne.
258
00:27:13,600 --> 00:27:18,840
Widzi pan tego genera艂a? Jego
podkomendny wszed艂 tam pierwszy.
259
00:27:19,000 --> 00:27:22,280
Zajmujemy s膮siednie
biura na lotnisku.
260
00:27:41,000 --> 00:27:43,840
-Ju偶 za艂atwione?
-Tak.
261
00:27:45,040 --> 00:27:46,920
Jak posz艂o?
262
00:27:55,200 --> 00:27:57,720
-Musz臋 i艣膰.
-Witaj, Karen.
263
00:27:58,160 --> 00:28:00,200
Opuszczasz nas?
264
00:28:00,680 --> 00:28:02,600
Zosta艅.
265
00:28:13,720 --> 00:28:15,840
-Prosz臋...
-Dzi臋kuj臋.
266
00:28:16,800 --> 00:28:19,160
Prosz臋 uprzejmie.
267
00:28:25,560 --> 00:28:28,680
Obawiam si臋, 偶e masz k艂opoty.
268
00:28:29,240 --> 00:28:31,360
Przecie偶 tam posz艂am.
269
00:28:31,520 --> 00:28:33,360
Nie o to chodzi.
270
00:28:33,520 --> 00:28:37,000
Ale o to, co zrobi艂a艣
tym ameryka艅skim 偶o艂nierzom.
271
00:28:39,520 --> 00:28:41,440
Kto艣 ci臋 widzia艂.
272
00:28:43,720 --> 00:28:44,720
Kto?
273
00:28:44,880 --> 00:28:46,560
Dziewczyna.
274
00:28:47,520 --> 00:28:48,720
Bezdomna.
275
00:28:54,200 --> 00:28:57,120
Marianne ci z tym pomo偶e.
276
00:29:00,200 --> 00:29:02,560
Jak to?
277
00:29:02,720 --> 00:29:04,240
Z czym?
278
00:29:11,320 --> 00:29:12,880
Wypij kaw臋.
279
00:29:13,040 --> 00:29:16,640
To nie 偶adna namiastka,
tylko prawdziwa.
280
00:29:23,920 --> 00:29:29,440
By艂oby pro艣ciej, gdyby艣 powiedzia艂
to, co chc臋 wiedzie膰.
281
00:29:30,000 --> 00:29:32,080
Dzielny ch艂opak.
282
00:29:32,240 --> 00:29:35,720
Wi臋kszo艣膰 ludzi wytrzymuje
tylko jeden.
283
00:29:39,520 --> 00:29:43,120
Kto kieruje komisariatem,
na kt贸rym pracujesz?
284
00:29:43,800 --> 00:29:45,320
Elsie Garten.
285
00:29:45,480 --> 00:29:49,000
Co mo偶esz o niej powiedzie膰?
286
00:29:50,880 --> 00:29:52,640
Jest blondynk膮.
287
00:29:55,400 --> 00:29:58,120
Nie obchodzi mnie kolor jej w艂os贸w.
288
00:29:58,280 --> 00:30:00,160
Ma dzieci?
289
00:30:00,320 --> 00:30:02,880
Braci, siostry, m臋偶a?
290
00:30:08,280 --> 00:30:09,720
Jej m膮偶...
291
00:30:09,880 --> 00:30:12,160
zosta艂 uznany za zaginionego.
292
00:30:15,000 --> 00:30:16,480
呕o艂nierz?
293
00:30:22,040 --> 00:30:25,360
Co mo偶esz mi o nim powiedzie膰?
294
00:30:26,520 --> 00:30:29,880
Chc臋 pozna膰 ka偶dy szczeg贸艂,
295
00:30:30,040 --> 00:30:32,320
kt贸ry ci przyjdzie do g艂owy.
296
00:30:32,480 --> 00:30:33,520
Gad?!
297
00:30:34,400 --> 00:30:36,000
Gad?
298
00:30:36,320 --> 00:30:38,080
Gdzie on jest?
299
00:30:38,240 --> 00:30:42,520
-Gdzie艣 musi by膰.
-Nie wr贸ci艂 wczoraj?
300
00:30:43,800 --> 00:30:46,360
Kto艣 widzia艂 dzisiaj Gada?
301
00:30:50,320 --> 00:30:55,040
Id藕 do remizy i spytaj uprzejmie
Helg臋, czy mo偶esz zadzwoni膰.
