All language subtitles for New Gods Nezha Reborn (2021)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,100 --> 00:00:53,640 Ladies and gentlemen. 2 00:00:53,720 --> 00:00:56,600 Get ready and hold your breath. 3 00:00:57,180 --> 00:00:58,430 Here we go! 4 00:00:58,520 --> 00:01:00,520 Ride the wind! 5 00:01:01,720 --> 00:01:04,100 Some roads lead into the fire. 6 00:01:04,180 --> 00:01:06,270 Some roads lead into the sea. 7 00:01:06,350 --> 00:01:08,680 Some roads lead into the light. 8 00:01:08,770 --> 00:01:11,850 Some roads lead into a fight. 9 00:01:11,930 --> 00:01:14,100 Some roads lead into your heart. 10 00:01:14,180 --> 00:01:16,850 Some roads shake you. 11 00:01:16,930 --> 00:01:19,430 Some roads take you 12 00:01:20,350 --> 00:01:21,770 to the start. 13 00:01:23,100 --> 00:01:24,810 Everyone has an identity. 14 00:01:25,770 --> 00:01:27,560 In different times and places, 15 00:01:27,640 --> 00:01:29,970 we all play different roles. 16 00:01:30,060 --> 00:01:31,350 Are you crazy? 17 00:01:31,430 --> 00:01:33,560 A student, worker, 18 00:01:33,640 --> 00:01:35,770 father, daughter, and hero. 19 00:01:36,470 --> 00:01:38,060 You have good luck! 20 00:01:38,140 --> 00:01:39,390 My name's Li Yunxiang. 21 00:01:39,470 --> 00:01:41,310 Right now, I'm a motorcycle racer. 22 00:01:42,060 --> 00:01:44,640 The one who's about to win the race. 23 00:01:46,140 --> 00:01:47,560 Not yet, though. 24 00:01:48,390 --> 00:01:51,430 Each person finds their own place Along the path 25 00:01:51,520 --> 00:01:54,470 I'm still not the rider Who has won your heart yet 26 00:01:54,560 --> 00:01:56,220 My bike's roaring 27 00:01:56,310 --> 00:01:57,390 The wind's soaring 28 00:01:57,470 --> 00:02:00,390 Blow away all the numb indifference In this troubled world 29 00:02:00,470 --> 00:02:02,020 God knows if I am 30 00:02:02,100 --> 00:02:03,470 How I should be yet 31 00:02:03,560 --> 00:02:04,520 I know I just 32 00:02:05,100 --> 00:02:06,890 Can't stand the way you look at me 33 00:02:06,970 --> 00:02:09,850 I risk my life finding myself In chaos and speed 34 00:02:09,930 --> 00:02:13,060 Only if I give it my all will I succeed 35 00:02:27,020 --> 00:02:28,640 -That's amazing! -That's amazing! 36 00:02:29,220 --> 00:02:31,430 The competition just now was so exciting! 37 00:02:32,970 --> 00:02:33,890 Hurry up! 38 00:02:33,970 --> 00:02:35,930 Let us congratulate Li Yunxiang 39 00:02:36,020 --> 00:02:40,140 for winning the Underground Street Race again! 40 00:02:41,140 --> 00:02:42,180 Thank you. 41 00:02:42,270 --> 00:02:45,270 That was close, but you managed to save yourself. 42 00:02:45,350 --> 00:02:48,060 Li Yunxiang, your condition today is not bad. 43 00:02:48,140 --> 00:02:50,350 Show some respect. 44 00:02:50,430 --> 00:02:51,930 Don't you know who I am? 45 00:02:53,020 --> 00:02:56,520 I thought I was doomed. I have no idea how the motorcycle flew across. 46 00:02:56,600 --> 00:02:58,140 You didn't know, 47 00:02:58,220 --> 00:02:59,890 but I was so anxious up there. 48 00:02:59,970 --> 00:03:01,560 I know you want to impress her, 49 00:03:01,640 --> 00:03:03,600 but there's no need to risk your life. 50 00:03:03,680 --> 00:03:06,560 She is a tough competition. I had to pull out a wild card. 51 00:03:06,640 --> 00:03:08,390 Haven't you always liked her? 52 00:03:08,470 --> 00:03:11,470 -Go talk to her then. This is typical. -Get off. 53 00:03:11,560 --> 00:03:12,720 What are you scared of? 54 00:03:13,390 --> 00:03:20,020 GASOLINE 55 00:03:26,060 --> 00:03:28,100 True, she is a bit older than me. 56 00:03:28,180 --> 00:03:29,720 Soon, 57 00:03:29,810 --> 00:03:32,310 you'll be calling her Aunt. 58 00:03:32,390 --> 00:03:33,390 Cut it out. 59 00:03:33,470 --> 00:03:35,350 You don't get it, silly girl. 60 00:03:35,430 --> 00:03:37,560 You choose love over friendship. 61 00:03:37,640 --> 00:03:39,060 I'm still standing here. 62 00:03:39,770 --> 00:03:40,770 We met again. 63 00:03:44,270 --> 00:03:46,140 That was extreme, right? 64 00:03:47,180 --> 00:03:48,520 Great work on the motorcycle. 65 00:03:50,100 --> 00:03:52,600 Hey, I still don't know your name. 66 00:03:55,720 --> 00:03:57,640 You are upsetting your girlfriend. 67 00:03:58,470 --> 00:04:00,350 -She is not-- -See you next time. 68 00:04:00,430 --> 00:04:03,140 Let's do this again soon! 69 00:04:04,350 --> 00:04:06,680 You are bad at flirting. 70 00:04:13,930 --> 00:04:17,720 Hey, kid, your motorcycle looks good. Help me with mine someday. 71 00:04:19,430 --> 00:04:21,180 Why should I do that? 72 00:04:21,270 --> 00:04:23,770 You are going? I run this place! 73 00:04:23,850 --> 00:04:24,930 I live here! 74 00:04:25,020 --> 00:04:26,770 Come hang out when you are free. 75 00:04:26,850 --> 00:04:28,600 Make sure you modify my motorcycle! 76 00:04:31,640 --> 00:04:34,560 THE NEW ORDER OF THE GODS AROSE FROM CHAOS. 77 00:04:34,640 --> 00:04:38,680 3,000 YEARS AGO, HAVOC REIGNED AMONG GODS AND HUMANS. 78 00:04:38,770 --> 00:04:43,060 THE GODS FOUGHT FOR SUPREMACY. 79 00:04:43,140 --> 00:04:47,060 THE WORLD SETTLED UNDER THE NEW CELESTIAL ORDER. 80 00:04:48,970 --> 00:04:51,770 ANOTHER ERA OF CHAOS AND CONFLICT BEGAN. 81 00:04:51,850 --> 00:04:53,850 IN DONGHAI CITY, AN UNEASY TRUCE REIGNED. 82 00:04:53,930 --> 00:04:56,390 DE, LI, SONG, AND SHUN, FOUR CLANS RULED. 83 00:04:56,470 --> 00:04:58,560 AMONG THEM, DE CLAN WAS THE MOST POWERFUL. 84 00:04:58,640 --> 00:05:01,140 IN RECENT YEARS, DONGHAI HAD RUN OUT OF WATER. 85 00:05:01,220 --> 00:05:02,970 Water is gold. 86 00:05:03,060 --> 00:05:05,100 Donghai has affections. 87 00:05:05,180 --> 00:05:08,970 Donghai's De Group brings you water. 88 00:05:09,060 --> 00:05:10,770 -We believe that De Group… -Extra! 89 00:05:10,850 --> 00:05:13,270 -Everyone must conserve water! -…will create a better tomorrow. 90 00:05:13,350 --> 00:05:15,180 -Crackdown on smugglers! -Only half a pail left? 91 00:05:15,270 --> 00:05:17,600 -Boss De invests widely in Donghai! -Give me some. 92 00:05:17,680 --> 00:05:19,350 Newsboy, give me a copy! 93 00:05:20,600 --> 00:05:21,640 Your paper! 94 00:05:21,720 --> 00:05:23,560 Extra! The water shortage worsens! 95 00:05:23,640 --> 00:05:25,680 -Kid, give me a paper. -Here. 96 00:05:27,270 --> 00:05:30,100 Thank you, boss! Extra! The water shortage worsens! 97 00:05:30,180 --> 00:05:31,850 -The people are-- -Tiger. 98 00:05:31,930 --> 00:05:34,350 Tell me, is there any money in water speculation? 99 00:05:34,430 --> 00:05:36,680 If I knew, I wouldn't have to sell newspapers. 100 00:05:36,770 --> 00:05:37,970 Get lost. 101 00:05:38,060 --> 00:05:39,930 Crackdown on water smugglers! 102 00:05:41,930 --> 00:05:44,520 Be careful, kid. It's a new dress. 103 00:05:44,600 --> 00:05:46,560 Ms. San, you look so pretty. 104 00:05:46,640 --> 00:05:48,810 You might catch the boss's eye 105 00:05:48,890 --> 00:05:50,310 and go from crow to phoenix. 106 00:05:50,390 --> 00:05:52,390 You little shit, so I'm a crow? 107 00:05:52,470 --> 00:05:54,020 No, you are a phoenix. 108 00:05:54,100 --> 00:05:55,140 Thank you, Ms. San. 109 00:05:55,220 --> 00:05:58,470 -Extra! The water shortage worsens! -Tiger, I'll take one. 110 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 Here, catch! 111 00:06:01,310 --> 00:06:02,470 Here. 112 00:06:02,560 --> 00:06:03,720 Extra! Donghai… 113 00:06:03,810 --> 00:06:04,930 -Be careful! -Mrs. Liu. 114 00:06:06,850 --> 00:06:08,600 -Mr. Cheng. -Six. 115 00:06:08,680 --> 00:06:09,680 You are back early. 116 00:06:14,430 --> 00:06:15,680 Six! 117 00:06:16,220 --> 00:06:18,470 -Thank you, Six! -Do you know how to kick? 118 00:06:20,930 --> 00:06:22,020 Six, good timing, 119 00:06:22,640 --> 00:06:23,930 take this too. 120 00:06:24,020 --> 00:06:24,970 Sure. 121 00:06:25,060 --> 00:06:25,930 SPEEDY COURIERS 122 00:06:26,020 --> 00:06:28,180 The four clans own this place. 123 00:06:28,270 --> 00:06:30,390 Everyone knows their word is the law. 124 00:06:30,470 --> 00:06:31,560 Imagine working for them. 125 00:06:31,640 --> 00:06:33,020 Easy money and status too. 126 00:06:33,100 --> 00:06:35,350 -Yunxiang, are you fixing it up? -Not smuggling like us. 127 00:06:35,430 --> 00:06:37,600 -I'm just adding in some bits. -Six, give me a hand. 128 00:06:37,680 --> 00:06:39,430 -I'm coming! -Liang, I won't work for them. 129 00:06:39,520 --> 00:06:41,180 -To the warehouse. -Once outlaws come clean, 130 00:06:41,270 --> 00:06:43,600 some die, and others run, but it's always a bad ending. 131 00:06:43,680 --> 00:06:45,470 You have to be given that chance first. 132 00:06:45,560 --> 00:06:47,270 Have you seen those guys in the clans? 133 00:06:47,350 --> 00:06:48,720 You see a dragon's head 134 00:06:48,810 --> 00:06:50,470 and never see its tail. 135 00:06:50,560 --> 00:06:52,020 That's just sour grapes. 136 00:06:52,100 --> 00:06:54,430 Who would smuggle if you could go the legal way? 137 00:06:54,520 --> 00:06:55,810 What are you talking about? 138 00:06:55,890 --> 00:06:57,600 We have nothing to do with the clans. 139 00:06:57,680 --> 00:06:59,270 -Boss. -We smuggle 140 00:06:59,350 --> 00:07:01,640 -to survive in a waterless world. -Yes. 141 00:07:01,720 --> 00:07:04,180 Being able to put food on the table 142 00:07:04,270 --> 00:07:05,430 is good enough. 143 00:07:05,520 --> 00:07:06,680 -Right? -Sure. 144 00:07:07,770 --> 00:07:11,430 -That's if it is enough to survive. -Come and get the goods. 145 00:07:11,520 --> 00:07:13,310 -Get the goods. -Take it up to Song territory. 146 00:07:13,390 --> 00:07:14,390 Okay. 147 00:07:14,470 --> 00:07:15,390 For you two. 148 00:07:16,020 --> 00:07:18,180 Yunxiang, this is for you. 149 00:07:18,270 --> 00:07:20,220 It's risky lately. Stay calm. 150 00:07:21,220 --> 00:07:22,430 I'm off. 151 00:07:33,350 --> 00:07:35,770 I've never been to other cities, 152 00:07:36,560 --> 00:07:37,680 but I know 153 00:07:37,770 --> 00:07:40,180 all cities are the same. 154 00:07:41,310 --> 00:07:43,430 Just different people in different places. 