All language subtitles for Riget S03E04-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,800 --> 00:00:33,800 www.titlovi.com 2 00:00:36,800 --> 00:00:40,080 Ventricular fibrillation. Prepare adrenaline. 3 00:00:49,200 --> 00:00:50,680 One, two, three... 4 00:00:52,960 --> 00:00:54,280 ...seven, eight... 5 00:01:00,520 --> 00:01:02,800 We have a sinus rhythm on the ECG. 6 00:01:14,160 --> 00:01:17,440 Harrington scissors. Suction. I can't see anything. 7 00:01:24,320 --> 00:01:26,480 Turn up the suction. 8 00:02:29,880 --> 00:02:34,560 You are aware that you've been waiting two hours for Pontopidan? 9 00:02:35,400 --> 00:02:39,040 I need to get to him before he locks all his locks. 10 00:02:39,120 --> 00:02:41,760 I have to be here when he arrives. 11 00:02:41,840 --> 00:02:43,680 The treatment... 12 00:02:45,680 --> 00:02:49,000 he has subjected me to at this hospital, 13 00:02:49,080 --> 00:02:52,560 he will have to answer to that. 14 00:02:54,480 --> 00:02:58,600 Well, it's not solely the fault of Dr Pontopidan 15 00:02:58,680 --> 00:03:02,160 that we have all those traditions and the court-martial. 16 00:03:02,240 --> 00:03:05,080 My ass is his responsibility. 17 00:03:06,600 --> 00:03:09,360 He's the bloody managing director. 18 00:03:27,280 --> 00:03:29,080 I think he's an idiot. 19 00:03:31,640 --> 00:03:33,240 Nothing new there. 20 00:03:51,240 --> 00:03:52,560 SLICED CARROTS 21 00:03:54,640 --> 00:03:56,720 Where the fuck are my peas? 22 00:04:06,320 --> 00:04:08,920 -He's here. -Yes. 23 00:04:09,000 --> 00:04:11,520 He's been in there all night. 24 00:04:15,080 --> 00:04:19,160 Mrs. Svendsen, I explicitly asked for peas, 25 00:04:19,240 --> 00:04:21,400 medium-sized. For my neck. 26 00:04:21,480 --> 00:04:24,600 I don't know if it's written anywhere 27 00:04:24,680 --> 00:04:28,400 that I'm obliged to do private shopping 28 00:04:28,480 --> 00:04:30,600 for a managing physician. 29 00:04:32,400 --> 00:04:35,600 No, I'm sorry. That is of course not written anywhere. 30 00:04:35,680 --> 00:04:37,960 I don't know what I was thinking. 31 00:04:54,720 --> 00:05:01,320 Every time Christmas is near It starts freezing in Skane 32 00:05:02,360 --> 00:05:08,440 Snow covers every herb and shrub And that's where they'll stay 33 00:05:08,520 --> 00:05:14,280 Molak, molak, mak mak mak Snow covers every... 34 00:05:14,360 --> 00:05:17,400 Now the old idiot is bloody singing. 35 00:05:17,480 --> 00:05:20,480 Molak, molak, mak mak mak... 36 00:05:21,000 --> 00:05:23,280 "Molak, molak"? What is that? 37 00:05:23,360 --> 00:05:27,680 Every time Christmas is near It starts freezing in Skane 38 00:05:27,760 --> 00:05:30,960 Thank you. It's always the same. 39 00:05:31,040 --> 00:05:35,520 Always the same mockery of Sweden. It has to stop. 40 00:05:37,880 --> 00:05:44,640 By the way, the cleaning guy... Dr. Andersen. Has he arrived yet? 41 00:05:44,720 --> 00:05:47,760 -No, he hasn't. -I just remember 42 00:05:47,840 --> 00:05:52,520 that I have another meeting now. 43 00:05:52,600 --> 00:05:54,280 I have to go... 44 00:06:16,920 --> 00:06:18,760 Hi, brother. 45 00:06:50,720 --> 00:06:54,360 The Kingdom Hospital rests on ancient marshland 46 00:06:54,440 --> 00:06:57,080 where the bleaching ponds once lay. 47 00:06:57,640 --> 00:07:01,320 Here the bleachers moistened their great spans of cloth 48 00:07:01,400 --> 00:07:04,600 in the shallow water preparing for bleaching. 49 00:07:04,680 --> 00:07:09,320 The steam from the wet cloth shrouded the place in permanent fog. 50 00:07:09,960 --> 00:07:13,200 Later the hospital was built here. 51 00:07:13,760 --> 00:07:17,320 The bleachers gave way to doctors and researchers, 52 00:07:17,400 --> 00:07:21,320 the nation's brightest and the most perfect technology. 53 00:07:23,760 --> 00:07:27,920 To crown their work they called the hospital The Kingdom. 54 00:07:28,800 --> 00:07:31,320 Now life was to be charted, 55 00:07:31,400 --> 00:07:35,800 and ignorance and superstition should never again shake science. 56 00:07:37,880 --> 00:07:40,640 Perhaps their arrogance became too pronounced, 57 00:07:40,720 --> 00:07:43,920 as well as their persistent denial of the spiritual. 58 00:07:44,560 --> 00:07:48,440 For it is as if the cold and damp have returned. 59 00:07:51,080 --> 00:07:57,880 Tiny signs of fatigue are appearing in the solid, modern buildings. 60 00:07:59,400 --> 00:08:01,480 No living person knows it yet, 61 00:08:01,560 --> 00:08:05,560 but the gateway to The Kingdom is opening once again. 62 00:08:08,640 --> 00:08:11,640 THE KINGDOM 63 00:09:07,600 --> 00:09:10,600 PART 12 BARBAROSSA 64 00:09:12,840 --> 00:09:16,560 -Sausage with mash. -Sausage with mash. Welcome. 65 00:09:19,800 --> 00:09:24,200 -What are you doing in the lodge? -I'm an alternate. 66 00:09:24,280 --> 00:09:27,080 They don't know that I'm Swedish. 67 00:09:27,160 --> 00:09:30,880 I'm spying on them and reporting back to you. 68 00:09:30,960 --> 00:09:33,440 Did you really have to kick that hard? 69 00:09:34,520 --> 00:09:37,720 Otherwise they would have been suspicious. 70 00:09:38,960 --> 00:09:42,080 Why the hell are you always holding up your pants? 71 00:09:42,160 --> 00:09:44,440 They didn't have any my size. 72 00:09:45,880 --> 00:09:50,200 "I must learn from the Dane where the hostility comes from." 73 00:09:52,280 --> 00:09:56,000 There is nothing else to learn, nothing else to understand. 