Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,440
Jeg kan ikke klare det. Hvor er hun?
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,680
Fire måneder er lang tid
at være væk fra sin mor.
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,640
Hvorfor sendte du hende så langt væk?
4
00:00:14,720 --> 00:00:16,400
Hvorfor gjorde jeg det?
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,240
Jeg ved, jeg sagde,
du kunne have hende i aften
6
00:00:19,320 --> 00:00:22,520
- men jeg har ombestemt mig.
- Tager du gas på mig?
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,520
- Jeg vil ikke skændes.
- Tak.
8
00:00:25,120 --> 00:00:26,520
Jules!
9
00:00:26,600 --> 00:00:28,240
Jules!
10
00:00:28,320 --> 00:00:31,080
Che piacere ved er ti, mamma e papà!
11
00:00:32,040 --> 00:00:34,160
Sikke hun ruller på 'r'erne.
12
00:00:34,240 --> 00:00:36,800
Du kan umuligt være vores datter.
Jeg må se noget ID.
13
00:00:36,880 --> 00:00:38,040
Det er stadig mig, far.
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,920
Bare kom herover med den.
15
00:00:41,000 --> 00:00:43,400
Bella, fortæl mig om dit tørklæde.
16
00:00:43,480 --> 00:00:44,640
Det hedder sciarpa, mor.
17
00:00:44,720 --> 00:00:46,840
Og tasken er Milano gadestil.
18
00:00:47,640 --> 00:00:49,960
Den er ligesom min.
Vi er tvillinger!
19
00:00:50,040 --> 00:00:51,600
Skal jeg ikke bare tage hende?
20
00:00:51,680 --> 00:00:53,680
- Du får hende i morgen.
- Det er okay.
21
00:00:53,760 --> 00:00:54,960
- Vi var enige...
- Åh nej.
22
00:00:55,040 --> 00:00:56,640
Fik I ikke min sms?
23
00:00:57,680 --> 00:00:58,920
Jeg har faktisk et lift.
24
00:01:01,720 --> 00:01:03,880
Buongiorno, sir! Signora D'Orsay...
25
00:01:03,960 --> 00:01:06,320
- Liam! Se lige dig!
- Liam!
26
00:01:06,400 --> 00:01:09,560
Liam fløj hjem i går. Hans forældre
har givet ham en scooter.
27
00:01:10,400 --> 00:01:11,720
Er den sikker?
28
00:01:11,800 --> 00:01:13,920
Bestemt.
Vi kørte på en overalt i Italien.
29
00:01:14,000 --> 00:01:15,240
- Gjorde I det?
- Ja.
30
00:01:15,320 --> 00:01:17,880
- Er du klar? Pas på kantstenen.
- Ja. Okay.
31
00:01:18,680 --> 00:01:19,960
Okay, hej! Vi tales ved.
32
00:01:20,040 --> 00:01:21,120
Jeg elsker jer. Ciao.
33
00:01:21,200 --> 00:01:22,600
Du er sikker der.
34
00:01:23,160 --> 00:01:26,320
Vidste du, de kørte på scooter
overalt i Italien?
35
00:01:27,240 --> 00:01:29,280
Alle kører på scooter i Italien.
36
00:01:30,320 --> 00:01:31,440
Det tror jeg ikke.
37
00:01:34,440 --> 00:01:36,280
Det er løgn! Havde han skæg?
38
00:01:36,360 --> 00:01:37,880
Der var helt sikkert stubbe.
39
00:01:38,720 --> 00:01:40,080
Det var kun fire måneder!
40
00:01:40,160 --> 00:01:43,040
Fire måneder er som to år
i en teenagekrop.
41
00:01:43,120 --> 00:01:44,440
Du hjælper ikke, Everett.
42
00:01:44,520 --> 00:01:46,520
Jules har nok ikke
ændret sig så meget.
43
00:01:46,600 --> 00:01:49,400
Giv hende tid til
at få fødderne på jorden.
44
00:01:49,480 --> 00:01:50,480
Hvor skal vi hen?
45
00:01:51,320 --> 00:01:52,600
Det sagde jeg. Ny klient.
46
00:01:53,440 --> 00:01:55,160
Har den nye klient et navn?
47
00:01:56,520 --> 00:01:57,520
Cassie Lewis.
48
00:01:58,200 --> 00:01:59,920
Vi delte værelse på college.
49
00:02:00,000 --> 00:02:02,120
Wow! Og det skjuler du!
50
00:02:02,200 --> 00:02:04,960
Jeg syntes, dine far-datter-problemer
var vigtigere.
51
00:02:05,040 --> 00:02:09,040
Og hvad vil din eks-slof
helt præcist?
52
00:02:09,120 --> 00:02:12,000
Det ville hun ikke sige. Hun sagde:
"Kom straks hertil."
53
00:02:12,960 --> 00:02:15,080
Og hvor præcist er "her"?
54
00:02:22,480 --> 00:02:24,080
Bélanger-godset?
55
00:02:24,160 --> 00:02:26,960
Ved du, at de er berømte for
deres Bordeaux-blandinger?
56
00:02:27,040 --> 00:02:28,400
Det er en smoothie, ikke?
57
00:02:29,360 --> 00:02:30,360
Jeg driller.
58
00:02:40,600 --> 00:02:43,280
Hør her. Du kommer måske til
at høre nogle historier...
59
00:02:43,360 --> 00:02:46,120
Angie Everett: College-årene.
60
00:02:46,200 --> 00:02:49,200
Det er vel ikke værre,
end da du lånte din fars patruljebil.
61
00:02:49,280 --> 00:02:51,680
Ødelagde din hockey-karriere
ikke din hukommelse?
62
00:02:51,760 --> 00:02:53,320
Nej. Ikke ret meget.
63
00:02:53,400 --> 00:02:54,760
Sig det nu bare, Everett.
64
00:02:54,840 --> 00:02:57,280
- Spar dig pinligheden.
- Ange!
65
00:02:58,080 --> 00:02:59,720
Gudskelov, at du er her.
66
00:03:00,520 --> 00:03:02,480
Wow! Du har ikke forandret dig.
67
00:03:02,560 --> 00:03:04,880
- Cassie Lewis, min partner...
- Matt Shade.
68
00:03:04,960 --> 00:03:08,560
Fra hockeyspiller til privatdetektiv.
Meget sexet overgang.
69
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
Du læser op.
70
00:03:09,680 --> 00:03:11,920
Det er derfor jeg ved,
I to er de bedste.
71
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
Følg med.
72
00:03:18,040 --> 00:03:22,320
Jeg har været vinspecialist
for Trent Auktioner i fem år.
73
00:03:22,920 --> 00:03:24,160
På min første dag
74
00:03:24,240 --> 00:03:25,720
kontaktede jeg Martin Bélanger
75
00:03:25,800 --> 00:03:28,960
for at se, om han ville sælge
noget fra sin historiske kælder.
76
00:03:29,040 --> 00:03:33,920
Han gik endelig med til
at sælge et par af sine bedste.
77
00:03:34,000 --> 00:03:37,680
Han sælger vel ikke Winston '45?
78
00:03:37,760 --> 00:03:42,080
- Hvad er Winston '45?
- Vinens hellige gral.
79
00:03:42,160 --> 00:03:44,200
Der er kun én i hele verden.
Den er...
80
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
Den er uvurderlig.
81
00:03:46,000 --> 00:03:47,640
Hvad tror du, I får for den?
82
00:03:47,720 --> 00:03:50,240
Vi forventer
en halv million eller mere.
83
00:03:50,320 --> 00:03:52,840
- Er den her? Kan jeg se den?
- Det kan ingen.
84
00:03:54,560 --> 00:03:56,840
Den hellige gral er blevet stjålet.
85
00:04:38,640 --> 00:04:40,120
Hvornår så du den sidst?
86
00:04:40,200 --> 00:04:43,240
I aftes, før jeg gik. Ved 19-tiden.
87
00:04:43,320 --> 00:04:44,400
Er døren altid låst?
88
00:04:44,480 --> 00:04:48,040
Altid. Man skal bruge en femcifret
nøglekode for at låse sig ind og ud.
89
00:04:48,120 --> 00:04:49,440
Hvem har ellers koden?
90
00:04:49,520 --> 00:04:52,000
Det ved jeg ikke.
Der er mindst 50 medarbejdere.
91
00:04:52,080 --> 00:04:53,720
Men de har ikke alle aftenvagt.
92
00:04:53,800 --> 00:04:57,560
- Vi må spørge Martin.
- Nej. Det må I ikke.
93
00:04:57,640 --> 00:05:00,040
For at overtale Martin
til at sælge Winston '45
94
00:05:00,120 --> 00:05:03,440
måtte mit firma stille en garanti på
mindst en kvart million dollars.
95
00:05:03,520 --> 00:05:05,640
Sælger vi ikke flasken,
mister vi pengene.
96
00:05:05,720 --> 00:05:07,840
Og jeg må sælge dessertvin
på Balkan.
97
00:05:07,920 --> 00:05:09,400
Hvornår er auktionen?
98
00:05:09,480 --> 00:05:10,920
Om tre dage.
99
00:05:11,000 --> 00:05:14,120
Mulige købere får mulighed
for at se de udbudte partier, ikke?
100
00:05:14,200 --> 00:05:16,600
De mest seriøse får VIP-adgang
til vingården.
101
00:05:16,680 --> 00:05:18,680
- Perfekt.
- Hvorfor er det perfekt?
102
00:05:18,760 --> 00:05:20,720
Det giver os et dække.
103
00:05:20,800 --> 00:05:22,920
Vi vil byde på Winston '45.