302
00:30:55,200 --> 00:30:57,920
艢ci膮gnij tu McLaughlina.
303
00:30:58,080 --> 00:30:59,960
Id臋 po Zielonook膮.
304
00:31:00,120 --> 00:31:02,560
Trude, chod藕 ze mn膮.
305
00:31:23,720 --> 00:31:25,120
Mam j膮 zabi膰?
306
00:31:26,840 --> 00:31:28,240
Nie mo偶e 偶y膰.
307
00:31:30,040 --> 00:31:34,800
Zr贸b to, a ju偶 nigdy nie b臋dziesz
musia艂a spotyka膰 si臋 z oficerami.
308
00:31:43,160 --> 00:31:46,160
Ona albo ty.
Nie b臋d臋 mia艂a opor贸w.
309
00:31:46,320 --> 00:31:50,040
Zrozumia艂a艣? Nie zawaham si臋.
310
00:32:20,400 --> 00:32:21,720
Przykro mi.
311
00:32:27,400 --> 00:32:28,840
Kim pani jest?
312
00:32:30,920 --> 00:32:32,880
Tob膮.
313
00:33:00,280 --> 00:33:03,440
Biegnij na ty艂 i zobacz,
czy kto艣 tam jest!
314
00:33:03,600 --> 00:33:05,000
Szybko!
315
00:33:17,080 --> 00:33:20,360
Telefon do pana McLaughlina.
316
00:33:20,520 --> 00:33:22,200
Do mnie?
317
00:33:22,920 --> 00:33:24,080
Dzi臋kuj臋.
318
00:33:25,840 --> 00:33:27,840
Przepraszam.
319
00:33:33,200 --> 00:33:37,080
Jak dla mnie, Rosjanie mogliby
nawet zaatakowa膰 Sussex.
320
00:33:37,240 --> 00:33:41,120
-Prosz臋 przesta膰 krzycze膰.
-Nie odchodzi si臋 od gry.
321
00:33:41,280 --> 00:33:43,600
Nie przyjecha艂em gra膰 w karty.
322
00:33:51,320 --> 00:33:53,000
Gdzie ona jest?
323
00:34:01,440 --> 00:34:03,920
Nadal krwawi艂a, gdy j膮 znalaz艂am.
324
00:34:04,600 --> 00:34:06,520
Nie mog艂am nic zrobi膰.
325
00:34:06,680 --> 00:34:10,400
Wszyscy moi ludzie
szukaj膮 艣wiadk贸w.
326
00:34:11,320 --> 00:34:13,160
To furia.
327
00:34:13,320 --> 00:34:15,720
Jak z tymi 偶o艂nierzami.
328
00:34:18,320 --> 00:34:20,480
Gdzie by艂e艣?
329
00:34:20,640 --> 00:34:23,400
-Na spacerze.
-Co?
330
00:34:23,560 --> 00:34:26,680
W Hamburgu? Wsz臋dzie ci臋 szuka艂am.
331
00:34:26,840 --> 00:34:28,560
Przecie偶 jestem.
332
00:34:28,880 --> 00:34:30,600
Co si臋 sta艂o?
333
00:34:41,840 --> 00:34:43,840
Kiedy st膮d wyszed艂e艣?
334
00:34:46,200 --> 00:34:47,960
P贸藕no.
335
00:34:48,120 --> 00:34:49,960
Widzia艂e艣 co艣?
336
00:34:50,120 --> 00:34:51,880
Kogo艣?
337
00:34:56,120 --> 00:34:57,440
Gad?
338
00:34:58,400 --> 00:35:02,280
Mog艂e艣 by膰 ostatni膮 osob膮,
kt贸ra widzia艂a j膮 偶yw膮.
339
00:35:44,280 --> 00:35:46,160
O co chodzi?
340
00:36:02,960 --> 00:36:04,560
G艂uptasku...
341
00:36:06,760 --> 00:36:08,800
Id藕 sobie.
342
00:36:08,960 --> 00:36:10,480
Id藕.
343
00:36:10,640 --> 00:36:12,440
Zniknij z miasta.
344
00:36:14,400 --> 00:36:17,120
Poszukaj sobie innego cz艂owieka.
345
00:36:18,840 --> 00:36:20,600
Nie ufaj psom.
