Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,538 --> 00:00:08,400
- Trawler,
this is yacht The Blue.
2
00:00:08,469 --> 00:00:09,814
- Hey, what did you find?
3
00:00:09,883 --> 00:00:11,917
- There's also
something else in the bag.
4
00:00:11,986 --> 00:00:14,710
I reckon they're worth
maybe 1, 1 1/2 mil.
5
00:00:14,779 --> 00:00:16,365
- Aaron, this is
a serious business.
6
00:00:16,434 --> 00:00:17,779
- If Aaron's right,
we've stolen this
7
00:00:17,848 --> 00:00:19,158
from a drug trafficking
operation.
8
00:00:19,227 --> 00:00:22,365
- With that money,
with those diamonds,
9
00:00:22,434 --> 00:00:23,745
we could disappear.
10
00:00:23,814 --> 00:00:25,296
We'd be safe.
- Shh.
11
00:00:25,365 --> 00:00:27,158
- I don't think
they can hear us in here.
12
00:00:27,227 --> 00:00:29,469
- What are you after?
- I don't know.
13
00:00:29,538 --> 00:00:30,710
- Hey!
He robbed me.
14
00:00:30,779 --> 00:00:31,952
He pushed me down, and I--
- What?
15
00:00:32,021 --> 00:00:33,538
Where? Where'd he go?
- Oh!
16
00:00:33,607 --> 00:00:35,124
He took our passports.
17
00:00:35,193 --> 00:00:36,434
- You think we can trust them?
18
00:00:36,503 --> 00:00:37,779
- It's not them
I'm worried about.
19
00:00:37,848 --> 00:00:39,469
- Are you still wearing that?
20
00:00:39,538 --> 00:00:41,365
[tense music]
21
00:00:41,434 --> 00:00:43,124
- Where were you?
What about the money?
22
00:00:43,193 --> 00:00:44,331
It doesn't matter.
23
00:00:44,400 --> 00:00:45,917
Nothing matters.
We're finished.
24
00:00:45,986 --> 00:00:48,814
♪ ♪
25
00:00:48,883 --> 00:00:50,917
- He's got this idea
that there was something dodgy
26
00:00:50,986 --> 00:00:52,710
about that money we found.
It was a setup.
27
00:00:52,779 --> 00:00:54,917
- Was it?
- I don't know.
28
00:00:54,986 --> 00:00:56,572
- You think any of the crew
had a grudge
29
00:00:56,641 --> 00:00:57,986
against Aaron Winbourne?
30
00:00:58,055 --> 00:00:59,089
- Aaron's dead.
31
00:00:59,158 --> 00:01:00,400
- His throat was slashed.
32
00:01:00,469 --> 00:01:05,400
He was murdered.
33
00:01:05,469 --> 00:01:10,434
♪ ♪
34
00:01:10,503 --> 00:01:13,607
[police radio chatter]
35
00:01:15,193 --> 00:01:18,055
[helicopter whirring]
36
00:01:26,745 --> 00:01:29,227
- We're done here for now.
It's all yours.
37
00:01:29,296 --> 00:01:30,572
- Thanks, mate.
38
00:01:30,641 --> 00:01:37,745
♪ ♪
39
00:01:49,296 --> 00:01:50,710
- Those holes?
40
00:01:52,124 --> 00:01:53,710
- Bullets.
41
00:01:53,779 --> 00:01:55,641
At least a dozen of them.
42
00:01:55,710 --> 00:01:58,089
Seems like
someone shot the place up.
43
00:01:58,158 --> 00:01:59,883
Traces of blood, too,
on the deck.
44
00:02:02,158 --> 00:02:04,193
We'll start below,
if that's OK with you.
45
00:02:13,883 --> 00:02:16,641
Oh, and we'll be recording
the whole walkaround.
46
00:02:16,710 --> 00:02:17,986
Sorry.
I should have warned you.
47
00:02:18,055 --> 00:02:24,986
♪ ♪
48
00:02:30,503 --> 00:02:31,745
[seagulls chirping]
49
00:02:31,814 --> 00:02:34,917
- [singing in Korean]
50
00:02:34,986 --> 00:02:41,917
♪ ♪
51
00:03:04,331 --> 00:03:05,607
- It's gonna be OK.
52
00:03:05,676 --> 00:03:07,883
- How?
53
00:03:07,952 --> 00:03:10,434
- Well, our plan still works.
54
00:03:10,503 --> 00:03:12,296
We know where the money is,
55
00:03:12,365 --> 00:03:14,814
so I'm sure we'll get
another chance to grab it soon.
56
00:03:17,365 --> 00:03:18,986
- Where are we gonna go
without passports?
57
00:03:19,055 --> 00:03:21,021
- I don't know.
I don't know.
58
00:03:21,089 --> 00:03:23,089
I haven't thought of that yet,
but I will.
59
00:03:27,124 --> 00:03:28,089
- Where were you?
60
00:03:29,641 --> 00:03:31,883
You said we'd meet at midnight,
and you weren't there.
61
00:03:31,952 --> 00:03:33,296
- I know. I know.
- And I waited for you!
62
00:03:33,365 --> 00:03:35,124
- I'm sorry.
I'm sorry.
63
00:03:35,193 --> 00:03:37,124
Denny showed up.
64
00:03:37,193 --> 00:03:39,469
And I was gonna try and leave.
- [chuckles]
65
00:03:39,538 --> 00:03:40,710
But then I thought
if I waited,
66
00:03:40,779 --> 00:03:41,814
I would be able
to slip the bag past him.
67
00:03:41,883 --> 00:03:44,089
And then, it didn't happen.
68
00:03:44,158 --> 00:03:46,469
- Fucking Aaron
is gonna kill us.
69
00:03:46,538 --> 00:03:47,710
He's gonna kill us
when he realizes
70
00:03:47,779 --> 00:03:49,814
we don't have any passports.
71
00:03:49,883 --> 00:03:51,883
So that's great.
- Yeah.
72
00:03:51,952 --> 00:03:54,158
- And we can't get off the boat
without them anyway.
73
00:03:56,745 --> 00:03:58,469
Where are you going?
- Oh, this is my fault.
74
00:03:58,538 --> 00:04:01,262
So I'm gonna sort it.
75
00:04:03,986 --> 00:04:06,745
[Florence & the Machine's
"Prayer Factory"]
76
00:04:06,814 --> 00:04:13,917
♪ ♪
77
00:04:18,193 --> 00:04:21,469
- ♪ All the things
that I ran from ♪
78
00:04:21,538 --> 00:04:27,607
♪ I now bring as close
to me as I can ♪
79
00:04:27,676 --> 00:04:32,745
♪ Ripping hotel sheets
with gritted teeth ♪
80
00:04:32,814 --> 00:04:35,745
♪ My montage of lost things ♪
81
00:04:35,814 --> 00:04:40,917
♪ My shiny ♪
82
00:04:40,986 --> 00:04:44,745
♪ Trinkets of grief ♪
83
00:04:53,193 --> 00:04:54,296
- Where's Denny?
84
00:04:54,365 --> 00:04:56,538
- Went down the beach
for a swim.
85
00:04:56,607 --> 00:04:57,779
Kitty all right?
86
00:04:57,848 --> 00:04:59,503
- Yeah, just fine.
87
00:04:59,572 --> 00:05:01,883
Sleeping. Hungover.
88
00:05:01,952 --> 00:05:05,055
- [singing in Korean]
89
00:05:05,124 --> 00:05:11,848
♪ ♪
90
00:05:12,779 --> 00:05:14,158
[knocks at door]
91
00:05:17,262 --> 00:05:19,158
- Can you talk?
92
00:05:19,227 --> 00:05:20,227
- Yeah.