155 00:07:44,020 --> 00:07:48,930 In some places, it's so green like each leaf was soaked in water. 156 00:07:51,350 --> 00:07:52,970 But in other places… 157 00:07:53,890 --> 00:07:55,720 Water! 158 00:07:55,810 --> 00:07:56,850 Water! 159 00:07:58,430 --> 00:07:59,390 Come on, give me some. 160 00:08:00,520 --> 00:08:02,680 Spare me some money. 161 00:08:02,770 --> 00:08:03,810 That's it for today. 162 00:08:03,890 --> 00:08:05,310 -Go home. -Sir. 163 00:08:05,390 --> 00:08:07,680 I have water coins. Can't you give me a few drops? 164 00:08:07,770 --> 00:08:08,720 What did I say? 165 00:08:10,720 --> 00:08:11,890 Come back tomorrow. 166 00:08:13,310 --> 00:08:14,680 It shouldn't be like this. 167 00:08:16,060 --> 00:08:17,680 Yet it has always been this way. 168 00:08:20,140 --> 00:08:23,970 -However, it's the only world we have. -It has always been this kind of world 169 00:08:25,890 --> 00:08:28,600 Same air 170 00:08:29,270 --> 00:08:31,720 Different fates 171 00:08:32,680 --> 00:08:35,470 Begin to feel 172 00:08:35,560 --> 00:08:40,430 Don't live in this kind of world 173 00:08:42,850 --> 00:08:45,220 DE WATER INDUSTRY 174 00:08:45,810 --> 00:08:48,350 Starting today 175 00:08:48,430 --> 00:08:54,100 We live in this kind of world 176 00:08:56,140 --> 00:08:57,180 NO ENTRY 177 00:08:57,270 --> 00:08:58,100 Over there! 178 00:09:04,140 --> 00:09:05,680 Be who you are 179 00:09:11,640 --> 00:09:13,640 -There's water! -There's water! 180 00:09:21,140 --> 00:09:23,270 Yunxiang, how did it go yesterday? 181 00:09:23,350 --> 00:09:25,180 -They increased the patrols. -We can't do this. 182 00:09:25,270 --> 00:09:27,680 It's getting tougher all the time. 183 00:09:27,770 --> 00:09:29,470 You want a decent living, 184 00:09:29,560 --> 00:09:31,060 but there are no easy jobs. 185 00:09:31,140 --> 00:09:33,270 -You have no choice. -Where should I put this? 186 00:09:36,470 --> 00:09:37,310 There's a kitten! 187 00:09:39,520 --> 00:09:41,560 -A kitten? -Six, where did it come from? 188 00:09:41,640 --> 00:09:44,180 I'm not sure about it, but there's a delivery address. 189 00:09:44,270 --> 00:09:47,970 We should put a sign to tell people we are a fake courier service. 190 00:09:48,060 --> 00:09:49,770 Contraband only. That's it. 191 00:09:49,850 --> 00:09:51,720 -Should we just throw it? -Don't do that. 192 00:09:51,810 --> 00:09:52,720 I'll deliver it. 193 00:10:00,020 --> 00:10:02,470 Someone didn't want it, 194 00:10:02,560 --> 00:10:05,430 so they gave a fake address and threw it our way. 195 00:10:06,140 --> 00:10:07,390 Handle it yourself. 196 00:10:10,390 --> 00:10:11,850 Fake address. 197 00:10:13,850 --> 00:10:15,600 Okay. You may go. 198 00:10:17,850 --> 00:10:19,970 See, you don't need an owner. 199 00:10:20,060 --> 00:10:22,720 There's no one bossing you around. You are lucky! 200 00:10:28,270 --> 00:10:29,810 It's a big world. 201 00:10:29,890 --> 00:10:31,640 You'll be fine on your own. 202 00:10:42,220 --> 00:10:43,890 Go. Hurry up and leave. 203 00:10:57,600 --> 00:11:00,520 Sending a tiny cat, like you, into the world 204 00:11:00,600 --> 00:11:02,310 is indeed crazy. 205 00:11:02,390 --> 00:11:08,890 PALACE OF HAPPINESS 206 00:11:15,270 --> 00:11:17,350 PALACE OF HAPPINESS, NIGHTCLUB 207 00:11:17,430 --> 00:11:18,430 Ms. San. 208 00:11:26,430 --> 00:11:28,890 Such a big world 209 00:11:28,970 --> 00:11:31,930 So many places 210 00:11:32,020 --> 00:11:34,600 A free spirit like me 211 00:11:34,680 --> 00:11:37,470 Could linger anywhere 212 00:11:37,970 --> 00:11:40,720 Such a big world 213 00:11:40,810 --> 00:11:43,520 So many young men 214 00:11:43,600 --> 00:11:46,310 A free spirit like me 215 00:11:46,390 --> 00:11:49,470 Could find love anywhere 216 00:11:49,560 --> 00:11:52,470 There's a place 217 00:11:52,560 --> 00:11:55,020 I cannot go 218 00:11:55,520 --> 00:11:58,390 There's a young man 219 00:11:58,470 --> 00:12:00,890 I can't even say hello to 220 00:12:01,470 --> 00:12:04,140 That place is home 221 00:12:04,220 --> 00:12:06,770 That man is you 222 00:12:07,430 --> 00:12:09,770 But young man 223 00:12:09,850 --> 00:12:13,100 What do you know? 224 00:12:13,180 --> 00:12:15,640 Life and death go on 225 00:12:16,220 --> 00:12:18,930 Flowers bloom and fade 226 00:12:19,020 --> 00:12:21,810 But young man 227 00:12:21,890 --> 00:12:24,140 Why are you hesitant? 228 00:12:24,930 --> 00:12:27,140 Flowers will bloom again 229 00:12:27,970 --> 00:12:30,140 Youth comes only once 230 00:12:38,850 --> 00:12:41,270 But young man 231 00:12:42,180 --> 00:12:44,680 Why are you hesitant? 232 00:12:46,020 --> 00:12:48,390 But young man 233 00:12:49,600 --> 00:12:52,890 What do you know? 234 00:13:00,890 --> 00:13:03,140 Yunxiang, what are you doing here? 235 00:13:03,220 --> 00:13:05,180 Why? Am I not allowed to come? 236 00:13:05,270 --> 00:13:06,560 Don't mess up my hair. 237 00:13:06,640 --> 00:13:08,390 Why is it a small crowd tonight? 238 00:13:08,470 --> 00:13:10,890 Someone sabotaged the sluice gates. 239 00:13:10,970 --> 00:13:13,060 They say that until he is found, 240 00:13:13,140 --> 00:13:14,930 there will be no more water. So-- 241 00:13:15,930 --> 00:13:17,430 Is this for me? 242 00:13:18,390 --> 00:13:20,220 -Yes. -It's such a cute kitten! 243 00:13:20,310 --> 00:13:22,970 What made you think of this? 244 00:13:23,810 --> 00:13:25,060 Are you delivering again? 245 00:13:27,930 --> 00:13:29,970 If Old Li finds out he will be pissed. 246 00:13:30,060 --> 00:13:32,720 Only I can call him "Old Li." 247 00:13:33,680 --> 00:13:34,720 Speaking of Old Li, 248 00:13:34,810 --> 00:13:36,520 let's have dinner there tonight. 249 00:13:36,600 --> 00:13:39,890 Last time, you had a fight and said you wouldn't see him again. 250 00:13:40,930 --> 00:13:42,890 -You are using me as an excuse. -Cut it out! 251 00:13:42,970 --> 00:13:44,810 -I'm driving. -How will you thank me? 252 00:13:52,470 --> 00:13:53,640 This building will do. 253 00:13:54,270 --> 00:13:57,520 It's higher than the second building by 20 stories. 254 00:13:57,600 --> 00:13:59,140 Won't the other three clans 255 00:13:59,220 --> 00:14:00,430 build a building too? 256 00:14:01,560 --> 00:14:04,100 They are too busy fighting with each other. 257 00:14:04,180 --> 00:14:05,520 Their finances are a mess. 258 00:14:06,810 --> 00:14:09,020 Dad says to keep the people in line. 259 00:14:09,100 --> 00:14:10,970 You can't let them get too comfortable. 260 00:14:11,060 --> 00:14:13,350 Full bellies 261 00:14:13,430 --> 00:14:15,270 foster random thoughts. 262 00:14:16,060 --> 00:14:17,850 -Donghai lacks water. -Let's go. 263 00:14:17,930 --> 00:14:20,220 -From lack comes the need. -Okay. 264 00:14:20,310 --> 00:14:22,140 Grasp what they need, 265 00:14:22,220 --> 00:14:23,850 and you will rule over them. 266 00:14:24,810 --> 00:14:27,560 -Your dad knows human nature. -Okay. 267 00:14:27,640 --> 00:14:29,270 Controlling the water 268 00:14:29,350 --> 00:14:31,600 -means controlling Donghai. -Follow us. 269 00:14:40,770 --> 00:14:41,970 Nice motorcycle. 270 00:14:44,930 --> 00:14:46,140 Nice car. 271 00:14:46,220 --> 00:14:48,350 He's the third son of the De Group's owner. 272 00:14:49,140 --> 00:14:50,100 Really? 273 00:14:56,890 --> 00:14:58,430 Sell him the motorcycle. 274 00:14:58,520 --> 00:15:00,470 State your price, our master will give it to you. 275 00:15:09,680 --> 00:15:11,720 Old Li, it's us! 276 00:15:13,220 --> 00:15:14,180 I'm back. 277 00:15:15,520 --> 00:15:18,220 Kasha, you haven't visited in ages. 278 00:15:18,310 --> 00:15:21,060 -Well, I'm here now. -Look at you, calling him "Old Li." 279 00:15:21,140 --> 00:15:23,220 Jinxiang, are you the cook tonight? 280 00:15:24,100 --> 00:15:26,390 Forget it. You boys have a good chat. 281 00:15:26,470 --> 00:15:27,520 I'll cook. 282 00:15:28,930 --> 00:15:30,430 Jinxiang, why are you here today? 283 00:15:30,520 --> 00:15:32,520 Anti-Smuggling Bureau busted another smuggling ring. 284 00:15:32,600 --> 00:15:34,140 I had to deliver the report. 285 00:15:34,220 --> 00:15:35,520 The place was close by. 286 00:15:36,180 --> 00:15:37,350 How have you been? 287 00:15:37,430 --> 00:15:39,310 Is your courier job still going well? 288 00:15:39,390 --> 00:15:41,680 -It's still the same. -Hand me a Number 5 wrench. 289 00:15:41,770 --> 00:15:42,600 Okay. 290 00:15:49,140 --> 00:15:51,600 Yesterday someone broke the sluice gates of the city. 291 00:15:51,680 --> 00:15:54,770 Distribution has been halted 292 00:15:54,850 --> 00:15:57,140 while authorities investigate. 293 00:15:57,220 --> 00:15:58,680 Enough with the bad news. 294 00:15:59,270 --> 00:16:02,060 The bastard is causing trouble for all of us. 295 00:16:02,140 --> 00:16:03,560 If I find him, 296 00:16:03,640 --> 00:16:05,220 I will break his legs. 297 00:16:06,930 --> 00:16:08,470 You can pour yours, Yunxiang. 298 00:16:08,560 --> 00:16:10,560 Dad, a toast to you. 299 00:16:14,680 --> 00:16:16,720 Amidst the chaos and taxes, 300 00:16:16,810 --> 00:16:19,810 we are not rich, but not poor either. 301 00:16:19,890 --> 00:16:21,060 In any case, 302 00:16:21,140 --> 00:16:24,060 it's better to have a proper job. 303 00:16:33,520 --> 00:16:35,220 -Here is the soup! -All right. 304 00:16:35,310 --> 00:16:36,390 Here, Dad. 305 00:16:36,970 --> 00:16:38,140 Have some soup. 306 00:16:38,930 --> 00:16:41,720 The bureau still has water so I brought you two buckets. 307 00:16:41,810 --> 00:16:43,770 Otherwise, there'd be no dinner tonight. 308 00:16:45,520 --> 00:16:46,890 The soup is delicious. 309 00:16:46,970 --> 00:16:50,270 Our area is under De Clan. We are in the best shape economically. 310 00:16:50,350 --> 00:16:52,560 Elsewhere, it's chaos. 