All language subtitles for Private Eyes - S03E05 (2016) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:09,440 Jeg kan ikke klare det. Hvor er hun? 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,680 Fire måneder er lang tid at være væk fra sin mor. 3 00:00:12,760 --> 00:00:14,640 Hvorfor sendte du hende så langt væk? 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,400 Hvorfor gjorde jeg det? 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,240 Jeg ved, jeg sagde, du kunne have hende i aften 6 00:00:19,320 --> 00:00:22,520 - men jeg har ombestemt mig. - Tager du gas på mig? 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,520 - Jeg vil ikke skændes. - Tak. 8 00:00:25,120 --> 00:00:26,520 Jules! 9 00:00:26,600 --> 00:00:28,240 Jules! 10 00:00:28,320 --> 00:00:31,080 Che piacere ved er ti, mamma e papà! 11 00:00:32,040 --> 00:00:34,160 Sikke hun ruller på 'r'erne. 12 00:00:34,240 --> 00:00:36,800 Du kan umuligt være vores datter. Jeg må se noget ID. 13 00:00:36,880 --> 00:00:38,040 Det er stadig mig, far. 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,920 Bare kom herover med den. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,400 Bella, fortæl mig om dit tørklæde. 16 00:00:43,480 --> 00:00:44,640 Det hedder sciarpa, mor. 17 00:00:44,720 --> 00:00:46,840 Og tasken er Milano gadestil. 18 00:00:47,640 --> 00:00:49,960 Den er ligesom min. Vi er tvillinger! 19 00:00:50,040 --> 00:00:51,600 Skal jeg ikke bare tage hende? 20 00:00:51,680 --> 00:00:53,680 - Du får hende i morgen. - Det er okay. 21 00:00:53,760 --> 00:00:54,960 - Vi var enige... - Åh nej. 22 00:00:55,040 --> 00:00:56,640 Fik I ikke min sms? 23 00:00:57,680 --> 00:00:58,920 Jeg har faktisk et lift. 24 00:01:01,720 --> 00:01:03,880 Buongiorno, sir! Signora D'Orsay... 25 00:01:03,960 --> 00:01:06,320 - Liam! Se lige dig! - Liam! 26 00:01:06,400 --> 00:01:09,560 Liam fløj hjem i går. Hans forældre har givet ham en scooter. 27 00:01:10,400 --> 00:01:11,720 Er den sikker? 28 00:01:11,800 --> 00:01:13,920 Bestemt. Vi kørte på en overalt i Italien. 29 00:01:14,000 --> 00:01:15,240 - Gjorde I det? - Ja. 30 00:01:15,320 --> 00:01:17,880 - Er du klar? Pas på kantstenen. - Ja. Okay. 31 00:01:18,680 --> 00:01:19,960 Okay, hej! Vi tales ved. 32 00:01:20,040 --> 00:01:21,120 Jeg elsker jer. Ciao. 33 00:01:21,200 --> 00:01:22,600 Du er sikker der. 34 00:01:23,160 --> 00:01:26,320 Vidste du, de kørte på scooter overalt i Italien? 35 00:01:27,240 --> 00:01:29,280 Alle kører på scooter i Italien. 36 00:01:30,320 --> 00:01:31,440 Det tror jeg ikke. 37 00:01:34,440 --> 00:01:36,280 Det er løgn! Havde han skæg? 38 00:01:36,360 --> 00:01:37,880 Der var helt sikkert stubbe. 39 00:01:38,720 --> 00:01:40,080 Det var kun fire måneder! 40 00:01:40,160 --> 00:01:43,040 Fire måneder er som to år i en teenagekrop. 41 00:01:43,120 --> 00:01:44,440 Du hjælper ikke, Everett. 42 00:01:44,520 --> 00:01:46,520 Jules har nok ikke ændret sig så meget. 43 00:01:46,600 --> 00:01:49,400 Giv hende tid til at få fødderne på jorden. 44 00:01:49,480 --> 00:01:50,480 Hvor skal vi hen? 45 00:01:51,320 --> 00:01:52,600 Det sagde jeg. Ny klient. 46 00:01:53,440 --> 00:01:55,160 Har den nye klient et navn? 47 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 Cassie Lewis. 48 00:01:58,200 --> 00:01:59,920 Vi delte værelse på college. 49 00:02:00,000 --> 00:02:02,120 Wow! Og det skjuler du! 50 00:02:02,200 --> 00:02:04,960 Jeg syntes, dine far-datter-problemer var vigtigere. 51 00:02:05,040 --> 00:02:09,040 Og hvad vil din eks-slof helt præcist? 52 00:02:09,120 --> 00:02:12,000 Det ville hun ikke sige. Hun sagde: "Kom straks hertil." 53 00:02:12,960 --> 00:02:15,080 Og hvor præcist er "her"? 54 00:02:22,480 --> 00:02:24,080 Bélanger-godset? 55 00:02:24,160 --> 00:02:26,960 Ved du, at de er berømte for deres Bordeaux-blandinger? 56 00:02:27,040 --> 00:02:28,400 Det er en smoothie, ikke? 57 00:02:29,360 --> 00:02:30,360 Jeg driller. 58 00:02:40,600 --> 00:02:43,280 Hør her. Du kommer måske til at høre nogle historier... 59 00:02:43,360 --> 00:02:46,120 Angie Everett: College-årene. 60 00:02:46,200 --> 00:02:49,200 Det er vel ikke værre, end da du lånte din fars patruljebil. 61 00:02:49,280 --> 00:02:51,680 Ødelagde din hockey-karriere ikke din hukommelse? 62 00:02:51,760 --> 00:02:53,320 Nej. Ikke ret meget. 63 00:02:53,400 --> 00:02:54,760 Sig det nu bare, Everett. 64 00:02:54,840 --> 00:02:57,280 - Spar dig pinligheden. - Ange! 65 00:02:58,080 --> 00:02:59,720 Gudskelov, at du er her. 66 00:03:00,520 --> 00:03:02,480 Wow! Du har ikke forandret dig. 67 00:03:02,560 --> 00:03:04,880 - Cassie Lewis, min partner... - Matt Shade. 68 00:03:04,960 --> 00:03:08,560 Fra hockeyspiller til privatdetektiv. Meget sexet overgang. 69 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 Du læser op. 70 00:03:09,680 --> 00:03:11,920 Det er derfor jeg ved, I to er de bedste. 71 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 Følg med. 72 00:03:18,040 --> 00:03:22,320 Jeg har været vinspecialist for Trent Auktioner i fem år. 73 00:03:22,920 --> 00:03:24,160 På min første dag 74 00:03:24,240 --> 00:03:25,720 kontaktede jeg Martin Bélanger 75 00:03:25,800 --> 00:03:28,960 for at se, om han ville sælge noget fra sin historiske kælder. 76 00:03:29,040 --> 00:03:33,920 Han gik endelig med til at sælge et par af sine bedste. 77 00:03:34,000 --> 00:03:37,680 Han sælger vel ikke Winston '45? 78 00:03:37,760 --> 00:03:42,080 - Hvad er Winston '45? - Vinens hellige gral. 79 00:03:42,160 --> 00:03:44,200 Der er kun én i hele verden. Den er... 80 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Den er uvurderlig. 81 00:03:46,000 --> 00:03:47,640 Hvad tror du, I får for den? 82 00:03:47,720 --> 00:03:50,240 Vi forventer en halv million eller mere. 83 00:03:50,320 --> 00:03:52,840 - Er den her? Kan jeg se den? - Det kan ingen. 84 00:03:54,560 --> 00:03:56,840 Den hellige gral er blevet stjålet. 85 00:04:38,640 --> 00:04:40,120 Hvornår så du den sidst? 86 00:04:40,200 --> 00:04:43,240 I aftes, før jeg gik. Ved 19-tiden. 87 00:04:43,320 --> 00:04:44,400 Er døren altid låst? 88 00:04:44,480 --> 00:04:48,040 Altid. Man skal bruge en femcifret nøglekode for at låse sig ind og ud. 89 00:04:48,120 --> 00:04:49,440 Hvem har ellers koden? 90 00:04:49,520 --> 00:04:52,000 Det ved jeg ikke. Der er mindst 50 medarbejdere. 91 00:04:52,080 --> 00:04:53,720 Men de har ikke alle aftenvagt. 92 00:04:53,800 --> 00:04:57,560 - Vi må spørge Martin. - Nej. Det må I ikke. 93 00:04:57,640 --> 00:05:00,040 For at overtale Martin til at sælge Winston '45 94 00:05:00,120 --> 00:05:03,440 måtte mit firma stille en garanti på mindst en kvart million dollars. 95 00:05:03,520 --> 00:05:05,640 Sælger vi ikke flasken, mister vi pengene. 96 00:05:05,720 --> 00:05:07,840 Og jeg må sælge dessertvin på Balkan. 97 00:05:07,920 --> 00:05:09,400 Hvornår er auktionen? 98 00:05:09,480 --> 00:05:10,920 Om tre dage. 99 00:05:11,000 --> 00:05:14,120 Mulige købere får mulighed for at se de udbudte partier, ikke? 100 00:05:14,200 --> 00:05:16,600 De mest seriøse får VIP-adgang til vingården. 