93
00:05:39,158 --> 00:05:41,158
- Is there anything
you want to tell me?
94
00:05:43,365 --> 00:05:44,365
- About what?
95
00:05:46,607 --> 00:05:48,572
- Maybe the fact that
you've been bullshitting us
96
00:05:48,641 --> 00:05:50,365
since the first day we met.
97
00:05:52,503 --> 00:05:53,986
- I didn't bullshit anyone.
98
00:05:56,434 --> 00:05:58,745
No, wait.
99
00:06:05,745 --> 00:06:07,538
- Go on.
100
00:06:07,607 --> 00:06:10,676
[machinery whirring]
101
00:06:22,986 --> 00:06:24,469
- Here, your part.
102
00:06:24,538 --> 00:06:27,021
- How much, mecano?
103
00:06:27,089 --> 00:06:30,055
Mecano?
- Oh, let me.
104
00:06:31,917 --> 00:06:35,745
This, 22,600.
105
00:06:37,021 --> 00:06:39,227
- OK. OK, kuya.
- [chuckles]
106
00:06:44,124 --> 00:06:47,538
You know, it's bad luck to
spend money on New Year's Day.
107
00:06:47,607 --> 00:06:50,124
- [speaking Filipino]
108
00:06:52,400 --> 00:06:54,641
- [laughing]
109
00:06:54,710 --> 00:06:55,676
- What did he say?
110
00:06:55,745 --> 00:06:57,676
- He says there's...
111
00:06:57,745 --> 00:06:59,469
plenty of bad luck
around already.
112
00:06:59,538 --> 00:07:00,710
- No, no, no.
113
00:07:00,779 --> 00:07:02,365
He said something else
about police.
114
00:07:03,710 --> 00:07:06,848
- They've been
searching boats all around,
115
00:07:06,917 --> 00:07:08,779
especially foreign boats.
116
00:07:08,848 --> 00:07:10,296
- Why?
Why are they searching boats?
117
00:07:10,365 --> 00:07:11,883
- Who knows, man?
118
00:07:11,952 --> 00:07:15,676
But if they didn't get to you
yet, they'll be coming soon.
119
00:07:15,745 --> 00:07:18,365
Like he said, bad luck.
120
00:07:18,434 --> 00:07:21,883
[sirens wailing]
121
00:07:47,814 --> 00:07:50,779
OK.
122
00:07:50,848 --> 00:07:53,296
Uh-huh.
123
00:07:53,365 --> 00:07:54,469
Oi, your change!
124
00:07:54,538 --> 00:07:56,400
- No, it's OK! OK! OK!
Keep! Keep!
125
00:07:56,469 --> 00:07:57,400
[horns honking]
126
00:07:57,469 --> 00:08:00,400
[indistinct chatter]
127
00:08:02,469 --> 00:08:03,676
- You know, before this,
128
00:08:03,745 --> 00:08:05,434
me and Lana hadn't
really been anywhere.
129
00:08:05,503 --> 00:08:07,365
We grew up in foster care.
That's how we met.
130
00:08:07,434 --> 00:08:12,055
And we always had
this big dream
131
00:08:12,124 --> 00:08:15,193
that we'd travel together.
132
00:08:16,607 --> 00:08:17,538
- And?
133
00:08:21,917 --> 00:08:25,055
- And we used some...
134
00:08:25,124 --> 00:08:27,814
stolen credit cards.
135
00:08:27,883 --> 00:08:29,331
- [scoffs]
136
00:08:31,917 --> 00:08:35,641
You mean
you stole credit cards?
137
00:08:35,710 --> 00:08:37,883
What about my wallet?
138
00:08:37,952 --> 00:08:40,365
Did you steal that too?
139
00:08:40,434 --> 00:08:42,331
[phone ringing]
140
00:08:48,952 --> 00:08:50,331
- Shit.
141
00:08:50,400 --> 00:08:53,296
[sirens wailing]
142
00:09:11,848 --> 00:09:13,158
Fuck.
143
00:09:19,503 --> 00:09:22,641
[sirens wailing]
144
00:09:22,710 --> 00:09:24,607
- Shell?
- In here.
145
00:09:26,124 --> 00:09:28,021
[door opens]
146
00:09:28,089 --> 00:09:29,400
- You've got
to come and see this.
147
00:09:34,158 --> 00:09:35,607
[phone ringing]
148
00:09:35,676 --> 00:09:38,607
[sirens wailing]
149
00:09:45,227 --> 00:09:46,400
- Aaron?
- Hey.
150
00:09:46,469 --> 00:09:48,296
Hey, the cops
are searching boats.
151
00:09:48,365 --> 00:09:50,262
You need to dump the money
and the diamonds right now.
152
00:09:50,331 --> 00:09:53,158
- But I don't even fucking know
where you hid it.
153
00:09:53,227 --> 00:09:54,227
- Just go down in--
154
00:09:54,296 --> 00:09:55,469
[phone breaking up]
155
00:09:55,538 --> 00:09:57,055
- Aaron? Aaron?
156
00:09:57,124 --> 00:09:58,262
- Just do it, OK?
157
00:09:58,331 --> 00:10:00,400
- The signal.
- Shell.
158
00:10:00,469 --> 00:10:01,745
Shell?
159
00:10:01,814 --> 00:10:04,331
- [speaking Filipino]
160
00:10:04,400 --> 00:10:05,883
- Stop.
- Where are you going?
161
00:10:05,952 --> 00:10:08,745
- Aaron?
162
00:10:08,814 --> 00:10:10,710
Fucking phones.
- Hey, you.
163
00:10:10,779 --> 00:10:12,952
You own this boat?
164
00:10:17,779 --> 00:10:20,572
[police radio chatter]
165
00:10:20,641 --> 00:10:22,676
- My boat, The Blue.
166
00:10:22,745 --> 00:10:24,400
Macau. Macau.
167
00:10:26,710 --> 00:10:28,779
Salamat. Salamat.
168
00:10:28,848 --> 00:10:30,607
Thank you, Chief.
Thank you.
169
00:10:52,503 --> 00:10:53,572
- [chuckles]
170
00:10:56,986 --> 00:10:58,262
- Salt water.
171
00:11:00,021 --> 00:11:02,158
It's good for injuries.
172
00:11:04,158 --> 00:11:05,986
- Says who?
173
00:11:06,055 --> 00:11:09,193
- My dad.
174
00:11:09,262 --> 00:11:10,469
But then,
most of what he said
175
00:11:10,538 --> 00:11:13,400
turned out to be bullshit,
so...
176
00:11:18,365 --> 00:11:19,607
- I've got a bit of a problem.
177
00:11:22,193 --> 00:11:25,227
Mine and Kitty's passports
have been stolen.
178
00:11:26,676 --> 00:11:28,021
- It shouldn't be hard
to replace them.
179
00:11:28,089 --> 00:11:29,986
Just go to the consular office.
180
00:11:30,055 --> 00:11:32,055
- Can't do that.
181
00:11:38,848 --> 00:11:40,641
- So what's your plan?
182
00:11:43,434 --> 00:11:47,607
- Well, I know that you said
you had friends in Balakot.
183
00:11:47,676 --> 00:11:49,848
I thought that
they might be able to help.
184
00:11:49,917 --> 00:11:54,021
- Help, like you want me
to get you dodgy passports?
185
00:11:54,089 --> 00:11:55,710
Do I look like Tony Soprano?
186
00:11:57,262 --> 00:11:59,262
- Look, it's fine.
You don't have to help.
187
00:11:59,331 --> 00:12:03,400
I just thought I would ask.
- No.
188
00:12:03,469 --> 00:12:07,021
There is someone I can ask.
189
00:12:07,089 --> 00:12:08,607
- This boat is
private property.