74 00:09:57,080 --> 00:10:00,480 I understand everything. Now we must stick together. 75 00:10:00,560 --> 00:10:02,920 I had a vision. 76 00:10:09,560 --> 00:10:15,160 Now it's time for SA... to gather... and fight. 77 00:10:18,200 --> 00:10:20,120 23.00 is the time. 78 00:10:20,800 --> 00:10:25,080 What's the name of our mission, our fight? 79 00:10:25,160 --> 00:10:28,880 -"Barbarossa"? -Barbarossa! Yes? 80 00:10:28,960 --> 00:10:32,080 I'm sure the professor already knows 81 00:10:32,160 --> 00:10:36,160 that there's been another Operation Barbarossa before. 82 00:10:37,800 --> 00:10:42,360 Namely the German expansion in the East during World War II. 83 00:10:43,440 --> 00:10:46,600 A campaign that cost four million lives. 84 00:10:46,680 --> 00:10:48,760 The words might not be mine, 85 00:10:49,520 --> 00:10:53,640 and they might be a bit politically tarnished, 86 00:10:53,720 --> 00:11:00,320 but our homeland did, as far as I know, 87 00:11:00,400 --> 00:11:05,040 not have any enemies during World War II. None. 88 00:11:05,120 --> 00:11:10,400 The word holds the zest we need. 89 00:11:10,480 --> 00:11:12,960 -Barbarossa. -Barbarossa. 90 00:11:13,040 --> 00:11:16,800 -Barbarossa. -Barbarossa. 91 00:11:19,200 --> 00:11:22,360 They're very noisy today, those Swedes. 92 00:11:25,400 --> 00:11:27,800 Better than them being quiet. 93 00:11:28,560 --> 00:11:32,400 The dog that barks will not bite. 94 00:11:32,480 --> 00:11:34,600 When will the help arrive? 95 00:11:36,360 --> 00:11:40,320 At the last minute, as always. 96 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Why aren't you happy, Karen? 97 00:12:04,920 --> 00:12:07,800 Everything went well. 98 00:12:07,880 --> 00:12:13,640 -But I need... -A sign. Everybody needs a sign. 99 00:12:40,960 --> 00:12:43,360 SA has worked very hard 100 00:12:43,440 --> 00:12:46,680 against the Swedish abuse by the sewer Denmark. 101 00:12:46,760 --> 00:12:51,480 But it's time to realise that the wine-press is full. 102 00:12:51,560 --> 00:12:55,240 It's time to realise that we cannot grovel anymore. 103 00:12:55,320 --> 00:12:58,880 Now we must stand up tall. 104 00:12:58,960 --> 00:13:01,440 -Has the time come? -Yes! 105 00:13:01,520 --> 00:13:03,480 -Do you want Barbarossa? -Yes! 106 00:13:03,560 --> 00:13:06,080 -Do you want war? -Yes! 107 00:13:06,160 --> 00:13:08,720 -What time is it? -10.30. 108 00:13:08,800 --> 00:13:11,680 Jesus, I have a meeting. I won't be long. 109 00:13:11,760 --> 00:13:16,240 We'll make the strategy for Barbarossa after lunch. 110 00:13:18,640 --> 00:13:22,080 This is the ward where they shot the second season. 111 00:13:22,160 --> 00:13:26,080 It wasn't as good as the first one, we know that. 112 00:13:34,200 --> 00:13:36,360 Why are you following me? 113 00:13:37,960 --> 00:13:40,040 It's uncomfortable. 114 00:13:40,120 --> 00:13:42,280 Please stop it. 115 00:13:56,400 --> 00:13:58,160 What's going on? 116 00:13:59,000 --> 00:14:03,760 ...Denmark's most famous elevator, the real elevator, 117 00:14:03,840 --> 00:14:09,640 where Mary manifested for the first time in episode 1. 118 00:14:09,720 --> 00:14:11,040 Really? 119 00:14:31,640 --> 00:14:35,200 "Peace reign over country and town all over The Kingdom." 120 00:14:35,280 --> 00:14:37,720 "Peace reign all over The Kingdom." 121 00:14:37,800 --> 00:14:40,440 "You have all made a magnificent effort 122 00:14:40,520 --> 00:14:44,000 for exactly peace and understanding in this Tower of Babel." 123 00:14:44,080 --> 00:14:47,760 "I also send my regards to Greenland and the Faeroe Islands." 124 00:14:51,480 --> 00:14:54,640 Well, my little Primus. You found something to chew on. 125 00:14:55,800 --> 00:14:58,840 And why not send my regards to the animals? 126 00:14:58,920 --> 00:15:03,120 The small and harmless, who also benefit from this hospital. 127 00:15:04,400 --> 00:15:08,400 Why? Why? Why not? 128 00:15:09,880 --> 00:15:14,320 Now we're in the neurosurgical ward on the 9th floor. 129 00:15:14,400 --> 00:15:19,800 The heart of the series. It was on this floor that we... 130 00:15:28,800 --> 00:15:31,600 Follow me to the most secret place of all. 131 00:15:31,680 --> 00:15:34,480 This is Lars von Trier's own private room. 132 00:15:37,160 --> 00:15:39,160 Wasn't dad going home? 133 00:15:41,160 --> 00:15:42,840 There's one thing to do first. 134 00:16:15,200 --> 00:16:19,440 I've got you, you little rat! Now the fists will talk! 135 00:16:19,520 --> 00:16:23,360 The door will be securely locked until my speech is finished. 136 00:16:23,440 --> 00:16:25,160 Rake lightly the field, it will yield. 137 00:16:25,240 --> 00:16:27,280 Then hurry up, dammit! 138 00:16:34,720 --> 00:16:40,080 He heard us. It's your fault. You were noisy. 139 00:16:43,560 --> 00:16:45,800 Hi-ya! Hi-ya! 140 00:16:55,320 --> 00:16:56,720 What... 141 00:16:58,320 --> 00:17:01,240 I'll be damned! 142 00:17:04,120 --> 00:17:06,760 "Little long-toothed lout..." 143 00:17:08,120 --> 00:17:12,400 "The lice lying low live a long life." 144 00:17:13,760 --> 00:17:16,320 "Long live life." 145 00:17:16,920 --> 00:17:21,880 "Live life long!" A speech with L. 146 00:17:23,680 --> 00:17:27,040 "The L-speech." 