104
00:05:25,320 --> 00:05:27,880
Min familie har fremstillet vin
i Pomerol-regionen
105
00:05:27,960 --> 00:05:29,280
siden 1700-tallet,
106
00:05:29,360 --> 00:05:31,080
men Winston '45
107
00:05:31,160 --> 00:05:33,240
er deres største årgang nogensinde.
108
00:05:33,320 --> 00:05:34,600
Denne er ikke dårlig.
109
00:05:34,680 --> 00:05:38,440
Det er ikke en Cheval Blanc '47.
Men hvad er det?
110
00:05:38,520 --> 00:05:42,640
En strålende hockeyspiller
og en ægte vinkender.
111
00:05:42,720 --> 00:05:44,840
- Vi burde lave en Shadow-årgang.
- Ja.
112
00:05:46,520 --> 00:05:48,200
Hvorfor hedder den Winston '45?
113
00:05:48,280 --> 00:05:51,440
Bombningen under Anden Verdenskrig
114
00:05:51,520 --> 00:05:55,000
ødelagde det meste af høsten,
så kun seks flasker overlevede.
115
00:05:55,960 --> 00:05:58,920
Da krigen var slut,
tog min farfar fem flasker
116
00:05:59,000 --> 00:06:00,440
og sendte dem
117
00:06:00,520 --> 00:06:03,400
med denne Spitfire-pilot,
der fløj over Kanalen
118
00:06:03,480 --> 00:06:06,160
for at aflevere dem personligt
til Winston Churchill.
119
00:06:06,240 --> 00:06:09,480
- Til fejringen af VE-dag.
- Og du har den sidste flaske?
120
00:06:09,560 --> 00:06:12,720
Den gik i arv til min far
og så til mig.
121
00:06:12,800 --> 00:06:15,000
Hvorfor vil du sælge Winston?
122
00:06:15,080 --> 00:06:18,800
Cassie overbeviste mig om, at man
ikke kan gemme noget for evigt.
123
00:06:18,880 --> 00:06:21,320
Hvis flasken sælger for det,
vi tror den vil,
124
00:06:21,400 --> 00:06:24,680
vil jeg kunne udvide
min produktlinje,
125
00:06:24,760 --> 00:06:27,520
så vi kan producere vine
af flere druer,
126
00:06:27,600 --> 00:06:29,720
og måske endnu et mærke.
127
00:06:34,200 --> 00:06:37,880
Ved alle her på vingården,
hvor du opbevarer Winston '45?
128
00:06:37,960 --> 00:06:40,320
Selvfølgelig.
Det er ikke en hemmelighed.
129
00:06:40,400 --> 00:06:43,880
Er det ikke risikabelt? At have
en uvurderlig vin let tilgængelig?
130
00:06:43,960 --> 00:06:46,760
Jeg stoler på de folk,
der arbejder for mig.
131
00:06:47,440 --> 00:06:49,080
- Lad mig vise jer flasken.
- Nej!
132
00:06:49,160 --> 00:06:51,680
Det er fint.
Vi har taget rigeligt af din tid.
133
00:06:51,760 --> 00:06:53,520
Måske kan vi tale med
din verifikator?
134
00:06:53,600 --> 00:06:56,800
Ja, bestemt. Selvfølgelig.
Simone. Hun er fantastisk.
135
00:06:56,880 --> 00:06:58,960
Hun kender mine vine bedre,
end jeg gør.
136
00:07:01,640 --> 00:07:05,040
Sødme i angrebet.
Strejf af bagt æble og pære.
137
00:07:06,840 --> 00:07:08,880
Strålende klar. Medium fyldighed.
138
00:07:10,040 --> 00:07:11,240
Jeg fornemmer...
139
00:07:11,320 --> 00:07:12,520
creme brulée.
140
00:07:13,360 --> 00:07:15,720
- Jeg fornemmer... vindrue.
- Ja, altså...
141
00:07:16,400 --> 00:07:19,040
Den er fra en begrænset udgave
for to sæsoner siden.
142
00:07:19,120 --> 00:07:21,400
Efter min mening
143
00:07:21,480 --> 00:07:24,600
forsøger denne årgang stadig
at finde sin identitet.
144
00:07:24,680 --> 00:07:27,400
Verificerer du alle vinene
til auktionen?
145
00:07:27,480 --> 00:07:28,880
Alle 600.
146
00:07:29,400 --> 00:07:30,880
Det er mange ture i kælderen.
147
00:07:30,960 --> 00:07:34,280
- Det er en del af jobbet.
- Og Winston '45?
148
00:07:34,360 --> 00:07:36,440
- Er den hysteriet værd?
- Du gode Gud, ja.
149
00:07:36,520 --> 00:07:39,760
Det bliver det mest udsøgte,
man nogensinde har smagt.
150
00:07:40,360 --> 00:07:42,920
Hvordan verificerer du en flaske,
du ikke kan åbne?
151
00:07:43,000 --> 00:07:45,680
Jeg tester den
for tegn på dens historie.
152
00:07:45,760 --> 00:07:48,200
Korktilstand, fyldighed, den slags.
153
00:07:48,280 --> 00:07:50,680
- Har du afsluttet dine tests?
- I går.
154
00:07:51,520 --> 00:07:53,000
Det må være blevet sent.
155
00:07:53,080 --> 00:07:54,840
Ikke så sent som kælderhjælperne.
156
00:07:57,640 --> 00:07:58,960
Hvad er en kælderhjælper?
157
00:07:59,040 --> 00:08:00,960
Kælderhjælpere laver alt
på vingården,
158
00:08:01,040 --> 00:08:03,920
lige fra optælling til
at skrubbe tapper.
159
00:08:04,000 --> 00:08:06,040
- Hvad er en tap?
- Det vil du ikke vide.
160
00:08:07,800 --> 00:08:11,080
Ud fra Cassies beskrivelse tror jeg,
vi har fundet vores mand.
161
00:08:11,160 --> 00:08:13,840
- Han er vist på vej væk.
- Øj! Juan Carlos!
162
00:08:15,400 --> 00:08:17,200
Hvorfor løber de slemme fyre altid?
163
00:08:29,680 --> 00:08:30,800
Jeg har den ikke.
164
00:08:30,880 --> 00:08:32,360
Men du ved, at den er væk.
165
00:08:32,440 --> 00:08:34,240
Og du var
i hovedkælderen i aftes.
166
00:08:34,320 --> 00:08:36,800
Jeg talte op.
Jeg fik et opkald på mobilen.
167
00:08:37,760 --> 00:08:39,280
Jeg gik udenfor for at svare.
168
00:08:40,480 --> 00:08:41,960
Jeg glemte at låse døren.
169
00:08:42,040 --> 00:08:44,520
Og da du kom tilbage,
var Winston '45 væk.
170
00:08:44,600 --> 00:08:46,520
Flasken er her ikke. Hvor er den?
171
00:08:47,160 --> 00:08:48,920
Jeg har ikke stjålet den.
172
00:08:49,000 --> 00:08:50,760
Den vin er som et symbol på fred.
173
00:08:50,840 --> 00:08:53,160
- Den er nærmest hellig.
- Hvorfor løb du så?
174
00:08:54,040 --> 00:08:56,080
- Jeg troede, du var ham.
- Ham hvem?
175
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
Ulven.
176
00:09:03,840 --> 00:09:05,880
E-mailene begyndte
for et par dage siden.
177
00:09:05,960 --> 00:09:08,720
De spurgte, om jeg ville stjæle
Winston '45 for penge.
178
00:09:09,320 --> 00:09:11,240
Anonym server.
Jeg kan ikke spore den.
179
00:09:11,320 --> 00:09:13,440
"Jeg er helt syg efter '45'eren."
180
00:09:14,560 --> 00:09:16,920
"Vær ikke en tøsedreng.
Jeg betaler dig godt."
181
00:09:17,000 --> 00:09:19,200
"Skaf den,
eller jeg sladrer til din chef."
182
00:09:19,280 --> 00:09:21,920
- Underskrevet Ulven.
- Svarede du?
183
00:09:22,000 --> 00:09:23,240
Nej.
184
00:09:23,320 --> 00:09:25,840
Hvad mener han med
"Jeg sladrer til din chef"?
185
00:09:25,920 --> 00:09:27,240
Jeg er her på et visum.
186
00:09:27,320 --> 00:09:29,200
Jeg må kun arbejde på vingården.
187
00:09:29,280 --> 00:09:32,320
- Du har et andet job.
- Jeg sender penge hjem.
188
00:09:32,400 --> 00:09:35,120
Jeg elsker vingården,
men jeg har brug for begge job.
189
00:09:35,840 --> 00:09:37,800
- Sig det ikke til Martin.
- Fint.
190
00:09:37,880 --> 00:09:39,600
Men vi skal bruge dine passwords.
191
00:09:41,920 --> 00:09:43,520
Jeg tror, han taler sandt.
192
00:09:43,600 --> 00:09:45,080
Han havde motiv og mulighed.
193
00:09:45,160 --> 00:09:47,600
Men Winston '45 blev taget i aftes.
194
00:09:47,680 --> 00:09:50,280
Hvorfor vente så længe?
Han har været her i måneder.
195
00:09:50,360 --> 00:09:53,280
Måske vidste han ikke,
hvad den var værd.
196
00:09:53,360 --> 00:09:56,800
Det er nok snarere en af dem,
der kommer til auktionen.
197
00:09:56,880 --> 00:09:58,520
Hvordan kom de ind så sent?
198
00:09:58,600 --> 00:10:00,320
Der er ingen sikkerhed her.
199
00:10:00,400 --> 00:10:03,280
Bortset fra låsen på kælderdøren,
som stod åben.