190
00:12:08,676 --> 00:12:10,572
You don't have permission
to board.
191
00:12:10,641 --> 00:12:13,089
- Apologies.
Are you the captain?
192
00:12:13,158 --> 00:12:15,055
- No, I'm a...
193
00:12:16,848 --> 00:12:18,124
Passenger, but--
194
00:12:18,193 --> 00:12:19,469
- So where's the captain?
195
00:12:24,365 --> 00:12:25,607
- That you, my friend?
196
00:12:27,883 --> 00:12:30,538
Because I have a very serious
matter to discuss with him.
197
00:12:30,607 --> 00:12:31,848
- Hey!
198
00:12:31,917 --> 00:12:33,158
Hey, hey, hey.
199
00:12:35,055 --> 00:12:37,089
What's going on?
This is my yacht.
200
00:12:37,158 --> 00:12:40,089
[indistinct chatter]
201
00:12:40,158 --> 00:12:42,021
- Name?
202
00:12:42,089 --> 00:12:44,055
- Uh, Aaron Winbourne.
203
00:12:44,124 --> 00:12:47,055
- Captain Dizon,
Philippine Police Service.
204
00:12:47,124 --> 00:12:48,986
Your passenger has
already made it clear
205
00:12:49,055 --> 00:12:50,641
that we are not wanted here,
206
00:12:50,710 --> 00:12:53,538
but I'm afraid
I have a warrant...
207
00:12:56,814 --> 00:13:00,400
Empowering us to search
all boats in Balakot.
208
00:13:06,227 --> 00:13:07,469
- Fine. Search.
209
00:13:09,814 --> 00:13:11,296
- [speaking Filipino]
210
00:13:22,089 --> 00:13:25,296
I also need to look
at your logbook,
211
00:13:25,365 --> 00:13:29,607
crew rosters, and passports...
212
00:13:29,676 --> 00:13:31,503
for all passengers.
213
00:13:33,641 --> 00:13:40,572
♪ ♪
214
00:13:48,296 --> 00:13:49,745
- Show passport.
215
00:13:58,089 --> 00:14:00,434
- You've been
to many places, huh?
216
00:14:00,503 --> 00:14:02,262
- Yeah. What's the point
of having your own boat
217
00:14:02,331 --> 00:14:04,572
if you don't use it?
218
00:14:04,641 --> 00:14:07,400
- Three days ago,
all the way out to Sagisag
219
00:14:07,469 --> 00:14:09,227
and then straight back?
220
00:14:09,296 --> 00:14:12,434
- Yeah, we just did
a bit of snorkeling.
221
00:14:13,710 --> 00:14:17,331
- I'm interested,
because three days ago,
222
00:14:17,400 --> 00:14:21,021
something happened not so far
from Sagisag.
223
00:14:21,089 --> 00:14:23,193
- Captain.
224
00:14:23,262 --> 00:14:25,089
No passport.
225
00:14:25,158 --> 00:14:26,641
[speaking Filipino]
226
00:14:33,331 --> 00:14:35,469
- No papers?
227
00:14:35,538 --> 00:14:41,124
- Well, my passport got stolen
at a party last night.
228
00:14:41,193 --> 00:14:43,262
- Did you file a police report?
229
00:14:44,779 --> 00:14:48,158
- I was meaning to,
but no, not yet.
230
00:14:57,607 --> 00:15:02,089
- Crew without documentation
is a very serious thing.
231
00:15:02,158 --> 00:15:03,986
- [speaking Filipino]
232
00:15:17,469 --> 00:15:24,538
♪ ♪
233
00:15:38,262 --> 00:15:42,503
- So we're assuming that this
is Aaron Winbourne's cabin.
234
00:15:44,021 --> 00:15:44,986
- Yep.
235
00:15:51,434 --> 00:15:55,227
- Actually,
quite a lot of blood in here.
236
00:15:55,296 --> 00:15:56,952
Any idea
what he keeps in there?
237
00:15:57,021 --> 00:15:58,400
- Uh-uh.
238
00:16:03,745 --> 00:16:05,745
- So what do we think
might be inside?
239
00:16:05,814 --> 00:16:08,158
- [scoffs]
I mean, come on.
240
00:16:08,227 --> 00:16:10,779
We have tried to cooperate
here, and I think--
241
00:16:10,848 --> 00:16:15,469
- Well,
please continue to cooperate.
242
00:16:15,538 --> 00:16:22,607
♪ ♪
243
00:17:00,503 --> 00:17:01,917
- [speaking Filipino]
244
00:17:08,193 --> 00:17:15,089
♪ ♪
245
00:17:35,676 --> 00:17:38,848
- Well, I can explain the cash.
246
00:17:40,158 --> 00:17:42,434
- I'm glad
247
00:17:42,503 --> 00:17:45,883
'cause this is a lot of money.
248
00:17:45,952 --> 00:17:49,158
- Yeah, I was planning
on purchasing another boat
249
00:17:49,227 --> 00:17:50,331
while I was out here,
250
00:17:50,400 --> 00:17:52,469
and the seller requested cash.
251
00:17:52,538 --> 00:17:53,572
- So where'd it come from?
252
00:17:53,641 --> 00:17:55,710
You bring it from Australia?
253
00:17:58,296 --> 00:18:01,400
- Yeah, that's right.
254
00:18:01,469 --> 00:18:02,710
- In pesos?
255
00:18:04,779 --> 00:18:07,434
- That is
what the vendor requested.
256
00:18:11,676 --> 00:18:14,089
- I'm sorry, but this boat
is to be impounded.
257
00:18:14,158 --> 00:18:17,089
Your passports will be held.
- No, wait--
258
00:18:17,158 --> 00:18:18,883
- And all of you come back,
259
00:18:18,952 --> 00:18:20,848
answer more questions
from my boss.
260
00:18:23,227 --> 00:18:24,641
- [speaking Filipino]
261
00:18:34,641 --> 00:18:36,055
- No, wait.
262
00:18:36,124 --> 00:18:37,676
This is a mistake.
263
00:18:39,745 --> 00:18:41,296
This is a misunderstanding.
264
00:18:41,365 --> 00:18:45,607
I mean, we're leaving
the Philippines anyway, so...
265
00:18:45,676 --> 00:18:49,917
what do you say
we make good on our mistakes?
266
00:18:52,193 --> 00:18:53,503
- "Make good"?
267
00:18:56,676 --> 00:18:58,055
[speaking Filipino]
268
00:19:05,538 --> 00:19:07,986
- You can take the cash,
269
00:19:08,055 --> 00:19:10,296
call it a fine for my friend
being undocumented,
270
00:19:10,365 --> 00:19:12,745
and we'd go on our way.
271
00:19:12,814 --> 00:19:15,158
Never say anything.
272
00:19:15,227 --> 00:19:17,572
Can't to anyone.
273
00:19:23,572 --> 00:19:25,296
- Put the money in the bag.
274
00:19:25,365 --> 00:19:32,469
♪ ♪
275
00:19:53,641 --> 00:19:56,814
- We're thinking this is
Michelle Wilson's cabin.
276
00:19:56,883 --> 00:20:01,055
And Dennis Winbourne's.
277
00:20:01,124 --> 00:20:05,055
Stop me if do you see
anything suspicious here.
278
00:20:07,124 --> 00:20:10,917
- This was my cabin
when I was here.
279
00:20:10,986 --> 00:20:12,572
- You OK?
You want a minute?
280
00:20:21,227 --> 00:20:24,538
Well, it looks like
someone else has moved in.
281
00:20:24,607 --> 00:20:26,607
The place is a bit of a mess.
282
00:20:26,676 --> 00:20:28,641
Seems like they were
looking for something.