147 00:17:28,120 --> 00:17:31,400 "Life... Life is loud." 148 00:17:31,480 --> 00:17:34,360 Life... Life is loud. 149 00:17:34,440 --> 00:17:37,360 "Let life be loud." 150 00:17:56,200 --> 00:17:58,960 "The lemur lives life..." 151 00:17:59,040 --> 00:18:01,400 "Live life! Lamb's liver with lettuce." 152 00:18:01,480 --> 00:18:03,280 Hi-ya? 153 00:18:05,320 --> 00:18:07,520 Hi-ya! 154 00:18:09,880 --> 00:18:11,800 That's disgusting! 155 00:18:12,680 --> 00:18:16,440 -Rapist. Sexist bastard. -Are you okay, Anna? 156 00:18:16,520 --> 00:18:19,960 That's fucking not okay. Let us know if we can help. 157 00:18:35,720 --> 00:18:37,160 Cheer up. 158 00:18:37,240 --> 00:18:40,560 So many gifts accrue to us that we didn't ask for. 159 00:18:40,640 --> 00:18:43,480 Are the birds in the sky your friends... 160 00:18:45,760 --> 00:18:47,120 19. 161 00:19:10,600 --> 00:19:13,360 Next. I asked her to wait outside 162 00:19:13,440 --> 00:19:16,920 so we might reach a quick agreement on this madness. 163 00:19:17,000 --> 00:19:22,600 -What madness? -A little cup of Swedish coffee? 164 00:19:23,480 --> 00:19:25,760 -No. -I'm quite busy, 165 00:19:25,840 --> 00:19:28,600 but hopefully we can handle this internally. 166 00:19:28,680 --> 00:19:33,520 Internally? No, I have a bad experience with internally. 167 00:19:33,600 --> 00:19:36,840 I've just received an e-mail from a Swedish guide, 168 00:19:36,920 --> 00:19:40,280 who show people around the hospital. 169 00:19:40,360 --> 00:19:45,160 He attached around 100 photos that have already gone viral. 170 00:19:47,240 --> 00:19:52,080 -They've gone what? -The whole world can see the photos. 171 00:19:53,800 --> 00:19:56,680 "Rape at The Kingdom." 172 00:19:56,760 --> 00:20:00,920 "See all the pictures here." 173 00:20:01,000 --> 00:20:03,960 She claims that I raped her? 174 00:20:04,760 --> 00:20:08,600 Let's say that, unfortunately, she has implied it. 175 00:20:11,200 --> 00:20:14,360 -Why did she do that? -Because I recommended it. 176 00:20:14,440 --> 00:20:18,840 She was extraordinarily violated after your penetration. 177 00:20:20,040 --> 00:20:22,320 Penetration? She jumped on me, 178 00:20:22,400 --> 00:20:26,080 while she rambled on about a snake on the floor. 179 00:20:26,160 --> 00:20:29,120 She jumped on me! That is a lie. 180 00:20:30,120 --> 00:20:32,680 Well, that's what you claim. 181 00:20:35,880 --> 00:20:37,200 Wait here. 182 00:20:38,960 --> 00:20:40,560 Come here. 183 00:20:46,600 --> 00:20:51,520 -What the fuck are you doing? -My client feels violated. Right? 184 00:20:52,200 --> 00:20:54,400 As the press release so poetically says: 185 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 "My client would never voluntarily 186 00:20:56,640 --> 00:20:59,680 end up in your gross, sexual embrace." 187 00:20:59,760 --> 00:21:05,480 Your lewdness is radiating from every single photo. 188 00:21:05,560 --> 00:21:11,200 Why do I feel that you are a bit more her lawyer than mine? 189 00:21:11,280 --> 00:21:15,040 Perhaps my sympathy is affected in this clear case. 190 00:21:16,160 --> 00:21:18,280 You feel violated, right? 191 00:21:19,760 --> 00:21:22,480 -Yes, I feel violated. -And it's started. 192 00:21:22,560 --> 00:21:25,400 By whom? Not me, dammit. 193 00:21:25,480 --> 00:21:27,440 -Yes. -No. 194 00:21:27,520 --> 00:21:29,520 -No. -Not you? 195 00:21:29,600 --> 00:21:31,960 -Yes. -No! 196 00:21:32,040 --> 00:21:37,320 I sense a certain disagreement, and that's typical rape. 197 00:21:38,320 --> 00:21:43,960 In order not to rush into taking sides with one or the other 198 00:21:44,040 --> 00:21:46,760 my advice to you has to be: 199 00:21:47,440 --> 00:21:49,040 Pay. 200 00:21:52,800 --> 00:21:59,440 All that to avoid talking about a snake... that wasn't there. 201 00:21:59,520 --> 00:22:04,480 I will say it again. She jumped on me. 202 00:22:04,560 --> 00:22:08,640 Well, you would surely have liked that. 203 00:22:08,720 --> 00:22:10,640 That's sick. 204 00:22:11,400 --> 00:22:14,320 I'll appear a criminal. 205 00:22:14,400 --> 00:22:17,480 Yes, but aren't all men? 206 00:22:18,640 --> 00:22:23,680 If we assume that the thought is as criminal as the act, 207 00:22:23,760 --> 00:22:28,480 then we could lead the entire male population to the scaffold. 208 00:22:30,120 --> 00:22:34,600 -Pay now. -I'll give you my price later today. 209 00:22:37,640 --> 00:22:41,040 Dr. Andersen? Dr. Andersen! 210 00:22:44,120 --> 00:22:47,160 Dr. Andersen? My carton! 211 00:22:48,080 --> 00:22:50,520 Dr. Andersen, please wait. 212 00:22:52,040 --> 00:22:53,720 Dr. Andersen? 213 00:23:04,920 --> 00:23:09,560 Mr. hospital director. Congratulations. It's coming! 214 00:23:17,720 --> 00:23:21,760 I'll be damned. I'm almost afraid to believe it. 215 00:23:21,840 --> 00:23:28,280 Loaded landlord's lodging lies lusciously... 216 00:23:30,640 --> 00:23:31,960 Spare me. 217 00:23:48,800 --> 00:23:50,520 I'll be damned. 218 00:23:57,480 --> 00:24:00,720 I'll be damned. Finally! The cyclotron. 219 00:24:00,800 --> 00:24:03,640 Congratulations, hospital director. 220 00:24:05,160 --> 00:24:09,560 -Where do you want the cyclotron? -We have a foundation somewhere. 221 00:24:09,640 --> 00:24:12,800 Even the smallest screw, if that's what you use, 222 00:24:12,880 --> 00:24:14,680 has been ready for two years. 223 00:24:14,760 --> 00:24:18,560 Our technical director will come and show you where. 