200
00:10:03,360 --> 00:10:05,080
Vi må spørge Cassie.
201
00:10:05,160 --> 00:10:06,160
Hun kender køberne.
202
00:10:06,200 --> 00:10:08,520
Måske kan hun sige,
om der er en ulv i koblet.
203
00:10:09,320 --> 00:10:10,560
Læs overskriften.
204
00:10:11,400 --> 00:10:13,400
"Berømt vin stjålet
fra gods-auktion."
205
00:10:13,480 --> 00:10:15,640
- Hvordan slap det ud?
- Aner det ikke.
206
00:10:17,320 --> 00:10:19,880
- Det er overalt.
- Ja. Så jeg er ingen steder.
207
00:10:19,960 --> 00:10:21,920
Min karriere er officielt slut.
208
00:10:22,760 --> 00:10:23,760
Ja.
209
00:10:30,240 --> 00:10:31,400
Cassie!
210
00:10:33,320 --> 00:10:35,760
Vidste du det?
Hvorfor fortalte du mig det ikke?
211
00:10:35,840 --> 00:10:38,600
Jeg troede, jeg kunne få Winston
tilbage før auktionen.
212
00:10:38,680 --> 00:10:42,040
Salget af den flaske
skulle give nyt liv til vingården.
213
00:10:42,120 --> 00:10:44,000
Uden den kan jeg ikke udvide.
214
00:10:44,080 --> 00:10:46,120
- Det vidste du!
- Vi kan få den tilbage.
215
00:10:46,200 --> 00:10:48,360
En hockeyspiller og hans kæreste?
216
00:10:48,440 --> 00:10:49,720
De er privatdetektiver.
217
00:10:49,800 --> 00:10:52,760
Cassie hyrede os for egen regning
på grund af loyalitet.
218
00:10:52,840 --> 00:10:54,120
Og hendes provision.
219
00:10:54,200 --> 00:10:56,240
Nej, jeg er ligeglad med provisionen.
220
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
Den kan du få.
221
00:10:57,760 --> 00:10:59,960
Vi kan skaffe Winston '45 tilbage.
222
00:11:00,040 --> 00:11:02,280
Bare giv os til auktionsdagen.
223
00:11:02,360 --> 00:11:04,000
Hvilket valg har jeg?
224
00:11:05,000 --> 00:11:06,200
Okay.
225
00:11:10,240 --> 00:11:13,440
Cassie sender en liste over
registrerede købere til auktionen.
226
00:11:14,440 --> 00:11:18,320
Jeg får Zoe til at se på
Juan Carlos' e-mails...
227
00:11:18,400 --> 00:11:20,920
Hun er stadig på besøg
hos sin tante oppe nordpå.
228
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Nå, ja.
229
00:11:24,880 --> 00:11:26,640
Du ser lidt varm ud, partner.
230
00:11:26,720 --> 00:11:28,720
Jeg er ikke vant til
at drikke om dagen.
231
00:11:28,800 --> 00:11:30,120
Hver gang vi vendte os,
232
00:11:30,200 --> 00:11:31,760
var der et nyt glas foran os.
233
00:11:31,840 --> 00:11:33,560
Man skal ikke drikke det.
234
00:11:34,520 --> 00:11:37,160
Sving, snus, sip, smag, spyt.
235
00:11:44,640 --> 00:11:45,680
Hvor er her fredfyldt.
236
00:11:45,760 --> 00:11:48,040
Du ville savne hvinet af sporvogne,
237
00:11:48,120 --> 00:11:49,400
stanken af kloakvand.
238
00:11:51,040 --> 00:11:53,720
Jeg ved det ikke.
Cassies liv er ret glamourøst.
239
00:11:53,800 --> 00:11:55,600
Det ønskede hun sig altid.
240
00:11:55,680 --> 00:11:57,560
Det lyder som beundring.
241
00:11:58,360 --> 00:12:01,160
Cassie sagde,
du er den samme gamle Angie.
242
00:12:01,240 --> 00:12:04,200
Smart, spontan, smuk...
243
00:12:07,760 --> 00:12:09,760
og hun sover.
244
00:12:13,920 --> 00:12:15,760
Lille skat! Hvor har jeg savnet dig.
245
00:12:15,840 --> 00:12:17,120
Jeg har også savnet dig.
246
00:12:17,200 --> 00:12:19,600
Jeg gik glip af frokost.
Lad os bestille mad,
247
00:12:19,680 --> 00:12:23,280
så kan Jules fortælle os om Italien.
248
00:12:23,360 --> 00:12:25,960
Det ville jeg gerne,
men en gruppe af os skal i byen.
249
00:12:26,040 --> 00:12:28,400
Kan vi snakke senere?
Klokken er kun halv otte.
250
00:12:28,480 --> 00:12:31,560
- Vi spiste aldrig før ni i Italien.
- Selvfølgelig, skat.
251
00:12:31,640 --> 00:12:33,880
- Mor dig! Vi snakkes ved.
- Hej. Vi ses!
252
00:12:33,960 --> 00:12:34,960
Hej, søde.
253
00:12:37,880 --> 00:12:38,960
Tja...
254
00:12:40,440 --> 00:12:43,240
Virker hun ikke helt anderledes?
255
00:12:43,800 --> 00:12:46,160
Mener du ældre, mere moden?
256
00:12:46,240 --> 00:12:49,680
Som om hendes perspektiv er ændret
af fire måneders rejse i udlandet?
257
00:12:49,760 --> 00:12:51,320
- Noget i den stil.
- Ja.
258
00:12:51,400 --> 00:12:52,920
Skal jeg være bekymret?
259
00:12:53,000 --> 00:12:54,160
Nej.
260
00:12:54,240 --> 00:12:56,280
Jeg har set denne film før.
261
00:12:56,880 --> 00:12:58,720
Der var en 16-årig dreng,
262
00:12:58,800 --> 00:13:01,640
der kom tilbage fra sit første år
i juniorhockey.
263
00:13:01,720 --> 00:13:03,160
Så dårligt nok på sin far.
264
00:13:03,240 --> 00:13:05,960
- Kom til sagen, far.
- Hun er lige kommet hjem.
265
00:13:06,640 --> 00:13:07,880
Lad hende falde til ro.
266
00:13:09,000 --> 00:13:10,200
Jeg laver noget til os.
267
00:13:17,920 --> 00:13:22,200
Her er de registrerede folk, der vil
byde på en af verdens fineste vine.
268
00:13:22,280 --> 00:13:24,480
Det er bare en gruppe
røvhuller med titler.
269
00:13:24,560 --> 00:13:26,000
De fleste ved intet om vin.
270
00:13:26,080 --> 00:13:28,200
De samler trofæer,
jo sjældnere, jo bedre.
271
00:13:28,280 --> 00:13:32,600
Hvilket gør det sværere at finde ud
af, hvem der stod bag tyveriet.
272
00:13:35,280 --> 00:13:38,440
- Hvad er en tøsedreng?
- En spiller, der kun satser lidt.
273
00:13:38,520 --> 00:13:42,520
Ulven har sit eget sprog,
og det er lidt plat.
274
00:13:42,600 --> 00:13:45,400
- Dengang jeg havde penge...
- Mener du i 90'erne?
275
00:13:46,240 --> 00:13:49,960
Mødte jeg nogle investeringsmæglere,
der ville starte en hedge fund,
276
00:13:50,040 --> 00:13:53,880
og de talte alle på samme måde,
som gangstere fra Østlondon.
277
00:13:53,960 --> 00:13:56,120
En af vores røvhuller er varemægler.
278
00:13:56,200 --> 00:13:57,240
Aaron Brisbane.
279
00:14:02,120 --> 00:14:04,320
Han besøgte vingården i forgårs.
280
00:14:04,960 --> 00:14:06,040
Hvis han er Ulven,
281
00:14:06,120 --> 00:14:09,240
hvordan får vi ham så til at tilstå,
at han stjal Winston '45?
282
00:14:09,320 --> 00:14:12,360
Det er nemt. Vi køber ham en drink.
283
00:14:18,720 --> 00:14:21,080
- En til, frøken.
- Det kan du tro.
284
00:14:28,120 --> 00:14:31,680
- Angelina!
- Hr. Shade. Hvad drikker du?
285
00:14:31,760 --> 00:14:33,840
En Latour fra dit private lager?
286
00:14:33,920 --> 00:14:36,080
Hold nu op,
det er onsdag eftermiddag!
287
00:14:36,160 --> 00:14:38,440
Latour er mere en fredagsvin.
288
00:14:38,520 --> 00:14:41,120
Hvad med denne?
289
00:14:42,480 --> 00:14:43,840
Selvfølgelig.
290
00:14:45,120 --> 00:14:48,000
Sagde du lige nej tak til
en Bordeaux Premier Cru?
291
00:14:48,080 --> 00:14:50,760
- Det gjorde jeg da.
- Aaron Brisbane.
292
00:14:51,640 --> 00:14:53,360
- Matt Shade.
- The Shadow?
293
00:14:53,440 --> 00:14:54,880
- Ja.
- Det er da løgn.
294
00:14:54,960 --> 00:14:58,080
Jeg vil gerne se,
hvad Matt Shade drikker om onsdagen.
295
00:14:58,160 --> 00:14:59,640
Hvad med Winston '45?
296
00:15:01,560 --> 00:15:03,120
Utroligt, hvad der er sket.
297
00:15:03,200 --> 00:15:06,440
Gemt i en kælder i 70 år,
og så bliver den stjålet.
298
00:15:06,520 --> 00:15:09,040
Tænk sig at få lov at smage den.