101 00:05:16,680 --> 00:05:18,680 - Perfekt. - Hvorfor er det perfekt? 102 00:05:18,760 --> 00:05:20,720 Det giver os et dække. 103 00:05:20,800 --> 00:05:22,920 Vi vil byde på Winston '45. 104 00:05:25,320 --> 00:05:27,880 Min familie har fremstillet vin i Pomerol-regionen 105 00:05:27,960 --> 00:05:29,280 siden 1700-tallet, 106 00:05:29,360 --> 00:05:31,080 men Winston '45 107 00:05:31,160 --> 00:05:33,240 er deres største årgang nogensinde. 108 00:05:33,320 --> 00:05:34,600 Denne er ikke dårlig. 109 00:05:34,680 --> 00:05:38,440 Det er ikke en Cheval Blanc '47. Men hvad er det? 110 00:05:38,520 --> 00:05:42,640 En strålende hockeyspiller og en ægte vinkender. 111 00:05:42,720 --> 00:05:44,840 - Vi burde lave en Shadow-årgang. - Ja. 112 00:05:46,520 --> 00:05:48,200 Hvorfor hedder den Winston '45? 113 00:05:48,280 --> 00:05:51,440 Bombningen under Anden Verdenskrig 114 00:05:51,520 --> 00:05:55,000 ødelagde det meste af høsten, så kun seks flasker overlevede. 115 00:05:55,960 --> 00:05:58,920 Da krigen var slut, tog min farfar fem flasker 116 00:05:59,000 --> 00:06:00,440 og sendte dem 117 00:06:00,520 --> 00:06:03,400 med denne Spitfire-pilot, der fløj over Kanalen 118 00:06:03,480 --> 00:06:06,160 for at aflevere dem personligt til Winston Churchill. 119 00:06:06,240 --> 00:06:09,480 - Til fejringen af VE-dag. - Og du har den sidste flaske? 120 00:06:09,560 --> 00:06:12,720 Den gik i arv til min far og så til mig. 121 00:06:12,800 --> 00:06:15,000 Hvorfor vil du sælge Winston? 122 00:06:15,080 --> 00:06:18,800 Cassie overbeviste mig om, at man ikke kan gemme noget for evigt. 123 00:06:18,880 --> 00:06:21,320 Hvis flasken sælger for det, vi tror den vil, 124 00:06:21,400 --> 00:06:24,680 vil jeg kunne udvide min produktlinje, 125 00:06:24,760 --> 00:06:27,520 så vi kan producere vine af flere druer, 126 00:06:27,600 --> 00:06:29,720 og måske endnu et mærke. 127 00:06:34,200 --> 00:06:37,880 Ved alle her på vingården, hvor du opbevarer Winston '45? 128 00:06:37,960 --> 00:06:40,320 Selvfølgelig. Det er ikke en hemmelighed. 129 00:06:40,400 --> 00:06:43,880 Er det ikke risikabelt? At have en uvurderlig vin let tilgængelig? 130 00:06:43,960 --> 00:06:46,760 Jeg stoler på de folk, der arbejder for mig. 131 00:06:47,440 --> 00:06:49,080 - Lad mig vise jer flasken. - Nej! 132 00:06:49,160 --> 00:06:51,680 Det er fint. Vi har taget rigeligt af din tid. 133 00:06:51,760 --> 00:06:53,520 Måske kan vi tale med din verifikator? 134 00:06:53,600 --> 00:06:56,800 Ja, bestemt. Selvfølgelig. Simone. Hun er fantastisk. 135 00:06:56,880 --> 00:06:58,960 Hun kender mine vine bedre, end jeg gør. 136 00:07:01,640 --> 00:07:05,040 Sødme i angrebet. Strejf af bagt æble og pære. 137 00:07:06,840 --> 00:07:08,880 Strålende klar. Medium fyldighed. 138 00:07:10,040 --> 00:07:11,240 Jeg fornemmer... 139 00:07:11,320 --> 00:07:12,520 creme brulée. 140 00:07:13,360 --> 00:07:15,720 - Jeg fornemmer... vindrue. - Ja, altså... 141 00:07:16,400 --> 00:07:19,040 Den er fra en begrænset udgave for to sæsoner siden. 142 00:07:19,120 --> 00:07:21,400 Efter min mening 143 00:07:21,480 --> 00:07:24,600 forsøger denne årgang stadig at finde sin identitet. 144 00:07:24,680 --> 00:07:27,400 Verificerer du alle vinene til auktionen? 145 00:07:27,480 --> 00:07:28,880 Alle 600. 146 00:07:29,400 --> 00:07:30,880 Det er mange ture i kælderen. 147 00:07:30,960 --> 00:07:34,280 - Det er en del af jobbet. - Og Winston '45? 148 00:07:34,360 --> 00:07:36,440 - Er den hysteriet værd? - Du gode Gud, ja. 149 00:07:36,520 --> 00:07:39,760 Det bliver det mest udsøgte, man nogensinde har smagt. 150 00:07:40,360 --> 00:07:42,920 Hvordan verificerer du en flaske, du ikke kan åbne? 151 00:07:43,000 --> 00:07:45,680 Jeg tester den for tegn på dens historie. 152 00:07:45,760 --> 00:07:48,200 Korktilstand, fyldighed, den slags. 153 00:07:48,280 --> 00:07:50,680 - Har du afsluttet dine tests? - I går. 154 00:07:51,520 --> 00:07:53,000 Det må være blevet sent. 155 00:07:53,080 --> 00:07:54,840 Ikke så sent som kælderhjælperne. 156 00:07:57,640 --> 00:07:58,960 Hvad er en kælderhjælper? 157 00:07:59,040 --> 00:08:00,960 Kælderhjælpere laver alt på vingården, 158 00:08:01,040 --> 00:08:03,920 lige fra optælling til at skrubbe tapper. 159 00:08:04,000 --> 00:08:06,040 - Hvad er en tap? - Det vil du ikke vide. 160 00:08:07,800 --> 00:08:11,080 Ud fra Cassies beskrivelse tror jeg, vi har fundet vores mand. 161 00:08:11,160 --> 00:08:13,840 - Han er vist på vej væk. - Øj! Juan Carlos! 162 00:08:15,400 --> 00:08:17,200 Hvorfor løber de slemme fyre altid? 163 00:08:29,680 --> 00:08:30,800 Jeg har den ikke. 164 00:08:30,880 --> 00:08:32,360 Men du ved, at den er væk. 165 00:08:32,440 --> 00:08:34,240 Og du var i hovedkælderen i aftes. 166 00:08:34,320 --> 00:08:36,800 Jeg talte op. Jeg fik et opkald på mobilen. 167 00:08:37,760 --> 00:08:39,280 Jeg gik udenfor for at svare. 168 00:08:40,480 --> 00:08:41,960 Jeg glemte at låse døren. 169 00:08:42,040 --> 00:08:44,520 Og da du kom tilbage, var Winston '45 væk. 170 00:08:44,600 --> 00:08:46,520 Flasken er her ikke. Hvor er den? 171 00:08:47,160 --> 00:08:48,920 Jeg har ikke stjålet den. 172 00:08:49,000 --> 00:08:50,760 Den vin er som et symbol på fred. 173 00:08:50,840 --> 00:08:53,160 - Den er nærmest hellig. - Hvorfor løb du så? 174 00:08:54,040 --> 00:08:56,080 - Jeg troede, du var ham. - Ham hvem? 175 00:08:56,160 --> 00:08:57,160 Ulven. 176 00:09:03,840 --> 00:09:05,880 E-mailene begyndte for et par dage siden. 177 00:09:05,960 --> 00:09:08,720 De spurgte, om jeg ville stjæle Winston '45 for penge. 178 00:09:09,320 --> 00:09:11,240 Anonym server. Jeg kan ikke spore den. 179 00:09:11,320 --> 00:09:13,440 "Jeg er helt syg efter '45'eren." 180 00:09:14,560 --> 00:09:16,920 "Vær ikke en tøsedreng. Jeg betaler dig godt." 181 00:09:17,000 --> 00:09:19,200 "Skaf den, eller jeg sladrer til din chef." 182 00:09:19,280 --> 00:09:21,920 - Underskrevet Ulven. - Svarede du? 183 00:09:22,000 --> 00:09:23,240 Nej. 184 00:09:23,320 --> 00:09:25,840 Hvad mener han med "Jeg sladrer til din chef"? 185 00:09:25,920 --> 00:09:27,240 Jeg er her på et visum. 186 00:09:27,320 --> 00:09:29,200 Jeg må kun arbejde på vingården. 187 00:09:29,280 --> 00:09:32,320 - Du har et andet job. - Jeg sender penge hjem. 188 00:09:32,400 --> 00:09:35,120 Jeg elsker vingården, men jeg har brug for begge job. 189 00:09:35,840 --> 00:09:37,800 - Sig det ikke til Martin. - Fint. 190 00:09:37,880 --> 00:09:39,600 Men vi skal bruge dine passwords. 191 00:09:41,920 --> 00:09:43,520 Jeg tror, han taler sandt. 192 00:09:43,600 --> 00:09:45,080 Han havde motiv og mulighed. 193 00:09:45,160 --> 00:09:47,600 Men Winston '45 blev taget i aftes. 194 00:09:47,680 --> 00:09:50,280 Hvorfor vente så længe? Han har været her i måneder. 195 00:09:50,360 --> 00:09:53,280 Måske vidste han ikke, hvad den var værd. 196 00:09:53,360 --> 00:09:56,800 Det er nok snarere en af dem, der kommer til auktionen. 