224 00:24:18,640 --> 00:24:20,200 Let's take a peak. 225 00:24:23,240 --> 00:24:25,120 That's it. 226 00:24:27,520 --> 00:24:32,640 And... why did they agree to surrender the cyclotron in Skejby? 227 00:24:32,720 --> 00:24:36,200 Anne-Lise's panties cannot have made a big difference. 228 00:24:36,280 --> 00:24:38,800 They said they got a newer model. 229 00:24:40,480 --> 00:24:44,480 This goes to the radiation ward. Congratulations, director. 230 00:24:44,560 --> 00:24:48,000 -Throw it in the garbage! -Are you sure about that? 231 00:24:48,080 --> 00:24:51,440 You heard me. Throw it in the fucking garbage! 232 00:24:53,760 --> 00:24:55,280 Yes, I guess that... 233 00:24:59,760 --> 00:25:01,440 For your foot. 234 00:25:03,280 --> 00:25:05,520 WART REMOVER 235 00:25:22,720 --> 00:25:27,480 -Are you afraid now, Karen? -Yes, now I'm afraid. 236 00:25:40,160 --> 00:25:41,640 Karen. 237 00:25:43,800 --> 00:25:46,600 I've been looking for you all morning. 238 00:25:48,360 --> 00:25:50,280 You have to wake up now. 239 00:25:51,800 --> 00:25:54,520 -Karen. -Is that you, Bulder? 240 00:25:55,040 --> 00:26:00,960 Yes. I'm sorry I woke you up. I don't think I'm supposed to. 241 00:26:01,760 --> 00:26:04,440 I met one of the two doppelg๏ฟฝngers. 242 00:26:05,040 --> 00:26:07,880 My patient touched his copy. 243 00:26:08,800 --> 00:26:10,840 And then they both disappeared. 244 00:26:11,520 --> 00:26:17,400 I've always thought that there were some kind of diabolical authority 245 00:26:17,480 --> 00:26:21,160 in this whole replica affair. 246 00:26:23,600 --> 00:26:25,200 There you are. 247 00:26:28,400 --> 00:26:34,640 The tumour was benign but I found something very strange inside it. 248 00:26:35,680 --> 00:26:40,640 -What does this mean? -But that's The Kingdom. 249 00:26:44,640 --> 00:26:49,080 I have to go to sleep, so I can bring you and Big Brother together. 250 00:26:50,720 --> 00:26:52,840 It is strongly required now. 251 00:27:17,200 --> 00:27:19,520 Come. Come. 252 00:27:30,040 --> 00:27:31,480 Hurry. 253 00:27:34,120 --> 00:27:35,920 Linseed oil... 254 00:27:38,240 --> 00:27:40,640 Little long-toothed lout... 255 00:27:43,560 --> 00:27:47,160 -Open the door! -Let us in! 256 00:27:47,800 --> 00:27:50,840 I'm sorry, Halmer. 257 00:27:50,920 --> 00:27:54,800 The speech is still not finished. You could say that... 258 00:27:54,880 --> 00:27:58,920 -Please let us in. -And Halmer is not around? 259 00:27:59,000 --> 00:28:01,400 Come on! 260 00:28:05,160 --> 00:28:06,480 Come on! 261 00:28:09,840 --> 00:28:13,840 -I'm very sorry about that. -Don't mention it. 262 00:28:13,920 --> 00:28:18,240 A visit from a patient in your own office makes it all worth... 263 00:28:18,320 --> 00:28:23,120 -Well, I'm an orderly. -Yes, and where would we be without? 264 00:28:23,200 --> 00:28:26,320 Let the orderlies come to me and do not hinder them. 265 00:28:26,400 --> 00:28:29,840 I've had some of my best sleep with orderlies. 266 00:28:51,040 --> 00:28:55,240 Ah, there it is! Under the couch. 267 00:28:55,320 --> 00:28:59,960 I was keeping it as evidence. Don't think I took it for myself. 268 00:29:00,040 --> 00:29:04,280 Please don't think that. That is evidence. 269 00:29:04,360 --> 00:29:06,160 Where should I put it? 270 00:29:06,240 --> 00:29:10,960 I was just about to ask you to get rid of it. 271 00:29:11,040 --> 00:29:16,040 -But it's evidence. -And that's why it must go. 272 00:29:17,440 --> 00:29:20,280 Who are we to accuse? 273 00:29:20,360 --> 00:29:25,760 Who are we to judge? To throw the first stone? 274 00:29:25,840 --> 00:29:29,280 -We would like to get out now. -Yes, of course. 275 00:29:29,360 --> 00:29:32,720 Everything has to be taken care of. Nothing can be neglected. 276 00:29:32,800 --> 00:29:36,360 Yet a small bird is singing 277 00:29:37,200 --> 00:29:40,560 On a twig behind the frozen window pane 278 00:29:40,640 --> 00:29:45,080 I could keep going. Language is my only real passion. 279 00:29:45,640 --> 00:29:50,240 Life is loud. Let life be loud. 280 00:30:04,720 --> 00:30:06,120 There they are! 281 00:30:06,760 --> 00:30:08,440 Come, let's hide. 282 00:30:13,880 --> 00:30:15,960 Open it, Bulder! It's locked. 283 00:31:06,640 --> 00:31:08,160 Are you sleeping? 284 00:31:09,040 --> 00:31:10,440 No. 285 00:31:13,360 --> 00:31:17,480 -I'm from the countryside and... -Yes, I get it. 286 00:31:18,080 --> 00:31:23,880 I think the sound of Big Brother's pulse can lull me to sleep. 287 00:31:27,520 --> 00:31:32,080 As the fetus falls asleep in the uterus... 288 00:31:33,160 --> 00:31:36,000 under its mother's heart. 289 00:31:42,480 --> 00:31:45,400 Rote Armee Fraktion, a terrorist group in Germany, 290 00:31:45,480 --> 00:31:48,760 that murdered and kidnapped based on the theory 291 00:31:48,840 --> 00:31:52,520 that the state inevitably would 292 00:31:52,600 --> 00:31:56,600 show its true Nazi face in response. 293 00:31:57,680 --> 00:32:01,720 In the US, the Manson sect worked using similar principles. 294 00:32:01,800 --> 00:32:07,760 They killed while listening to the Beatles song Helter Skelter. 295 00:32:08,720 --> 00:32:13,440 Both groups' attacks originated from the idea 296 00:32:13,520 --> 00:32:19,160 that a very few people's very few, but well-chosen terrorist acts 297 00:32:19,240 --> 00:32:22,600 can trigger a drastic societal... 298 00:32:26,400 --> 00:32:28,200 societal upheaval. 