299
00:15:09,120 --> 00:15:13,480
Jeg ville give min venstre du-ved-nok
for at smage den.
300
00:15:13,560 --> 00:15:14,880
Nej, faktisk, min højre.
301
00:15:14,960 --> 00:15:18,360
Jeg gav vist den venstre
for en flaske DRC 2000.
302
00:15:19,720 --> 00:15:24,240
Glæd dig til at svæve med
Owl Valley Chardonnay 2012.
303
00:15:25,480 --> 00:15:26,480
Owl 2012?
304
00:15:27,040 --> 00:15:28,040
Godt valg, Shadow.
305
00:15:28,080 --> 00:15:30,000
Den har jeg villet
trække op i årevis.
306
00:15:30,680 --> 00:15:32,080
Må jeg?
307
00:15:32,160 --> 00:15:33,360
Værsgo.
308
00:15:36,400 --> 00:15:37,400
Wow.
309
00:15:44,280 --> 00:15:46,240
Det føles som
at miste min uskyld igen.
310
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
Her.
311
00:15:49,160 --> 00:15:50,520
En lille tak.
312
00:15:52,520 --> 00:15:54,840
- Solera Club. Hvad er det?
- Livsændrende.
313
00:15:56,480 --> 00:15:57,560
Kig forbi i aften.
314
00:15:57,640 --> 00:16:00,120
Jeg har en flaske,
der vil gøre dig ekstatisk.
315
00:16:00,800 --> 00:16:04,440
Klokken otte. Kom ikke for sent,
og sig det ikke til nogen.
316
00:16:10,040 --> 00:16:12,080
Jeg tror, vi lige har
fundet vores Ulv.
317
00:16:12,840 --> 00:16:15,720
Tager du gas på mig?
Jeg har hørt om Solera Club.
318
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
Hvem er de?
319
00:16:16,880 --> 00:16:20,360
En gruppe af de rigeste
vinkendere i byen.
320
00:16:20,440 --> 00:16:23,360
De holder vinsmagninger,
hvor de prøver at overgå hinanden
321
00:16:23,440 --> 00:16:24,920
med eksklusive flasker vin.
322
00:16:26,240 --> 00:16:28,200
Du må have gjort stort indtryk.
323
00:16:28,280 --> 00:16:30,720
Jeg hører, at her Brisbane
er nem at imponere.
324
00:16:31,960 --> 00:16:33,920
Hvad sagde Maz?
325
00:16:34,000 --> 00:16:36,560
At jeg skulle hilse og...
326
00:16:36,640 --> 00:16:38,640
at spore en flaske vin er umuligt.
327
00:16:38,720 --> 00:16:40,080
Ja.
328
00:16:40,640 --> 00:16:42,160
Vi har stadig et solidt spor.
329
00:16:42,240 --> 00:16:45,120
Hvordan ved I,
at Aaron Brisbane har Winston '45?
330
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
Bare en fornemmelse,
331
00:16:46,280 --> 00:16:48,280
men han reagerede, da jeg nævnte den.
332
00:16:48,360 --> 00:16:49,800
Hvad er næste skridt?
333
00:16:49,880 --> 00:16:52,560
Vores mand her har billet til ballet.
334
00:16:53,160 --> 00:16:55,280
Nu skal vi bare forvandle ham
til en prins.
335
00:17:20,480 --> 00:17:22,920
- Okay, Shade. Vi har øjne.
- Kan du høre os?
336
00:17:23,000 --> 00:17:24,880
Højt og tydeligt.
337
00:17:24,960 --> 00:17:26,920
Jeg går ind i Ulvens hule.
338
00:17:30,160 --> 00:17:33,440
- Sid ned alle sammen.
- Og her er vores ulv.
339
00:17:35,840 --> 00:17:39,000
Jeg har noget helt særligt
340
00:17:39,080 --> 00:17:41,080
med til I skønne folk i aften.
341
00:17:41,160 --> 00:17:42,920
Men, som vi plejer,
342
00:17:43,000 --> 00:17:45,520
skal vi have lidt sjov,
før vi afslører skatten.
343
00:17:45,600 --> 00:17:47,120
I har alle et glas foran jer.
344
00:17:47,200 --> 00:17:49,880
Den første, der identificerer
denne mystiske saft,
345
00:17:49,960 --> 00:17:52,000
må smage den rigtige skat først.
346
00:17:52,080 --> 00:17:53,400
Løft jeres glas, smukke.
347
00:17:55,360 --> 00:17:56,160
Okay.
348
00:17:56,240 --> 00:17:57,520
Gennemgå listen, Matt.
349
00:17:57,600 --> 00:18:00,240
- Listen?
- Øjne, næse, tunge og kvalitet.
350
00:18:00,320 --> 00:18:01,800
Start med øjnene.
351
00:18:01,880 --> 00:18:04,160
- Fortæl mig, hvad du ser.
- God klarhed.
352
00:18:05,160 --> 00:18:08,560
Kantvariation tyder på, at vinen
er mindst 20 år gammel.
353
00:18:08,640 --> 00:18:11,040
Flot. Fortsæt.
354
00:18:16,360 --> 00:18:18,040
Hvad siger næsen?
355
00:18:19,240 --> 00:18:20,600
Rød og sort frugt.
356
00:18:20,680 --> 00:18:22,360
Oliven og peberfrugt.
357
00:18:24,560 --> 00:18:25,360
Tjære.
358
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
Åh, det er godt.
Er det tobak eller røget kød?
359
00:18:28,440 --> 00:18:29,880
Røget kød?
360
00:18:31,720 --> 00:18:32,720
Røget kød.
361
00:18:33,200 --> 00:18:34,680
Du styrer for vildt, Shade.
362
00:18:34,760 --> 00:18:37,480
Hvad med tungen? Kvalitet?
363
00:18:40,440 --> 00:18:42,520
- Den er fra det nordlige Rhône.
- Syrah...
364
00:18:43,480 --> 00:18:44,480
Det er Ermitage.
365
00:18:45,800 --> 00:18:47,120
Det er en Louis Marchand!
366
00:18:48,120 --> 00:18:51,120
- Hvad er de bedste årgange?
- 1961,
367
00:18:51,200 --> 00:18:53,520
'64, '72, '82 og '90.
368
00:18:54,320 --> 00:18:56,880
Så det er én chance ud af fem
369
00:18:56,960 --> 00:18:59,320
eller 80 procents chance for
at du tager fejl.
370
00:18:59,400 --> 00:19:02,120
- Du hjælper ikke, Everett.
- Jeg ved, hvad det er!
371
00:19:03,120 --> 00:19:05,440
En Petrus 1982.
372
00:19:07,720 --> 00:19:09,120
Desværre ikke, Maddie.
373
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
Er der andre?
374
00:19:11,160 --> 00:19:12,520
Det er en Louis Marchand.
375
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
Og årgangen?
376
00:19:18,240 --> 00:19:19,280
1990.
377
00:19:20,400 --> 00:19:21,200
Vinder!
378
00:19:21,280 --> 00:19:25,400
Første smagsprøve af den mystiske
flaske går til Matt Shade.
379
00:19:38,880 --> 00:19:40,440
Det er. Det er jo...
380
00:19:40,520 --> 00:19:42,960
Winston '45? Hvordan har du...
381
00:19:43,040 --> 00:19:45,040
Spørg ikke,
hvis du ikke vil vide det.
382
00:19:46,320 --> 00:19:47,760
Vil du virkelig åbne den?
383
00:19:47,840 --> 00:19:49,360
Det var planen, superstjerne.
384
00:19:50,160 --> 00:19:52,440
- Du må stoppe ham!
- Shade! Tag den og løb!
385
00:19:54,000 --> 00:19:55,840
- Hvad laver du?
- Undskyld.
386
00:19:56,840 --> 00:19:58,560
Stop ham! Tilkald vagten!
387
00:19:58,640 --> 00:20:00,920
- Kom tilbage!
- Start bilen!
388
00:20:01,800 --> 00:20:02,800
Shade, pas på!
389
00:20:12,560 --> 00:20:13,920
Åh, Gud.
390
00:20:15,080 --> 00:20:16,520
Det gør mig ondt, Cassie.
391
00:20:21,880 --> 00:20:23,720
Den mistænkte taler stadig ikke,
392
00:20:23,800 --> 00:20:26,560
men vi skal nok få ham åbnet,
som en billig flaske vin.
393
00:20:27,840 --> 00:20:29,920
Gid vi havde bedre nyt
til dig, Cassie.
394
00:20:30,000 --> 00:20:32,120
- Ja.
- Det har jeg måske.
395
00:20:32,200 --> 00:20:35,400
Shade. Det ligner et bevis.
Og du rører ved det.
396
00:20:35,480 --> 00:20:37,080
Se lige limen på denne etiket.
397
00:20:38,960 --> 00:20:40,680
- Den er klar!
- Ja.
398
00:20:40,760 --> 00:20:42,440
- Og?
- Det betyder, at den er ny.
399
00:20:42,520 --> 00:20:45,120
- Den skulle være gul.
- Flasken er maskinfremstillet.
400
00:20:45,200 --> 00:20:47,600
Château Bélanger brugte
håndblæste flasker.
401
00:20:47,680 --> 00:20:48,880
Så den er falsk?
402
00:20:48,960 --> 00:20:50,360
Etiketten er ægte,
403
00:20:51,840 --> 00:20:53,440
men vinen og flasken er ikke.
404
00:20:53,520 --> 00:20:56,640
Så den ægte Winston '45
er stadig derude.
405
00:20:58,200 --> 00:20:59,400
Hov, hov!
406
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
Ja?
407
00:21:04,760 --> 00:21:05,960
Lad mig føre ordet.