283
00:20:28,710 --> 00:20:31,572
Perhaps our mystery guest.
284
00:20:31,641 --> 00:20:32,883
Then there's this.
285
00:20:36,779 --> 00:20:39,434
[heart pounding]
286
00:20:39,503 --> 00:20:44,055
♪ ♪
287
00:20:49,779 --> 00:20:52,883
- [indistinct chatter]
288
00:20:56,503 --> 00:20:59,227
- What's he doing?
289
00:20:59,296 --> 00:21:00,986
[both speaking Filipino]
290
00:21:01,055 --> 00:21:04,400
- He wouldn't snitch,
would he?
291
00:21:04,469 --> 00:21:06,089
[footsteps approaching]
292
00:21:11,986 --> 00:21:16,021
- I want you out
of Balakot today.
293
00:21:16,089 --> 00:21:17,814
Otherwise,
my boss will come visit you,
294
00:21:17,883 --> 00:21:22,434
and I don't think
you'll like him as much as me.
295
00:21:22,503 --> 00:21:24,572
Move.
[speaking Filipino]
296
00:21:24,641 --> 00:21:27,262
- Sir, yes, sir.
297
00:21:27,331 --> 00:21:30,158
- [speaking Filipino]
298
00:21:30,227 --> 00:21:32,227
- [speaking Filipino]
299
00:21:32,296 --> 00:21:33,262
- [speaking Filipino]
300
00:21:39,158 --> 00:21:41,572
- We all good?
We in the clear?
301
00:21:41,641 --> 00:21:43,952
- For now, I think maybe so.
302
00:21:47,296 --> 00:21:49,227
But where are the diamonds?
303
00:21:49,296 --> 00:21:53,572
- What I want to know is,
where the fuck is my brother?
304
00:21:53,641 --> 00:21:56,745
[phone ringing]
305
00:22:00,262 --> 00:22:03,641
- So last night
you found Kitty all right?
306
00:22:03,710 --> 00:22:05,848
- Eventually.
307
00:22:05,917 --> 00:22:08,607
- Sorry if I made you late.
308
00:22:08,676 --> 00:22:11,641
- No, it's fine.
309
00:22:11,710 --> 00:22:13,021
I just knew she'd be waiting.
310
00:22:13,089 --> 00:22:14,952
I didn't want her
to be on her own.
311
00:22:18,710 --> 00:22:21,986
[indistinct chatter]
312
00:22:22,055 --> 00:22:24,193
What about you?
You speak to Aaron?
313
00:22:24,262 --> 00:22:27,055
- No. No, he didn't come back
to the boat last night.
314
00:22:31,055 --> 00:22:34,814
To tell you the truth,
I was pretty fucking relieved.
315
00:22:39,055 --> 00:22:42,124
- The guy that we're gonna see,
who is he?
316
00:22:42,193 --> 00:22:43,986
- Do you remember
my old weed dealer?
317
00:22:44,055 --> 00:22:45,365
Same guy.
318
00:22:45,434 --> 00:22:47,607
So at least if we strike out
on the passports,
319
00:22:47,676 --> 00:22:50,021
we can smoke some pot.
320
00:22:51,986 --> 00:22:53,710
- Maybe it was just
a coincidence.
321
00:22:53,779 --> 00:22:55,814
Who's to say the police were
even looking for the diamonds?
322
00:22:55,883 --> 00:22:57,296
- They were looking.
323
00:22:57,365 --> 00:23:01,710
- Mentioned an incident
near Sagisag three days ago.
324
00:23:01,779 --> 00:23:03,538
I fudged the logs
to put us further away,
325
00:23:03,607 --> 00:23:06,365
but it's the same general area
we found the fucking bag.
326
00:23:06,434 --> 00:23:08,779
- And the same day we found it.
- OK.
327
00:23:08,848 --> 00:23:11,400
If it was drugs,
or a dead drop, or whatever,
328
00:23:11,469 --> 00:23:13,779
then how would the police
even know about that?
329
00:23:13,848 --> 00:23:15,055
- The police here,
330
00:23:15,124 --> 00:23:16,710
they're probably the ones
selling the drugs.
331
00:23:16,779 --> 00:23:18,917
- We don't know
what that bag was.
332
00:23:18,986 --> 00:23:20,745
That's been the problem
from the beginning.
333
00:23:20,814 --> 00:23:22,538
- Hey, Shell.
Please, come on.
334
00:23:22,607 --> 00:23:23,779
Stop.
We're not rehashing this.
335
00:23:23,848 --> 00:23:26,400
- We just need find
to Lana and Denny.
336
00:23:26,469 --> 00:23:28,365
- They're gone, man.
337
00:23:28,434 --> 00:23:30,331
With the diamonds.
338
00:23:30,400 --> 00:23:32,089
- No.
339
00:23:32,158 --> 00:23:33,883
She wouldn't leave without me.
340
00:23:33,952 --> 00:23:35,986
- Oh, I don't care
either way, OK?
341
00:23:36,055 --> 00:23:39,676
If they're not back soon,
we're out of here.
342
00:23:39,745 --> 00:23:41,227
- What? No.
343
00:23:41,296 --> 00:23:43,400
- Mate, can I have a word
with you, please?
344
00:23:43,469 --> 00:23:45,745
- Aaron? No, you got--
345
00:23:45,814 --> 00:23:47,607
Aaron! Fuck's sake!
346
00:23:47,676 --> 00:23:50,848
- [sigh]
347
00:24:05,572 --> 00:24:10,365
The last few days, I've been
in a pretty bad place,
348
00:24:10,434 --> 00:24:13,262
and I wasn't fair on you.
349
00:24:13,331 --> 00:24:15,089
I'm sorry, OK?
350
00:24:15,158 --> 00:24:17,262
I'll do better next time.
351
00:24:19,848 --> 00:24:21,227
Forgive me?
352
00:24:23,917 --> 00:24:27,124
- I believe you, yeah.
353
00:24:27,193 --> 00:24:28,986
Sure.
354
00:24:29,055 --> 00:24:31,641
- How long until we get
this engine fixed, hmm?
355
00:24:31,710 --> 00:24:33,676
If I worked with you?
356
00:24:33,745 --> 00:24:36,917
- Three hours.
357
00:24:36,986 --> 00:24:38,365
Maybe four.
358
00:24:38,434 --> 00:24:39,848
Not sure.
359
00:24:39,917 --> 00:24:42,883
- OK. [grunts]
360
00:24:47,676 --> 00:24:50,365
- Aaron, I know
the other two just joined us,
361
00:24:50,434 --> 00:24:52,365
but Denny, man,
we can't just leave him here.
362
00:24:52,434 --> 00:24:54,262
- Shell, I saw
the search warrant, OK?
363
00:24:54,331 --> 00:24:57,814
It was issued under
Filipino anti-terrorist law.
364
00:24:57,883 --> 00:24:59,572
- Anti-terrorist?
- Yeah, anti-terrorist.
365
00:24:59,641 --> 00:25:01,848
No right to trial, no defense.
366
00:25:01,917 --> 00:25:03,469
We'd basically
just disappear, OK?
367
00:25:03,538 --> 00:25:05,952
So when I say that
we need to get out of here,
368
00:25:06,021 --> 00:25:08,503
it's because
I actually mean it.
369
00:25:11,641 --> 00:25:13,296
- I'm gonna go find Lana.
370
00:25:13,365 --> 00:25:14,917
- Kitty.
371
00:25:14,986 --> 00:25:16,331
Kitty, you'll never find her.
372
00:25:16,400 --> 00:25:18,848
You don't even know
your way around this town.
373
00:25:20,952 --> 00:25:23,055
- I will take her.
374
00:25:25,641 --> 00:25:27,572
- All right, fine.