299 00:32:28,280 --> 00:32:32,160 Swedish Anonymous. We're not very many, 300 00:32:32,240 --> 00:32:35,280 but we have our Swedish intelligence. 301 00:32:37,200 --> 00:32:38,840 That's enough now. 302 00:32:43,080 --> 00:32:49,360 Barbarossa is an operation targeting this hospital, 303 00:32:49,440 --> 00:32:54,160 that through our provocations will be forced to its knees 304 00:32:54,240 --> 00:33:00,760 and there show its true face. Powerlessness, chaos, panic. 305 00:33:01,560 --> 00:33:06,320 And through that, the upper class' incompetence. 306 00:33:13,760 --> 00:33:15,200 19,000 DANISH KRONER 307 00:33:17,400 --> 00:33:19,160 Jesus Christ. 308 00:33:30,240 --> 00:33:33,240 Go to the children's ward first. 309 00:33:34,360 --> 00:33:37,080 Fucking pull yourself together, Karen. 310 00:34:06,320 --> 00:34:09,320 HELMER WAS 311 00:34:26,360 --> 00:34:30,480 -What's going on? -It's the spawn of Babylon. 312 00:34:30,560 --> 00:34:33,600 Asta will pass around a small leaflet. 313 00:34:33,680 --> 00:34:36,560 It's a copy of the original, 314 00:34:36,640 --> 00:34:42,520 that the allies handed out in Germany during World War II. 315 00:34:42,600 --> 00:34:45,800 It encourages people to civil disobedience 316 00:34:45,880 --> 00:34:50,720 and is a real gem of suggestions for petty sabotage. 317 00:34:50,800 --> 00:34:53,000 I enumerate: 318 00:34:53,080 --> 00:34:55,360 Feign small illnesses. 319 00:34:56,600 --> 00:34:59,000 Also of a venereal nature. 320 00:34:59,080 --> 00:35:02,640 Spread the name of the operation everywhere, 321 00:35:02,720 --> 00:35:06,520 anytime, in the form of graffiti and suchlike. 322 00:35:06,600 --> 00:35:10,360 Waste time. Ask stupid questions, 323 00:35:10,440 --> 00:35:13,600 and pretend you don't understand the language. 324 00:35:14,360 --> 00:35:18,280 Take many visits to the bathroom. Often. 325 00:35:18,880 --> 00:35:24,480 Order the wrong material in much too large quantities. 326 00:35:24,560 --> 00:35:30,920 Spill liquids. Anything. Blood, urine, lighter fluid. 327 00:35:31,760 --> 00:35:35,960 Start small fires "by accident" 328 00:35:36,040 --> 00:35:41,520 and put them out with way too much water. 329 00:35:43,040 --> 00:35:45,240 In general, do things 330 00:35:45,320 --> 00:35:49,520 that hinder and strongly reduce the performance of the hospital. 331 00:35:49,600 --> 00:35:54,560 Everyone should carry out all the petty sabotage they can. 332 00:35:57,560 --> 00:35:59,720 My name is Kalle and I'm Swedish. 333 00:35:59,800 --> 00:36:01,760 Hi, Kalle. 334 00:36:03,560 --> 00:36:06,840 Yes, this is not the agenda. 335 00:36:06,920 --> 00:36:12,080 The clinical staff now has the majority in the clothing committee 336 00:36:12,160 --> 00:36:16,160 and in the hallway you can see the first small victory. 337 00:36:16,240 --> 00:36:19,000 KICK MY ASS I'M THE ADMINISTRATION 338 00:36:20,880 --> 00:36:24,600 I have an idea I would like to share with you. 339 00:36:24,680 --> 00:36:30,120 I suggest that we call ourselves "Snapphens". 340 00:36:30,200 --> 00:36:32,160 After "Snapphane". 341 00:36:32,240 --> 00:36:37,640 Exactly. A guerrilla group fighting a tyrannic supremacy. 342 00:36:37,720 --> 00:36:40,760 The supremacy was Sweden. Idiot. 343 00:36:45,840 --> 00:36:50,680 The spawn of Babylon is at The Kingdom... 344 00:36:50,760 --> 00:36:52,800 like weeds. 345 00:36:56,320 --> 00:36:58,760 Deadly weeds. 346 00:36:59,720 --> 00:37:02,880 All those intense emotions are not healthy for you. 347 00:37:05,680 --> 00:37:08,000 It's too dangerous for you. 348 00:37:12,280 --> 00:37:18,520 Too save The Kingdom, we'll have to accept the bruises. 349 00:37:19,240 --> 00:37:23,720 It only proves that we're going in the right direction. 350 00:37:44,120 --> 00:37:47,720 -We can travel in boxes, Bulder. -Yes. 351 00:37:50,440 --> 00:37:52,240 Get in, Bulder. 352 00:37:55,760 --> 00:37:59,360 I don't think it's going to work. It's precisely too small for me. 353 00:38:00,200 --> 00:38:03,040 Then Judith and I have to go alone. 354 00:38:03,120 --> 00:38:06,440 Are you ready to meet your son face to face? 355 00:38:08,200 --> 00:38:09,640 Yes. 356 00:38:33,680 --> 00:38:36,760 The red flag. We take no prisoners. 357 00:38:36,840 --> 00:38:40,640 Jolly Roger and on top, the Swedish flag. 358 00:38:40,720 --> 00:38:42,720 My dear SA members. 359 00:38:42,800 --> 00:38:49,120 Spread out in the whole Kingdom. Do as much harm as possible. 360 00:38:49,200 --> 00:38:53,080 We'll begin in exactly 30 minutes. Look. 361 00:38:53,160 --> 00:38:56,400 The most beautiful flag in the world. 362 00:38:57,840 --> 00:39:00,400 -No prisoners! -No prisoners! 363 00:39:12,960 --> 00:39:17,640 No, no! There you are, Dr. Andersen. 364 00:39:18,240 --> 00:39:20,200 Under the bed and the toilet. 365 00:39:21,000 --> 00:39:25,920 Alright, Dr. Andersen. Here we are, man to man. 366 00:39:26,000 --> 00:39:28,640 Time for the showdown. 367 00:39:28,720 --> 00:39:33,960 You see, you stole a milk carton from my office, 368 00:39:34,040 --> 00:39:37,440 as you can see on this video. 369 00:39:37,520 --> 00:39:40,560 -Ah, no. That was empty. -Empty? 370 00:39:40,640 --> 00:39:45,240 Yes, something else is also empty. The space between your ears. 371 00:39:45,320 --> 00:39:48,120 How could it occur to you 372 00:39:48,200 --> 00:39:53,440 when you saw the milk carton on my desk in my private office? 