408
00:21:06,720 --> 00:21:08,360
Hvor fik du flasken fra, Aaron?
409
00:21:08,440 --> 00:21:10,560
Er det engelsk, der er et problem?
410
00:21:10,640 --> 00:21:11,840
Du løj for mig, Shadow.
411
00:21:13,120 --> 00:21:14,960
Og du kostede mig en masse penge.
412
00:21:15,040 --> 00:21:16,880
Han solgte dig ikke en forfalskning.
413
00:21:16,960 --> 00:21:18,360
Hvad snakker du om?
414
00:21:18,440 --> 00:21:20,560
Det var ikke den ægte Winston '45.
415
00:21:20,640 --> 00:21:22,000
Nogen gjorde dig til grin.
416
00:21:23,120 --> 00:21:26,040
Tror du, han er mere vred over
pengene eller sin stolthed?
417
00:21:26,120 --> 00:21:27,920
Hans penge er for længst væk.
418
00:21:28,000 --> 00:21:30,520
Du får én chance for
at råde bod på det her.
419
00:21:30,600 --> 00:21:31,880
Hvor fik du flasken fra?
420
00:21:33,640 --> 00:21:35,560
Chongs Kinesiske Slot?
421
00:21:35,640 --> 00:21:38,640
Aaron fik besked på at sende
250.000 dollars ud af landet
422
00:21:38,720 --> 00:21:40,360
og hente en pakke i garderoben.
423
00:21:40,440 --> 00:21:42,360
De gav ham en trækasse med flasken.
424
00:21:42,440 --> 00:21:44,680
En uvurderlig vin,
den eneste af sin slags,
425
00:21:44,760 --> 00:21:47,240
og handlen afsluttes
på en buffetrestaurant?
426
00:21:47,320 --> 00:21:48,680
Men det var ikke Winston.
427
00:21:49,400 --> 00:21:52,840
Auktionen er om to dage, og hvis vi
ikke finder den ægte Winston...
428
00:21:52,920 --> 00:21:55,120
Vi ser på det,
så snart restauranten åbner.
429
00:21:55,200 --> 00:21:56,520
Lad os tage til kontoret.
430
00:21:56,600 --> 00:21:59,480
- Jeg trænger til en drink.
- Vi ses senere.
431
00:22:02,640 --> 00:22:04,360
Ikke mere selvmedlidenhed.
432
00:22:04,440 --> 00:22:06,400
Hvad kan jeg gøre for dig?
433
00:22:06,480 --> 00:22:08,560
Distraher mig.
434
00:22:08,640 --> 00:22:11,520
Fortæl mig om dig og Shadow.
435
00:22:12,760 --> 00:22:14,120
Lad mig se.
436
00:22:14,200 --> 00:22:17,840
For et par år siden arbejdede vi
på samme sag og så...
437
00:22:17,920 --> 00:22:19,960
- blev han hængende, indtil...
- Kedeligt.
438
00:22:20,040 --> 00:22:21,040
Frem med godterne.
439
00:22:21,080 --> 00:22:23,560
- Hvilke godter?
- Hvordan er han i sengen?
440
00:22:23,640 --> 00:22:25,520
- Kom nu!
- Åh, Gud!
441
00:22:25,600 --> 00:22:27,480
- Er det gas?
- Er I to ikke sammen?
442
00:22:27,560 --> 00:22:28,600
Selvfølgelig ikke!
443
00:22:28,680 --> 00:22:31,360
Du, min søde, er en fræk
og lækker fangst,
444
00:22:31,440 --> 00:22:32,720
og han er
445
00:22:32,800 --> 00:22:36,080
en superskøn, slem dreng,
en moderne FILF.
446
00:22:36,160 --> 00:22:38,440
- Father I'd like to...
- Nej, jeg er med.
447
00:22:38,520 --> 00:22:42,000
Og han kan sine årgange,
448
00:22:42,080 --> 00:22:44,240
og han er ikke bange for
at blande tingene,
449
00:22:44,320 --> 00:22:45,960
når det går lidt vildt for sig...
450
00:22:46,800 --> 00:22:48,640
Det er vist dig, der er lun på ham.
451
00:22:48,720 --> 00:22:51,560
Mig? Nej!
Det ville jeg aldrig gøre.
452
00:22:51,640 --> 00:22:54,920
Virkelig? Så vidt jeg husker,
453
00:22:55,000 --> 00:22:57,120
var han præcist din type.
454
00:22:57,200 --> 00:22:59,240
Du mener vores type.
455
00:22:59,320 --> 00:23:01,280
Du kunne lide at gøre det steder,
456
00:23:01,360 --> 00:23:03,400
- hvor man blev opdaget.
- Nu stopper du!
457
00:23:03,480 --> 00:23:06,520
Kan du huske,
da du sneg dig op på taget
458
00:23:06,600 --> 00:23:09,160
af fysikbygningen
med James Montgomery?
459
00:23:09,240 --> 00:23:12,000
Vores tøj blæste væk.
Vi måtte bliver der i flere timer.
460
00:23:12,080 --> 00:23:14,920
Campusvagterne måtte redde os!
Åh, Gud!
461
00:23:16,040 --> 00:23:18,480
Skat, jeg siger bare...
462
00:23:18,560 --> 00:23:22,280
hvis nogen så på mig,
som Shade ser på dig,
463
00:23:22,360 --> 00:23:24,840
ville jeg sgu ikke sidde her
og drikke mig fuld
464
00:23:24,920 --> 00:23:26,440
og tale om de gode gamle dage.
465
00:23:30,480 --> 00:23:32,160
Undskyld, jeg kommer så sent.
466
00:23:32,240 --> 00:23:34,920
Det er da kun
tre timer over spisetid. Glem det.
467
00:23:35,000 --> 00:23:37,040
- Hov, hov.
- Farfar er "surlten".
468
00:23:37,120 --> 00:23:38,680
Bare rolig. Jeg ringer til Sal.
469
00:23:38,760 --> 00:23:41,000
Jeg kan have en gigante her
på 20 minutter.
470
00:23:41,080 --> 00:23:42,680
- Jules har allerede bestilt.
- Ja.
471
00:23:42,760 --> 00:23:45,160
Vi skal have crostini toscana,
caprese-salat,
472
00:23:45,240 --> 00:23:48,840
pappardelle alla lepre,
and risotto ai funghi. Delizioso.
473
00:23:48,920 --> 00:23:50,600
Fantastisk. Lad os spise.
474
00:23:50,680 --> 00:23:53,160
Italien har vist præsenteret
vores lille pige
475
00:23:53,240 --> 00:23:55,000
for en helt ny kulinarisk verden.
476
00:23:56,200 --> 00:23:57,320
Endelig!
477
00:23:58,440 --> 00:24:00,040
Kom til papa.
478
00:24:00,120 --> 00:24:03,920
Men gigante er jo vores, skat.
Det er en tradition.
479
00:24:04,000 --> 00:24:06,600
Jeg tænkte, vi kunne starte
en ny tradition.
480
00:24:06,680 --> 00:24:08,560
Det er netop sagen med traditioner.
481
00:24:08,640 --> 00:24:10,520
De er ikke nye, de er gamle.
482
00:24:10,600 --> 00:24:12,600
Det er det,
der gør dem til traditioner.
483
00:24:14,000 --> 00:24:17,080
- Hjælp lidt, far.
- Beklager. Den må du selv klare.
484
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
Jeg er dødsulten.
485
00:24:18,480 --> 00:24:22,640
- Den pappardelle ser lækker ud.
- Far, prøv nu crostinien.
486
00:24:22,720 --> 00:24:25,520
Det er ikke det samme uden
italiensk olivenolie,
487
00:24:25,600 --> 00:24:27,200
- men alligevel...
- Ja, skat...
488
00:24:27,280 --> 00:24:30,480
det handler ikke om crostini.
Jeg ved, hvad en crostini er.
489
00:24:34,440 --> 00:24:37,040
Ved du hvad, det hele ser lækkert ud.
Lad os spise.
490
00:24:37,120 --> 00:24:39,240
Ja. Lad os spise!
491
00:24:39,320 --> 00:24:41,520
Jeg siger dig,
du bliver vild med det hele.
492
00:24:44,160 --> 00:24:46,640
Kom du op at skændes
med Jules om pizza?
493
00:24:46,720 --> 00:24:49,320
Når du siger det sådan,
lyder det barnligt.
494
00:24:49,400 --> 00:24:51,680
Kan det siges,
så det ikke lyder barnligt?
495
00:24:52,320 --> 00:24:54,960
Hun er ved at blive voksen.
Lad hende gøre det.
496
00:24:55,040 --> 00:24:56,720
Jeg lod hende tage til Italien!
497
00:24:56,800 --> 00:24:59,400
Ja, men du forventer,
at hun er nøjagtig den samme.
498
00:25:00,320 --> 00:25:02,720
Hun opdager andre ting,
der er vigtige for hende.
499
00:25:02,800 --> 00:25:04,560
Sådan er det at blive ældre.
500
00:25:04,640 --> 00:25:05,800
Hvorfor er du så klog?
501
00:25:05,880 --> 00:25:08,400
Fik du og Cassie løst
verdens problemer i aftes?
502
00:25:08,960 --> 00:25:11,200
- Ikke rigtigt.
- Hvad talte I om?
503
00:25:12,400 --> 00:25:14,280
Åh, se! Vi er allerede ved Chongs.
504
00:25:21,560 --> 00:25:23,840
Internettet er der stadig,
når du får fri.
505
00:25:24,440 --> 00:25:25,440
Det er live, geni.