375
00:25:27,641 --> 00:25:30,089
Once that engine's fixed,
we are out of here,
376
00:25:30,158 --> 00:25:32,021
whether you are back or not.
377
00:25:42,952 --> 00:25:50,055
♪ ♪
378
00:25:58,986 --> 00:26:00,917
- You good?
379
00:26:00,986 --> 00:26:02,331
- Uh, yeah.
380
00:26:08,779 --> 00:26:10,641
- You want to come up?
381
00:26:10,710 --> 00:26:13,710
- You don't want me
to wait down here by myself?
382
00:26:13,779 --> 00:26:15,158
- All right.
383
00:26:24,055 --> 00:26:27,124
[train horn blaring]
384
00:26:31,538 --> 00:26:33,296
[horn honking]
385
00:26:37,917 --> 00:26:39,400
- How far is it?
386
00:26:45,779 --> 00:26:47,607
- Come on. This way.
387
00:26:53,296 --> 00:26:55,400
- Is that some sort
of New Year's Day thing?
388
00:26:55,469 --> 00:26:58,469
- No. New Year's Day is usually
quiet in the Philippines.
389
00:27:00,538 --> 00:27:02,365
- Where are
all these people going then?
390
00:27:02,434 --> 00:27:06,021
And why all the photos
and flowers?
391
00:27:07,538 --> 00:27:08,710
- Wait.
392
00:27:10,676 --> 00:27:13,124
- Weren't we meant to be
heading towards the market?
393
00:27:13,193 --> 00:27:14,986
- Just follow me.
394
00:27:15,055 --> 00:27:15,883
- But that's
where you said they--
395
00:27:15,952 --> 00:27:17,331
- Come on.
396
00:27:18,917 --> 00:27:26,021
♪ ♪
397
00:27:33,641 --> 00:27:35,158
- No. No, no, no.
398
00:27:35,227 --> 00:27:37,158
There's police here.
399
00:27:37,227 --> 00:27:39,572
- They're not interested in us.
400
00:27:43,952 --> 00:27:51,055
♪ ♪
401
00:27:55,296 --> 00:27:58,365
[indistinct chatter]
402
00:28:07,124 --> 00:28:09,400
[knocks at door]
403
00:28:09,469 --> 00:28:11,124
Hello?
404
00:28:16,089 --> 00:28:17,676
Navarro?
405
00:28:17,745 --> 00:28:20,676
[TV chatter]
406
00:28:25,814 --> 00:28:28,021
[chuckles]
There he is.
407
00:28:30,158 --> 00:28:32,021
Mate?
408
00:28:32,089 --> 00:28:34,952
Oh, fuck!
409
00:28:35,021 --> 00:28:36,055
- What?
410
00:28:36,124 --> 00:28:37,779
- Hey.
No, Lana, don't. Don't.
411
00:28:43,848 --> 00:28:46,124
- Jesus Christ.
412
00:28:46,193 --> 00:28:49,676
[door handle rattling]
413
00:28:49,745 --> 00:28:52,641
- [speaking Filipino]
414
00:29:04,400 --> 00:29:06,572
- Denny.
Denny, they're still here.
415
00:29:06,641 --> 00:29:08,917
We need to leave
before they find us.
416
00:29:08,986 --> 00:29:10,745
[phone ringing]
417
00:29:10,814 --> 00:29:12,400
Fuck.
418
00:29:12,469 --> 00:29:14,021
Oh fuck.
419
00:29:14,089 --> 00:29:17,158
[ringing continues]
420
00:29:20,227 --> 00:29:23,124
- Hey, bedroom.
421
00:29:23,193 --> 00:29:30,296
♪ ♪
422
00:29:56,089 --> 00:29:57,986
- Hey!
423
00:29:58,055 --> 00:29:59,158
Hey!
424
00:29:59,227 --> 00:30:00,158
- Go!
- Hey!
425
00:30:00,227 --> 00:30:03,676
[men speaking Filipino]
426
00:30:09,986 --> 00:30:11,296
- Oh, shit.
427
00:30:16,503 --> 00:30:18,227
- Hey, stop!
Where are you going?
428
00:30:18,296 --> 00:30:19,676
- God, run!
429
00:30:22,676 --> 00:30:24,262
Shit, mate!
430
00:30:24,331 --> 00:30:25,779
[both screaming]
431
00:30:25,848 --> 00:30:27,710
[dog barking]
432
00:30:31,607 --> 00:30:33,089
- [grunts]
433
00:30:33,158 --> 00:30:35,296
Hey!
434
00:30:35,365 --> 00:30:42,469
♪ ♪
435
00:31:01,986 --> 00:31:04,883
[bell tolling]
436
00:31:04,952 --> 00:31:07,848
[indistinct chatter]
437
00:31:17,158 --> 00:31:19,227
- Is this a funeral?
438
00:31:33,055 --> 00:31:34,917
- Come on. This way.
439
00:31:43,607 --> 00:31:45,227
- Who's that boy
in the picture?
440
00:31:47,572 --> 00:31:49,745
Did that policeman
tell you anything?
441
00:31:49,814 --> 00:31:52,400
Joseph?
Joseph, what's happening?
442
00:31:52,469 --> 00:31:55,124
- It's a funeral.
That's all I know.
443
00:31:57,710 --> 00:32:04,710
♪ ♪
444
00:32:12,917 --> 00:32:15,848
[train rumbling]
445
00:32:28,986 --> 00:32:31,883
[train horn blaring]
446
00:32:33,814 --> 00:32:34,779
- Shit.
447
00:32:34,848 --> 00:32:35,883
Come on. In here.
448
00:32:44,848 --> 00:32:47,158
[baby crying]
449
00:32:47,227 --> 00:32:49,262
- [shushing]
450
00:32:54,572 --> 00:32:57,227
- [speaking Filipino]
451
00:32:58,400 --> 00:33:01,572
[shouting]
452
00:33:03,952 --> 00:33:05,952
- Excuse me.
453
00:33:08,089 --> 00:33:10,331
- We need to get out of here.
We need to find Lana now.
454
00:33:10,400 --> 00:33:11,848
- Yeah, yeah.
455
00:33:14,986 --> 00:33:16,469
Excuse me, my guy.
456
00:33:16,538 --> 00:33:18,434
The boy, what happened to him?
457
00:33:18,503 --> 00:33:21,572
[both speaking Filipino]
458
00:33:24,400 --> 00:33:25,607
- God.
- What did he say?
459
00:33:25,676 --> 00:33:27,365
What did he say?
- We need to go now.
460
00:33:27,434 --> 00:33:30,469
It's not safe here.
461
00:33:30,538 --> 00:33:32,365
Fucking hell.
462
00:33:32,434 --> 00:33:39,538
♪ ♪
463
00:33:47,158 --> 00:33:50,469
- [speaking Filipino]
464
00:33:50,538 --> 00:33:52,434
[baby crying]
465
00:33:52,503 --> 00:33:53,986
- He's still there.
466
00:33:58,021 --> 00:34:00,400
- Oh, fuck.
- [speaking Filipino]
467
00:34:00,469 --> 00:34:02,848
- What the fuck's happening?
468
00:34:02,917 --> 00:34:04,434
- No witnesses.
469
00:34:04,503 --> 00:34:07,262
They killed him.
We saw him.
470
00:34:07,331 --> 00:34:09,848
- But why would they do that
to anyone who sells weed?
471
00:34:18,503 --> 00:34:21,572
- [sobbing]
472
00:34:28,021 --> 00:34:31,331
[speaking Filipino]
473
00:34:31,400 --> 00:34:34,814
[shouting]
474
00:34:36,745 --> 00:34:38,331
- Kitty?