311 00:16:52,640 --> 00:16:55,220 People are living precariously. 312 00:16:55,310 --> 00:16:58,560 The De Clan is tough but meticulous. 313 00:16:58,640 --> 00:16:59,720 Life isn't easy, 314 00:16:59,810 --> 00:17:02,270 but we make ends meet. 315 00:17:05,220 --> 00:17:07,890 I'm not worried about you. 316 00:17:12,020 --> 00:17:14,850 Shady business never ends well. 317 00:17:19,020 --> 00:17:20,390 I've had enough. 318 00:17:41,810 --> 00:17:43,720 Old Li is just worried about you. 319 00:17:44,720 --> 00:17:45,770 Worried, my ass. 320 00:17:49,470 --> 00:17:50,890 Cats have better lives. 321 00:17:50,970 --> 00:17:53,220 They have no one to nag them. 322 00:17:53,850 --> 00:17:55,850 You can live your own life. 323 00:17:55,930 --> 00:17:56,810 Come on. 324 00:17:56,890 --> 00:17:59,310 You have a dad and a brother. 325 00:17:59,390 --> 00:18:01,430 I wish my folks were still alive 326 00:18:01,520 --> 00:18:03,140 to nag me every day. 327 00:18:04,350 --> 00:18:06,220 I won't mind if they scold me either. 328 00:18:06,310 --> 00:18:07,220 Kasha is right. 329 00:18:07,310 --> 00:18:09,770 You know what Dad is like. 330 00:18:11,220 --> 00:18:12,680 The De Clan sent down orders 331 00:18:12,770 --> 00:18:14,520 to clamp down hard on smuggling. 332 00:18:14,600 --> 00:18:16,640 Be careful with the stuff you do. 333 00:18:17,770 --> 00:18:19,220 You know that our bureau 334 00:18:19,310 --> 00:18:21,220 practically works for them. 335 00:18:22,100 --> 00:18:23,020 I'm off. 336 00:18:23,100 --> 00:18:24,270 It can't last. 337 00:18:24,850 --> 00:18:27,560 -Get out while you can. -Goodbye, Jinxiang! 338 00:18:36,180 --> 00:18:37,850 Someone is following us. 339 00:19:04,560 --> 00:19:05,770 I like 340 00:19:05,850 --> 00:19:06,930 this motorcycle. 341 00:19:08,060 --> 00:19:09,600 I like it too. 342 00:19:11,430 --> 00:19:14,270 Whatever it is that I like, I will get. 343 00:19:15,560 --> 00:19:16,850 Not this time. 344 00:19:17,520 --> 00:19:18,770 I'm not giving it to you. 345 00:19:28,930 --> 00:19:29,930 Hold on tight. 346 00:21:13,680 --> 00:21:14,850 Kasha-- 347 00:21:15,810 --> 00:21:16,970 Try and run now. 348 00:21:19,720 --> 00:21:22,180 Do you think what's yours is yours? 349 00:21:23,220 --> 00:21:25,890 As long as I want it, 350 00:21:25,970 --> 00:21:27,640 it is mine. 351 00:21:29,560 --> 00:21:30,640 Third Prince. 352 00:22:21,390 --> 00:22:22,970 -Master. -Let's go. 353 00:22:54,770 --> 00:22:55,930 Yes, Boss. 354 00:22:56,930 --> 00:22:58,520 I think it's him. 355 00:23:00,430 --> 00:23:01,680 I know. 356 00:23:02,850 --> 00:23:04,720 It has been so many years. 357 00:23:13,890 --> 00:23:14,810 Yes, 358 00:23:15,850 --> 00:23:17,680 a wall of red flame. 359 00:23:23,310 --> 00:23:25,470 If it's really him, 360 00:23:25,560 --> 00:23:26,850 it's your son 361 00:23:27,350 --> 00:23:29,100 who provoked him again. 362 00:23:32,850 --> 00:23:34,600 Nurse, this medicine is spilled. 363 00:23:34,680 --> 00:23:36,390 I'll change it for you right away. 364 00:23:40,140 --> 00:23:42,770 -That patient is improving. -Keep him under observation. 365 00:23:42,850 --> 00:23:45,310 -Doctor, his fever is gone. -Monitor him. I'll see him later. 366 00:23:45,390 --> 00:23:46,770 Dr. Su, please sign here. 367 00:23:46,850 --> 00:23:48,970 -Water's short. Use it sparingly. -Okay. 368 00:23:49,060 --> 00:23:50,720 Come, I'll give you an injection. 369 00:23:54,270 --> 00:23:55,140 It's you. 370 00:23:55,770 --> 00:23:56,890 Why are you-- 371 00:23:57,640 --> 00:24:00,060 I'm Su Junzhu, a doctor here. 372 00:24:00,560 --> 00:24:01,600 How did I get here? 373 00:24:01,680 --> 00:24:03,850 A masked man brought you in last night. 374 00:24:03,930 --> 00:24:05,020 I was on duty. 375 00:24:05,770 --> 00:24:08,430 Don't move. You are badly injured-- 376 00:24:08,520 --> 00:24:10,020 How did it heal so quickly? 377 00:24:11,560 --> 00:24:12,810 What is it? 378 00:24:27,270 --> 00:24:28,270 Kasha! 379 00:24:28,350 --> 00:24:29,520 Where is she? 380 00:24:56,180 --> 00:24:59,310 When she arrived, it was already too late to save her leg. 381 00:25:00,270 --> 00:25:02,310 She is still not out of danger. 382 00:25:07,600 --> 00:25:08,430 CIJI HOSPITAL 383 00:25:12,140 --> 00:25:13,770 DE GROUP 384 00:25:15,640 --> 00:25:16,600 DONGHAI AUDIT 385 00:25:16,680 --> 00:25:18,180 Why are you outside? 386 00:25:18,770 --> 00:25:20,930 -You look okay. -I am okay. 387 00:25:21,020 --> 00:25:22,470 How's Kasha? 388 00:25:22,560 --> 00:25:23,680 Kasha… 389 00:25:30,850 --> 00:25:32,020 The De Clan? 390 00:26:11,970 --> 00:26:13,350 Hey, that's… 391 00:26:13,430 --> 00:26:14,970 That's Boss De. 392 00:26:20,220 --> 00:26:23,470 I apologize on behalf of my son. 393 00:26:23,560 --> 00:26:25,850 Young men can be wild. 394 00:26:25,930 --> 00:26:27,430 He has done wrong against you. 395 00:26:27,520 --> 00:26:29,470 Please forgive him. 396 00:26:29,560 --> 00:26:30,890 He has offended you. 397 00:26:31,680 --> 00:26:34,560 We respectfully return your motorcycle. 398 00:26:36,470 --> 00:26:38,680 Here's a small token of respect. 399 00:26:38,770 --> 00:26:40,850 Kindly accept this gesture 400 00:26:40,930 --> 00:26:42,600 and let us move on. 401 00:26:42,680 --> 00:26:43,890 Boss De, 402 00:26:43,970 --> 00:26:45,770 this is so-- 403 00:26:51,680 --> 00:26:52,560 You-- 404 00:26:52,640 --> 00:26:54,310 If you want to apologize, 405 00:26:54,390 --> 00:26:55,720 give me your son's leg. 406 00:26:59,890 --> 00:27:01,680 Boss De, I'm so sorry. 407 00:27:01,770 --> 00:27:03,850 My little brother has a bad temper. 408 00:27:03,930 --> 00:27:05,970 I'll try and talk to him. 409 00:27:15,310 --> 00:27:16,310 Boss, 410 00:27:16,390 --> 00:27:17,890 is it really him? 411 00:27:17,970 --> 00:27:21,680 It might just be someone with a superpower, 412 00:27:21,770 --> 00:27:23,890 but it might also be him. 413 00:27:23,970 --> 00:27:26,890 In every reincarnation, it's the same story. 414 00:27:26,970 --> 00:27:28,220 But why? 415 00:27:29,220 --> 00:27:30,970 It's the Will of Heaven. 416 00:27:31,060 --> 00:27:32,850 You can't fight it. 417 00:27:33,810 --> 00:27:36,970 It must play out, cycle after cycle. 418 00:27:37,560 --> 00:27:39,600 Before he is fully awakened, 419 00:27:39,680 --> 00:27:41,350 let's get rid of him. 420 00:27:42,140 --> 00:27:44,310 Just like the last few times. 421 00:27:44,390 --> 00:27:46,060 The plan is in place. 422 00:27:46,140 --> 00:27:47,970 They are onto him. 423 00:27:51,850 --> 00:27:54,930 Don't be like that. Boss De is such a big man to be so polite. 424 00:27:55,020 --> 00:27:57,560 Do you know what happened to Kasha's leg? 425 00:28:00,520 --> 00:28:01,680 Yes, I know. 426 00:28:01,770 --> 00:28:03,140 The doctor phoned me. 427 00:28:03,220 --> 00:28:05,520 All that gold could buy her the best treatment 428 00:28:05,600 --> 00:28:07,270 and she will be set for life. 429 00:28:07,350 --> 00:28:09,060 What can people like us do? 430 00:28:09,140 --> 00:28:11,270 Donghai City is like that. Why can't you accept reality? 431 00:28:11,350 --> 00:28:12,640 It's because I can't! 432 00:28:13,220 --> 00:28:15,470 It's up to you to accept but think of Kasha. 433 00:28:15,560 --> 00:28:16,890 What about her future? 434 00:28:16,970 --> 00:28:18,220 Also, it's all because-- 435 00:28:45,520 --> 00:28:47,640 -Jinxiang, hop on! -Okay! 436 00:28:58,060 --> 00:28:59,430 Jinxiang, quick! 437 00:29:14,680 --> 00:29:15,720 CLIFF! DANGER! 438 00:29:15,810 --> 00:29:17,100 The cliff! 439 00:29:38,930 --> 00:29:40,890 -Who are these monsters? -Move! 440 00:30:23,020 --> 00:30:24,180 Do it. 441 00:31:09,600 --> 00:31:10,640 Down! 442 00:31:24,140 --> 00:31:27,520 I love the smell of grilled fish in the morning. 443 00:31:28,680 --> 00:31:30,310 Who are they? Who are you? 444 00:31:30,390 --> 00:31:32,180 Nezha, you are-- 445 00:31:33,100 --> 00:31:34,020 a scatterbrain. 446 00:31:34,600 --> 00:31:35,930 What did you call me? 447 00:31:37,100 --> 00:31:40,100 We know each other, Nezha. 448 00:31:43,270 --> 00:31:45,220 Me calling him "Nezha" 449 00:31:45,310 --> 00:31:46,640 makes you excited, right? 450 00:31:46,720 --> 00:31:47,970 It must have shocked him. 451 00:31:50,890 --> 00:31:52,020 See you later! 452 00:31:54,560 --> 00:31:56,310 Doctor! Dr. Su! 453 00:31:56,390 --> 00:31:57,270 -Hurry! -Hurry! 454 00:31:57,350 --> 00:31:58,350 Take him to surgery! 455 00:32:00,060 --> 00:32:01,600 Move! 456 00:32:01,680 --> 00:32:03,220 Who are these monsters? 457 00:32:06,350 --> 00:32:08,850 -Who are you? -I live here, Nezha. 458 00:32:28,890 --> 00:32:30,470 Our total defeat 459 00:32:30,560 --> 00:32:32,140 doesn't surprise me. 460 00:32:32,850 --> 00:32:35,850 Dad, even if he has special powers, 461 00:32:35,930 --> 00:32:37,140 I started this, 462 00:32:37,220 --> 00:32:38,680 so I should finish it. 463 00:32:40,270 --> 00:32:42,100 You will, will you? 464 00:33:17,430 --> 00:33:19,220 Dad, he hurt you too? 465 00:33:20,350 --> 00:33:22,770 Yes, he did. 466 00:33:23,560 --> 00:33:26,720 Me, the Dragon King of East Sea. 467 00:33:29,680 --> 00:33:31,930 It has been 3,000 years 468 00:33:32,020 --> 00:33:34,020 and it's still not healed. 469 00:33:44,430 --> 00:33:46,560 He is crazy. 470 00:33:47,220 --> 00:33:50,390 Full of magical powers and violence. 471 00:33:50,470 --> 00:33:53,060 He would kill both god and demon. 472 00:33:53,140 --> 00:33:55,720 Gender and relations won't matter. 473 00:33:56,310 --> 00:33:59,720 He would even kill his own dad. 474 00:34:02,270 --> 00:34:03,140 He is 475 00:34:03,970 --> 00:34:05,350 Nezha. 476 00:34:41,810 --> 00:34:42,970 You came. 477 00:34:43,060 --> 00:34:44,770 Why do you call me Nezha? 478 00:34:44,850 --> 00:34:46,640 Because that's who you are. 479 00:34:46,720 --> 00:34:47,600 Let me ask you. 480 00:34:47,680 --> 00:34:51,470 When you were a kid, did your dad ever tell the story of Nezha and Dragon King? 481 00:34:51,560 --> 00:34:52,810 Of course I know the story. 