197 00:09:56,880 --> 00:09:58,520 Hvordan kom de ind så sent? 198 00:09:58,600 --> 00:10:00,320 Der er ingen sikkerhed her. 199 00:10:00,400 --> 00:10:03,280 Bortset fra låsen på kælderdøren, som stod åben. 200 00:10:03,360 --> 00:10:05,080 Vi må spørge Cassie. 201 00:10:05,160 --> 00:10:06,160 Hun kender køberne. 202 00:10:06,200 --> 00:10:08,520 Måske kan hun sige, om der er en ulv i koblet. 203 00:10:09,320 --> 00:10:10,560 Læs overskriften. 204 00:10:11,400 --> 00:10:13,400 "Berømt vin stjålet fra gods-auktion." 205 00:10:13,480 --> 00:10:15,640 - Hvordan slap det ud? - Aner det ikke. 206 00:10:17,320 --> 00:10:19,880 - Det er overalt. - Ja. Så jeg er ingen steder. 207 00:10:19,960 --> 00:10:21,920 Min karriere er officielt slut. 208 00:10:22,760 --> 00:10:23,760 Ja. 209 00:10:30,240 --> 00:10:31,400 Cassie! 210 00:10:33,320 --> 00:10:35,760 Vidste du det? Hvorfor fortalte du mig det ikke? 211 00:10:35,840 --> 00:10:38,600 Jeg troede, jeg kunne få Winston tilbage før auktionen. 212 00:10:38,680 --> 00:10:42,040 Salget af den flaske skulle give nyt liv til vingården. 213 00:10:42,120 --> 00:10:44,000 Uden den kan jeg ikke udvide. 214 00:10:44,080 --> 00:10:46,120 - Det vidste du! - Vi kan få den tilbage. 215 00:10:46,200 --> 00:10:48,360 En hockeyspiller og hans kæreste? 216 00:10:48,440 --> 00:10:49,720 De er privatdetektiver. 217 00:10:49,800 --> 00:10:52,760 Cassie hyrede os for egen regning på grund af loyalitet. 218 00:10:52,840 --> 00:10:54,120 Og hendes provision. 219 00:10:54,200 --> 00:10:56,240 Nej, jeg er ligeglad med provisionen. 220 00:10:56,320 --> 00:10:57,320 Den kan du få. 221 00:10:57,760 --> 00:10:59,960 Vi kan skaffe Winston '45 tilbage. 222 00:11:00,040 --> 00:11:02,280 Bare giv os til auktionsdagen. 223 00:11:02,360 --> 00:11:04,000 Hvilket valg har jeg? 224 00:11:05,000 --> 00:11:06,200 Okay. 225 00:11:10,240 --> 00:11:13,440 Cassie sender en liste over registrerede købere til auktionen. 226 00:11:14,440 --> 00:11:18,320 Jeg får Zoe til at se på Juan Carlos' e-mails... 227 00:11:18,400 --> 00:11:20,920 Hun er stadig på besøg hos sin tante oppe nordpå. 228 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Nå, ja. 229 00:11:24,880 --> 00:11:26,640 Du ser lidt varm ud, partner. 230 00:11:26,720 --> 00:11:28,720 Jeg er ikke vant til at drikke om dagen. 231 00:11:28,800 --> 00:11:30,120 Hver gang vi vendte os, 232 00:11:30,200 --> 00:11:31,760 var der et nyt glas foran os. 233 00:11:31,840 --> 00:11:33,560 Man skal ikke drikke det. 234 00:11:34,520 --> 00:11:37,160 Sving, snus, sip, smag, spyt. 235 00:11:44,640 --> 00:11:45,680 Hvor er her fredfyldt. 236 00:11:45,760 --> 00:11:48,040 Du ville savne hvinet af sporvogne, 237 00:11:48,120 --> 00:11:49,400 stanken af kloakvand. 238 00:11:51,040 --> 00:11:53,720 Jeg ved det ikke. Cassies liv er ret glamourøst. 239 00:11:53,800 --> 00:11:55,600 Det ønskede hun sig altid. 240 00:11:55,680 --> 00:11:57,560 Det lyder som beundring. 241 00:11:58,360 --> 00:12:01,160 Cassie sagde, du er den samme gamle Angie. 242 00:12:01,240 --> 00:12:04,200 Smart, spontan, smuk... 243 00:12:07,760 --> 00:12:09,760 og hun sover. 244 00:12:13,920 --> 00:12:15,760 Lille skat! Hvor har jeg savnet dig. 245 00:12:15,840 --> 00:12:17,120 Jeg har også savnet dig. 246 00:12:17,200 --> 00:12:19,600 Jeg gik glip af frokost. Lad os bestille mad, 247 00:12:19,680 --> 00:12:23,280 så kan Jules fortælle os om Italien. 248 00:12:23,360 --> 00:12:25,960 Det ville jeg gerne, men en gruppe af os skal i byen. 249 00:12:26,040 --> 00:12:28,400 Kan vi snakke senere? Klokken er kun halv otte. 250 00:12:28,480 --> 00:12:31,560 - Vi spiste aldrig før ni i Italien. - Selvfølgelig, skat. 251 00:12:31,640 --> 00:12:33,880 - Mor dig! Vi snakkes ved. - Hej. Vi ses! 252 00:12:33,960 --> 00:12:34,960 Hej, søde. 253 00:12:37,880 --> 00:12:38,960 Tja... 254 00:12:40,440 --> 00:12:43,240 Virker hun ikke helt anderledes? 255 00:12:43,800 --> 00:12:46,160 Mener du ældre, mere moden? 256 00:12:46,240 --> 00:12:49,680 Som om hendes perspektiv er ændret af fire måneders rejse i udlandet? 257 00:12:49,760 --> 00:12:51,320 - Noget i den stil. - Ja. 258 00:12:51,400 --> 00:12:52,920 Skal jeg være bekymret? 259 00:12:53,000 --> 00:12:54,160 Nej. 260 00:12:54,240 --> 00:12:56,280 Jeg har set denne film før. 261 00:12:56,880 --> 00:12:58,720 Der var en 16-årig dreng, 262 00:12:58,800 --> 00:13:01,640 der kom tilbage fra sit første år i juniorhockey. 263 00:13:01,720 --> 00:13:03,160 Så dårligt nok på sin far. 264 00:13:03,240 --> 00:13:05,960 - Kom til sagen, far. - Hun er lige kommet hjem. 265 00:13:06,640 --> 00:13:07,880 Lad hende falde til ro. 266 00:13:09,000 --> 00:13:10,200 Jeg laver noget til os. 267 00:13:17,920 --> 00:13:22,200 Her er de registrerede folk, der vil byde på en af verdens fineste vine. 268 00:13:22,280 --> 00:13:24,480 Det er bare en gruppe røvhuller med titler. 269 00:13:24,560 --> 00:13:26,000 De fleste ved intet om vin. 270 00:13:26,080 --> 00:13:28,200 De samler trofæer, jo sjældnere, jo bedre. 271 00:13:28,280 --> 00:13:32,600 Hvilket gør det sværere at finde ud af, hvem der stod bag tyveriet. 272 00:13:35,280 --> 00:13:38,440 - Hvad er en tøsedreng? - En spiller, der kun satser lidt. 273 00:13:38,520 --> 00:13:42,520 Ulven har sit eget sprog, og det er lidt plat. 274 00:13:42,600 --> 00:13:45,400 - Dengang jeg havde penge... - Mener du i 90'erne? 275 00:13:46,240 --> 00:13:49,960 Mødte jeg nogle investeringsmæglere, der ville starte en hedge fund, 276 00:13:50,040 --> 00:13:53,880 og de talte alle på samme måde, som gangstere fra Østlondon. 277 00:13:53,960 --> 00:13:56,120 En af vores røvhuller er varemægler. 278 00:13:56,200 --> 00:13:57,240 Aaron Brisbane. 279 00:14:02,120 --> 00:14:04,320 Han besøgte vingården i forgårs. 280 00:14:04,960 --> 00:14:06,040 Hvis han er Ulven, 281 00:14:06,120 --> 00:14:09,240 hvordan får vi ham så til at tilstå, at han stjal Winston '45? 282 00:14:09,320 --> 00:14:12,360 Det er nemt. Vi køber ham en drink. 283 00:14:18,720 --> 00:14:21,080 - En til, frøken. - Det kan du tro. 284 00:14:28,120 --> 00:14:31,680 - Angelina! - Hr. Shade. Hvad drikker du? 285 00:14:31,760 --> 00:14:33,840 En Latour fra dit private lager? 286 00:14:33,920 --> 00:14:36,080 Hold nu op, det er onsdag eftermiddag! 287 00:14:36,160 --> 00:14:38,440 Latour er mere en fredagsvin. 288 00:14:38,520 --> 00:14:41,120 Hvad med denne? 289 00:14:42,480 --> 00:14:43,840 Selvfølgelig. 290 00:14:45,120 --> 00:14:48,000 Sagde du lige nej tak til en Bordeaux Premier Cru? 291 00:14:48,080 --> 00:14:50,760 - Det gjorde jeg da. - Aaron Brisbane. 292 00:14:51,640 --> 00:14:53,360 - Matt Shade. - The Shadow? 293 00:14:53,440 --> 00:14:54,880 - Ja. - Det er da løgn. 294 00:14:54,960 --> 00:14:58,080 Jeg vil gerne se, hvad Matt Shade drikker om onsdagen. 295 00:14:58,160 --> 00:14:59,640 Hvad med Winston '45? 296 00:15:01,560 --> 00:15:03,120 Utroligt, hvad der er sket. 297 00:15:03,200 --> 00:15:06,440 Gemt i en kælder i 70 år, og så bliver den stjålet. 