506
00:25:25,480 --> 00:25:27,680
Og det øjeblik
oplever jeg aldrig igen.
507
00:25:27,760 --> 00:25:30,760
- Kender du denne fyr?
- Han gav mig drikkepenge.
508
00:25:40,600 --> 00:25:43,280
Han kom ind i går
og hentede en pakke.
509
00:25:46,600 --> 00:25:47,640
Hvem afleverede den?
510
00:25:48,800 --> 00:25:49,800
Afleverede hvad?
511
00:25:50,800 --> 00:25:51,720
Pakken!
512
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
Det ved jeg ikke.
513
00:25:52,880 --> 00:25:54,440
Men det var lige, da vi åbnede.
514
00:25:54,520 --> 00:25:57,840
- Under morgenmylderet.
- Har I et mylder klokken 11?
515
00:25:57,920 --> 00:26:00,960
Hvis jeg åbner et sekund senere,
går dem fra Crestfield amok.
516
00:26:01,040 --> 00:26:02,800
Og dem vil man ikke i klammeri med.
517
00:26:08,320 --> 00:26:10,040
Ikke lige hvad jeg havde ventet.
518
00:26:10,120 --> 00:26:13,680
Forsøg ikke at ramle ind i nogen.
Vi har ikke råd til en retssag.
519
00:26:13,760 --> 00:26:14,560
Det er her.
520
00:26:14,640 --> 00:26:16,160
Nevin Ainslie, værelse 453.
521
00:26:17,480 --> 00:26:19,960
Vi sagde, at vi ledte efter
en gammel flaske vin,
522
00:26:20,040 --> 00:26:21,240
Winston '45?
523
00:26:21,960 --> 00:26:24,240
Sig de magiske ord,
og I kommer aldrig herfra.
524
00:26:29,680 --> 00:26:30,760
Jeg er nøgen,
525
00:26:30,840 --> 00:26:33,120
men du må få det,
der er tilbage af mig!
526
00:26:41,040 --> 00:26:43,120
I er ikke Nancy. Ingen af jer.
527
00:26:43,200 --> 00:26:45,360
Gudskelov. Tag det ikke ilde op.
528
00:26:45,440 --> 00:26:47,240
Vi er privatdetektiver.
529
00:26:49,040 --> 00:26:51,080
I er her om min stjålne scrapbog.
530
00:26:51,840 --> 00:26:54,720
Nej, vi er her om en flaske vin.
531
00:26:54,800 --> 00:26:57,360
- Winston '45.
- Ja, det var det, jeg sagde.
532
00:26:57,440 --> 00:27:00,240
Jeg tror ikke, du forstår.
Vi taler om en flaske vin.
533
00:27:00,320 --> 00:27:01,320
Det gør jeg også.
534
00:27:01,360 --> 00:27:04,360
- Winston '45?
- Søn...
535
00:27:04,440 --> 00:27:06,600
hvem af os er det,
der har høreapparat?
536
00:27:07,760 --> 00:27:09,280
Min fejl.
537
00:27:09,360 --> 00:27:10,600
Fortsæt endelig.
538
00:27:11,160 --> 00:27:13,520
Nogen kom ind her og tog den,
539
00:27:13,600 --> 00:27:16,000
da jeg var ude for at spille
Name that Tune
540
00:27:16,080 --> 00:27:18,320
- i stuen på tredje sal.
- Vinen?
541
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
Scrapbogen!
542
00:27:20,680 --> 00:27:21,880
Mine etiketter sad i den.
543
00:27:25,000 --> 00:27:26,360
Er det Winston Churchill?
544
00:27:26,440 --> 00:27:28,080
Ja, bulldoggen selv.
545
00:27:33,280 --> 00:27:35,160
"Kære Nevin,
tak for dit modige hjerte
546
00:27:35,240 --> 00:27:37,280
og dine tapre vinger.
547
00:27:37,360 --> 00:27:40,120
Du vil aldrig blive glemt."
Underskrevet WC.
548
00:27:40,920 --> 00:27:42,520
Du er den Spitfire-pilot,
549
00:27:42,600 --> 00:27:45,880
der fløj Winston '45
over Kanalen på VE-dag.
550
00:27:45,960 --> 00:27:49,280
Fik ikke engang smagt den.
Jeg var bare kurer.
551
00:27:49,360 --> 00:27:52,480
Men hr. Churchill fik etiketterne
sendt til mig som et minde,
552
00:27:52,560 --> 00:27:54,960
og jeg har gemt dem.
553
00:27:55,520 --> 00:27:56,560
Lige siden.
554
00:27:56,640 --> 00:28:00,000
Indtil et røvhul stjal dem.
555
00:28:01,200 --> 00:28:03,040
Vil du undskylde os et øjeblik?
556
00:28:03,120 --> 00:28:05,280
Ja. Giv jer god tid.
557
00:28:06,200 --> 00:28:08,600
Hvis I ser Nancy derude,
så send hende ind.
558
00:28:08,680 --> 00:28:09,680
Ja.
559
00:28:10,960 --> 00:28:12,600
Hvis han havde
fem ekstra etiketter...
560
00:28:12,680 --> 00:28:14,600
Så er der fem ekstra flasker derude.
561
00:28:14,680 --> 00:28:17,640
Og enhver af dem kan være
den ægte, forsvundne Winston '45.
562
00:28:22,640 --> 00:28:26,840
Seks flasker Winston '45
blev reddet fra bomberne.
563
00:28:26,920 --> 00:28:29,200
Hvor kommer alle de
døde soldater fra, partner?
564
00:28:30,080 --> 00:28:31,920
Vi havde meget at tale om i aftes.
565
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
Da krigen var slut,
566
00:28:34,640 --> 00:28:37,960
sendte Martins farfar fem flasker
til Winston Churchill.
567
00:28:38,040 --> 00:28:41,800
Som blev leveret
af vores Spitfire-pilot, Nevin.
568
00:28:41,880 --> 00:28:44,600
Disse flasker blev åbnet
og drukket på VE-dag.
569
00:28:44,680 --> 00:28:48,000
Men Nevin gemte etiketterne
i sin scrapbog.
570
00:28:48,080 --> 00:28:51,240
Og disse etiketter blev stjålet
cirka på samme tid
571
00:28:51,320 --> 00:28:53,200
som Martins Winston.
572
00:28:53,280 --> 00:28:55,400
Hvorfor ville nogen stjæle
den ægte flaske,
573
00:28:55,480 --> 00:28:58,200
når de kunne lave
forfalskninger uden risiko?
574
00:28:58,280 --> 00:28:59,920
For at verificere dem.
575
00:29:00,000 --> 00:29:02,880
Man skal skabe illusionen om,
at originalen er til at få.
576
00:29:02,960 --> 00:29:06,160
- Det er Mona Lisa-kuppet.
- Hvad er Mona Lisa-kuppet?
577
00:29:06,240 --> 00:29:08,840
Sagen, der fik Angie til at
vælge at blive detektiv.
578
00:29:09,520 --> 00:29:11,280
1911. Paris.
579
00:29:11,360 --> 00:29:13,440
Mona Lisa,
verdens mest berømte maleri,
580
00:29:13,520 --> 00:29:14,960
blev stjålet fra Louvre.
581
00:29:15,040 --> 00:29:18,200
Tyven lavede seks fejlfri
forfalskninger til det sorte marked.
582
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
Seksdobbelt fortjeneste.
583
00:29:20,040 --> 00:29:23,720
Ingen af køberne ville indrømme,
at de havde købt et stjålet maleri.
584
00:29:23,800 --> 00:29:27,800
Vi må finde de andre
Winston '45-købere.
585
00:29:27,880 --> 00:29:29,760
Cassie har en liste med 60 navne.
586
00:29:29,840 --> 00:29:31,880
Hvad med mindsteprisbud?
Seriøse købere...
587
00:29:31,960 --> 00:29:32,960
Afgiver mindstebud.
588
00:29:33,040 --> 00:29:34,760
Og de garanteres af en bank.
589
00:29:34,840 --> 00:29:36,160
Hvor mange af dem var der?
590
00:29:37,360 --> 00:29:39,520
- Må jeg tale nu?
- Det må du.
591
00:29:39,600 --> 00:29:42,280
Vi havde næste 20 bydere,
der trak deres bud,
592
00:29:42,360 --> 00:29:44,120
da det kom ud, at Winston var væk.
593
00:29:45,560 --> 00:29:47,960
Du bider dig i læben. Du har noget.
594
00:29:48,040 --> 00:29:50,400
Hvad nu, hvis vi ser på de bud,
595
00:29:50,480 --> 00:29:53,240
der blev trukket,
før nyheden kom frem?
596
00:29:53,320 --> 00:29:55,840
Jeg vil vædde på Aaron og fire mere.
597
00:29:56,800 --> 00:29:58,080
Sid ned.
598
00:29:58,160 --> 00:29:59,440
Skab dig bare, sid ned.
599
00:29:59,520 --> 00:30:01,320
Vi får dig snart tilbage til spaen.
600
00:30:05,520 --> 00:30:07,400
Det er dem alle.
601
00:30:07,480 --> 00:30:10,720
- Fire falske Winston'er.
- Med Brisbanes er det fem.
602
00:30:10,800 --> 00:30:13,640
Alle med maskinfremstillet glas
og nylimede etiketter.
603
00:30:13,720 --> 00:30:15,960
Så ingen af dem er den ægte
Winston '45.
604
00:30:16,720 --> 00:30:18,200
Hvad sagde vores købere?
605
00:30:18,280 --> 00:30:19,680
De sang nærmest i kor.