482 00:34:52,890 --> 00:34:54,310 Well, you are that 483 00:34:54,390 --> 00:34:55,390 chaos-creating, 484 00:34:55,470 --> 00:34:56,600 sea-churning, 485 00:34:56,680 --> 00:34:58,970 insufferably arrogant Nezha! 486 00:34:59,970 --> 00:35:01,470 You are Nezha! 487 00:35:09,560 --> 00:35:12,470 A bachelor has to do everything himself. 488 00:35:12,560 --> 00:35:13,850 What was I saying? 489 00:35:13,930 --> 00:35:15,680 -That I'm Nezha. -Right. 490 00:35:15,770 --> 00:35:16,810 Each reincarnation 491 00:35:16,890 --> 00:35:18,640 means a new name and identity, 492 00:35:18,720 --> 00:35:20,060 parents, family, friends, 493 00:35:20,140 --> 00:35:24,640 and all the normal mess of life. 494 00:35:24,720 --> 00:35:25,970 Do you have a girlfriend? 495 00:35:26,060 --> 00:35:28,020 Do you? 496 00:35:29,930 --> 00:35:31,770 Boss De is the Dragon King of East Sea. 497 00:35:31,850 --> 00:35:35,270 His son, that little bastard is the Dragon King's Third Prince, Ao Bing. 498 00:35:36,850 --> 00:35:39,140 So in past lives, he killed me. 499 00:35:39,220 --> 00:35:42,600 Your dad used all his powers 500 00:35:42,680 --> 00:35:45,930 to forge you a steel dragon spine 501 00:35:46,020 --> 00:35:48,390 and bring you back to life. 502 00:35:49,350 --> 00:35:51,310 But the injury 503 00:35:51,390 --> 00:35:53,470 wiped your memory of past lives. 504 00:35:56,100 --> 00:35:57,930 Three thousand years ago, 505 00:35:58,020 --> 00:36:02,350 the four Dragon Kings stopped fighting each other 506 00:36:03,350 --> 00:36:06,850 so that united, we could make him kill himself in the atonement. 507 00:36:07,770 --> 00:36:09,680 Who knew that after his death, 508 00:36:09,770 --> 00:36:11,720 his soul evaded Heaven's dragnet 509 00:36:12,560 --> 00:36:15,140 and reincarnated again and again. 510 00:36:15,220 --> 00:36:18,140 The one beside Li Jing in Heaven 511 00:36:18,220 --> 00:36:21,220 is just a clay effigy, a fake Nezha. 512 00:36:21,310 --> 00:36:22,770 The real Nezha 513 00:36:22,850 --> 00:36:24,100 has escaped. 514 00:36:24,890 --> 00:36:26,520 So for 3,000 years, 515 00:36:26,600 --> 00:36:28,640 we have kept an eye on Donghai. 516 00:36:28,720 --> 00:36:31,430 Anyone who appears to be his reincarnation, 517 00:36:31,520 --> 00:36:34,140 we will kill him. 518 00:36:34,220 --> 00:36:37,470 It's better to kill in error than take chances. 519 00:36:40,640 --> 00:36:42,770 My luck is good today. Let's drink this one. 520 00:36:46,600 --> 00:36:48,930 The flames from my body 521 00:36:49,020 --> 00:36:52,020 and that huge shadowy figure behind me. 522 00:36:52,100 --> 00:36:53,520 They're all… 523 00:36:53,600 --> 00:36:55,270 That's his original god-body. 524 00:36:55,350 --> 00:36:57,470 You are Nezha reborn, my dear brother! 525 00:36:59,310 --> 00:37:00,810 Cut it out. Come drink. 526 00:37:03,350 --> 00:37:05,270 Nezha was born with that fire 527 00:37:05,350 --> 00:37:06,600 hardcore, tough as steel. 528 00:37:07,180 --> 00:37:08,520 But once released… 529 00:37:08,600 --> 00:37:09,560 My goodness. 530 00:37:09,640 --> 00:37:11,680 Not even you can control it. 531 00:37:15,020 --> 00:37:15,890 See? 532 00:37:16,770 --> 00:37:18,850 That fire of his scares even me. 533 00:37:18,930 --> 00:37:21,310 If I'm Nezha, who are you then? 534 00:37:21,390 --> 00:37:22,470 Me? 535 00:37:23,140 --> 00:37:26,680 I'm not going to tell you. 536 00:37:30,020 --> 00:37:32,560 This time his awakening is more powerful. 537 00:37:33,270 --> 00:37:34,720 Don't provoke him. 538 00:37:35,600 --> 00:37:37,180 If I don't take revenge, 539 00:37:37,270 --> 00:37:39,020 I'm not Dragon King's Third Prince! 540 00:37:42,850 --> 00:37:44,060 Shut up. 541 00:38:02,640 --> 00:38:03,640 Leave. 542 00:38:03,720 --> 00:38:04,680 I-- 543 00:38:11,600 --> 00:38:14,720 My Dragon Pearl is still powering up. 544 00:38:14,810 --> 00:38:16,350 It's not time yet. 545 00:38:17,100 --> 00:38:19,430 I'll hire someone 546 00:38:19,520 --> 00:38:21,180 to take him out. 547 00:38:23,560 --> 00:38:25,350 The pillars of the Heavens 548 00:38:25,850 --> 00:38:27,680 are collapsing. 549 00:38:28,930 --> 00:38:34,100 -The world is falling apart. -"My god-body"? "Uncontrollable"? 550 00:38:34,180 --> 00:38:35,140 Who is he kidding? 551 00:39:01,680 --> 00:39:03,020 You want someone killed? 552 00:39:04,140 --> 00:39:05,430 Old pal, 553 00:39:05,520 --> 00:39:08,600 you have worked for me before. 554 00:39:08,680 --> 00:39:10,390 Don't act so surprised. 555 00:39:12,770 --> 00:39:15,140 This fish looks familiar. 556 00:39:15,220 --> 00:39:17,470 It's cooked now. Have some. 557 00:39:17,560 --> 00:39:19,470 You were there. 558 00:39:19,560 --> 00:39:21,930 Sure, I was passing by. 559 00:39:22,020 --> 00:39:23,180 He is just a kid. 560 00:39:23,270 --> 00:39:26,060 What's the big deal? 561 00:39:26,140 --> 00:39:29,600 Besides, you have plenty of men 562 00:39:29,680 --> 00:39:31,140 and I'm expensive. 563 00:39:35,100 --> 00:39:36,390 He is Nezha. 564 00:39:39,470 --> 00:39:40,810 Ao Guang. 565 00:39:41,770 --> 00:39:44,350 You really have a problem. 566 00:39:47,430 --> 00:39:49,850 You couldn't tell he was Nezha? 567 00:39:50,430 --> 00:39:54,350 There are others who use fire too. For example, the Fire Imp. 568 00:39:55,560 --> 00:39:58,350 But if it's really that killer, Nezha, 569 00:39:58,430 --> 00:40:00,720 I'm no match for him. 570 00:40:02,720 --> 00:40:06,060 You concealed your identity and powers. 571 00:40:06,680 --> 00:40:10,180 You have plenty of tricks up your sleeve. 572 00:40:10,270 --> 00:40:12,680 Yaksa, you know a lot of things. 573 00:40:13,220 --> 00:40:14,850 But if you know so much, 574 00:40:14,930 --> 00:40:18,060 why do you always get beaten up? 575 00:40:18,930 --> 00:40:20,720 We all have our roles. 576 00:40:21,270 --> 00:40:23,100 Mine is to get beaten up, 577 00:40:23,180 --> 00:40:24,810 yours is to hide. 578 00:40:25,430 --> 00:40:26,430 Still, 579 00:40:26,520 --> 00:40:28,930 if your enemy comes knocking, 580 00:40:29,020 --> 00:40:31,310 you can turn yourself into a rat, 581 00:40:31,390 --> 00:40:33,100 but they will still find you. 582 00:40:33,180 --> 00:40:34,720 A rat… 583 00:40:35,720 --> 00:40:36,640 Good idea! 584 00:40:37,390 --> 00:40:38,890 A rat! 585 00:40:40,220 --> 00:40:41,640 You know, 586 00:40:41,720 --> 00:40:44,890 the old Order of the Gods is meaningless. 587 00:40:45,560 --> 00:40:49,100 A new one will arise sooner or later. 588 00:40:49,970 --> 00:40:52,350 Then, the Chan and Jie factions 589 00:40:52,430 --> 00:40:56,350 will battle to death once again. 590 00:40:57,060 --> 00:40:59,390 No one gets to keep their hands clean. 591 00:41:00,060 --> 00:41:02,850 Where will you hide then? 592 00:41:04,220 --> 00:41:05,720 Help me now 593 00:41:05,810 --> 00:41:08,850 and we will look after you then. 594 00:41:11,640 --> 00:41:13,720 Goodbye, old pal. 595 00:41:19,810 --> 00:41:21,140 Will he do it? 596 00:41:21,930 --> 00:41:25,890 He always agrees if the price is right. 597 00:41:27,100 --> 00:41:29,140 These demons 598 00:41:29,220 --> 00:41:31,890 are only after profits. 599 00:41:32,600 --> 00:41:34,100 Be patient. 600 00:41:38,430 --> 00:41:39,720 Don't worry. He is in here. 601 00:41:48,520 --> 00:41:49,970 -I-- -Get out. 602 00:42:30,720 --> 00:42:31,850 -Father-- -Admit you're wrong! 603 00:42:31,930 --> 00:42:33,640 -It's not my fault! -You are a bad seed! 604 00:42:38,520 --> 00:42:39,390 Fire! 605 00:42:40,520 --> 00:42:42,600 -Fire! -Bring the fire extinguisher! 606 00:42:42,680 --> 00:42:43,560 -Hurry! -Hurry! 607 00:42:43,640 --> 00:42:45,470 Call for help to put out the fire! 608 00:42:46,720 --> 00:42:48,390 Dr. Su, there's a fire down here. 609 00:42:48,890 --> 00:42:49,970 Over there! 610 00:43:03,850 --> 00:43:04,770 Hey! 611 00:43:05,720 --> 00:43:08,020 Will you be my teacher? 612 00:43:12,720 --> 00:43:13,850 Hey! 613 00:43:15,850 --> 00:43:17,310 No. 614 00:43:22,180 --> 00:43:24,600 Don't you want me to modify a motorcycle for you? 615 00:43:25,680 --> 00:43:27,060 I'll help you. 616 00:43:28,060 --> 00:43:30,640 Just teach me how to control the fire. 617 00:43:32,220 --> 00:43:33,930 A motorcycle cooler than yours? 618 00:43:35,930 --> 00:43:37,100 It's not a problem. 619 00:43:39,220 --> 00:43:42,310 Okay, but you might not be able to learn it. 620 00:43:42,390 --> 00:43:43,520 I'm telling you now. 621 00:43:43,600 --> 00:43:46,350 Either way, you have to modify my motorcycle. 622 00:43:47,020 --> 00:43:48,180 Let me try. 623 00:43:48,770 --> 00:43:49,720 Let's go. 624 00:43:53,140 --> 00:43:54,220 You were born 625 00:43:54,310 --> 00:43:55,970 with an internal god-fire. 626 00:43:57,720 --> 00:43:59,770 But you are just flesh and blood now. 627 00:43:59,850 --> 00:44:02,020 The fire is too fierce. 628 00:44:02,100 --> 00:44:04,060 So you need some iron 629 00:44:04,140 --> 00:44:05,600 to channel it outwards. 630 00:44:07,140 --> 00:44:08,060 Put out the fire. 631 00:44:08,680 --> 00:44:10,560 What will happen if I don't? 632 00:44:10,640 --> 00:44:11,890 If you don't-- 633 00:44:12,600 --> 00:44:14,060 It will burn the heart 634 00:44:14,140 --> 00:44:15,680 and split the skin. 635 00:44:15,770 --> 00:44:19,100 Your body dies and your spirit flies away. 636 00:44:22,640 --> 00:44:25,470 So you need a suit of armor 637 00:44:25,560 --> 00:44:27,930 to direct your internal fire. 638 00:44:32,060 --> 00:44:34,680 Once you master True Fire, 639 00:44:34,770 --> 00:44:37,470 you can survive in both sea and air. 640 00:44:37,560 --> 00:44:39,020 Are you sure about this? 641 00:45:08,680 --> 00:45:10,970 You have to maintain your focus. 642 00:45:11,060 --> 00:45:12,970 Don't let the fire control you. 643 00:45:24,600 --> 00:45:25,640 I'm sorry. 