475
00:34:38,400 --> 00:34:40,538
Kitty? Kitty?
476
00:34:40,607 --> 00:34:42,089
Fucking hell!
477
00:34:43,676 --> 00:34:46,779
Kitty, stay with me!
- Joseph!
478
00:34:46,848 --> 00:34:50,538
[men speaking Filipino]
[train horn blaring]
479
00:34:55,193 --> 00:34:57,365
- Oh, fuck.
There's a train.
480
00:34:57,434 --> 00:34:58,745
There's a train.
We should use it as cover.
481
00:34:58,814 --> 00:35:00,400
- Yeah.
482
00:35:09,400 --> 00:35:13,158
- [speaking Filipino]
483
00:35:13,227 --> 00:35:15,986
- Go, go!
- Go, go, go!
484
00:35:18,158 --> 00:35:20,262
- [speaking Filipino]
485
00:35:20,331 --> 00:35:23,434
[crowd chanting]
486
00:35:25,089 --> 00:35:26,986
- Joseph!
487
00:35:27,055 --> 00:35:27,986
- [speaking Filipino]
488
00:35:30,503 --> 00:35:32,296
- Joseph!
489
00:35:32,365 --> 00:35:34,434
- Where?
- There! There!
490
00:35:34,503 --> 00:35:36,124
Go! Go! Catch up!
- Hey!
491
00:35:36,193 --> 00:35:38,745
[both panting]
492
00:35:38,814 --> 00:35:40,986
- Hey, down here! Go!
493
00:35:43,710 --> 00:35:46,952
- [speaking Filipino]
494
00:35:56,883 --> 00:35:59,779
- You guys,
make enough room!
495
00:35:59,848 --> 00:36:01,538
- Joseph!
496
00:36:01,607 --> 00:36:03,745
Joseph! Joseph!
497
00:36:05,676 --> 00:36:07,089
- Kitty!
- Come on!
498
00:36:07,158 --> 00:36:08,710
Please, take my hand!
499
00:36:23,641 --> 00:36:25,814
This is not a place
for tourists.
500
00:36:25,883 --> 00:36:26,779
Go.
501
00:36:26,848 --> 00:36:29,952
[shouting continues]
502
00:36:35,779 --> 00:36:39,710
- [speaking Filipino]
503
00:36:39,779 --> 00:36:42,986
- [speaking Filipino]
504
00:36:45,124 --> 00:36:47,676
- How the fuck are we
gonna get to Kapalon now?
505
00:36:47,745 --> 00:36:50,814
- Forget it.
We're not.
506
00:36:50,883 --> 00:36:53,538
- No.
No, you promised you'd take me.
507
00:36:53,607 --> 00:36:55,227
- We're going back to The Blue.
508
00:36:55,296 --> 00:36:58,365
It's way too dangerous here.
509
00:36:58,434 --> 00:36:59,779
- What did that guy say to you?
510
00:37:03,021 --> 00:37:04,089
Huh?
511
00:37:12,503 --> 00:37:13,572
- Stop looking back.
512
00:37:13,641 --> 00:37:16,469
- We're almost at the pier.
513
00:37:16,538 --> 00:37:17,848
OK.
514
00:37:19,331 --> 00:37:22,227
[horns honking]
515
00:37:24,848 --> 00:37:26,745
Oh, shit.
Go, go, go!
516
00:37:29,089 --> 00:37:30,158
Go, go!
517
00:37:46,469 --> 00:37:48,055
Whoa! Whoa! Whoa!
The fuck?
518
00:37:48,124 --> 00:37:49,848
Shit!
519
00:37:49,917 --> 00:37:51,883
All right, just keep going!
Go, go!
520
00:37:53,607 --> 00:37:55,021
- Hey, hey, hey!
521
00:37:55,089 --> 00:37:56,572
- I need to get back
to my boat.
522
00:37:59,400 --> 00:38:01,503
Australian.
523
00:38:01,572 --> 00:38:03,296
- Hey!
524
00:38:03,365 --> 00:38:05,089
Where are you going to?
525
00:38:05,158 --> 00:38:06,607
I see your face!
526
00:38:06,676 --> 00:38:07,710
- OK, go.
- OK.
527
00:38:07,779 --> 00:38:10,193
- Thanks. Thanks.
528
00:38:10,262 --> 00:38:11,365
- I find you!
529
00:38:14,848 --> 00:38:18,227
- [speaking Filipino]
530
00:38:34,779 --> 00:38:37,124
[sirens wailing]
531
00:38:46,158 --> 00:38:49,848
- Hey, Lana, I got
to show you something.
532
00:38:54,124 --> 00:38:56,848
Yeah.
- Jesus fucking Christ, Denny.
533
00:38:56,917 --> 00:38:59,021
- Yeah, I took them
from Aaron's cabin last night.
534
00:38:59,089 --> 00:39:00,193
- Why?
535
00:39:03,124 --> 00:39:06,469
- I was just
so fucking angry at him.
536
00:39:06,538 --> 00:39:07,710
I was stupid.
537
00:39:07,779 --> 00:39:10,124
I shouldn't have.
538
00:39:10,193 --> 00:39:13,469
- Wait,
were you gonna leave?
539
00:39:13,538 --> 00:39:16,193
- And then this morning,
you said you needed passports,
540
00:39:16,262 --> 00:39:19,745
and I thought maybe I could
trade one of those for them,
541
00:39:19,814 --> 00:39:21,262
help you out.
542
00:39:26,193 --> 00:39:28,814
- Aaron is gonna
go fucking nuts.
543
00:39:28,883 --> 00:39:31,365
- [chuckles]
544
00:39:31,434 --> 00:39:35,400
I mean,
you just needed to go home.
545
00:39:35,469 --> 00:39:38,917
I don't know. I don't know
what he's gonna do.
546
00:39:43,262 --> 00:39:46,917
- Well...
547
00:39:46,986 --> 00:39:49,158
maybe he doesn't need
to find out.
548
00:39:55,296 --> 00:39:58,434
[engine revving]
549
00:39:58,503 --> 00:40:00,365
- Sounds good, yeah?
550
00:40:00,434 --> 00:40:02,227
- Sweet, man.
551
00:40:02,296 --> 00:40:04,055
- Shell!
552
00:40:04,124 --> 00:40:07,572
[knocking]
Shell, turn it off!
553
00:40:07,641 --> 00:40:09,227
[engine powers down]
554
00:40:10,883 --> 00:40:12,089
Nice work.
555
00:40:14,986 --> 00:40:16,400
- Denny's back.
556
00:40:16,469 --> 00:40:23,365
♪ ♪
557
00:40:52,641 --> 00:40:53,952
- Where are they, Den?
558
00:40:54,021 --> 00:40:56,986
What the fuck are you up to?
559
00:40:59,089 --> 00:41:00,538
[grunting]
- Hey, no!
560
00:41:00,607 --> 00:41:02,158
- Hey! Hey, stop!
561
00:41:02,227 --> 00:41:04,779
- You ran out on me again!
- No!
562
00:41:04,848 --> 00:41:06,227
- You don't fucking run out
on your brother!
563
00:41:06,296 --> 00:41:08,572
- You know, after last night,
I thought about it!
564
00:41:08,641 --> 00:41:10,296
I really fucking did it!
565
00:41:10,365 --> 00:41:12,400
I fucking should have,
but I didn't.
566
00:41:12,469 --> 00:41:13,710
I stayed to help.
567
00:41:13,779 --> 00:41:15,089
- Help, huh?
Help what? Help yourself?
568
00:41:15,158 --> 00:41:16,434
- To help you, you dick!
- You fuck!
569
00:41:16,503 --> 00:41:17,883
- You, you fuck.