606
00:30:19,760 --> 00:30:21,120
Kontaktet anonymt,
607
00:30:21,200 --> 00:30:23,160
forsikret at de fik den ægte Winston,
608
00:30:23,240 --> 00:30:26,240
overførte 250.000 til udlandet
og hentede deres flaske.
609
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
- Aldrig fra samme sted.
- Nej.
610
00:30:28,200 --> 00:30:30,680
Det giver mening.
Køberne skal ikke mødes.
611
00:30:30,760 --> 00:30:33,000
Lad os se på afleveringsstederne.
612
00:30:33,080 --> 00:30:37,960
Vi har Chongs Kinesiske Slot
og Rona Jeans Sølvmånesalon.
613
00:30:38,520 --> 00:30:41,440
Glen Manor Bingosal.
Det lokale bibliotek.
614
00:30:41,520 --> 00:30:44,640
De gamles svømmeklub.
Hvem leder vi efter, en oldemor?
615
00:30:44,720 --> 00:30:45,800
Kan I se det?
616
00:30:45,880 --> 00:30:47,600
Hvad ser vi på?
617
00:30:47,680 --> 00:30:49,320
Og lige i midten...
618
00:30:49,400 --> 00:30:51,840
Crestfield Gardens alderdomshjem.
619
00:30:57,360 --> 00:30:58,520
Hej.
620
00:30:58,600 --> 00:31:01,840
Buschaufføren sagde, at kun én
person besøgte alle stederne.
621
00:31:01,920 --> 00:31:03,000
Nancy Colgate.
622
00:31:03,080 --> 00:31:04,160
Fjerde dør til højre.
623
00:31:04,240 --> 00:31:06,000
Tror vi virkelig, at en 80-årig
624
00:31:06,080 --> 00:31:07,960
stjal den uvurderlige Winston '45?
625
00:31:08,040 --> 00:31:09,600
Det finder vi vel snart ud af.
626
00:31:13,080 --> 00:31:16,040
God eftermiddag.
Vi spørger alle beboerne
627
00:31:16,120 --> 00:31:18,240
her på Crestfield
om deres oplevelse...
628
00:31:18,320 --> 00:31:21,240
Shh! Kom herind, begge to.
629
00:31:21,320 --> 00:31:22,640
Okay...
630
00:31:27,160 --> 00:31:29,280
- Hvad har I?
- Undskyld?
631
00:31:29,360 --> 00:31:31,560
Nevin fortalte mig alt.
632
00:31:31,640 --> 00:31:34,840
Han ville blive så glad,
hvis I kunne skaffe etiketterne hjem.
633
00:31:36,000 --> 00:31:39,840
- Jeg er ikke med.
- Jeg er Nancy.
634
00:31:39,920 --> 00:31:41,320
Nevin og jeg er...
635
00:31:42,160 --> 00:31:44,400
Åh! Den Nancy. Ja.
636
00:31:46,160 --> 00:31:50,480
Hvis I to er så tætte, hvorfor hjalp
du så med at stjæle hans etiketter?
637
00:31:50,560 --> 00:31:53,440
- Hvad snakker du om?
- Jo, altså...
638
00:31:54,280 --> 00:31:56,680
Vi ved, du leverede noget
til disse fem steder.
639
00:31:56,760 --> 00:32:00,800
Ja, det gjorde jeg.
Som en tjeneste for mit barnebarn.
640
00:32:02,160 --> 00:32:04,960
Hvad har det med
Nevins etiketter at gøre?
641
00:32:05,040 --> 00:32:06,680
Kiggede du ikke i pakkerne?
642
00:32:06,760 --> 00:32:08,920
Nej. Hvorfor skulle jeg det?
643
00:32:16,360 --> 00:32:18,320
Hvorfor kigger du i mit køleskab?
644
00:32:24,160 --> 00:32:28,240
Mit barnebarn gav mig den.
Hun er vinekspert.
645
00:32:32,640 --> 00:32:34,880
Har du et foto af dit barnebarn?
646
00:32:34,960 --> 00:32:36,480
Selvfølgelig har jeg det!
647
00:32:42,200 --> 00:32:43,520
Shade.
648
00:32:43,600 --> 00:32:45,480
Simone er fantastisk.
649
00:32:45,560 --> 00:32:47,760
Hun ved alt om vin.
650
00:32:58,000 --> 00:33:00,080
Sådan, det er parti 34.
651
00:33:01,680 --> 00:33:03,320
Hej, Simone. Har du et øjeblik?
652
00:33:04,240 --> 00:33:05,720
Ser jeg ud til det?
653
00:33:06,320 --> 00:33:08,120
Auktionen begynder om et par timer
654
00:33:08,200 --> 00:33:09,960
og vi har hentet 50 ekstra flasker
655
00:33:10,040 --> 00:33:12,440
frem som erstatning
for den forsvundne Winston.
656
00:33:12,520 --> 00:33:16,080
Det er derfor, vi er her.
Vi har måske godt nyt.
657
00:33:17,560 --> 00:33:18,560
Er det...
658
00:33:19,320 --> 00:33:21,200
Winston '45.
659
00:33:21,280 --> 00:33:23,280
Det tror vi da.
660
00:33:23,360 --> 00:33:25,280
Vi har brug for din hjælp.
661
00:33:25,360 --> 00:33:28,160
For hvis du siger, den er ægte,
så er den det, ikke?
662
00:33:32,680 --> 00:33:33,520
Hvad så?
663
00:33:33,600 --> 00:33:35,040
Er den ægte?
664
00:33:35,680 --> 00:33:37,720
Er det den sidste af sin slags?
665
00:33:38,360 --> 00:33:41,080
Ja. Utroligt. I fandt den!
666
00:33:41,160 --> 00:33:42,320
Er du sikker?
667
00:33:42,880 --> 00:33:44,560
Jeg vil satse mit omdømme på det.
668
00:33:45,480 --> 00:33:46,600
Hvad med denne?
669
00:33:48,640 --> 00:33:50,720
Er denne også
den sidste af sin slags?
670
00:33:50,800 --> 00:33:52,040
Eller...
671
00:33:55,080 --> 00:33:56,080
hvad med denne?
672
00:33:57,560 --> 00:33:59,080
Eller...
673
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
denne?
674
00:34:02,040 --> 00:34:03,440
De formerer sig.
675
00:34:05,800 --> 00:34:08,680
- Jeg forstår intet.
- Jeg er med, Simone.
676
00:34:08,760 --> 00:34:10,720
Du godkender tusindvis af flasker
677
00:34:10,800 --> 00:34:13,200
for de rige og uvidende
og får aldrig gevinsten.
678
00:34:13,280 --> 00:34:16,600
Så du stjal vinens hellige gral
og lækkede historien til pressen.
679
00:34:16,680 --> 00:34:18,600
Det eneste bevis,
køberne behøvede for,
680
00:34:18,680 --> 00:34:20,480
at du havde den ægte Winston '45.
681
00:34:20,560 --> 00:34:22,720
Og så solgte du dem alle de falske.
682
00:34:22,800 --> 00:34:24,920
Men at bruge din bedstemor
som vinsmugler?
683
00:34:25,000 --> 00:34:26,800
Det er et nyt niveau af smagløshed.
684
00:34:28,280 --> 00:34:29,880
I kan ikke forbinde det til mig.
685
00:34:31,400 --> 00:34:33,760
Det eneste en jury
kan dømme min bedstemor for,
686
00:34:33,840 --> 00:34:34,840
er dårlig smag.
687
00:34:38,760 --> 00:34:40,120
Måske har hun ret.
688
00:34:40,200 --> 00:34:43,760
Der er vel kun en ting
at gøre nu... drikke.
689
00:34:50,320 --> 00:34:53,360
Din bedstemor var så sød
at give os denne flaske.
690
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Vil du være med?
691
00:34:58,360 --> 00:35:00,000
- Det bør jeg nok ikke.
- Hmm.
692
00:35:00,960 --> 00:35:02,440
Har du en proptrækker?
693
00:35:02,520 --> 00:35:04,040
- Der må være en her.
- Åh, Gud!
694
00:35:06,040 --> 00:35:09,160
Hvad har du gjort? Winston '45!
695
00:35:10,080 --> 00:35:14,080
I aner ikke, hvad jeg har gjort
for at bevare den!
696
00:35:14,160 --> 00:35:15,160
Det var den sidste.
697
00:35:16,280 --> 00:35:17,280
Og nu er den væk.
698
00:35:20,680 --> 00:35:21,800
Shadow Vintage.
699
00:35:22,440 --> 00:35:23,880
100% vindruesaft.
700
00:35:23,960 --> 00:35:27,120
Kun tyven vidste, at den ægte
Winston '45 var under den etiket.
701
00:35:27,200 --> 00:35:28,960
Nu ved alle det.
702
00:35:29,520 --> 00:35:31,920
Martin lånte os
en gammel flaske fra sin kælder.
703
00:35:32,000 --> 00:35:33,640
Samlet pris, under ti dollars.
704
00:35:33,720 --> 00:35:35,360
Men at se dit ansigtsudtryk,
705
00:35:35,440 --> 00:35:38,080
da flasken ramte jorden, uvurderligt.
706
00:35:50,120 --> 00:35:52,440
Et voila.
707
00:35:52,520 --> 00:35:55,280
Den eneste ene Winston '45.
708
00:35:55,800 --> 00:35:57,640
Den kan stadig
være med i auktionen.
709
00:35:57,720 --> 00:36:00,400
Måske bliver der budt højere
efter dens lille eventyr.
710
00:36:03,960 --> 00:36:05,640
Den hører ikke til på en auktion.
711
00:36:06,560 --> 00:36:09,160
Skal den tilbage i kælderen?