644 00:45:46,180 --> 00:45:47,100 What? 645 00:45:47,180 --> 00:45:48,350 Keep going! 646 00:46:24,100 --> 00:46:25,140 Come on. 647 00:46:27,270 --> 00:46:33,220 YUN 648 00:47:44,060 --> 00:47:45,220 That was fun! 649 00:47:46,600 --> 00:47:47,640 That was fun! 650 00:47:52,180 --> 00:47:53,270 Who are you really? 651 00:47:54,890 --> 00:47:56,020 I am 652 00:47:56,890 --> 00:47:58,310 Six-Ears Macaque. 653 00:48:00,060 --> 00:48:01,520 Six-Ears Macaque? 654 00:48:01,600 --> 00:48:03,720 In the legends, he tricks people. 655 00:48:03,810 --> 00:48:05,020 He is not a good person. 656 00:48:06,520 --> 00:48:08,720 How are you qualified to say that to me? 657 00:48:08,810 --> 00:48:11,560 How much harm have you caused? 658 00:48:11,640 --> 00:48:12,680 How many disasters? 659 00:48:12,770 --> 00:48:14,270 How many deaths? 660 00:48:14,350 --> 00:48:16,930 How many of your friends and family got hurt? 661 00:48:17,020 --> 00:48:19,220 You are the bad one, Nezha. 662 00:48:19,310 --> 00:48:20,970 Who are you talking about? 663 00:48:29,970 --> 00:48:32,020 It has been a long time, Nezha. 664 00:48:36,640 --> 00:48:39,720 You still have a lousy temper. 665 00:48:50,930 --> 00:48:52,310 Why can't I get him back? 666 00:48:52,810 --> 00:48:56,180 You're not yet united with Nezha's god-body. 667 00:48:57,770 --> 00:49:00,310 So naturally, you can't just call him up. 668 00:49:00,390 --> 00:49:01,770 "United"? 669 00:49:03,220 --> 00:49:04,100 Listen. 670 00:49:04,180 --> 00:49:07,020 Nezha was reborn as you, Li Yunxiang. 671 00:49:07,100 --> 00:49:09,890 But he has been reborn many times 672 00:49:09,970 --> 00:49:11,970 and will be back many more times. 673 00:49:12,060 --> 00:49:13,970 Zhang Yunxiang, Zhao Yunxiang, 674 00:49:14,060 --> 00:49:15,720 Wang Yunxiang, Sun Yunxiang… 675 00:49:15,810 --> 00:49:17,680 But until now, 676 00:49:17,770 --> 00:49:19,640 there has been no reincarnation 677 00:49:19,720 --> 00:49:21,770 that's worthy of his name. 678 00:49:21,850 --> 00:49:25,180 Some of them didn't even realize they were Nezha 679 00:49:25,270 --> 00:49:26,720 as their life went past. 680 00:49:26,810 --> 00:49:29,020 They weren't up to it and weren't Nezha enough. 681 00:49:30,180 --> 00:49:31,390 Also, 682 00:49:31,470 --> 00:49:35,180 if you want Nezha's full powers you have to get back your Astras. 683 00:49:35,270 --> 00:49:36,350 Astras? 684 00:49:37,020 --> 00:49:38,020 What Astras? 685 00:49:38,100 --> 00:49:41,270 Jinxiang. It's the Sky Ribbon and Cosmic Ring. 686 00:49:42,770 --> 00:49:44,180 This armor 687 00:49:44,270 --> 00:49:45,970 is a bit slapdash. 688 00:49:46,060 --> 00:49:47,100 Keep at it. 689 00:49:47,180 --> 00:49:52,720 SPEEDY COURIERS 690 00:49:56,520 --> 00:49:59,220 Your dad has arranged everything. 691 00:49:59,310 --> 00:50:01,220 He is a clever strategist. 692 00:50:01,310 --> 00:50:03,930 We don't move until the time is ripe 693 00:50:04,020 --> 00:50:05,850 so that there are no slip-ups. 694 00:50:05,930 --> 00:50:08,680 We will take whatever help we can get. 695 00:50:09,810 --> 00:50:13,390 I want my revenge now. 696 00:50:14,180 --> 00:50:17,060 Third Prince, if we need to attack, 697 00:50:17,140 --> 00:50:18,470 leave it to me. 698 00:50:19,140 --> 00:50:21,810 After all, one of the Nezhas 699 00:50:21,890 --> 00:50:23,770 was killed by my hands. 700 00:50:25,680 --> 00:50:28,100 Yunxiang, that's so cool. 701 00:50:29,310 --> 00:50:30,640 -Let me see. -What a poser. 702 00:50:30,720 --> 00:50:31,640 Li Yunxiang. 703 00:50:32,850 --> 00:50:34,390 Dr. Su, what brings you here? 704 00:50:34,970 --> 00:50:37,640 I've come to tell you your brother's on the mend. 705 00:50:37,720 --> 00:50:40,430 -You should visit him. -That's great! Thank you. 706 00:50:40,930 --> 00:50:42,060 I'll leave now. 707 00:50:42,140 --> 00:50:43,220 By the way, 708 00:50:43,310 --> 00:50:45,970 could you fix up my motorcycle one day? 709 00:50:46,720 --> 00:50:48,640 I'll never win against you then. 710 00:50:49,930 --> 00:50:51,140 Is that so important? 711 00:50:53,310 --> 00:50:54,560 -I can't tell. -Exactly. 712 00:50:55,270 --> 00:50:56,930 -Who is she? -Watch out! 713 00:51:20,060 --> 00:51:21,180 Yunxiang! 714 00:51:29,470 --> 00:51:30,470 Six! 715 00:51:31,310 --> 00:51:32,350 Bastard. 716 00:51:42,520 --> 00:51:45,520 It's just a pile of scrap iron. 717 00:51:52,640 --> 00:51:54,220 Scrap iron or not, 718 00:51:54,310 --> 00:51:55,390 I'll kill you! 719 00:52:53,600 --> 00:52:54,600 Li Yunxiang! 720 00:53:02,470 --> 00:53:03,600 Get lost! 721 00:53:13,140 --> 00:53:14,850 So, Third Prince, 722 00:53:14,930 --> 00:53:16,680 I wanted to see you. 723 00:53:17,600 --> 00:53:19,310 I was once young and naive. 724 00:53:19,390 --> 00:53:21,390 I thought if I worked hard at smuggling, 725 00:53:21,470 --> 00:53:23,850 I would make something of myself. 726 00:53:25,020 --> 00:53:26,640 I was duped. 727 00:53:27,720 --> 00:53:28,930 -Duped? -Well, 728 00:53:29,020 --> 00:53:31,850 who knew that brat Li Yunxiang was hiding so much? 729 00:53:31,930 --> 00:53:33,430 It turns out he is a big shot. 730 00:53:35,180 --> 00:53:37,720 He is a hero. But what about me? 731 00:53:38,600 --> 00:53:39,970 My business was ruined. 732 00:53:43,430 --> 00:53:44,600 The real thing. 733 00:53:49,680 --> 00:53:52,390 You know what you need to do, right? 734 00:53:52,470 --> 00:53:55,970 Third Prince, I'm smart and diligent. 735 00:53:56,060 --> 00:53:57,850 All I lacked was starting capital. 736 00:53:57,930 --> 00:54:00,060 If my dad was rich, 737 00:54:00,140 --> 00:54:01,430 I would be like you. 738 00:54:02,220 --> 00:54:03,600 I have money, 739 00:54:03,680 --> 00:54:05,060 but what's your life worth? 740 00:54:06,720 --> 00:54:08,680 Being a traitor doesn't worry you? 741 00:54:10,390 --> 00:54:12,020 What's a traitor who succeeds? 742 00:54:12,100 --> 00:54:14,350 A successful man. 743 00:54:17,720 --> 00:54:19,060 You can just wait and see. 744 00:54:19,680 --> 00:54:21,470 That thing that appears behind him, 745 00:54:21,560 --> 00:54:23,220 maybe I have one too. 746 00:54:50,220 --> 00:54:52,060 Your dad's with your brother. 747 00:54:52,140 --> 00:54:54,520 You should go and see him. I'll keep watch here. 748 00:55:02,810 --> 00:55:05,520 There were so many wars then. 749 00:55:06,270 --> 00:55:07,930 We were fleeing from them… 750 00:55:09,930 --> 00:55:11,560 when your mom got sick 751 00:55:11,640 --> 00:55:13,640 and died. 752 00:55:14,430 --> 00:55:16,140 I had a shoulder pole 753 00:55:16,810 --> 00:55:19,100 with you in the front basket 754 00:55:19,180 --> 00:55:22,060 and your younger brother in the other. 755 00:55:23,180 --> 00:55:25,600 The night was dark, the hill was steep, 756 00:55:26,100 --> 00:55:27,520 and the baskets were heavy. 757 00:55:29,310 --> 00:55:31,680 I tripped and rolled down the hill. 758 00:55:32,180 --> 00:55:34,220 I was so scared. 759 00:55:34,310 --> 00:55:37,310 I scrambled back to the baskets 760 00:55:37,390 --> 00:55:39,060 and saw 761 00:55:39,140 --> 00:55:41,520 your brother laughing 762 00:55:41,600 --> 00:55:43,520 with such joy. 763 00:55:44,810 --> 00:55:46,810 He thought it was fun. 764 00:55:53,350 --> 00:55:55,850 The years have passed 765 00:55:56,930 --> 00:55:58,310 so quickly. 766 00:56:01,770 --> 00:56:04,520 Your brother was always causing trouble. 767 00:56:05,430 --> 00:56:08,060 I thought that when he grew up, 768 00:56:08,140 --> 00:56:11,310 he would be more sensible. 769 00:56:11,390 --> 00:56:14,640 I didn't expect him to cause bigger troubles. 770 00:56:16,640 --> 00:56:18,310 Now you too… 771 00:56:36,520 --> 00:56:38,350 Your friends are all out of danger. 772 00:56:39,020 --> 00:56:40,140 You can relax. 773 00:56:47,560 --> 00:56:49,470 I have always wanted to be a doctor. 774 00:56:50,180 --> 00:56:52,020 Because I thought 775 00:56:52,100 --> 00:56:54,060 I could help a lot of people that way. 776 00:56:56,270 --> 00:56:57,680 I thought I could do that. 777 00:57:01,350 --> 00:57:02,640 Later, I realized 778 00:57:03,680 --> 00:57:06,220 a doctor can't help everyone. 779 00:57:07,390 --> 00:57:09,850 However, you can. 780 00:57:09,930 --> 00:57:10,890 Me? 781 00:57:13,140 --> 00:57:14,930 I bring nothing but trouble. 782 00:57:19,180 --> 00:57:20,640 Don't blame yourself. 783 00:57:21,560 --> 00:57:23,350 It wasn't you who hurt them. 784 00:57:26,680 --> 00:57:28,470 But it was because of me. 785 00:57:29,970 --> 00:57:30,890 You know, 786 00:57:32,180 --> 00:57:33,930 the first time I saw you, 787 00:57:34,020 --> 00:57:35,770 I knew you were different. 788 00:57:39,270 --> 00:57:40,390 Cheer up. 789 00:57:41,850 --> 00:57:43,180 What I saw just now 790 00:57:43,270 --> 00:57:45,100 was a hero with a body of flame 791 00:57:45,180 --> 00:57:46,930 and boundless powers. 792 00:57:51,020 --> 00:57:52,470 -Kasha! -Kasha. 793 00:57:52,560 --> 00:57:55,680 -You need to be careful. -I'm fine, I want to walk by myself. 794 00:58:48,140 --> 00:58:49,060 You… 795 00:58:49,140 --> 00:58:50,560 What are you doing? 796 00:58:50,640 --> 00:58:51,770 Six. 797 00:58:51,850 --> 00:58:53,020 Keep quiet. 798 00:58:53,100 --> 00:58:55,720 -You'll wake people up. -Let me go! 799 00:58:56,180 --> 00:58:57,060 Who's that? 800 00:59:14,560 --> 00:59:15,560 Help! 801 00:59:16,680 --> 00:59:17,720 There's a murderer! 802 00:59:19,600 --> 00:59:20,680 Help! 803 01:00:04,470 --> 01:00:06,220 Come on! This way! Come! 804 01:00:53,430 --> 01:00:54,640 Kid! 805 01:00:55,810 --> 01:00:59,140 Stop it! 806 01:01:09,430 --> 01:01:10,520 Help! 807 01:01:10,600 --> 01:01:12,640 -Run! -Help! 808 01:02:17,930 --> 01:02:20,020 Pay your blood debt with your life, 809 01:02:20,100 --> 01:02:20,930 Nezha. 810 01:02:46,810 --> 01:02:47,890 There's someone here. 811 01:02:48,390 --> 01:02:50,140 -Bear with it. -Let's go over there. 