298 00:15:06,520 --> 00:15:09,040 Tænk sig at få lov at smage den. 299 00:15:09,120 --> 00:15:13,480 Jeg ville give min venstre du-ved-nok for at smage den. 300 00:15:13,560 --> 00:15:14,880 Nej, faktisk, min højre. 301 00:15:14,960 --> 00:15:18,360 Jeg gav vist den venstre for en flaske DRC 2000. 302 00:15:19,720 --> 00:15:24,240 Glæd dig til at svæve med Owl Valley Chardonnay 2012. 303 00:15:25,480 --> 00:15:26,480 Owl 2012? 304 00:15:27,040 --> 00:15:28,040 Godt valg, Shadow. 305 00:15:28,080 --> 00:15:30,000 Den har jeg villet trække op i årevis. 306 00:15:30,680 --> 00:15:32,080 Må jeg? 307 00:15:32,160 --> 00:15:33,360 Værsgo. 308 00:15:36,400 --> 00:15:37,400 Wow. 309 00:15:44,280 --> 00:15:46,240 Det føles som at miste min uskyld igen. 310 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 Her. 311 00:15:49,160 --> 00:15:50,520 En lille tak. 312 00:15:52,520 --> 00:15:54,840 - Solera Club. Hvad er det? - Livsændrende. 313 00:15:56,480 --> 00:15:57,560 Kig forbi i aften. 314 00:15:57,640 --> 00:16:00,120 Jeg har en flaske, der vil gøre dig ekstatisk. 315 00:16:00,800 --> 00:16:04,440 Klokken otte. Kom ikke for sent, og sig det ikke til nogen. 316 00:16:10,040 --> 00:16:12,080 Jeg tror, vi lige har fundet vores Ulv. 317 00:16:12,840 --> 00:16:15,720 Tager du gas på mig? Jeg har hørt om Solera Club. 318 00:16:15,800 --> 00:16:16,800 Hvem er de? 319 00:16:16,880 --> 00:16:20,360 En gruppe af de rigeste vinkendere i byen. 320 00:16:20,440 --> 00:16:23,360 De holder vinsmagninger, hvor de prøver at overgå hinanden 321 00:16:23,440 --> 00:16:24,920 med eksklusive flasker vin. 322 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Du må have gjort stort indtryk. 323 00:16:28,280 --> 00:16:30,720 Jeg hører, at her Brisbane er nem at imponere. 324 00:16:31,960 --> 00:16:33,920 Hvad sagde Maz? 325 00:16:34,000 --> 00:16:36,560 At jeg skulle hilse og... 326 00:16:36,640 --> 00:16:38,640 at spore en flaske vin er umuligt. 327 00:16:38,720 --> 00:16:40,080 Ja. 328 00:16:40,640 --> 00:16:42,160 Vi har stadig et solidt spor. 329 00:16:42,240 --> 00:16:45,120 Hvordan ved I, at Aaron Brisbane har Winston '45? 330 00:16:45,200 --> 00:16:46,200 Bare en fornemmelse, 331 00:16:46,280 --> 00:16:48,280 men han reagerede, da jeg nævnte den. 332 00:16:48,360 --> 00:16:49,800 Hvad er næste skridt? 333 00:16:49,880 --> 00:16:52,560 Vores mand her har billet til ballet. 334 00:16:53,160 --> 00:16:55,280 Nu skal vi bare forvandle ham til en prins. 335 00:17:20,480 --> 00:17:22,920 - Okay, Shade. Vi har øjne. - Kan du høre os? 336 00:17:23,000 --> 00:17:24,880 Højt og tydeligt. 337 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 Jeg går ind i Ulvens hule. 338 00:17:30,160 --> 00:17:33,440 - Sid ned alle sammen. - Og her er vores ulv. 339 00:17:35,840 --> 00:17:39,000 Jeg har noget helt særligt 340 00:17:39,080 --> 00:17:41,080 med til I skønne folk i aften. 341 00:17:41,160 --> 00:17:42,920 Men, som vi plejer, 342 00:17:43,000 --> 00:17:45,520 skal vi have lidt sjov, før vi afslører skatten. 343 00:17:45,600 --> 00:17:47,120 I har alle et glas foran jer. 344 00:17:47,200 --> 00:17:49,880 Den første, der identificerer denne mystiske saft, 345 00:17:49,960 --> 00:17:52,000 må smage den rigtige skat først. 346 00:17:52,080 --> 00:17:53,400 Løft jeres glas, smukke. 347 00:17:55,360 --> 00:17:56,160 Okay. 348 00:17:56,240 --> 00:17:57,520 Gennemgå listen, Matt. 349 00:17:57,600 --> 00:18:00,240 - Listen? - Øjne, næse, tunge og kvalitet. 350 00:18:00,320 --> 00:18:01,800 Start med øjnene. 351 00:18:01,880 --> 00:18:04,160 - Fortæl mig, hvad du ser. - God klarhed. 352 00:18:05,160 --> 00:18:08,560 Kantvariation tyder på, at vinen er mindst 20 år gammel. 353 00:18:08,640 --> 00:18:11,040 Flot. Fortsæt. 354 00:18:16,360 --> 00:18:18,040 Hvad siger næsen? 355 00:18:19,240 --> 00:18:20,600 Rød og sort frugt. 356 00:18:20,680 --> 00:18:22,360 Oliven og peberfrugt. 357 00:18:24,560 --> 00:18:25,360 Tjære. 358 00:18:25,440 --> 00:18:28,360 Åh, det er godt. Er det tobak eller røget kød? 359 00:18:28,440 --> 00:18:29,880 Røget kød? 360 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 Røget kød. 361 00:18:33,200 --> 00:18:34,680 Du styrer for vildt, Shade. 362 00:18:34,760 --> 00:18:37,480 Hvad med tungen? Kvalitet? 363 00:18:40,440 --> 00:18:42,520 - Den er fra det nordlige Rhône. - Syrah... 364 00:18:43,480 --> 00:18:44,480 Det er Ermitage. 365 00:18:45,800 --> 00:18:47,120 Det er en Louis Marchand! 366 00:18:48,120 --> 00:18:51,120 - Hvad er de bedste årgange? - 1961, 367 00:18:51,200 --> 00:18:53,520 '64, '72, '82 og '90. 368 00:18:54,320 --> 00:18:56,880 Så det er én chance ud af fem 369 00:18:56,960 --> 00:18:59,320 eller 80 procents chance for at du tager fejl. 370 00:18:59,400 --> 00:19:02,120 - Du hjælper ikke, Everett. - Jeg ved, hvad det er! 371 00:19:03,120 --> 00:19:05,440 En Petrus 1982. 372 00:19:07,720 --> 00:19:09,120 Desværre ikke, Maddie. 373 00:19:09,720 --> 00:19:10,720 Er der andre? 374 00:19:11,160 --> 00:19:12,520 Det er en Louis Marchand. 375 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 Og årgangen? 376 00:19:18,240 --> 00:19:19,280 1990. 377 00:19:20,400 --> 00:19:21,200 Vinder! 378 00:19:21,280 --> 00:19:25,400 Første smagsprøve af den mystiske flaske går til Matt Shade. 379 00:19:38,880 --> 00:19:40,440 Det er. Det er jo... 380 00:19:40,520 --> 00:19:42,960 Winston '45? Hvordan har du... 381 00:19:43,040 --> 00:19:45,040 Spørg ikke, hvis du ikke vil vide det. 382 00:19:46,320 --> 00:19:47,760 Vil du virkelig åbne den? 383 00:19:47,840 --> 00:19:49,360 Det var planen, superstjerne. 384 00:19:50,160 --> 00:19:52,440 - Du må stoppe ham! - Shade! Tag den og løb! 385 00:19:54,000 --> 00:19:55,840 - Hvad laver du? - Undskyld. 386 00:19:56,840 --> 00:19:58,560 Stop ham! Tilkald vagten! 387 00:19:58,640 --> 00:20:00,920 - Kom tilbage! - Start bilen! 388 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 Shade, pas på! 389 00:20:12,560 --> 00:20:13,920 Åh, Gud. 390 00:20:15,080 --> 00:20:16,520 Det gør mig ondt, Cassie. 391 00:20:21,880 --> 00:20:23,720 Den mistænkte taler stadig ikke, 392 00:20:23,800 --> 00:20:26,560 men vi skal nok få ham åbnet, som en billig flaske vin. 393 00:20:27,840 --> 00:20:29,920 Gid vi havde bedre nyt til dig, Cassie. 394 00:20:30,000 --> 00:20:32,120 - Ja. - Det har jeg måske. 395 00:20:32,200 --> 00:20:35,400 Shade. Det ligner et bevis. Og du rører ved det. 396 00:20:35,480 --> 00:20:37,080 Se lige limen på denne etiket. 397 00:20:38,960 --> 00:20:40,680 - Den er klar! - Ja. 398 00:20:40,760 --> 00:20:42,440 - Og? - Det betyder, at den er ny. 399 00:20:42,520 --> 00:20:45,120 - Den skulle være gul. - Flasken er maskinfremstillet. 400 00:20:45,200 --> 00:20:47,600 Château Bélanger brugte håndblæste flasker. 401 00:20:47,680 --> 00:20:48,880 Så den er falsk? 402 00:20:48,960 --> 00:20:50,360 Etiketten er ægte, 403 00:20:51,840 --> 00:20:53,440 men vinen og flasken er ikke. 404 00:20:53,520 --> 00:20:56,640 Så den ægte Winston '45 er stadig derude. 