346
00:36:23,800 --> 00:36:26,000
Karin ju偶 tu nie mieszka.
347
00:36:48,200 --> 00:36:50,440
Podoba mi si臋 tw贸j balkon.
348
00:36:51,240 --> 00:36:53,240
Du偶o doniczek,
349
00:36:53,800 --> 00:36:55,640
du偶o ziemi.
350
00:36:55,800 --> 00:36:59,040
Co艣 w tej ziemi ro艣nie.
351
00:37:00,000 --> 00:37:01,480
To kapusta...
352
00:37:03,840 --> 00:37:05,800
To s膮 zio艂a...
353
00:37:05,960 --> 00:37:08,040
Za tob膮 pomidory.
354
00:37:08,200 --> 00:37:09,840
Sa艂atka...
355
00:37:11,080 --> 00:37:13,160
-Sa艂ata.
-W艂a艣nie.
356
00:37:15,560 --> 00:37:17,680
Potrzebuj膮 tylko czasu.
357
00:37:26,600 --> 00:37:29,920
My艣lisz, 偶e zgin臋艂a,
bo z nami rozmawia艂a?
358
00:37:31,400 --> 00:37:32,800
Nie wiem.
359
00:37:35,320 --> 00:37:38,240
Mo偶e kto艣 z twoich
gliniarzy wygada艂.
360
00:37:38,400 --> 00:37:40,640
To mo偶liwe.
361
00:37:45,400 --> 00:37:47,520
Zielonooka.
362
00:37:49,520 --> 00:37:52,440
Mia艂a tylko 16 lat.
363
00:37:54,760 --> 00:37:57,760
Dzieci nie potrafi膮
same si臋 chroni膰.
364
00:37:59,280 --> 00:38:02,360
Je艣li kto艣 je skrzywdzi
albo zabije,
365
00:38:04,760 --> 00:38:08,720
naszym obowi膮zkiem jest zrobi膰,
co w naszej mocy.
366
00:38:08,880 --> 00:38:10,880
Chcia艂abym,
367
00:38:11,480 --> 00:38:13,160
ale nie damy rady.
368
00:38:13,320 --> 00:38:15,400
Nie mamy si艂 ani 艣rodk贸w.
369
00:38:15,560 --> 00:38:19,480
-Za艂atwi臋.
-Widzia艂e艣 moje Strachy na Wr贸ble.
370
00:38:19,680 --> 00:38:23,880
-Brak nam do艣wiadczenia.
-Nie zorientuje si臋, 偶e nadchodzimy.
371
00:38:24,040 --> 00:38:27,360
Mo偶ecie udawa膰 gliniarzy
za talony na jedzenie
372
00:38:27,520 --> 00:38:30,600
albo naprawd臋 strzec prawa.
I co艣 zmieni膰.
373
00:38:30,760 --> 00:38:35,240
Chc臋 wiedzie膰, ile tych kobiet
ma na pasku.
374
00:38:35,400 --> 00:38:37,680
Ile stanowi jego w艂asno艣膰.
375
00:38:38,760 --> 00:38:43,040
Znajd藕my tego Engelmachera
i go za艂atwmy.
376
00:38:51,360 --> 00:38:53,280
Omal nie zapomnia艂em.
377
00:38:54,600 --> 00:38:56,720
Dosta艂em to dzisiaj.
378
00:38:57,760 --> 00:39:00,160
Nie znosz臋 owoc贸w z puszki.
379
00:39:02,880 --> 00:39:05,880
-To brzoskwinie?
-Tak.
380
00:39:08,240 --> 00:39:10,760
Jak mam i艣膰?
381
00:39:10,920 --> 00:39:13,640
T臋dy i potem pierwsza w lewo.
382
00:39:13,800 --> 00:39:16,520
Dzi臋kuj臋 i dobranoc.
383
00:39:28,080 --> 00:39:29,560
Dzi臋kuj臋.
384
00:39:40,480 --> 00:39:42,640
AMBASADA AMERYKA艃SKA
385
00:39:49,200 --> 00:39:52,360
Panie generale, nazywam si臋
Max McLaughlin.
386
00:39:52,520 --> 00:39:56,240
Od paru dni pr贸buj臋 si臋
z panem skontaktowa膰.
387
00:39:56,400 --> 00:40:01,440
Szukam informacji o moim bracie,
Moritzu. By艂 pan jego dow贸dc膮.