570
00:41:17,952 --> 00:41:19,986
To help Lana,
to help everyone.
571
00:41:20,055 --> 00:41:21,572
The diamonds were hot,
you fucking idiot.
572
00:41:21,641 --> 00:41:23,538
And you would have sat on them
until it was too late.
573
00:41:23,607 --> 00:41:25,193
Look, I thought
if I could sell them fast,
574
00:41:25,262 --> 00:41:27,883
get a really good price,
then we'd all be happy.
575
00:41:27,952 --> 00:41:29,158
- Where are they now?
The gems?
576
00:41:29,227 --> 00:41:30,296
The police were just here
looking for them.
577
00:41:30,365 --> 00:41:32,158
- They're gone.
578
00:41:32,227 --> 00:41:34,193
- What?
579
00:41:34,262 --> 00:41:38,021
- Denny's friend was fucking
murdered by a gang, I think.
580
00:41:38,089 --> 00:41:40,158
- Wait, wait.
- Ah.
581
00:41:40,227 --> 00:41:42,262
- You're saying
someone's just been killed?
582
00:41:42,331 --> 00:41:45,331
- Yeah.
They tried to kill us too.
583
00:41:47,055 --> 00:41:49,917
I lost Denny's bag
in the chase. I'm sorry.
584
00:41:51,848 --> 00:41:53,952
- So it's all gone, hmm?
585
00:41:54,021 --> 00:41:56,021
Everything we got is gone,
right?
586
00:41:59,227 --> 00:42:00,365
Shit.
587
00:42:01,641 --> 00:42:03,021
Shit.
588
00:42:03,089 --> 00:42:05,917
- This is bullshit, Den.
Where are they?
589
00:42:08,779 --> 00:42:11,055
- Check for yourself.
590
00:42:39,883 --> 00:42:41,193
- Fuck!
591
00:42:48,676 --> 00:42:49,917
- If Denny hadn't taken them,
592
00:42:49,986 --> 00:42:50,917
the police
would have found them,
593
00:42:50,986 --> 00:42:53,193
and we would all be fucked.
594
00:43:05,434 --> 00:43:08,434
- We're shipping out right now.
595
00:43:11,055 --> 00:43:13,572
Heinrich, gets the bowline.
596
00:43:13,641 --> 00:43:15,469
- Where's Kitty?
- She went looking for you.
597
00:43:15,538 --> 00:43:17,055
Her and Joseph--
- Get the fucking bowline!
598
00:43:17,124 --> 00:43:17,986
- We're not leaving
without her.
599
00:43:18,055 --> 00:43:19,365
You can't do that.
600
00:43:21,641 --> 00:43:25,952
- I told them
not to go after you, OK?
601
00:43:26,021 --> 00:43:27,262
So that's on them.
602
00:43:29,848 --> 00:43:31,158
Let's go.
603
00:43:33,710 --> 00:43:35,883
[engine revving]
604
00:43:35,952 --> 00:43:37,331
- Aaron.
605
00:43:41,952 --> 00:43:43,469
Aaron, hey could be back
any minute.
606
00:43:43,538 --> 00:43:45,503
- Those gangster mates
of yours, yeah?
607
00:43:45,572 --> 00:43:48,124
They see your face?
See where you went? Which boat?
608
00:43:49,745 --> 00:43:51,227
You know, in this part
of the world, darling,
609
00:43:51,296 --> 00:43:53,538
you don't mess
with people like that.
610
00:43:53,607 --> 00:43:54,986
Hey!
611
00:43:58,779 --> 00:43:59,883
Get off.
- [grunts]
612
00:43:59,952 --> 00:44:01,883
- Get off!
- Aaron!
613
00:44:01,952 --> 00:44:04,021
- [grunts]
- Get your hands off her.
614
00:44:13,710 --> 00:44:14,917
[engine revving]
615
00:44:14,986 --> 00:44:16,848
I don't want to fight again.
616
00:44:16,917 --> 00:44:18,607
- Then don't.
617
00:44:18,676 --> 00:44:22,296
[horn honking]
618
00:44:22,365 --> 00:44:23,641
Release!
619
00:44:23,710 --> 00:44:25,469
- Yeah, it is.
620
00:44:48,021 --> 00:44:49,607
- Don't make eye contact.
621
00:44:53,745 --> 00:44:56,641
[police radio chatter]
622
00:45:16,952 --> 00:45:19,641
- Is that The Blue?
- Shit.
623
00:45:19,710 --> 00:45:22,331
Shit. Shit.
624
00:45:23,814 --> 00:45:26,745
Hey!
625
00:45:26,814 --> 00:45:28,055
Guys!
626
00:45:30,538 --> 00:45:32,572
Stop!
627
00:45:32,641 --> 00:45:35,262
Guys! What the fuck?
628
00:45:35,331 --> 00:45:37,055
[shouting]
- Wait, they're there!
629
00:45:37,124 --> 00:45:39,607
Aaron, stop the boat!
630
00:45:39,676 --> 00:45:40,952
- [yelling]
631
00:45:41,021 --> 00:45:42,917
- Fucking stop!
632
00:45:42,986 --> 00:45:44,331
- Stop! Aaron!
633
00:45:44,400 --> 00:45:46,538
- Aaron, stop!
- Wait for us!
634
00:45:48,745 --> 00:45:51,538
Guys!
635
00:45:51,607 --> 00:45:52,745
Please!
636
00:45:54,365 --> 00:45:57,055
- Come on, man.
Fucking stop the boat!
637
00:45:57,124 --> 00:45:58,538
- Stop!
638
00:45:58,607 --> 00:46:00,469
- Aaron!
639
00:46:00,538 --> 00:46:02,021
- Hey!
640
00:46:02,089 --> 00:46:03,814
- Shell!
Kitty, come on!
641
00:46:03,883 --> 00:46:05,434
Come on!
Come on! Come on!
642
00:46:07,193 --> 00:46:09,469
- Kitty!
643
00:46:09,538 --> 00:46:11,848
Kitty!
644
00:46:11,917 --> 00:46:13,641
- Stop!
- Kitty!
645
00:46:13,710 --> 00:46:15,814
- Stop the engine!
646
00:46:15,883 --> 00:46:17,296
Release the fucking tender!
647
00:46:20,021 --> 00:46:22,089
- Jump!
- Kitty, jump!
648
00:46:22,158 --> 00:46:23,434
- Jump!
649
00:46:23,503 --> 00:46:24,883
- Come on, jump! Jump!
650
00:46:24,952 --> 00:46:26,124
- Jump!
651
00:46:31,986 --> 00:46:34,262
- Keep going!
Keep going!
652
00:46:37,055 --> 00:46:39,434
- Aaron, slow down.
653
00:46:41,434 --> 00:46:44,331
Aaron. Come on, man.
654
00:46:46,469 --> 00:46:48,158
You're better than this.
655
00:46:48,227 --> 00:46:50,779
Slow down.
656
00:46:50,848 --> 00:46:54,089
Yeah, OK.
[engine slows]
657
00:46:54,158 --> 00:46:55,779
Swim towards the tender!
658
00:47:02,227 --> 00:47:04,469
Come on!
- Come on, Kitty!
659
00:47:04,538 --> 00:47:05,883
- Swim towards the tender!
- You can do it!
660
00:47:08,400 --> 00:47:09,745
Hurry, Kitty!
661
00:47:13,262 --> 00:47:14,676
Keep swimming!
662
00:47:40,124 --> 00:47:41,262
- You're good.
663
00:47:47,952 --> 00:47:51,745
[engine revving]
664
00:47:57,538 --> 00:47:58,745
- Fuck!