405 00:20:58,200 --> 00:20:59,400 Hov, hov! 406 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 Ja? 407 00:21:04,760 --> 00:21:05,960 Lad mig føre ordet. 408 00:21:06,720 --> 00:21:08,360 Hvor fik du flasken fra, Aaron? 409 00:21:08,440 --> 00:21:10,560 Er det engelsk, der er et problem? 410 00:21:10,640 --> 00:21:11,840 Du løj for mig, Shadow. 411 00:21:13,120 --> 00:21:14,960 Og du kostede mig en masse penge. 412 00:21:15,040 --> 00:21:16,880 Han solgte dig ikke en forfalskning. 413 00:21:16,960 --> 00:21:18,360 Hvad snakker du om? 414 00:21:18,440 --> 00:21:20,560 Det var ikke den ægte Winston '45. 415 00:21:20,640 --> 00:21:22,000 Nogen gjorde dig til grin. 416 00:21:23,120 --> 00:21:26,040 Tror du, han er mere vred over pengene eller sin stolthed? 417 00:21:26,120 --> 00:21:27,920 Hans penge er for længst væk. 418 00:21:28,000 --> 00:21:30,520 Du får én chance for at råde bod på det her. 419 00:21:30,600 --> 00:21:31,880 Hvor fik du flasken fra? 420 00:21:33,640 --> 00:21:35,560 Chongs Kinesiske Slot? 421 00:21:35,640 --> 00:21:38,640 Aaron fik besked på at sende 250.000 dollars ud af landet 422 00:21:38,720 --> 00:21:40,360 og hente en pakke i garderoben. 423 00:21:40,440 --> 00:21:42,360 De gav ham en trækasse med flasken. 424 00:21:42,440 --> 00:21:44,680 En uvurderlig vin, den eneste af sin slags, 425 00:21:44,760 --> 00:21:47,240 og handlen afsluttes på en buffetrestaurant? 426 00:21:47,320 --> 00:21:48,680 Men det var ikke Winston. 427 00:21:49,400 --> 00:21:52,840 Auktionen er om to dage, og hvis vi ikke finder den ægte Winston... 428 00:21:52,920 --> 00:21:55,120 Vi ser på det, så snart restauranten åbner. 429 00:21:55,200 --> 00:21:56,520 Lad os tage til kontoret. 430 00:21:56,600 --> 00:21:59,480 - Jeg trænger til en drink. - Vi ses senere. 431 00:22:02,640 --> 00:22:04,360 Ikke mere selvmedlidenhed. 432 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 Hvad kan jeg gøre for dig? 433 00:22:06,480 --> 00:22:08,560 Distraher mig. 434 00:22:08,640 --> 00:22:11,520 Fortæl mig om dig og Shadow. 435 00:22:12,760 --> 00:22:14,120 Lad mig se. 436 00:22:14,200 --> 00:22:17,840 For et par år siden arbejdede vi på samme sag og så... 437 00:22:17,920 --> 00:22:19,960 - blev han hængende, indtil... - Kedeligt. 438 00:22:20,040 --> 00:22:21,040 Frem med godterne. 439 00:22:21,080 --> 00:22:23,560 - Hvilke godter? - Hvordan er han i sengen? 440 00:22:23,640 --> 00:22:25,520 - Kom nu! - Åh, Gud! 441 00:22:25,600 --> 00:22:27,480 - Er det gas? - Er I to ikke sammen? 442 00:22:27,560 --> 00:22:28,600 Selvfølgelig ikke! 443 00:22:28,680 --> 00:22:31,360 Du, min søde, er en fræk og lækker fangst, 444 00:22:31,440 --> 00:22:32,720 og han er 445 00:22:32,800 --> 00:22:36,080 en superskøn, slem dreng, en moderne FILF. 446 00:22:36,160 --> 00:22:38,440 - Father I'd like to... - Nej, jeg er med. 447 00:22:38,520 --> 00:22:42,000 Og han kan sine årgange, 448 00:22:42,080 --> 00:22:44,240 og han er ikke bange for at blande tingene, 449 00:22:44,320 --> 00:22:45,960 når det går lidt vildt for sig... 450 00:22:46,800 --> 00:22:48,640 Det er vist dig, der er lun på ham. 451 00:22:48,720 --> 00:22:51,560 Mig? Nej! Det ville jeg aldrig gøre. 452 00:22:51,640 --> 00:22:54,920 Virkelig? Så vidt jeg husker, 453 00:22:55,000 --> 00:22:57,120 var han præcist din type. 454 00:22:57,200 --> 00:22:59,240 Du mener vores type. 455 00:22:59,320 --> 00:23:01,280 Du kunne lide at gøre det steder, 456 00:23:01,360 --> 00:23:03,400 - hvor man blev opdaget. - Nu stopper du! 457 00:23:03,480 --> 00:23:06,520 Kan du huske, da du sneg dig op på taget 458 00:23:06,600 --> 00:23:09,160 af fysikbygningen med James Montgomery? 459 00:23:09,240 --> 00:23:12,000 Vores tøj blæste væk. Vi måtte bliver der i flere timer. 460 00:23:12,080 --> 00:23:14,920 Campusvagterne måtte redde os! Åh, Gud! 461 00:23:16,040 --> 00:23:18,480 Skat, jeg siger bare... 462 00:23:18,560 --> 00:23:22,280 hvis nogen så på mig, som Shade ser på dig, 463 00:23:22,360 --> 00:23:24,840 ville jeg sgu ikke sidde her og drikke mig fuld 464 00:23:24,920 --> 00:23:26,440 og tale om de gode gamle dage. 465 00:23:30,480 --> 00:23:32,160 Undskyld, jeg kommer så sent. 466 00:23:32,240 --> 00:23:34,920 Det er da kun tre timer over spisetid. Glem det. 467 00:23:35,000 --> 00:23:37,040 - Hov, hov. - Farfar er "surlten". 468 00:23:37,120 --> 00:23:38,680 Bare rolig. Jeg ringer til Sal. 469 00:23:38,760 --> 00:23:41,000 Jeg kan have en gigante her på 20 minutter. 470 00:23:41,080 --> 00:23:42,680 - Jules har allerede bestilt. - Ja. 471 00:23:42,760 --> 00:23:45,160 Vi skal have crostini toscana, caprese-salat, 472 00:23:45,240 --> 00:23:48,840 pappardelle alla lepre, and risotto ai funghi. Delizioso. 473 00:23:48,920 --> 00:23:50,600 Fantastisk. Lad os spise. 474 00:23:50,680 --> 00:23:53,160 Italien har vist præsenteret vores lille pige 475 00:23:53,240 --> 00:23:55,000 for en helt ny kulinarisk verden. 476 00:23:56,200 --> 00:23:57,320 Endelig! 477 00:23:58,440 --> 00:24:00,040 Kom til papa. 478 00:24:00,120 --> 00:24:03,920 Men gigante er jo vores, skat. Det er en tradition. 479 00:24:04,000 --> 00:24:06,600 Jeg tænkte, vi kunne starte en ny tradition. 480 00:24:06,680 --> 00:24:08,560 Det er netop sagen med traditioner. 481 00:24:08,640 --> 00:24:10,520 De er ikke nye, de er gamle. 482 00:24:10,600 --> 00:24:12,600 Det er det, der gør dem til traditioner. 483 00:24:14,000 --> 00:24:17,080 - Hjælp lidt, far. - Beklager. Den må du selv klare. 484 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Jeg er dødsulten. 485 00:24:18,480 --> 00:24:22,640 - Den pappardelle ser lækker ud. - Far, prøv nu crostinien. 486 00:24:22,720 --> 00:24:25,520 Det er ikke det samme uden italiensk olivenolie, 487 00:24:25,600 --> 00:24:27,200 - men alligevel... - Ja, skat... 488 00:24:27,280 --> 00:24:30,480 det handler ikke om crostini. Jeg ved, hvad en crostini er. 489 00:24:34,440 --> 00:24:37,040 Ved du hvad, det hele ser lækkert ud. Lad os spise. 490 00:24:37,120 --> 00:24:39,240 Ja. Lad os spise! 491 00:24:39,320 --> 00:24:41,520 Jeg siger dig, du bliver vild med det hele. 492 00:24:44,160 --> 00:24:46,640 Kom du op at skændes med Jules om pizza? 493 00:24:46,720 --> 00:24:49,320 Når du siger det sådan, lyder det barnligt. 494 00:24:49,400 --> 00:24:51,680 Kan det siges, så det ikke lyder barnligt? 495 00:24:52,320 --> 00:24:54,960 Hun er ved at blive voksen. Lad hende gøre det. 496 00:24:55,040 --> 00:24:56,720 Jeg lod hende tage til Italien! 497 00:24:56,800 --> 00:24:59,400 Ja, men du forventer, at hun er nøjagtig den samme. 498 00:25:00,320 --> 00:25:02,720 Hun opdager andre ting, der er vigtige for hende. 499 00:25:02,800 --> 00:25:04,560 Sådan er det at blive ældre. 500 00:25:04,640 --> 00:25:05,800 Hvorfor er du så klog? 501 00:25:05,880 --> 00:25:08,400 Fik du og Cassie løst verdens problemer i aftes? 502 00:25:08,960 --> 00:25:11,200 - Ikke rigtigt. - Hvad talte I om? 503 00:25:12,400 --> 00:25:14,280 Åh, se! Vi er allerede ved Chongs. 