812 01:02:50,220 --> 01:02:51,470 -Bear with it. -I can't. 813 01:02:51,560 --> 01:02:53,270 -Don't move. -Your wound will tear. 814 01:02:53,350 --> 01:02:54,720 Li Yunxiang, hurry! 815 01:02:54,810 --> 01:02:55,680 Your dad, he… 816 01:03:06,100 --> 01:03:07,100 Old Li! 817 01:03:07,890 --> 01:03:08,810 Old Li! 818 01:03:09,680 --> 01:03:10,680 Doctor. 819 01:03:10,770 --> 01:03:12,560 Doctor, hurry up and save him! 820 01:03:12,640 --> 01:03:13,850 Hurry up and save him! 821 01:03:15,890 --> 01:03:17,100 Aren't you a doctor? 822 01:03:20,890 --> 01:03:22,470 Why can't you save him? 823 01:03:23,560 --> 01:03:24,810 Why? 824 01:03:26,970 --> 01:03:27,930 Yunxiang. 825 01:03:31,220 --> 01:03:34,970 Whatever trouble you get into in the future, 826 01:03:36,310 --> 01:03:39,430 I won't nag you over it anymore. 827 01:03:39,520 --> 01:03:41,640 Don't worry, we are in the hospital. 828 01:03:42,390 --> 01:03:43,640 You'll be okay. 829 01:03:44,430 --> 01:03:45,850 I always knew 830 01:03:47,390 --> 01:03:49,270 I had 831 01:03:50,430 --> 01:03:52,390 an amazing son. 832 01:03:53,600 --> 01:03:54,720 Stop talking, 833 01:03:55,560 --> 01:03:57,060 it will be okay. 834 01:03:57,140 --> 01:03:58,310 You, 835 01:03:58,970 --> 01:04:01,060 together with your friends, 836 01:04:02,350 --> 01:04:03,520 your brother, 837 01:04:05,560 --> 01:04:06,970 and yourself… 838 01:04:09,680 --> 01:04:10,720 Don't talk. 839 01:04:11,270 --> 01:04:13,560 Old Li, don't talk. 840 01:04:13,640 --> 01:04:15,470 Keep living well, 841 01:04:16,220 --> 01:04:18,850 for everyone's sake. 842 01:04:19,680 --> 01:04:20,890 Live… 843 01:04:32,100 --> 01:04:33,600 Dad! 844 01:04:36,100 --> 01:04:37,390 Dad! 845 01:04:48,020 --> 01:04:49,310 Dad! 846 01:05:02,930 --> 01:05:03,970 Where are you going? 847 01:05:04,060 --> 01:05:05,310 I'm going to kill them! 848 01:05:13,060 --> 01:05:15,020 There are still so many of you. 849 01:05:20,310 --> 01:05:21,770 What a warm welcome. 850 01:05:27,720 --> 01:05:29,100 Disgusting! 851 01:05:29,180 --> 01:05:30,180 Let me see. 852 01:05:30,270 --> 01:05:31,560 Dead Man's Hand. 853 01:05:31,640 --> 01:05:33,470 Use the joker, dumbass. 854 01:05:42,930 --> 01:05:44,810 Take a good look. 855 01:05:55,930 --> 01:05:57,100 I'm underdressed. 856 01:06:18,520 --> 01:06:22,390 How powerful are these beasts of mine? 857 01:06:23,520 --> 01:06:24,850 Now I get it. 858 01:06:24,930 --> 01:06:27,390 Donghai's water vanished in a blink 859 01:06:27,470 --> 01:06:30,100 on account of these two guys. 860 01:06:33,270 --> 01:06:36,270 That's because I have their pup. 861 01:06:39,430 --> 01:06:41,890 They don't dare disobey. 862 01:06:45,810 --> 01:06:47,390 The surging East Sea 863 01:06:47,470 --> 01:06:51,180 draws on countless rivers, 864 01:06:51,270 --> 01:06:54,430 taking in even the narrowest streams. 865 01:06:54,520 --> 01:06:56,310 That's how it grows. 866 01:06:57,270 --> 01:06:58,560 Brilliant. 867 01:06:58,640 --> 01:06:59,930 So brilliant. 868 01:07:01,060 --> 01:07:02,640 I asked you to my humble home 869 01:07:02,720 --> 01:07:06,060 to ask about the progress of that favor. 870 01:07:07,060 --> 01:07:09,680 I've been busy, but I'm onto it. 871 01:07:10,930 --> 01:07:12,060 Really? 872 01:07:12,140 --> 01:07:15,100 I'm very curious about one thing. 873 01:07:15,180 --> 01:07:17,060 That brat has advanced so quickly 874 01:07:17,140 --> 01:07:18,890 that he even beat Yaksa. 875 01:07:19,930 --> 01:07:22,970 I wonder who trained him. 876 01:07:23,060 --> 01:07:27,100 Maybe his internal fire was so strong, it just came naturally. 877 01:07:27,180 --> 01:07:28,140 Maybe. 878 01:07:30,390 --> 01:07:32,350 But maybe you taught him. 879 01:07:32,430 --> 01:07:33,680 Me? 880 01:07:33,770 --> 01:07:35,100 Why would I do that? 881 01:07:35,180 --> 01:07:37,220 -Impossible. -Anything is possible. 882 01:07:37,310 --> 01:07:38,220 For instance, 883 01:07:38,310 --> 01:07:41,140 you fear I'll reveal your identity. 884 01:07:41,640 --> 01:07:44,390 So you want him to kill me 885 01:07:44,470 --> 01:07:46,220 and seal my lips. 886 01:07:49,930 --> 01:07:51,350 Six-Ears Macaque. 887 01:07:58,100 --> 01:08:00,020 It really is you, you demon. 888 01:08:00,100 --> 01:08:03,310 So Monkey King didn't really kill you. 889 01:08:04,180 --> 01:08:05,520 He really did. 890 01:08:06,060 --> 01:08:09,720 Now I'm just a nameless demon with a mask. 891 01:08:10,310 --> 01:08:11,390 Dragon King, 892 01:08:11,470 --> 01:08:14,600 these last few years, Donghai's fresh water sources dried up. 893 01:08:14,680 --> 01:08:17,310 The river dragons in charge disappeared. 894 01:08:17,390 --> 01:08:18,770 What funny business… 895 01:08:18,850 --> 01:08:20,140 Six-Ears Macaque, 896 01:08:20,220 --> 01:08:21,970 those six ears 897 01:08:22,560 --> 01:08:25,270 really don't miss a single piece of news. 898 01:08:26,100 --> 01:08:28,220 There will be a new Order of the Gods! 899 01:08:28,310 --> 01:08:29,720 The Dragon Clan of East Sea 900 01:08:29,810 --> 01:08:33,180 won't have its tail trod on again and be at the bottom of the Order. 901 01:08:33,850 --> 01:08:36,560 I need all that fresh water 902 01:08:36,640 --> 01:08:38,680 to enhance my powers 903 01:08:38,770 --> 01:08:42,640 and rule the new Order of the Gods. 904 01:08:42,720 --> 01:08:44,640 The Order of the Gods… 905 01:08:44,720 --> 01:08:46,020 That old nonsense. 906 01:08:46,100 --> 01:08:48,100 You have brought such suffering 907 01:08:48,180 --> 01:08:49,770 to the people of Donghai. 908 01:08:49,850 --> 01:08:51,060 Ao Guang. 909 01:08:51,140 --> 01:08:53,600 What if they sue you in Heaven's Court? 910 01:08:54,470 --> 01:08:56,350 It's chaos up there right now. 911 01:08:56,430 --> 01:08:58,140 No one has the time for it. 912 01:08:58,220 --> 01:09:00,890 Besides, who would take me to court? 913 01:09:01,470 --> 01:09:02,970 People are like grass. 914 01:09:03,060 --> 01:09:05,350 They need to be pruned well. 915 01:09:05,430 --> 01:09:08,430 If grass won't bend in the wind, 916 01:09:08,520 --> 01:09:11,810 I will mow it down. 917 01:09:12,390 --> 01:09:13,970 You're impressive and harsh! 918 01:09:14,060 --> 01:09:15,270 I'm not harsh. 919 01:09:15,350 --> 01:09:17,560 Why are they fighting for position? 920 01:09:17,640 --> 01:09:18,890 Fighting for position? 921 01:09:32,720 --> 01:09:35,060 So she is now working for you too. 922 01:09:35,140 --> 01:09:39,020 Nezha has enemies well beyond the East Sea clans. 923 01:10:18,520 --> 01:10:21,220 Don't you see? Even the red ribbons can't hold him. 924 01:10:51,680 --> 01:10:54,220 In the absence of the Dragon Pearl, 925 01:10:54,310 --> 01:10:56,430 we will retreat for now. 926 01:10:57,140 --> 01:10:58,310 Let's go. 927 01:11:02,970 --> 01:11:04,140 Useless. 928 01:11:14,970 --> 01:11:16,270 Dad. 929 01:11:17,600 --> 01:11:19,100 I… 930 01:11:20,310 --> 01:11:21,720 I'll stop him. 931 01:11:29,100 --> 01:11:30,180 My son, 932 01:11:30,770 --> 01:11:32,430 don't make me lose face. 933 01:11:36,930 --> 01:11:38,220 Nezha. 934 01:11:38,310 --> 01:11:39,560 This time, 935 01:11:39,640 --> 01:11:42,270 I won't humiliate myself like I did in my past life. 936 01:11:43,850 --> 01:11:45,270 Come on. 937 01:11:45,350 --> 01:11:47,060 This will be a fight to the death. 938 01:11:47,140 --> 01:11:49,680 I won't back off. 939 01:11:50,890 --> 01:11:52,770 Prepare to die! 940 01:14:27,270 --> 01:14:28,100 Die! 941 01:14:41,180 --> 01:14:43,180 Ms. Cai Yun, 942 01:14:43,270 --> 01:14:45,390 ambushes aren't nice. 943 01:14:45,470 --> 01:14:46,390 Wait. 944 01:14:47,970 --> 01:14:50,180 -Are you talking to me? -Who is she? 945 01:14:50,270 --> 01:14:52,640 Her? A disciple of Demoness Shiji. 946 01:14:52,720 --> 01:14:54,350 You are the kiss of death. 947 01:14:54,430 --> 01:14:56,270 You bring disaster wherever you go. 948 01:14:56,350 --> 01:14:59,180 -Disaster? -You arrogant piece of work. 949 01:14:59,270 --> 01:15:01,520 Playing with your master's bow and arrow, 950 01:15:01,600 --> 01:15:06,680 you killed my sister-in-arms from 1,000 miles away. 951 01:15:06,770 --> 01:15:08,890 You ripped out Third Prince's Dragon Spine 952 01:15:08,970 --> 01:15:12,270 and harmed Chentong's innocent people. 953 01:15:12,350 --> 01:15:14,100 Whatever incarnation you take, 954 01:15:14,180 --> 01:15:16,270 you hurt those closest to you. 955 01:15:16,350 --> 01:15:20,180 -You are the kiss of death. -Nezha, you killed my son! 956 01:15:20,270 --> 01:15:23,100 I'll drown everyone in the town! 957 01:15:23,180 --> 01:15:26,470 Father, where are my Astras? Where did you hide them? 958 01:15:26,560 --> 01:15:28,770 Apologize, Nezha! 959 01:15:28,850 --> 01:15:30,390 Give me back my Astras! 960 01:15:30,470 --> 01:15:33,810 -You are a bad seed! -Nezha, you are a villain. 961 01:15:34,520 --> 01:15:35,640 -Apologize! -Apologize! 962 01:15:36,470 --> 01:15:37,640 -Apologize! -Apologize! 963 01:15:38,390 --> 01:15:39,850 -Apologize! -Apologize! 964 01:15:40,680 --> 01:15:41,890 -Apologize! -Apologize! 965 01:15:42,810 --> 01:15:47,060 -Apologize! -If you don't, everyone will die! 966 01:15:47,140 --> 01:15:49,350 My son, stop it! 967 01:15:49,430 --> 01:15:50,680 It's not my fault! 968 01:15:50,770 --> 01:15:52,520 He needs to apologize! 969 01:15:52,600 --> 01:15:53,680 You! 970 01:15:54,640 --> 01:15:57,850 You are a bad seed. 971 01:16:09,310 --> 01:16:10,560 Dragon King, 972 01:16:12,310 --> 01:16:14,640 do you want me to apologize? 973 01:16:32,100 --> 01:16:33,680 -Go. -What? 974 01:16:36,270 --> 01:16:37,520 Let her go. 975 01:16:40,310 --> 01:16:41,770 Go. 976 01:16:42,520 --> 01:16:43,970 He is letting you go. 977 01:16:45,720 --> 01:16:47,770 You will always be the kiss of death. 