712
00:36:10,240 --> 00:36:12,440
Nej, den hører heller ikke
til i en kælder.
713
00:36:13,440 --> 00:36:15,080
Ikke noget så smukt.
714
00:36:15,160 --> 00:36:17,000
Hvad vil du så gøre?
715
00:36:19,480 --> 00:36:21,520
Jeg vil bede dig om en tjeneste,
Shadow.
716
00:36:23,920 --> 00:36:25,000
Den er åben.
717
00:36:27,680 --> 00:36:28,680
Nevin?
718
00:36:29,320 --> 00:36:30,320
Endelig.
719
00:36:30,920 --> 00:36:32,720
Fandt I mine etiketter?
720
00:36:32,800 --> 00:36:35,080
De er en smule slidte, men ja.
721
00:36:35,680 --> 00:36:37,160
Fantastisk!
722
00:36:37,240 --> 00:36:38,960
Jeg troede, de var tabt for evigt.
723
00:36:40,480 --> 00:36:41,560
Er en 50'er i orden?
724
00:36:41,640 --> 00:36:43,720
Huset giver.
725
00:36:44,880 --> 00:36:47,680
Man har brug for den slags
i min alder for at...
726
00:36:48,840 --> 00:36:50,000
huske, hvem man var.
727
00:36:50,720 --> 00:36:52,480
Nu du siger det, så er der...
728
00:36:52,560 --> 00:36:54,520
Der er en her,
der gerne vil møde dig.
729
00:36:55,800 --> 00:36:56,880
Hr. Ainslie?
730
00:36:58,480 --> 00:37:00,400
Mit navn er Martin Bélanger.
731
00:37:00,480 --> 00:37:02,040
Du kendte vist min bedstefar.
732
00:37:02,120 --> 00:37:03,520
Åh, du godeste!
733
00:37:04,920 --> 00:37:06,240
Åh, han var en god mand.
734
00:37:06,320 --> 00:37:10,240
Jeg ville være beæret,
hvis du ville fortælle om ham
735
00:37:10,320 --> 00:37:11,320
over en drink.
736
00:37:13,240 --> 00:37:15,880
- Er det...
- Winston '45.
737
00:37:15,960 --> 00:37:17,200
Den sidste af sin slags.
738
00:37:19,120 --> 00:37:21,520
Jeg havde aldrig troet,
jeg skulle smage den.
739
00:37:21,600 --> 00:37:24,480
Sid ned, alle sammen.
740
00:37:26,360 --> 00:37:29,480
- Den er nok spildt på mig.
- Du bliver måske overrasket.
741
00:37:40,040 --> 00:37:43,000
- Skål for at gribe dagen!
- Hvornår den så kommer.
742
00:38:09,480 --> 00:38:12,240
- Hej! Dårligt tidspunkt?
- For dig? Aldrig.
743
00:38:13,040 --> 00:38:16,160
- Du skal have denne.
- Det føles sært at få penge af dig.
744
00:38:16,240 --> 00:38:17,960
Nej! Martin dækkede halvdelen,
745
00:38:18,040 --> 00:38:20,320
og firmaet var så
begejstrede over auktionen,
746
00:38:20,400 --> 00:38:23,480
minus Winston '45,
at de betalte resten.
747
00:38:23,560 --> 00:38:25,400
Virkelig? Så tager jeg den.
748
00:38:26,120 --> 00:38:27,960
Men denne...
749
00:38:28,040 --> 00:38:29,720
Denne er fra mig.
750
00:38:29,800 --> 00:38:31,400
Det er en Henri Lepagnier.
751
00:38:31,480 --> 00:38:33,680
Åbn den om et år.
Den tager pusten fra dig.
752
00:38:33,760 --> 00:38:36,200
Kun hvis du lover at komme
og drikke den med mig.
753
00:38:36,960 --> 00:38:39,280
Jeg ved ikke, hvor jeg vil være.
754
00:38:39,360 --> 00:38:40,760
Jeg har sagt op.
755
00:38:40,840 --> 00:38:43,080
Hvad? Du elsker det job!
756
00:38:43,160 --> 00:38:44,920
Det troede jeg.
757
00:38:45,000 --> 00:38:47,240
Men efter at have arbejdet
med dig og Shade,
758
00:38:47,320 --> 00:38:49,120
kan jeg se, at jeg bare profiterer
759
00:38:49,200 --> 00:38:51,720
på andres lidenskaber,
ikke mine egne.
760
00:38:53,040 --> 00:38:54,240
Hvad så nu?
761
00:38:54,320 --> 00:38:55,560
Jeg ved det ikke.
762
00:38:55,640 --> 00:38:58,880
Måske en læreplads inden for vin
i Rhône-dalen.
763
00:38:58,960 --> 00:39:02,800
På college fortalte nogen mig,
at nøglen til lykken var frihed.
764
00:39:02,880 --> 00:39:05,200
- Det er længe siden.
- Hvad skete der?
765
00:39:05,960 --> 00:39:07,720
Hvad skete der? Blev du voksen?
766
00:39:07,800 --> 00:39:09,000
Blev du forsigtig?
767
00:39:09,640 --> 00:39:11,240
Mistede du din spontanitet?
768
00:39:11,320 --> 00:39:13,760
Sig nu bare, at jeg er kedelig.
769
00:39:13,840 --> 00:39:15,400
Du er langt fra kedelig, Ange.
770
00:39:17,000 --> 00:39:19,920
Måske tog jeg fejl.
Du har ændret dig.
771
00:39:21,000 --> 00:39:23,480
Du plejede at gå efter det,
du ville have.
772
00:39:23,560 --> 00:39:24,560
Jeg siger det bare...
773
00:39:25,840 --> 00:39:27,040
Her. Kom her.
774
00:39:28,600 --> 00:39:31,680
Husk: Et år, okay?
775
00:39:31,760 --> 00:39:33,080
En, der er noget særligt.
776
00:39:45,040 --> 00:39:46,720
Jeg troede, mor skulle hente mig.
777
00:39:46,800 --> 00:39:49,800
Jeg var i nabolaget,
så jeg tog turen.
778
00:39:49,880 --> 00:39:52,840
- Det har du vel ikke noget imod?
- Nej, selvfølgelig ikke.
779
00:39:54,640 --> 00:39:56,560
Jeg er ked af det forleden.
780
00:39:56,640 --> 00:39:58,960
Jeg ville ikke ødelægge
vores familietradition...
781
00:39:59,040 --> 00:40:00,640
Skat, det var ikke din fejl.
782
00:40:00,720 --> 00:40:03,360
Jeg sad fast i noget,
der intet betyder.
783
00:40:03,440 --> 00:40:05,360
Hør her, jeg...
784
00:40:05,440 --> 00:40:06,560
Jeg har noget til dig.
785
00:40:07,600 --> 00:40:08,600
Værsgo.
786
00:40:15,320 --> 00:40:16,440
Hvad er det?
787
00:40:16,520 --> 00:40:18,840
Det er Rossi,
markedets bedste olivenolie.
788
00:40:18,920 --> 00:40:22,120
- Til næste gang vi bestiller fra Sal.
- Far, mange tak!
789
00:40:25,760 --> 00:40:26,760
Jeg tror...
790
00:40:27,760 --> 00:40:31,080
at noget i mig altid vil ønske,
at du bliver ved med at være 12 år.
791
00:40:31,160 --> 00:40:33,280
Far, jeg vil altid være
din lille pige.
792
00:40:36,800 --> 00:40:39,480
- Jeg savner Italien.
- Det ved jeg, skat.
793
00:40:40,200 --> 00:40:43,120
Derfor har jeg endnu
en lille overraskelse til dig.
794
00:40:46,360 --> 00:40:47,880
Hvor skal vi hen?
795
00:40:47,960 --> 00:40:50,360
Vi er der næsten, skat.
Bare et par skridt mere.
796
00:40:51,840 --> 00:40:54,160
Og her er hun! Vores æresgæst!
797
00:40:54,240 --> 00:40:56,240
- Hej, Jules.
- Hej, søde.
798
00:40:56,320 --> 00:40:57,360
Alle er her.
799
00:40:57,440 --> 00:40:58,560
- Dav.
- Dav.
800
00:40:58,640 --> 00:41:00,200
- Sid ned, frøken.
- Tak.
801
00:41:00,960 --> 00:41:04,040
Det er ikke helt Italien,
men det bedste, jeg kunne gøre.
802
00:41:04,120 --> 00:41:05,240
Det er perfekt, far.
803
00:41:05,320 --> 00:41:08,800
Du bliver den første til at smage
vores nyeste årgangsvin.
804
00:41:09,440 --> 00:41:10,560
Slap af, Shadow.
805
00:41:11,440 --> 00:41:13,000
Når man er i Rom...
806
00:41:13,080 --> 00:41:14,080
Nemlig.
807
00:41:16,400 --> 00:41:19,040
- Tak.
- En skål.
808
00:41:19,120 --> 00:41:20,880
Skål for traditioner, nye og gamle.
809
00:41:22,040 --> 00:41:23,880
Vil du ikke hellere have en øl?
810
00:41:23,960 --> 00:41:28,120
Nej! Jeg har lært et par ting
de sidste par dage.
811
00:41:29,120 --> 00:41:30,120
Om vin.
812
00:41:31,280 --> 00:41:34,240
- Skål for endnu en god sag.
- Løst af to geniale detektiver.
813
00:41:38,160 --> 00:41:39,400
Vent!
814
00:41:40,040 --> 00:41:41,160
Der fik jeg dig.
815
00:41:46,160 --> 00:41:49,200
Tekster af: Gitte Hovedskov
plint.com
60273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.