373 00:39:53,520 --> 00:39:56,440 If I had wanted to get rid of it, 374 00:39:56,520 --> 00:39:59,640 I would have thrown it in the trash can. 375 00:39:59,720 --> 00:40:02,800 The fact that it's on the desk might testify 376 00:40:02,880 --> 00:40:08,440 a special relationship with that milk carton. Understand? 377 00:40:08,520 --> 00:40:12,840 -It was empty. -Yes, it might have felt empty. 378 00:40:12,920 --> 00:40:18,360 I just know that it's my favourite carton and that we need to find it. 379 00:40:18,440 --> 00:40:23,720 So now you and I are taking a trip to the waste sorting plant. 380 00:40:23,800 --> 00:40:25,840 My name is Well. I'm your helper. 381 00:40:26,840 --> 00:40:28,280 Goddammit! 382 00:41:29,040 --> 00:41:30,760 Look, Mona. 383 00:41:39,680 --> 00:41:42,120 She finally got her blocks. 384 00:42:12,240 --> 00:42:14,160 Barbarossa. 385 00:42:14,680 --> 00:42:17,720 Barbarossa begins now. 386 00:42:17,800 --> 00:42:23,440 We're going to the waste sorting plant. Just one small thing first. 387 00:42:34,040 --> 00:42:37,920 "Live life long. Let life be lived." 388 00:42:46,280 --> 00:42:47,920 Hey, what are you doing? 389 00:42:49,440 --> 00:42:53,160 There's a badger in here that we have to smoke out. 390 00:43:08,840 --> 00:43:11,440 Gentlemen! The Christmas speech! 391 00:43:12,920 --> 00:43:18,080 "This year I amused myself making it an L-speech." 392 00:43:18,160 --> 00:43:23,520 "Life is loud. Let life be loud. Live life!" 393 00:43:27,080 --> 00:43:30,280 "Lamb's liver with lettuce." 394 00:43:30,360 --> 00:43:32,000 That cunning prick! 395 00:43:32,920 --> 00:43:34,720 Fan it in there. 396 00:43:35,960 --> 00:43:39,480 "Liquorice, lax, leather shoe. Lying liberalists..." 397 00:43:39,560 --> 00:43:44,560 Why doesn't he come out? Did he set fire to the carpet? 398 00:43:45,320 --> 00:43:51,320 That's because they are cunning and deadly, those badgers. 399 00:43:51,400 --> 00:43:53,560 Take this and follow me. 400 00:43:53,640 --> 00:43:56,560 "Laugh at the locomotive of life!" 401 00:44:00,760 --> 00:44:03,440 Hey, wait. "Barbar rossa"? 402 00:44:05,800 --> 00:44:08,480 They didn't spell it right. Idiots! 403 00:44:20,920 --> 00:44:25,520 Just bring me to the sorting plant. We don't have all life. 404 00:44:47,960 --> 00:44:51,120 I think that's the one. 405 00:44:52,280 --> 00:44:55,160 It's... Dad. 406 00:44:57,680 --> 00:44:59,760 No! How do I get out there? 407 00:45:01,160 --> 00:45:04,760 No! Stop, stop, stop! 408 00:45:13,120 --> 00:45:14,640 Dad... 409 00:45:46,120 --> 00:45:50,960 -Hi, my love. -Hi, mum. 410 00:45:52,920 --> 00:45:55,080 I've missed you so much. 411 00:46:13,160 --> 00:46:17,000 No, mum. Don't caress my cheek. 412 00:46:17,560 --> 00:46:21,000 It reminds me of when I was Little Brother. 413 00:46:22,400 --> 00:46:25,480 I love you. 414 00:46:33,200 --> 00:46:38,200 You have to stop crying, so the water doesn't rise. 415 00:46:43,200 --> 00:46:46,600 Look, what your mum found in your heart. 416 00:46:47,360 --> 00:46:52,760 I am the gatekeeper of The Kingdom and will open the gateway 417 00:46:53,520 --> 00:46:58,880 and make sure that the dark spirits come to darkness 418 00:46:58,960 --> 00:47:02,120 and the light spirits come to light. 419 00:47:04,560 --> 00:47:08,600 What is that light I see? It looks like a runway. 420 00:47:08,680 --> 00:47:11,560 That's the fountain pond. It's lit up. 421 00:47:11,640 --> 00:47:18,240 It will happen in the fountain pond. That is the gateway to The Kingdom. 422 00:47:18,320 --> 00:47:21,920 -But they've rebuilt that. -I didn't know. 423 00:47:22,000 --> 00:47:27,280 Then I'll need some time to think about where the gateway moved to. 424 00:47:27,360 --> 00:47:32,440 -But tomorrow is the 24th. -Then come back tomorrow. 425 00:47:32,520 --> 00:47:37,760 But now I have to rest a bit. Mum can stay. 426 00:47:40,800 --> 00:47:45,000 To think that I had The Kingdom in my heart. 427 00:48:00,120 --> 00:48:04,440 -There's no more juice. -"There's no more juice." 428 00:48:05,080 --> 00:48:09,120 Everybody wants juice as if it were their right. But it's Bob's juice. 429 00:48:09,880 --> 00:48:13,000 -Many of us are thirsty. -Let them drink water. 430 00:48:13,080 --> 00:48:16,160 Maybe I didn't get the quote right, 431 00:48:16,240 --> 00:48:19,560 but if you don't cut back on the juice, you won't get any at all. 432 00:48:21,960 --> 00:48:23,400 Cheer up. 433 00:48:34,280 --> 00:48:37,200 Hi. Fire inspection. 434 00:48:41,760 --> 00:48:46,280 You need to carry your phone with you. Naver is waiting for you. 435 00:48:46,360 --> 00:48:47,680 Yes. 436 00:49:13,760 --> 00:49:15,360 Dammit... 437 00:49:27,480 --> 00:49:29,840 Yes, I'm a little bit late. 438 00:49:29,920 --> 00:49:33,360 I can't get around in this bloody hospital. 439 00:49:33,440 --> 00:49:38,000 It might be because of all those terrorist acts. 440 00:49:38,080 --> 00:49:41,040 But that's just my guess. How are we doing? 441 00:49:41,120 --> 00:49:45,440 I must remind you that you are not allowed to talk to Dr. Naver, 442 00:49:45,520 --> 00:49:49,760 and that the injunction is also applicable in the OR. 443 00:49:49,840 --> 00:49:53,120 You will have to use me as your middle man. 444 00:49:55,240 --> 00:49:57,400 Dr. Halmer knows he's late. 445 00:49:57,480 --> 00:50:00,800 He can't get around in this bloody hospital. 