978 01:16:47,850 --> 01:16:49,520 Nothing can change that. 979 01:16:56,640 --> 01:16:58,140 If I'm the kiss of death, 980 01:16:59,770 --> 01:17:01,390 why are you helping me? 981 01:17:01,470 --> 01:17:03,270 I'm not helping you. 982 01:17:03,810 --> 01:17:05,720 I'm helping your ancestor. 983 01:17:06,560 --> 01:17:07,600 Nezha. 984 01:17:07,680 --> 01:17:11,270 An earlier one than that. 985 01:17:12,720 --> 01:17:14,520 We were leftover stones 986 01:17:14,600 --> 01:17:17,270 from when the Goddess Nüwa patched the sky. 987 01:17:17,890 --> 01:17:18,770 You? 988 01:17:19,850 --> 01:17:21,470 Six-Ears Macaque? 989 01:17:26,270 --> 01:17:27,520 Actually, 990 01:17:30,390 --> 01:17:32,640 I am… 991 01:17:53,020 --> 01:17:55,520 Sun Wukong, the Monkey King! 992 01:17:56,140 --> 01:17:59,310 Back then, I saw how useless 993 01:17:59,390 --> 01:18:01,430 those Buddhist scriptures were. 994 01:18:01,520 --> 01:18:02,850 They can't cure 995 01:18:02,930 --> 01:18:05,100 the world's pain. 996 01:18:05,720 --> 01:18:07,060 But you, the Monkey King, 997 01:18:07,140 --> 01:18:09,270 proved your power in the Sky Palace. 998 01:18:09,350 --> 01:18:10,680 Where there's suffering, 999 01:18:10,770 --> 01:18:12,430 your Gold Cudgel could fight it. 1000 01:18:12,520 --> 01:18:14,140 What would that do? 1001 01:18:16,270 --> 01:18:18,430 Injustice is like the waves of the sea. 1002 01:18:18,520 --> 01:18:20,890 It comes and goes, goes and comes. 1003 01:18:20,970 --> 01:18:22,930 The stupid Order of the Gods. 1004 01:18:23,020 --> 01:18:25,350 From order to chaos and from chaos to order. 1005 01:18:27,060 --> 01:18:29,100 I've been around for millennia. 1006 01:18:29,180 --> 01:18:31,470 I couldn't change anything. 1007 01:18:31,970 --> 01:18:35,060 I'm completely useless. 1008 01:18:35,140 --> 01:18:36,680 You are the same. 1009 01:18:36,770 --> 01:18:41,060 The Dragon King thinks I'm hiding from enemies. 1010 01:18:43,180 --> 01:18:44,310 I'm just tired. 1011 01:18:45,270 --> 01:18:47,720 I don't even know where I left my Gold Cudgel. 1012 01:18:48,640 --> 01:18:49,930 Li Yunxiang, 1013 01:18:50,930 --> 01:18:54,720 the red ribbon was your Astra. 1014 01:18:54,810 --> 01:18:56,390 The Sky Ribbon. 1015 01:18:59,930 --> 01:19:02,720 This hole leads to the East Sea. 1016 01:19:02,810 --> 01:19:04,890 Under a waterfall at the bottom of the sea 1017 01:19:04,970 --> 01:19:07,770 is a palace of the Dragon King of East Sea. 1018 01:19:07,850 --> 01:19:11,600 He keeps river dragons captive there, 1019 01:19:11,680 --> 01:19:13,020 harnessing their strength 1020 01:19:13,100 --> 01:19:16,100 to empower the Dragon Pearl. 1021 01:19:16,180 --> 01:19:20,060 The thing about river dragons is that they need fresh water to live. 1022 01:19:20,720 --> 01:19:22,680 So he stole Donghai's water. 1023 01:19:22,770 --> 01:19:23,810 Exactly. 1024 01:19:25,220 --> 01:19:28,520 Nezha's Sky Ribbon is down there, 1025 01:19:28,600 --> 01:19:30,810 tethering those dragons. 1026 01:19:31,560 --> 01:19:33,600 It's too bad, Li Yunxiang. 1027 01:19:33,680 --> 01:19:36,350 You can't do anything about it. 1028 01:19:36,430 --> 01:19:38,680 You can't use the Sky Ribbon. 1029 01:19:38,770 --> 01:19:40,430 You are not Nezha. 1030 01:19:40,520 --> 01:19:41,850 I'm not? 1031 01:19:41,930 --> 01:19:43,640 That kid behind you 1032 01:19:43,720 --> 01:19:46,560 appears when you are murderous. 1033 01:19:46,640 --> 01:19:49,180 But when you want to help people, 1034 01:19:49,270 --> 01:19:51,470 the kid is nowhere to be seen. 1035 01:19:51,560 --> 01:19:54,180 That scary, demon-killing, 1036 01:19:54,270 --> 01:19:57,020 and death-defying Nezha. 1037 01:19:57,100 --> 01:20:00,350 But where's the "soft heart"? 1038 01:20:01,390 --> 01:20:03,060 You are not Nezha. 1039 01:20:03,140 --> 01:20:05,640 You are not Nezha enough. 1040 01:20:21,890 --> 01:20:22,970 Yunxiang, 1041 01:20:23,060 --> 01:20:24,430 your brother woke up. 1042 01:20:37,220 --> 01:20:38,270 Jinxiang. 1043 01:20:40,100 --> 01:20:41,470 I'm so sorry. 1044 01:20:43,220 --> 01:20:44,680 Why are you pretending? 1045 01:20:44,770 --> 01:20:46,520 Six's death is on him as well. 1046 01:20:47,140 --> 01:20:48,720 Who knows who is next? 1047 01:20:50,100 --> 01:20:51,310 It's true. 1048 01:20:51,390 --> 01:20:52,600 I'm so sorry. 1049 01:20:52,680 --> 01:20:53,850 What use is that? 1050 01:20:53,930 --> 01:20:55,270 You upset the De Clan. 1051 01:20:55,350 --> 01:20:57,390 They're bound to make trouble for us. 1052 01:20:57,470 --> 01:20:59,220 Look. Look around this room. 1053 01:20:59,310 --> 01:21:01,850 There are dead and wounded people everywhere. 1054 01:21:01,930 --> 01:21:03,140 Isn't it all his fault? 1055 01:21:03,220 --> 01:21:04,890 He is a walking disaster. 1056 01:21:04,970 --> 01:21:07,720 -It was you who killed Six! -Why are you still alive-- 1057 01:21:07,810 --> 01:21:10,430 -You are lying. -I saw you kill Six myself! 1058 01:21:10,520 --> 01:21:12,270 And you sabotaged Yunxiang's armor! 1059 01:21:13,930 --> 01:21:16,060 So it was you. 1060 01:21:17,680 --> 01:21:18,850 Don't move! 1061 01:21:18,930 --> 01:21:21,680 Stand back! One step forward and she is dead. 1062 01:21:21,770 --> 01:21:24,270 All these deaths are all because of him. 1063 01:21:24,850 --> 01:21:26,520 He just wants to be the big hero. 1064 01:21:26,600 --> 01:21:28,270 But what about us? 1065 01:21:30,520 --> 01:21:31,350 Kasha! 1066 01:21:47,600 --> 01:21:51,140 Such a big world 1067 01:21:55,600 --> 01:22:00,100 So many places 1068 01:22:03,680 --> 01:22:07,890 A free spirit like me 1069 01:22:09,180 --> 01:22:14,600 Could make memories anywhere 1070 01:22:17,930 --> 01:22:22,810 But there's a place 1071 01:22:24,140 --> 01:22:28,310 I cannot go 1072 01:22:32,180 --> 01:22:34,810 -That place is home -I can't change anything. 1073 01:22:34,890 --> 01:22:37,140 Is it all useless? 1074 01:22:39,100 --> 01:22:43,560 That place is home 1075 01:23:30,600 --> 01:23:34,560 But young man 1076 01:23:37,180 --> 01:23:40,720 Why are you hesitant? 1077 01:23:44,060 --> 01:23:47,890 Flowers will bloom again 1078 01:23:50,970 --> 01:23:56,220 Just as they fall every year 1079 01:24:00,930 --> 01:24:03,390 Maybe nothing can be changed. 1080 01:24:04,220 --> 01:24:06,180 It's like our patients in the hospital. 1081 01:24:06,270 --> 01:24:09,180 Whether we cure them or not, they will still die one day. 1082 01:24:09,850 --> 01:24:11,600 But if they recover, 1083 01:24:11,680 --> 01:24:14,350 they have more time in this world. 1084 01:24:14,930 --> 01:24:17,810 I'm sure that this time 1085 01:24:17,890 --> 01:24:19,850 isn't useless from their perspective, 1086 01:24:20,520 --> 01:24:22,640 or that of their family and friends. 1087 01:24:39,310 --> 01:24:41,470 Li Yunxiang, pull yourself together. 1088 01:24:42,350 --> 01:24:45,100 I also think you are a hero with a body of flame 1089 01:24:45,180 --> 01:24:46,850 and boundless powers. 1090 01:25:04,100 --> 01:25:06,140 I know what I have to do. 1091 01:25:08,140 --> 01:25:11,430 I can't control the waves of the East Sea, 1092 01:25:12,930 --> 01:25:15,180 but I can go down to the Dragon's palace 1093 01:25:15,270 --> 01:25:17,140 to defeat the Dragon King 1094 01:25:17,220 --> 01:25:18,600 and get back the water. 1095 01:25:21,350 --> 01:25:23,770 So many people were born 1096 01:25:23,850 --> 01:25:25,930 and lived in this world. 1097 01:25:26,020 --> 01:25:27,680 The ones yet to be born 1098 01:25:28,310 --> 01:25:29,810 should still be able to live. 1099 01:25:31,100 --> 01:25:32,890 I'm doing this 1100 01:25:32,970 --> 01:25:34,270 for them. 1101 01:25:37,180 --> 01:25:38,390 That's enough for me. 1102 01:25:54,020 --> 01:25:55,310 Come out, kid. 1103 01:25:56,220 --> 01:25:57,600 We need to talk. 1104 01:26:02,640 --> 01:26:04,180 Are you really me, kid? 1105 01:26:04,850 --> 01:26:06,640 You look like a child, 1106 01:26:07,310 --> 01:26:08,930 yet we are the same person? 1107 01:26:10,220 --> 01:26:12,720 Listen, I'm going to save people. 1108 01:26:12,810 --> 01:26:14,520 Not just one person, 1109 01:26:15,100 --> 01:26:16,810 but the whole city. 1110 01:26:16,890 --> 01:26:19,020 Anyway, you don't know them. 1111 01:26:19,100 --> 01:26:21,390 It's a pretty lofty and abstract goal. 1112 01:26:21,470 --> 01:26:23,560 I assume that eons of selfish behavior 1113 01:26:23,640 --> 01:26:25,520 mean that you won't be helping me. 1114 01:26:26,100 --> 01:26:28,560 So I, Li Yunxiang, 1115 01:26:28,640 --> 01:26:30,020 will go on my own. 1116 01:26:31,310 --> 01:26:33,680 The armor is a bit crude, but it'll do. 1117 01:26:34,430 --> 01:26:35,930 I made it myself. 1118 01:26:36,560 --> 01:26:39,470 You can just hide and leave me alone. 1119 01:26:45,890 --> 01:26:48,810 Little punk. He really went when I said, "Get lost." 1120 01:29:34,850 --> 01:29:35,890 Thank you. 1121 01:30:58,600 --> 01:31:01,640 You have really come to kill us all. 1122 01:31:03,430 --> 01:31:04,770 There's no need to hurry. 1123 01:31:04,850 --> 01:31:08,060 I have a special guest for you. 1124 01:31:08,680 --> 01:31:09,810 Yunxiang! 1125 01:31:22,520 --> 01:31:23,350 Yunxiang! 1126 01:31:30,350 --> 01:31:31,350 Dr. Su! 1127 01:31:34,560 --> 01:31:35,600 You are despicable. 1128 01:31:37,560 --> 01:31:39,220 Woman, you are only here 1129 01:31:39,310 --> 01:31:41,430 so I could mess with his head. 1130 01:31:48,140 --> 01:31:48,970 Yunxiang! 1131 01:32:04,020 --> 01:32:06,720 Do you think you can defeat me? 1132 01:32:50,640 --> 01:32:51,890 Yunxiang! 1133 01:33:01,140 --> 01:33:03,020 You meager ant. 1134 01:33:03,100 --> 01:33:04,890 I should finish you off. 1135 01:33:13,970 --> 01:33:16,890 -Apologize! -Shady business never ends well. 1136 01:33:16,970 --> 01:33:19,430 -You are a bad seed. -You are the kiss of death. 1137 01:33:19,520 --> 01:33:21,430 You bring disaster wherever you go. 1138 01:33:21,520 --> 01:33:24,770 -All these deaths are all because of him. -Who are these monsters? 