504 00:25:21,560 --> 00:25:23,840 Internettet er der stadig, når du får fri. 505 00:25:24,440 --> 00:25:25,440 Det er live, geni. 506 00:25:25,480 --> 00:25:27,680 Og det øjeblik oplever jeg aldrig igen. 507 00:25:27,760 --> 00:25:30,760 - Kender du denne fyr? - Han gav mig drikkepenge. 508 00:25:40,600 --> 00:25:43,280 Han kom ind i går og hentede en pakke. 509 00:25:46,600 --> 00:25:47,640 Hvem afleverede den? 510 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 Afleverede hvad? 511 00:25:50,800 --> 00:25:51,720 Pakken! 512 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Det ved jeg ikke. 513 00:25:52,880 --> 00:25:54,440 Men det var lige, da vi åbnede. 514 00:25:54,520 --> 00:25:57,840 - Under morgenmylderet. - Har I et mylder klokken 11? 515 00:25:57,920 --> 00:26:00,960 Hvis jeg åbner et sekund senere, går dem fra Crestfield amok. 516 00:26:01,040 --> 00:26:02,800 Og dem vil man ikke i klammeri med. 517 00:26:08,320 --> 00:26:10,040 Ikke lige hvad jeg havde ventet. 518 00:26:10,120 --> 00:26:13,680 Forsøg ikke at ramle ind i nogen. Vi har ikke råd til en retssag. 519 00:26:13,760 --> 00:26:14,560 Det er her. 520 00:26:14,640 --> 00:26:16,160 Nevin Ainslie, værelse 453. 521 00:26:17,480 --> 00:26:19,960 Vi sagde, at vi ledte efter en gammel flaske vin, 522 00:26:20,040 --> 00:26:21,240 Winston '45? 523 00:26:21,960 --> 00:26:24,240 Sig de magiske ord, og I kommer aldrig herfra. 524 00:26:29,680 --> 00:26:30,760 Jeg er nøgen, 525 00:26:30,840 --> 00:26:33,120 men du må få det, der er tilbage af mig! 526 00:26:41,040 --> 00:26:43,120 I er ikke Nancy. Ingen af jer. 527 00:26:43,200 --> 00:26:45,360 Gudskelov. Tag det ikke ilde op. 528 00:26:45,440 --> 00:26:47,240 Vi er privatdetektiver. 529 00:26:49,040 --> 00:26:51,080 I er her om min stjålne scrapbog. 530 00:26:51,840 --> 00:26:54,720 Nej, vi er her om en flaske vin. 531 00:26:54,800 --> 00:26:57,360 - Winston '45. - Ja, det var det, jeg sagde. 532 00:26:57,440 --> 00:27:00,240 Jeg tror ikke, du forstår. Vi taler om en flaske vin. 533 00:27:00,320 --> 00:27:01,320 Det gør jeg også. 534 00:27:01,360 --> 00:27:04,360 - Winston '45? - Søn... 535 00:27:04,440 --> 00:27:06,600 hvem af os er det, der har høreapparat? 536 00:27:07,760 --> 00:27:09,280 Min fejl. 537 00:27:09,360 --> 00:27:10,600 Fortsæt endelig. 538 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 Nogen kom ind her og tog den, 539 00:27:13,600 --> 00:27:16,000 da jeg var ude for at spille Name that Tune 540 00:27:16,080 --> 00:27:18,320 - i stuen på tredje sal. - Vinen? 541 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 Scrapbogen! 542 00:27:20,680 --> 00:27:21,880 Mine etiketter sad i den. 543 00:27:25,000 --> 00:27:26,360 Er det Winston Churchill? 544 00:27:26,440 --> 00:27:28,080 Ja, bulldoggen selv. 545 00:27:33,280 --> 00:27:35,160 "Kære Nevin, tak for dit modige hjerte 546 00:27:35,240 --> 00:27:37,280 og dine tapre vinger. 547 00:27:37,360 --> 00:27:40,120 Du vil aldrig blive glemt." Underskrevet WC. 548 00:27:40,920 --> 00:27:42,520 Du er den Spitfire-pilot, 549 00:27:42,600 --> 00:27:45,880 der fløj Winston '45 over Kanalen på VE-dag. 550 00:27:45,960 --> 00:27:49,280 Fik ikke engang smagt den. Jeg var bare kurer. 551 00:27:49,360 --> 00:27:52,480 Men hr. Churchill fik etiketterne sendt til mig som et minde, 552 00:27:52,560 --> 00:27:54,960 og jeg har gemt dem. 553 00:27:55,520 --> 00:27:56,560 Lige siden. 554 00:27:56,640 --> 00:28:00,000 Indtil et røvhul stjal dem. 555 00:28:01,200 --> 00:28:03,040 Vil du undskylde os et øjeblik? 556 00:28:03,120 --> 00:28:05,280 Ja. Giv jer god tid. 557 00:28:06,200 --> 00:28:08,600 Hvis I ser Nancy derude, så send hende ind. 558 00:28:08,680 --> 00:28:09,680 Ja. 559 00:28:10,960 --> 00:28:12,600 Hvis han havde fem ekstra etiketter... 560 00:28:12,680 --> 00:28:14,600 Så er der fem ekstra flasker derude. 561 00:28:14,680 --> 00:28:17,640 Og enhver af dem kan være den ægte, forsvundne Winston '45. 562 00:28:22,640 --> 00:28:26,840 Seks flasker Winston '45 blev reddet fra bomberne. 563 00:28:26,920 --> 00:28:29,200 Hvor kommer alle de døde soldater fra, partner? 564 00:28:30,080 --> 00:28:31,920 Vi havde meget at tale om i aftes. 565 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 Da krigen var slut, 566 00:28:34,640 --> 00:28:37,960 sendte Martins farfar fem flasker til Winston Churchill. 567 00:28:38,040 --> 00:28:41,800 Som blev leveret af vores Spitfire-pilot, Nevin. 568 00:28:41,880 --> 00:28:44,600 Disse flasker blev åbnet og drukket på VE-dag. 569 00:28:44,680 --> 00:28:48,000 Men Nevin gemte etiketterne i sin scrapbog. 570 00:28:48,080 --> 00:28:51,240 Og disse etiketter blev stjålet cirka på samme tid 571 00:28:51,320 --> 00:28:53,200 som Martins Winston. 572 00:28:53,280 --> 00:28:55,400 Hvorfor ville nogen stjæle den ægte flaske, 573 00:28:55,480 --> 00:28:58,200 når de kunne lave forfalskninger uden risiko? 574 00:28:58,280 --> 00:28:59,920 For at verificere dem. 575 00:29:00,000 --> 00:29:02,880 Man skal skabe illusionen om, at originalen er til at få. 576 00:29:02,960 --> 00:29:06,160 - Det er Mona Lisa-kuppet. - Hvad er Mona Lisa-kuppet? 577 00:29:06,240 --> 00:29:08,840 Sagen, der fik Angie til at vælge at blive detektiv. 578 00:29:09,520 --> 00:29:11,280 1911. Paris. 579 00:29:11,360 --> 00:29:13,440 Mona Lisa, verdens mest berømte maleri, 580 00:29:13,520 --> 00:29:14,960 blev stjålet fra Louvre. 581 00:29:15,040 --> 00:29:18,200 Tyven lavede seks fejlfri forfalskninger til det sorte marked. 582 00:29:18,280 --> 00:29:19,960 Seksdobbelt fortjeneste. 583 00:29:20,040 --> 00:29:23,720 Ingen af køberne ville indrømme, at de havde købt et stjålet maleri. 584 00:29:23,800 --> 00:29:27,800 Vi må finde de andre Winston '45-købere. 585 00:29:27,880 --> 00:29:29,760 Cassie har en liste med 60 navne. 586 00:29:29,840 --> 00:29:31,880 Hvad med mindsteprisbud? Seriøse købere... 587 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 Afgiver mindstebud. 588 00:29:33,040 --> 00:29:34,760 Og de garanteres af en bank. 589 00:29:34,840 --> 00:29:36,160 Hvor mange af dem var der? 590 00:29:37,360 --> 00:29:39,520 - Må jeg tale nu? - Det må du. 591 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 Vi havde næste 20 bydere, der trak deres bud, 592 00:29:42,360 --> 00:29:44,120 da det kom ud, at Winston var væk. 593 00:29:45,560 --> 00:29:47,960 Du bider dig i læben. Du har noget. 594 00:29:48,040 --> 00:29:50,400 Hvad nu, hvis vi ser på de bud, 595 00:29:50,480 --> 00:29:53,240 der blev trukket, før nyheden kom frem? 596 00:29:53,320 --> 00:29:55,840 Jeg vil vædde på Aaron og fire mere. 597 00:29:56,800 --> 00:29:58,080 Sid ned. 598 00:29:58,160 --> 00:29:59,440 Skab dig bare, sid ned. 599 00:29:59,520 --> 00:30:01,320 Vi får dig snart tilbage til spaen. 600 00:30:05,520 --> 00:30:07,400 Det er dem alle. 601 00:30:07,480 --> 00:30:10,720 - Fire falske Winston'er. - Med Brisbanes er det fem. 602 00:30:10,800 --> 00:30:13,640 Alle med maskinfremstillet glas og nylimede etiketter. 