446 00:50:00,880 --> 00:50:03,920 It might be because of all those terrorist acts. 447 00:50:04,000 --> 00:50:06,240 But that's just his guess. 448 00:50:06,320 --> 00:50:10,040 I either slit open his belly, or we'll do something else, 449 00:50:10,120 --> 00:50:13,360 where I buy him the world's biggest candyfloss. 450 00:50:13,440 --> 00:50:16,840 Dr. Naver says, "I either slit up his belly 451 00:50:16,920 --> 00:50:19,280 or buy him the world's biggest candyfloss." 452 00:50:22,120 --> 00:50:23,440 Scissors. 453 00:50:26,880 --> 00:50:28,440 They're from Bornholm. 454 00:50:30,080 --> 00:50:33,040 Dr. Naver says that the scissors are from Bornholm. 455 00:50:36,680 --> 00:50:40,480 "The cut-off island." It was a joke, Halmer. 456 00:50:40,560 --> 00:50:44,600 Dr. Naver says, "The cut-off island. It was a joke, Halmer." 457 00:50:46,720 --> 00:50:49,240 I called you here just for that joke. 458 00:50:49,320 --> 00:50:52,840 Dr. Naver says, "I called you here just for that joke." 459 00:50:53,920 --> 00:50:57,040 -Which joke? -Dr. Halmer asks, which joke? 460 00:50:59,720 --> 00:51:04,040 -Please close it. -Dr. Naver said, please close it. 461 00:51:04,120 --> 00:51:07,400 We removed so much brain that he can rent out space. 462 00:51:07,480 --> 00:51:13,400 Dr. Naver said, "We removed so much brain he can rent out space." 463 00:51:13,480 --> 00:51:17,160 -"They." -Dr. Helmer says, "they". 464 00:51:19,040 --> 00:51:20,360 It's war! 465 00:51:28,400 --> 00:51:29,880 44! 466 00:51:36,280 --> 00:51:37,720 Thank you. 467 00:51:51,360 --> 00:51:53,960 It was an honour representing you. 468 00:52:00,960 --> 00:52:05,280 Hey. It's impossible. It doesn't work. 469 00:52:06,000 --> 00:52:10,200 I mingled with some people from administration to sabotage 470 00:52:10,280 --> 00:52:12,960 and reduce their performance. 471 00:52:13,040 --> 00:52:18,240 But no matter how slow I walk, I'm never slower than them. 472 00:52:18,320 --> 00:52:23,040 I've been pouring water on a fire for an hour. People just walk past, 473 00:52:23,120 --> 00:52:26,160 because it's "not their area of responsibility". 474 00:52:26,920 --> 00:52:31,040 Should we find somewhere romantic to do some sabotage? 475 00:52:31,120 --> 00:52:34,520 Maybe facing west, so we can watch the sunset. 476 00:52:34,600 --> 00:52:37,280 Even if it was your cleavage itself, 477 00:52:37,360 --> 00:52:41,480 I cannot afford to do anything romantic with you. 478 00:52:41,560 --> 00:52:43,720 Besides, we can confirm 479 00:52:43,800 --> 00:52:48,960 that Operation Barbarossa, first wave, is over. 480 00:52:49,040 --> 00:52:54,560 We must contact all SA members and call an emergency meeting. 481 00:52:57,200 --> 00:52:58,560 Stop! 482 00:53:10,040 --> 00:53:13,440 You have used all your free internet contact. 483 00:53:13,520 --> 00:53:17,120 This service has been outsourced to Small and Well. 484 00:53:17,200 --> 00:53:22,720 Please type your Well Parking ID. It's easy to get a new ID. 485 00:53:25,560 --> 00:53:29,600 I see that you have visited some Swedish weapons websites. 486 00:53:31,040 --> 00:53:32,800 -Yes. -Yes? 487 00:53:33,360 --> 00:53:37,160 I was trying to make a purchase. That's right. 488 00:53:37,800 --> 00:53:41,920 Bofors is Swedish. It is the only weapons factory in the world 489 00:53:42,000 --> 00:53:44,880 that wraps in 100 percent recycled paper. 490 00:53:44,960 --> 00:53:48,560 Well, that's good. 491 00:53:57,600 --> 00:54:02,360 Operation Barbarossa, first wave, failed. 492 00:54:03,800 --> 00:54:06,640 Second wave! We need a weapon. 493 00:54:06,720 --> 00:54:09,760 Can anyone in this group procure a weapon? 494 00:54:09,840 --> 00:54:12,720 Nah... a weapon? 495 00:54:12,800 --> 00:54:15,680 A weapon is strictly necessary. 496 00:54:17,880 --> 00:54:20,520 Anna. Don't you have a weapon? 497 00:54:20,600 --> 00:54:24,040 -You have a weapon? -Dear, sweet Anna. 498 00:54:24,120 --> 00:54:27,680 -No, I don't want to lend it out. -You don't want to? 499 00:54:27,760 --> 00:54:34,080 An almost erotic relationship between weapon and owner can occur. 500 00:54:34,160 --> 00:54:36,720 I don't want to lend it out. 501 00:54:37,680 --> 00:54:43,280 Considering your economic situation, it might be appropriate... 502 00:54:44,440 --> 00:54:46,120 that you help out. 503 00:54:47,320 --> 00:54:48,640 It's important. 504 00:54:48,720 --> 00:54:52,080 Anna! Anna! Anna! 505 00:54:52,160 --> 00:54:54,280 Come on, Anna. 506 00:55:27,160 --> 00:55:29,320 Thank you, Anna. 507 00:55:29,400 --> 00:55:32,720 -It costs a kiss to borrow it. -Never. 508 00:55:32,800 --> 00:55:36,920 -Then my lawyer will contact you. -He can contact mine first. 509 00:55:37,000 --> 00:55:40,400 No no, never. Stop it, Anna. 510 00:56:14,320 --> 00:56:16,080 Is it loaded? 511 00:56:16,160 --> 00:56:18,280 To bursting point. 512 00:56:19,320 --> 00:56:21,720 Don't you have a weapon? 513 00:56:22,400 --> 00:56:25,560 What? No, I'm a pacifist. 514 00:56:25,640 --> 00:56:30,520 It's our duty to let the snowball roll. 515 00:56:30,600 --> 00:56:34,640 I'm talking about the most dangerous man at The Kingdom. 516 00:56:34,720 --> 00:56:41,120 The most experienced, most diabolical Satan we have known. 