665
00:48:10,952 --> 00:48:14,055
[tires screeching]
666
00:48:14,124 --> 00:48:18,848
♪ ♪
667
00:48:18,917 --> 00:48:20,641
- [speaking Filipino]
668
00:48:20,710 --> 00:48:27,641
♪ ♪
669
00:48:29,193 --> 00:48:31,331
[camera shutter clicking]
670
00:48:36,469 --> 00:48:38,607
[phone ringing]
671
00:48:41,262 --> 00:48:42,883
- [speaking Filipino]
672
00:49:05,296 --> 00:49:07,710
- I saw what you did
with the tender.
673
00:49:07,779 --> 00:49:09,262
Thank you.
674
00:49:37,158 --> 00:49:38,986
- Hein, you go take the wheel.
675
00:49:40,814 --> 00:49:44,158
All right, well,
maybe we should clear the air.
676
00:49:44,227 --> 00:49:47,021
- Yeah, I think we should.
677
00:49:48,848 --> 00:49:50,814
- As captain,
678
00:49:50,883 --> 00:49:54,262
I will always put
the safety of this boat first.
679
00:49:54,331 --> 00:49:56,193
- [snorts]
680
00:49:56,262 --> 00:49:57,814
- I may not always
get it right,
681
00:49:57,883 --> 00:49:59,331
but I will try.
682
00:49:59,400 --> 00:50:01,193
So I've made a decision.
683
00:50:01,262 --> 00:50:03,089
We're getting out
of the Philippines.
684
00:50:03,158 --> 00:50:05,848
I'm setting a course for Palau,
and then down to the Solomons,
685
00:50:05,917 --> 00:50:08,262
and then eventually back home
to Australia.
686
00:50:08,331 --> 00:50:11,193
- But don't we get a vote
on this?
687
00:50:11,262 --> 00:50:13,883
- No. The police
almost dragged us in.
688
00:50:13,952 --> 00:50:15,883
We could have all ended up
in a Filipino jail.
689
00:50:15,952 --> 00:50:19,848
- I think we'd be lucky
if the police locked us up,
690
00:50:19,917 --> 00:50:23,469
because the alternative
is much worse.
691
00:50:23,538 --> 00:50:25,331
- What alternative?
692
00:50:25,400 --> 00:50:28,434
- Well, what we took
wasn't stolen.
693
00:50:28,503 --> 00:50:30,917
It wasn't fucking drug money.
694
00:50:30,986 --> 00:50:34,503
It was a ransom paid
by a powerful Filipino family
695
00:50:34,572 --> 00:50:37,469
to get back their kidnapped son
from a BLF.
696
00:50:37,538 --> 00:50:40,021
- What's the BLF?
697
00:50:41,365 --> 00:50:42,641
- Fucking terrorists.
698
00:50:42,710 --> 00:50:45,331
- Yeah, terrorists,
criminals, separatists.
699
00:50:45,400 --> 00:50:47,262
You call them
what you fucking like.
700
00:50:48,883 --> 00:50:52,193
We just took the money
before they picked it up.
701
00:50:52,262 --> 00:50:55,365
So they did
what people like that do:
702
00:50:55,434 --> 00:50:57,469
killed the boy.
703
00:51:00,124 --> 00:51:01,400
14 years old.
704
00:51:01,469 --> 00:51:03,296
- Fuck.
705
00:51:03,365 --> 00:51:06,365
- A boy died because of us.
706
00:51:06,434 --> 00:51:08,021
A fucking human being.
707
00:51:10,158 --> 00:51:13,124
- Those men that were
chasing Lana and Denny,
708
00:51:13,193 --> 00:51:15,365
you're saying that they were--
- Yeah, BLF. BLF.
709
00:51:15,434 --> 00:51:16,986
They were BLF.
What do you think?
710
00:51:19,158 --> 00:51:21,745
- And you led them
straight to our boat, Denny?
711
00:51:28,503 --> 00:51:29,779
- It's late.
712
00:51:29,848 --> 00:51:34,124
Do you need a lift home
or sort of ride for you?
713
00:51:34,193 --> 00:51:36,124
- Those bullet holes.
714
00:51:36,193 --> 00:51:38,917
When I left The Blue, I went to
a bar that we used to drink at.
715
00:51:38,986 --> 00:51:40,503
And the owner said
that the crew had
716
00:51:40,572 --> 00:51:42,917
had some trouble
down in Mindanao,
717
00:51:42,986 --> 00:51:44,641
in a town called Balakot.
718
00:51:44,710 --> 00:51:46,124
- What kind of trouble?
719
00:51:46,193 --> 00:51:48,469
- I think it was
with a local gang or something.
720
00:51:48,538 --> 00:51:49,607
I don't know.
721
00:51:49,676 --> 00:51:51,021
- Why didn't you
mention this before?
722
00:51:51,089 --> 00:51:53,227
- I didn't think of it.
723
00:51:53,296 --> 00:51:54,400
I think at the time,
724
00:51:54,469 --> 00:51:56,400
I thought
it was maybe just a joke
725
00:51:56,469 --> 00:51:57,745
or stupid tourist gossip.
726
00:51:57,814 --> 00:52:00,365
But those bullet holes--
- All right.
727
00:52:00,434 --> 00:52:04,193
So can you remember any
specifics on who this gang was?
728
00:52:04,262 --> 00:52:06,848
- No, I don't,
729
00:52:06,917 --> 00:52:09,641
but I think
that you need to start looking
730
00:52:09,710 --> 00:52:11,055
for boats heading back
to the Philippines.
731
00:52:11,124 --> 00:52:12,365
People get taken hostage.
732
00:52:12,434 --> 00:52:13,572
It happens down there
all the time, and--
733
00:52:13,641 --> 00:52:15,124
- All right, calm down.
734
00:52:15,193 --> 00:52:17,986
Look, it's probably like you
said, probably just gossip.
735
00:52:18,055 --> 00:52:19,400
But I tell you what.
736
00:52:19,469 --> 00:52:21,607
There's a gentleman in there
from the PPS, right?
737
00:52:21,676 --> 00:52:23,331
He is based in Balakot,
so he's got--
738
00:52:23,400 --> 00:52:24,434
- PPS?
- Yeah.
739
00:52:24,503 --> 00:52:25,469
Philippine Police Service.
740
00:52:25,538 --> 00:52:27,641
Flew in this evening.
741
00:52:27,710 --> 00:52:29,503
- So does he know something?
742
00:52:29,572 --> 00:52:31,296
- Well, I'm just about
to sit down with him
743
00:52:31,365 --> 00:52:32,676
and find out what he knows.
744
00:52:32,745 --> 00:52:34,986
But either way,
I'll run your rumor past him,
745
00:52:35,055 --> 00:52:37,641
see what he says, OK?
746
00:52:37,710 --> 00:52:42,434
And thanks again, Emma.
747
00:52:52,572 --> 00:52:54,021
Chief Inspector Craven.
748
00:53:03,262 --> 00:53:04,848
- Ready with the tickets?
749
00:53:04,917 --> 00:53:06,917
- Got everything now?
- Yeah, thank you.
750
00:53:06,986 --> 00:53:08,848
- Keep safe.
Best of luck.
751
00:53:08,917 --> 00:53:11,158
- Passengers
with heavy baggage,
752
00:53:11,227 --> 00:53:15,986
contact the driver for stowing
prior to the departure.
753
00:53:16,055 --> 00:53:19,262
Final call for train 18
with one carry.
754
00:53:19,331 --> 00:53:22,227
[PA announcement continues]
755
00:53:22,296 --> 00:53:25,193
[foreboding music]
756
00:53:25,262 --> 00:53:32,158
♪ ♪
757
00:53:53,089 --> 00:53:55,986
[dramatic music]
758
00:53:56,055 --> 00:54:03,021
♪ ♪
46898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.