603 00:30:13,720 --> 00:30:15,960 Så ingen af dem er den ægte Winston '45. 604 00:30:16,720 --> 00:30:18,200 Hvad sagde vores købere? 605 00:30:18,280 --> 00:30:19,680 De sang nærmest i kor. 606 00:30:19,760 --> 00:30:21,120 Kontaktet anonymt, 607 00:30:21,200 --> 00:30:23,160 forsikret at de fik den ægte Winston, 608 00:30:23,240 --> 00:30:26,240 overførte 250.000 til udlandet og hentede deres flaske. 609 00:30:26,320 --> 00:30:28,120 - Aldrig fra samme sted. - Nej. 610 00:30:28,200 --> 00:30:30,680 Det giver mening. Køberne skal ikke mødes. 611 00:30:30,760 --> 00:30:33,000 Lad os se på afleveringsstederne. 612 00:30:33,080 --> 00:30:37,960 Vi har Chongs Kinesiske Slot og Rona Jeans Sølvmånesalon. 613 00:30:38,520 --> 00:30:41,440 Glen Manor Bingosal. Det lokale bibliotek. 614 00:30:41,520 --> 00:30:44,640 De gamles svømmeklub. Hvem leder vi efter, en oldemor? 615 00:30:44,720 --> 00:30:45,800 Kan I se det? 616 00:30:45,880 --> 00:30:47,600 Hvad ser vi på? 617 00:30:47,680 --> 00:30:49,320 Og lige i midten... 618 00:30:49,400 --> 00:30:51,840 Crestfield Gardens alderdomshjem. 619 00:30:57,360 --> 00:30:58,520 Hej. 620 00:30:58,600 --> 00:31:01,840 Buschaufføren sagde, at kun én person besøgte alle stederne. 621 00:31:01,920 --> 00:31:03,000 Nancy Colgate. 622 00:31:03,080 --> 00:31:04,160 Fjerde dør til højre. 623 00:31:04,240 --> 00:31:06,000 Tror vi virkelig, at en 80-årig 624 00:31:06,080 --> 00:31:07,960 stjal den uvurderlige Winston '45? 625 00:31:08,040 --> 00:31:09,600 Det finder vi vel snart ud af. 626 00:31:13,080 --> 00:31:16,040 God eftermiddag. Vi spørger alle beboerne 627 00:31:16,120 --> 00:31:18,240 her på Crestfield om deres oplevelse... 628 00:31:18,320 --> 00:31:21,240 Shh! Kom herind, begge to. 629 00:31:21,320 --> 00:31:22,640 Okay... 630 00:31:27,160 --> 00:31:29,280 - Hvad har I? - Undskyld? 631 00:31:29,360 --> 00:31:31,560 Nevin fortalte mig alt. 632 00:31:31,640 --> 00:31:34,840 Han ville blive så glad, hvis I kunne skaffe etiketterne hjem. 633 00:31:36,000 --> 00:31:39,840 - Jeg er ikke med. - Jeg er Nancy. 634 00:31:39,920 --> 00:31:41,320 Nevin og jeg er... 635 00:31:42,160 --> 00:31:44,400 Åh! Den Nancy. Ja. 636 00:31:46,160 --> 00:31:50,480 Hvis I to er så tætte, hvorfor hjalp du så med at stjæle hans etiketter? 637 00:31:50,560 --> 00:31:53,440 - Hvad snakker du om? - Jo, altså... 638 00:31:54,280 --> 00:31:56,680 Vi ved, du leverede noget til disse fem steder. 639 00:31:56,760 --> 00:32:00,800 Ja, det gjorde jeg. Som en tjeneste for mit barnebarn. 640 00:32:02,160 --> 00:32:04,960 Hvad har det med Nevins etiketter at gøre? 641 00:32:05,040 --> 00:32:06,680 Kiggede du ikke i pakkerne? 642 00:32:06,760 --> 00:32:08,920 Nej. Hvorfor skulle jeg det? 643 00:32:16,360 --> 00:32:18,320 Hvorfor kigger du i mit køleskab? 644 00:32:24,160 --> 00:32:28,240 Mit barnebarn gav mig den. Hun er vinekspert. 645 00:32:32,640 --> 00:32:34,880 Har du et foto af dit barnebarn? 646 00:32:34,960 --> 00:32:36,480 Selvfølgelig har jeg det! 647 00:32:42,200 --> 00:32:43,520 Shade. 648 00:32:43,600 --> 00:32:45,480 Simone er fantastisk. 649 00:32:45,560 --> 00:32:47,760 Hun ved alt om vin. 650 00:32:58,000 --> 00:33:00,080 Sådan, det er parti 34. 651 00:33:01,680 --> 00:33:03,320 Hej, Simone. Har du et øjeblik? 652 00:33:04,240 --> 00:33:05,720 Ser jeg ud til det? 653 00:33:06,320 --> 00:33:08,120 Auktionen begynder om et par timer 654 00:33:08,200 --> 00:33:09,960 og vi har hentet 50 ekstra flasker 655 00:33:10,040 --> 00:33:12,440 frem som erstatning for den forsvundne Winston. 656 00:33:12,520 --> 00:33:16,080 Det er derfor, vi er her. Vi har måske godt nyt. 657 00:33:17,560 --> 00:33:18,560 Er det... 658 00:33:19,320 --> 00:33:21,200 Winston '45. 659 00:33:21,280 --> 00:33:23,280 Det tror vi da. 660 00:33:23,360 --> 00:33:25,280 Vi har brug for din hjælp. 661 00:33:25,360 --> 00:33:28,160 For hvis du siger, den er ægte, så er den det, ikke? 662 00:33:32,680 --> 00:33:33,520 Hvad så? 663 00:33:33,600 --> 00:33:35,040 Er den ægte? 664 00:33:35,680 --> 00:33:37,720 Er det den sidste af sin slags? 665 00:33:38,360 --> 00:33:41,080 Ja. Utroligt. I fandt den! 666 00:33:41,160 --> 00:33:42,320 Er du sikker? 667 00:33:42,880 --> 00:33:44,560 Jeg vil satse mit omdømme på det. 668 00:33:45,480 --> 00:33:46,600 Hvad med denne? 669 00:33:48,640 --> 00:33:50,720 Er denne også den sidste af sin slags? 670 00:33:50,800 --> 00:33:52,040 Eller... 671 00:33:55,080 --> 00:33:56,080 hvad med denne? 672 00:33:57,560 --> 00:33:59,080 Eller... 673 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 denne? 674 00:34:02,040 --> 00:34:03,440 De formerer sig. 675 00:34:05,800 --> 00:34:08,680 - Jeg forstår intet. - Jeg er med, Simone. 676 00:34:08,760 --> 00:34:10,720 Du godkender tusindvis af flasker 677 00:34:10,800 --> 00:34:13,200 for de rige og uvidende og får aldrig gevinsten. 678 00:34:13,280 --> 00:34:16,600 Så du stjal vinens hellige gral og lækkede historien til pressen. 679 00:34:16,680 --> 00:34:18,600 Det eneste bevis, køberne behøvede for, 680 00:34:18,680 --> 00:34:20,480 at du havde den ægte Winston '45. 681 00:34:20,560 --> 00:34:22,720 Og så solgte du dem alle de falske. 682 00:34:22,800 --> 00:34:24,920 Men at bruge din bedstemor som vinsmugler? 683 00:34:25,000 --> 00:34:26,800 Det er et nyt niveau af smagløshed. 684 00:34:28,280 --> 00:34:29,880 I kan ikke forbinde det til mig. 685 00:34:31,400 --> 00:34:33,760 Det eneste en jury kan dømme min bedstemor for, 686 00:34:33,840 --> 00:34:34,840 er dårlig smag. 687 00:34:38,760 --> 00:34:40,120 Måske har hun ret. 688 00:34:40,200 --> 00:34:43,760 Der er vel kun en ting at gøre nu... drikke. 689 00:34:50,320 --> 00:34:53,360 Din bedstemor var så sød at give os denne flaske. 690 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Vil du være med? 691 00:34:58,360 --> 00:35:00,000 - Det bør jeg nok ikke. - Hmm. 692 00:35:00,960 --> 00:35:02,440 Har du en proptrækker? 693 00:35:02,520 --> 00:35:04,040 - Der må være en her. - Åh, Gud! 694 00:35:06,040 --> 00:35:09,160 Hvad har du gjort? Winston '45! 695 00:35:10,080 --> 00:35:14,080 I aner ikke, hvad jeg har gjort for at bevare den! 696 00:35:14,160 --> 00:35:15,160 Det var den sidste. 697 00:35:16,280 --> 00:35:17,280 Og nu er den væk. 698 00:35:20,680 --> 00:35:21,800 Shadow Vintage. 699 00:35:22,440 --> 00:35:23,880 100% vindruesaft. 700 00:35:23,960 --> 00:35:27,120 Kun tyven vidste, at den ægte Winston '45 var under den etiket. 701 00:35:27,200 --> 00:35:28,960 Nu ved alle det. 702 00:35:29,520 --> 00:35:31,920 Martin lånte os en gammel flaske fra sin kælder. 703 00:35:32,000 --> 00:35:33,640 Samlet pris, under ti dollars. 704 00:35:33,720 --> 00:35:35,360 Men at se dit ansigtsudtryk, 705 00:35:35,440 --> 00:35:38,080 da flasken ramte jorden, uvurderligt. 706 00:35:50,120 --> 00:35:52,440 Et voila. 707 00:35:52,520 --> 00:35:55,280 Den eneste ene Winston '45. 708 00:35:55,800 --> 00:35:57,640 Den kan stadig være med i auktionen. 709 00:35:57,720 --> 00:36:00,400 Måske bliver der budt højere efter dens lille eventyr. 