517 00:56:41,200 --> 00:56:44,000 The most cunning villain of them all. 518 00:56:44,880 --> 00:56:47,920 I'm talking about Pontopidan! 519 00:56:55,960 --> 00:57:00,880 I am a fantastic machine, but there's still a long way. 520 00:57:00,960 --> 00:57:03,880 But you're breaking all the plates. 521 00:57:03,960 --> 00:57:09,360 I know! The impeccable movements contain a small flaw, 522 00:57:09,440 --> 00:57:13,160 but everything really wonderful contains a small flaw. 523 00:57:13,240 --> 00:57:16,320 Only the divine is flawless. 524 00:57:16,400 --> 00:57:21,640 -Do you believe in the divine? -Yes, but I don't trust it. 525 00:57:37,040 --> 00:57:40,280 You're being careless again. You have to move on. 526 00:57:40,360 --> 00:57:44,200 Tomorrow is Christmas Eve. You're wasting time. 527 00:57:44,280 --> 00:57:48,680 It's not going to fix itself. Get started! 528 00:57:49,320 --> 00:57:51,000 Yes, yes... 529 00:59:07,120 --> 00:59:08,720 Bulder, wake up. 530 00:59:10,160 --> 00:59:15,360 In half an hour it's Christmas. All we can do is wait. 531 00:59:23,720 --> 00:59:25,600 Surprise, surprise. 532 00:59:27,080 --> 00:59:31,800 The authorities states that we were wrong about the helicopter. 533 00:59:44,760 --> 00:59:46,720 How the hell... 534 01:00:40,360 --> 01:00:43,680 Gentlemen, ladies, 535 01:00:43,760 --> 01:00:48,800 can I have your attention for a moment? 536 01:00:53,800 --> 01:00:59,400 My fault is my fault. I take that blame. 537 01:00:59,480 --> 01:01:02,440 But first I have something to add to it. 538 01:01:04,360 --> 01:01:06,360 For it falls on me... 539 01:01:08,280 --> 01:01:10,360 to also confess a murder. 540 01:01:11,720 --> 01:01:16,640 Because... I... intend to... 541 01:01:18,960 --> 01:01:21,080 kill you, Pontopidan. 542 01:01:25,040 --> 01:01:32,000 It was a mistake to come from Sweden to this country. 543 01:01:32,080 --> 01:01:36,400 And you always have to pay for your mistakes. 544 01:01:38,200 --> 01:01:43,760 That's quite the cannon you got there, Halmer. Bofors, I see. 545 01:01:43,840 --> 01:01:47,640 Wrapped in 100 percent green paper. 546 01:01:47,720 --> 01:01:51,440 The first weapons factory to guarantee that, right? 547 01:01:51,520 --> 01:01:55,280 I hate you, Danish Satan! 548 01:01:56,160 --> 01:01:59,000 Just do what I say. 549 01:01:59,080 --> 01:02:04,760 Send the picture you took of Mona's blocks to that Swedish girl. 550 01:02:14,040 --> 01:02:18,680 It might have ended differently for the two of us 551 01:02:19,720 --> 01:02:22,080 if we hadn't been here 552 01:02:22,160 --> 01:02:26,480 as representatives for Denmark and Sweden. 553 01:02:26,560 --> 01:02:29,880 The ultimate enemies. 554 01:02:29,960 --> 01:02:31,720 One single shot! 555 01:02:33,400 --> 01:02:36,080 Danish stupidity. 556 01:02:36,160 --> 01:02:37,880 Helmer? You have to see this. 557 01:02:37,960 --> 01:02:42,640 What are you saying? No, this is not the time. 558 01:02:45,760 --> 01:02:48,800 We don't have time for romance right now. 559 01:02:48,880 --> 01:02:51,160 It will be even more awkward 560 01:02:51,800 --> 01:02:56,480 when I show you this picture from Mona whose surgery was botched. 561 01:02:56,560 --> 01:02:58,880 Helmer, just look at it. 562 01:03:01,840 --> 01:03:04,600 HELMER WAS DANISH 563 01:03:05,960 --> 01:03:07,280 Yeah. 564 01:03:16,080 --> 01:03:20,400 Dad was the fornicator, Mum was the whore, 565 01:03:20,480 --> 01:03:24,400 and together they fornicated across borders. 566 01:03:25,160 --> 01:03:29,000 And I am the bastard 567 01:03:29,720 --> 01:03:32,000 that became the result of that. 568 01:03:37,240 --> 01:03:39,080 Dad was whole. 569 01:03:39,600 --> 01:03:41,160 I am half... 570 01:03:45,160 --> 01:03:46,840 Danish. 571 01:03:46,920 --> 01:03:52,400 Somehow, I've probably always known. 572 01:03:54,840 --> 01:03:57,360 How deep can you sink? 573 01:03:58,760 --> 01:04:02,160 Now I realise the fatal truth. 574 01:04:02,880 --> 01:04:05,840 Right here and now. 575 01:04:06,360 --> 01:04:09,080 Damn you... 576 01:04:12,160 --> 01:04:14,600 Danish scum! 577 01:04:19,480 --> 01:04:23,960 Shut up, Halmer, and give us a moment to reflect. 578 01:04:24,040 --> 01:04:28,400 Gefion ploughed, says another myth, Zealand out of Sweden, 579 01:04:28,480 --> 01:04:30,840 with his sons bewitched into oxen, 580 01:04:30,920 --> 01:04:35,280 after an erotic adventure with the Swedish king Gylfe. 581 01:04:35,360 --> 01:04:40,160 Yes, there are many legends, but where does at all lead? 582 01:04:40,240 --> 01:04:45,720 I'll assert that even though the climate is apparently a mess 583 01:04:45,800 --> 01:04:49,840 Armageddon will be found intact at The Kingdom. 584 01:04:49,920 --> 01:04:55,800 My prophecy is that everything, thank God, will come to an end. 585 01:04:56,680 --> 01:04:59,880 And Halmer and Gylfe can weep all they want, 586 01:04:59,960 --> 01:05:03,760 for here on Zealand, maybe once tricked out of Sweden, 587 01:05:03,840 --> 01:05:07,800 we will very soon put an end to it. 588 01:05:07,880 --> 01:05:14,120 I will follow the shameful European political trends and turn right. 589 01:05:14,200 --> 01:05:19,360 while I strongly discourage any viewers still awake to do the same 590 01:05:19,440 --> 01:05:23,280 and then just take the good with the evil. 591 01:05:26,280 --> 01:05:30,280 Preuzeto sa www.titlovi.com 46455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.