388
00:40:01,600 --> 00:40:04,160
Wiem, gdzie walczy艂 u mojego boku,
389
00:40:04,320 --> 00:40:07,520
ale nie mam poj臋cia,
gdzie teraz jest.
390
00:40:07,680 --> 00:40:11,640
Nie otrzyma艂em odpowiedzi
na 偶adne pytanie.
391
00:40:13,280 --> 00:40:16,800
Sier偶ant McLaughlin oddali艂
si臋 bez pozwolenia.
392
00:40:16,960 --> 00:40:19,640
Jaki by艂 jego stan, nim znikn膮艂?
393
00:40:20,760 --> 00:40:23,200
Psychiczny.
394
00:40:23,360 --> 00:40:26,840
Podobno wy wyzwalali艣cie
ob贸z zag艂ady w Dachau.
395
00:40:27,000 --> 00:40:31,800
-Wiem, co tam by艂o. Ruszaj.
-Co si臋 wtedy sta艂o z moim bratem?
396
00:40:34,400 --> 00:40:38,200
-Dowiem si臋, co ukrywacie!
-Zatrzymaj si臋.
397
00:40:44,320 --> 00:40:47,560
Niczego nie ukrywam.
398
00:40:48,680 --> 00:40:50,960
To nie le偶y w mojej naturze.
399
00:40:53,760 --> 00:40:56,600
Je艣li pa艅ski brat si臋 odnajdzie,
400
00:40:56,760 --> 00:41:00,080
nikt nie b臋dzie mia艂 prawa
go os膮dza膰.
401
00:41:01,040 --> 00:41:02,680
S艂yszy pan?
402
00:41:03,360 --> 00:41:05,920
Oficjalnie go szukamy.
403
00:41:08,320 --> 00:41:12,680
Ale dla wszystkich b臋dzie lepiej,
je艣li nigdy nie wychynie.
404
00:41:14,000 --> 00:41:16,320
M贸wi臋 to nieoficjalnie.
405
00:41:19,280 --> 00:41:21,960
Niech pan przestanie szuka膰 brata.
406
00:41:41,560 --> 00:41:43,240
Bertha Spiel?
407
00:41:44,840 --> 00:41:49,320
Pracuj臋 dla ameryka艅skiego MSZ.
408
00:41:49,480 --> 00:41:51,600
Mi艂o mi pani膮 pozna膰.
409
00:41:53,520 --> 00:41:55,440
Mam do pani pytanie.
410
00:41:55,600 --> 00:41:58,560
Nale偶a艂a pani do NSDAP?
411
00:41:58,720 --> 00:42:01,320
To znaczy do partii nazistowskiej?
412
00:42:03,360 --> 00:42:05,120
Odpowiem, ale...
413
00:42:05,280 --> 00:42:07,080
tak nie mo偶na.
414
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
To jest z艂e.
415
00:42:15,120 --> 00:42:16,760
Rozumiem...
416
00:42:18,440 --> 00:42:21,280
Pani uwa偶a, 偶e to jest z艂e.
417
00:42:24,280 --> 00:42:28,720
Mo偶e spr贸bujmy, jak to si臋 m贸wi,
418
00:42:30,120 --> 00:42:32,600
wy艂o偶y膰 kaw臋 na 艂aw臋.
419
00:42:34,000 --> 00:42:36,800
Berto Spiel...
420
00:42:40,960 --> 00:42:44,120
By艂a pani stra偶niczk膮
w Ravensbrueck?
421
00:42:44,800 --> 00:42:46,440
Ujm臋 to inaczej. By艂a
422
00:42:46,600 --> 00:42:49,400
pani Aufseherin
423
00:42:49,560 --> 00:42:52,640
w obozie zag艂ady dla kobiet
w Ravensbrueck?
424
00:42:56,040 --> 00:42:59,040
My艣li pani, 偶e to jest z艂e?
425
00:42:59,200 --> 00:43:01,040
Nie...
426
00:43:01,200 --> 00:43:03,520
Myli si臋 pani.
427
00:43:04,200 --> 00:43:06,080
Prawda wygl膮da tak,
428
00:43:06,240 --> 00:43:09,440
偶e to nawet nie jest pocz膮tek z艂ego.
429
00:43:15,400 --> 00:43:20,320
Tekst: Iwona Iwa艅ska
29775