710 00:36:03,960 --> 00:36:05,640 Den hører ikke til på en auktion. 711 00:36:06,560 --> 00:36:09,160 Skal den tilbage i kælderen? 712 00:36:10,240 --> 00:36:12,440 Nej, den hører heller ikke til i en kælder. 713 00:36:13,440 --> 00:36:15,080 Ikke noget så smukt. 714 00:36:15,160 --> 00:36:17,000 Hvad vil du så gøre? 715 00:36:19,480 --> 00:36:21,520 Jeg vil bede dig om en tjeneste, Shadow. 716 00:36:23,920 --> 00:36:25,000 Den er åben. 717 00:36:27,680 --> 00:36:28,680 Nevin? 718 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 Endelig. 719 00:36:30,920 --> 00:36:32,720 Fandt I mine etiketter? 720 00:36:32,800 --> 00:36:35,080 De er en smule slidte, men ja. 721 00:36:35,680 --> 00:36:37,160 Fantastisk! 722 00:36:37,240 --> 00:36:38,960 Jeg troede, de var tabt for evigt. 723 00:36:40,480 --> 00:36:41,560 Er en 50'er i orden? 724 00:36:41,640 --> 00:36:43,720 Huset giver. 725 00:36:44,880 --> 00:36:47,680 Man har brug for den slags i min alder for at... 726 00:36:48,840 --> 00:36:50,000 huske, hvem man var. 727 00:36:50,720 --> 00:36:52,480 Nu du siger det, så er der... 728 00:36:52,560 --> 00:36:54,520 Der er en her, der gerne vil møde dig. 729 00:36:55,800 --> 00:36:56,880 Hr. Ainslie? 730 00:36:58,480 --> 00:37:00,400 Mit navn er Martin Bélanger. 731 00:37:00,480 --> 00:37:02,040 Du kendte vist min bedstefar. 732 00:37:02,120 --> 00:37:03,520 Åh, du godeste! 733 00:37:04,920 --> 00:37:06,240 Åh, han var en god mand. 734 00:37:06,320 --> 00:37:10,240 Jeg ville være beæret, hvis du ville fortælle om ham 735 00:37:10,320 --> 00:37:11,320 over en drink. 736 00:37:13,240 --> 00:37:15,880 - Er det... - Winston '45. 737 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 Den sidste af sin slags. 738 00:37:19,120 --> 00:37:21,520 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle smage den. 739 00:37:21,600 --> 00:37:24,480 Sid ned, alle sammen. 740 00:37:26,360 --> 00:37:29,480 - Den er nok spildt på mig. - Du bliver måske overrasket. 741 00:37:40,040 --> 00:37:43,000 - Skål for at gribe dagen! - Hvornår den så kommer. 742 00:38:09,480 --> 00:38:12,240 - Hej! Dårligt tidspunkt? - For dig? Aldrig. 743 00:38:13,040 --> 00:38:16,160 - Du skal have denne. - Det føles sært at få penge af dig. 744 00:38:16,240 --> 00:38:17,960 Nej! Martin dækkede halvdelen, 745 00:38:18,040 --> 00:38:20,320 og firmaet var så begejstrede over auktionen, 746 00:38:20,400 --> 00:38:23,480 minus Winston '45, at de betalte resten. 747 00:38:23,560 --> 00:38:25,400 Virkelig? Så tager jeg den. 748 00:38:26,120 --> 00:38:27,960 Men denne... 749 00:38:28,040 --> 00:38:29,720 Denne er fra mig. 750 00:38:29,800 --> 00:38:31,400 Det er en Henri Lepagnier. 751 00:38:31,480 --> 00:38:33,680 Åbn den om et år. Den tager pusten fra dig. 752 00:38:33,760 --> 00:38:36,200 Kun hvis du lover at komme og drikke den med mig. 753 00:38:36,960 --> 00:38:39,280 Jeg ved ikke, hvor jeg vil være. 754 00:38:39,360 --> 00:38:40,760 Jeg har sagt op. 755 00:38:40,840 --> 00:38:43,080 Hvad? Du elsker det job! 756 00:38:43,160 --> 00:38:44,920 Det troede jeg. 757 00:38:45,000 --> 00:38:47,240 Men efter at have arbejdet med dig og Shade, 758 00:38:47,320 --> 00:38:49,120 kan jeg se, at jeg bare profiterer 759 00:38:49,200 --> 00:38:51,720 på andres lidenskaber, ikke mine egne. 760 00:38:53,040 --> 00:38:54,240 Hvad så nu? 761 00:38:54,320 --> 00:38:55,560 Jeg ved det ikke. 762 00:38:55,640 --> 00:38:58,880 Måske en læreplads inden for vin i Rhône-dalen. 763 00:38:58,960 --> 00:39:02,800 På college fortalte nogen mig, at nøglen til lykken var frihed. 764 00:39:02,880 --> 00:39:05,200 - Det er længe siden. - Hvad skete der? 765 00:39:05,960 --> 00:39:07,720 Hvad skete der? Blev du voksen? 766 00:39:07,800 --> 00:39:09,000 Blev du forsigtig? 767 00:39:09,640 --> 00:39:11,240 Mistede du din spontanitet? 768 00:39:11,320 --> 00:39:13,760 Sig nu bare, at jeg er kedelig. 769 00:39:13,840 --> 00:39:15,400 Du er langt fra kedelig, Ange. 770 00:39:17,000 --> 00:39:19,920 Måske tog jeg fejl. Du har ændret dig. 771 00:39:21,000 --> 00:39:23,480 Du plejede at gå efter det, du ville have. 772 00:39:23,560 --> 00:39:24,560 Jeg siger det bare... 773 00:39:25,840 --> 00:39:27,040 Her. Kom her. 774 00:39:28,600 --> 00:39:31,680 Husk: Et år, okay? 775 00:39:31,760 --> 00:39:33,080 En, der er noget særligt. 776 00:39:45,040 --> 00:39:46,720 Jeg troede, mor skulle hente mig. 777 00:39:46,800 --> 00:39:49,800 Jeg var i nabolaget, så jeg tog turen. 778 00:39:49,880 --> 00:39:52,840 - Det har du vel ikke noget imod? - Nej, selvfølgelig ikke. 779 00:39:54,640 --> 00:39:56,560 Jeg er ked af det forleden. 780 00:39:56,640 --> 00:39:58,960 Jeg ville ikke ødelægge vores familietradition... 781 00:39:59,040 --> 00:40:00,640 Skat, det var ikke din fejl. 782 00:40:00,720 --> 00:40:03,360 Jeg sad fast i noget, der intet betyder. 783 00:40:03,440 --> 00:40:05,360 Hør her, jeg... 784 00:40:05,440 --> 00:40:06,560 Jeg har noget til dig. 785 00:40:07,600 --> 00:40:08,600 Værsgo. 786 00:40:15,320 --> 00:40:16,440 Hvad er det? 787 00:40:16,520 --> 00:40:18,840 Det er Rossi, markedets bedste olivenolie. 788 00:40:18,920 --> 00:40:22,120 - Til næste gang vi bestiller fra Sal. - Far, mange tak! 789 00:40:25,760 --> 00:40:26,760 Jeg tror... 790 00:40:27,760 --> 00:40:31,080 at noget i mig altid vil ønske, at du bliver ved med at være 12 år. 791 00:40:31,160 --> 00:40:33,280 Far, jeg vil altid være din lille pige. 792 00:40:36,800 --> 00:40:39,480 - Jeg savner Italien. - Det ved jeg, skat. 793 00:40:40,200 --> 00:40:43,120 Derfor har jeg endnu en lille overraskelse til dig. 794 00:40:46,360 --> 00:40:47,880 Hvor skal vi hen? 795 00:40:47,960 --> 00:40:50,360 Vi er der næsten, skat. Bare et par skridt mere. 796 00:40:51,840 --> 00:40:54,160 Og her er hun! Vores æresgæst! 797 00:40:54,240 --> 00:40:56,240 - Hej, Jules. - Hej, søde. 798 00:40:56,320 --> 00:40:57,360 Alle er her. 799 00:40:57,440 --> 00:40:58,560 - Dav. - Dav. 800 00:40:58,640 --> 00:41:00,200 - Sid ned, frøken. - Tak. 801 00:41:00,960 --> 00:41:04,040 Det er ikke helt Italien, men det bedste, jeg kunne gøre. 802 00:41:04,120 --> 00:41:05,240 Det er perfekt, far. 803 00:41:05,320 --> 00:41:08,800 Du bliver den første til at smage vores nyeste årgangsvin. 804 00:41:09,440 --> 00:41:10,560 Slap af, Shadow. 805 00:41:11,440 --> 00:41:13,000 Når man er i Rom... 806 00:41:13,080 --> 00:41:14,080 Nemlig. 807 00:41:16,400 --> 00:41:19,040 - Tak. - En skål. 808 00:41:19,120 --> 00:41:20,880 Skål for traditioner, nye og gamle. 809 00:41:22,040 --> 00:41:23,880 Vil du ikke hellere have en øl? 810 00:41:23,960 --> 00:41:28,120 Nej! Jeg har lært et par ting de sidste par dage. 811 00:41:29,120 --> 00:41:30,120 Om vin. 812 00:41:31,280 --> 00:41:34,240 - Skål for endnu en god sag. - Løst af to geniale detektiver. 813 00:41:38,160 --> 00:41:39,400 Vent! 814 00:41:40,040 --> 00:41:41,160 Der fik jeg dig. 815 00:41:46,160 --> 00:41:49,200 Tekster af: Gitte Hovedskov plint.com 60273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.