1139 01:33:24,850 --> 01:33:26,220 He is a walking disaster. 1140 01:33:26,310 --> 01:33:27,640 -Yunxiang… -Yunxiang. 1141 01:33:27,720 --> 01:33:29,140 Li Yunxiang! 1142 01:34:26,470 --> 01:34:27,310 Thank you. 1143 01:34:32,520 --> 01:34:35,770 Do you think that's the end of it? 1144 01:34:35,850 --> 01:34:39,060 I haven't wasted these 3,000 years. 1145 01:34:39,140 --> 01:34:41,720 I've mastered the Tao of Transformation 1146 01:34:41,810 --> 01:34:44,470 just for this day. 1147 01:35:01,520 --> 01:35:02,770 Nezha, 1148 01:35:02,850 --> 01:35:06,390 you are forcing me to swallow the Dragon Pearl. 1149 01:35:10,600 --> 01:35:14,560 This will unchain the river dragons. 1150 01:35:14,640 --> 01:35:18,430 As they go, they'll stir up a giant tsunami 1151 01:35:18,520 --> 01:35:22,020 that will engulf every living thing in Donghai. 1152 01:35:22,600 --> 01:35:28,220 You will have hurt countless innocents again. 1153 01:37:34,470 --> 01:37:35,720 Hurry up! 1154 01:37:38,100 --> 01:37:40,140 -Run! -Be careful! 1155 01:38:11,520 --> 01:38:12,640 Yunxiang. 1156 01:38:22,970 --> 01:38:23,890 Kid, 1157 01:38:24,600 --> 01:38:26,470 do you hear that noise? 1158 01:38:27,310 --> 01:38:29,560 It's the sound of the tsunami. 1159 01:38:30,640 --> 01:38:34,020 Donghai will be submerged. 1160 01:38:38,020 --> 01:38:40,430 You are an ordinary mortal. 1161 01:38:42,020 --> 01:38:44,060 Stop struggling. 1162 01:38:44,640 --> 01:38:46,060 Relax. 1163 01:38:46,140 --> 01:38:47,680 Give up. 1164 01:38:48,770 --> 01:38:51,430 Your fate isn't in your hands. 1165 01:38:51,520 --> 01:38:53,720 It's assigned by Heaven. 1166 01:38:54,890 --> 01:38:57,470 Let Old Man Heaven 1167 01:38:58,270 --> 01:39:00,470 take you back. 1168 01:39:05,930 --> 01:39:07,310 Let me go. 1169 01:39:07,970 --> 01:39:11,720 You are not Nezha. 1170 01:39:17,060 --> 01:39:18,020 Tiger! 1171 01:39:23,350 --> 01:39:24,350 Run! 1172 01:39:35,470 --> 01:39:36,560 It's mine. 1173 01:39:37,180 --> 01:39:38,720 This life that was given to me 1174 01:39:39,520 --> 01:39:41,100 is mine. 1175 01:39:44,600 --> 01:39:45,850 I don't need you 1176 01:39:46,600 --> 01:39:48,520 to tell me 1177 01:39:50,020 --> 01:39:52,180 who I am. 1178 01:39:58,890 --> 01:40:02,560 I'll show you! 1179 01:40:40,770 --> 01:40:42,140 You can't die. 1180 01:40:44,100 --> 01:40:45,470 You can't die. 1181 01:40:45,560 --> 01:40:47,140 You won't die. 1182 01:40:48,720 --> 01:40:50,310 Aren't you Nezha? 1183 01:40:53,520 --> 01:40:54,770 You won't die. 1184 01:42:34,100 --> 01:42:35,180 Kid. 1185 01:42:36,180 --> 01:42:37,560 We meet again. 1186 01:42:41,680 --> 01:42:43,890 I thought you left. 1187 01:42:44,560 --> 01:42:46,310 What are you doing here? 1188 01:42:51,680 --> 01:42:53,390 I did my best. 1189 01:42:56,850 --> 01:42:58,560 That tsunami… 1190 01:42:59,560 --> 01:43:00,890 Donghai… 1191 01:43:00,970 --> 01:43:02,970 All those people there, 1192 01:43:03,470 --> 01:43:07,060 can you save them? 1193 01:43:11,680 --> 01:43:12,810 Hey. 1194 01:43:16,850 --> 01:43:18,100 You… 1195 01:43:20,680 --> 01:43:23,390 should find your next incarnation. 1196 01:46:04,810 --> 01:46:07,350 -The tsunami has receded. -The tsunami has receded. 1197 01:46:11,970 --> 01:46:14,520 -The tsunami has receded. -The tsunami has receded. 1198 01:46:14,600 --> 01:46:16,930 -Thank goodness! -That's great! 1199 01:46:17,720 --> 01:46:19,930 Ms. San, is this rain? 1200 01:47:16,930 --> 01:47:18,470 I got my Astra back. 1201 01:47:19,930 --> 01:47:21,390 I am Nezha. 1202 01:47:27,060 --> 01:47:29,560 Don't forget to return the motorcycle. 1203 01:47:29,640 --> 01:47:30,560 Thank you. 1204 01:47:43,180 --> 01:47:45,140 He acquired the Sky Ribbon. 1205 01:47:45,930 --> 01:47:48,560 There should be many other Nezha's Astras. 1206 01:47:48,640 --> 01:47:49,770 Let's see. 1207 01:47:50,310 --> 01:47:51,560 Cosmic Ring, 1208 01:47:51,640 --> 01:47:53,310 Fire Wheel, 1209 01:47:53,390 --> 01:47:54,640 and Dragon Catcher. 1210 01:47:55,140 --> 01:47:57,600 What were the others? 1211 01:47:57,680 --> 01:47:58,640 The others… 1212 01:48:05,640 --> 01:48:07,520 In the moment of death, 1213 01:48:08,600 --> 01:48:09,850 I became Nezha. 1214 01:48:11,890 --> 01:48:14,020 -Because the first Nezha… -Well, Yunxiang? 1215 01:48:14,100 --> 01:48:15,600 …he was like this too. 1216 01:48:16,390 --> 01:48:18,470 -Are you ready? -He and I both know, 1217 01:48:18,560 --> 01:48:19,890 in this world, 1218 01:48:20,600 --> 01:48:22,770 -if you don't want to accept fate… -What's this? 1219 01:48:22,850 --> 01:48:24,970 -…you have to fight as hard as you can. -So cute! 1220 01:48:29,390 --> 01:48:32,520 In my dream 1221 01:48:32,600 --> 01:48:36,100 There were you and me 1222 01:48:36,180 --> 01:48:40,430 It never seemed real 1223 01:48:40,520 --> 01:48:43,560 From the beginning 1224 01:48:43,640 --> 01:48:46,060 When a true heart 1225 01:48:46,140 --> 01:48:49,350 -This is my world. -Can't betray the power of youth anymore 1226 01:48:49,430 --> 01:48:50,970 This is our world. 1227 01:48:51,060 --> 01:48:53,430 Tomorrow, today, and yesterday's fate 1228 01:48:53,520 --> 01:48:54,850 I am Li Yunxiang. 1229 01:48:54,930 --> 01:48:58,060 -Had been decided at that moment -I am Nezha. 1230 01:48:58,560 --> 01:49:01,850 NEW GODS: NEZHA REBORN 1231 01:49:01,930 --> 01:49:04,850 How many souls are at war? 1232 01:49:04,930 --> 01:49:08,180 After saying goodbye To the confusing youth 1233 01:49:09,140 --> 01:49:11,770 How many still hold onto dreams? 1234 01:49:11,850 --> 01:49:15,810 The wind blew past the seasons 1235 01:49:15,890 --> 01:49:19,220 Flowers bloomed and faded again 1236 01:49:19,310 --> 01:49:22,770 The rain seeped into my heart 1237 01:49:22,850 --> 01:49:25,850 Wandering in the vast sea of people 1238 01:49:25,930 --> 01:49:29,350 A pure heart 1239 01:49:29,430 --> 01:49:33,020 Spends the entire lifetime Pursuing a dream 1240 01:49:33,100 --> 01:49:36,390 A sincere person 1241 01:49:36,470 --> 01:49:40,220 Is willing to end with a good dream 1242 01:49:40,310 --> 01:49:44,560 One burns for his dream in this life 1243 01:49:44,640 --> 01:49:47,680 It's what he yearns for in this life 1244 01:49:47,770 --> 01:49:51,560 A dream comes true in this life 1245 01:49:51,640 --> 01:49:58,020 It comes from what the heart wants 1246 01:50:00,180 --> 01:50:07,180 STAY TUNED FOR POST-CREDITS SCENE 1247 01:50:07,270 --> 01:50:14,270 STAY TUNED FOR POST-CREDITS SCENE 1248 01:50:14,350 --> 01:50:18,850 STAY TUNED FOR POST-CREDITS SCENE 1249 01:50:18,930 --> 01:50:23,560 STAY TUNED FOR POST-CREDITS SCENE 1250 01:50:52,310 --> 01:50:56,140 Walking through a bustling city 1251 01:50:56,220 --> 01:50:59,520 Slowly ignoring worldly affairs 1252 01:50:59,600 --> 01:51:03,390 A sigh by the window 1253 01:51:03,470 --> 01:51:06,850 Reveals whispered dreams in this life 1254 01:51:06,930 --> 01:51:10,850 Pondering under the moon 1255 01:51:10,930 --> 01:51:13,890 Who decides what happens in life? 1256 01:51:13,970 --> 01:51:17,640 The loyal heart of a child is unstoppable 1257 01:51:17,720 --> 01:51:21,600 Showing his ambition 1258 01:51:21,680 --> 01:51:25,430 Yesterday's flowers 1259 01:51:25,520 --> 01:51:29,020 Faded without regrets 1260 01:51:29,100 --> 01:51:32,100 Fallen leaves have wilted 1261 01:51:32,180 --> 01:51:35,600 Who else but me? 1262 01:52:27,270 --> 01:52:29,520 MO LIQING 1263 01:52:29,600 --> 01:52:31,390 AO BING 1264 01:52:35,600 --> 01:52:39,430 ORDER OF THE GODS 1265 01:52:45,140 --> 01:52:47,020 STAY TUNED FOR POST-CREDITS SCENE 1266 01:52:47,100 --> 01:52:49,180 Such a big world 1267 01:52:49,850 --> 01:52:52,140 So many places 1268 01:52:52,850 --> 01:52:55,310 A free spirit like me 1269 01:52:55,390 --> 01:52:57,970 Could linger anywhere 1270 01:52:58,600 --> 01:53:00,970 Such a big world 1271 01:53:01,600 --> 01:53:04,520 So many young men 1272 01:53:04,600 --> 01:53:07,270 A free spirit like me 1273 01:53:07,350 --> 01:53:10,470 Could find love anywhere 1274 01:53:10,560 --> 01:53:12,720 There's a place 1275 01:53:13,430 --> 01:53:15,470 I cannot go 1276 01:53:16,350 --> 01:53:18,430 There's a young man 1277 01:53:19,270 --> 01:53:21,470 I can't even say hello to 1278 01:53:22,270 --> 01:53:24,520 That place is home 1279 01:53:25,180 --> 01:53:27,470 That man is you 1280 01:53:28,390 --> 01:53:31,140 But young man 1281 01:53:31,220 --> 01:53:33,560 Why are you hesitant? 1282 01:53:34,140 --> 01:53:36,640 Flowers will bloom again 1283 01:53:36,720 --> 01:53:38,680 Youth comes only once 1284 01:53:55,680 --> 01:53:59,470 It has always been this kind of world 1285 01:54:01,350 --> 01:54:04,470 Same air 1286 01:54:04,560 --> 01:54:08,100 Different fates 1287 01:54:08,180 --> 01:54:11,020 Begin to feel 1288 01:54:11,100 --> 01:54:16,100 Don't live in this kind of world 1289 01:54:21,020 --> 01:54:23,770 Starting today 1290 01:54:23,850 --> 01:54:29,600 We live in this kind of world 1291 01:54:39,600 --> 01:54:41,350 Be who you are 1292 01:54:44,350 --> 01:54:45,350 Verta. 1293 01:54:46,060 --> 01:54:47,520 Blanca… 1294 01:54:47,600 --> 01:54:49,890 THE WHITE SNAKE TEAM CONTINUES THEIR DESTINY FROM THE PAST 1295 01:54:49,970 --> 01:54:52,140 You'll be imprisoned forever in Leifeng Pagoda! 1296 01:54:52,220 --> 01:54:54,430 Verta, persevere. 1297 01:54:54,520 --> 01:54:56,060 Blanca! 1298 01:54:56,140 --> 01:54:59,720 Can you break what destiny binds together? I'll kill you, you stinking monk! 1299 01:54:59,810 --> 01:55:01,720 I'll send you to your next reincarnation! 1300 01:55:26,060 --> 01:55:26,970 WHITE SNAKE 2 1301 01:55:27,060 --> 01:55:28,970 DISASTER ENCOUNTERED BY THE GREEN SNAKE 1302 01:55:29,060 --> 01:55:30,100 COMING SOON IN 2021 1303 01:55:48,520 --> 01:55:51,600 NEW GOD LIST: YANG JIAN PLEASE LOOK FORWARD TO IT IN 2022 86977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.