All language subtitles for My.Dad.the.Bounty.Hunter.S01E01.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:29,708 --> 00:00:30,708 Huh. 2 00:00:31,125 --> 00:00:32,125 Hmm... 3 00:01:04,333 --> 00:01:05,875 Ugh. 4 00:01:09,041 --> 00:01:10,583 Hmm. Guess it's takeout. 5 00:01:29,291 --> 00:01:30,291 Hmm... 6 00:01:30,958 --> 00:01:32,083 That was quick. 7 00:01:33,708 --> 00:01:34,916 Hey, there! 8 00:01:35,000 --> 00:01:37,583 One order of flaming-hot Flor Grub for... 9 00:01:37,666 --> 00:01:38,541 What was the name? 10 00:01:38,625 --> 00:01:41,000 No name. I'm paying with yerbles. 11 00:01:41,083 --> 00:01:42,750 Huh? What the... 12 00:01:42,833 --> 00:01:44,791 You forgot the tip. 13 00:01:46,625 --> 00:01:47,750 What the... 14 00:01:50,166 --> 00:01:51,916 Sabo Brok? 15 00:01:52,458 --> 00:01:56,291 Meethal Raythox, you're wanted for skipping bail in the Zoltair system. 16 00:01:56,375 --> 00:01:58,875 How'd you find me? I was so careful. 17 00:01:58,958 --> 00:02:01,375 I really thought I gave 'em... the slip. 18 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Ah! 19 00:02:10,041 --> 00:02:12,000 Why they always gotta run? 20 00:02:15,541 --> 00:02:17,291 KRS, target is on the move. 21 00:02:31,333 --> 00:02:32,333 Oh! 22 00:02:41,458 --> 00:02:42,458 Huh? 23 00:02:48,041 --> 00:02:49,416 Gotcha. 24 00:02:52,625 --> 00:02:54,000 KRS, make a note. 25 00:02:54,083 --> 00:02:57,166 No more bounties on liquid-based life-forms. 26 00:02:57,250 --> 00:02:59,333 Huh? 27 00:03:03,291 --> 00:03:05,041 Wait. He's liquid. 28 00:03:22,750 --> 00:03:23,750 Mmm? 29 00:03:29,666 --> 00:03:32,458 Guess you'd rather fly travel size. 30 00:03:42,166 --> 00:03:44,583 On the run, cut off from his squad, 31 00:03:44,666 --> 00:03:47,666 and running from a past he'd rather forget, 32 00:03:47,750 --> 00:03:51,375 the fearless mercenary LaserFire stalks his prey. 33 00:03:51,458 --> 00:03:53,333 Um, what are you doing? 34 00:03:53,416 --> 00:03:55,583 It's called role-playing, Lisa. 35 00:03:55,666 --> 00:03:58,625 And I find that having a compelling backstory 36 00:03:58,708 --> 00:04:02,458 gives me an extra edge that the other guys don't have. 37 00:04:02,541 --> 00:04:03,750 Whatever, ya dork. 38 00:04:03,833 --> 00:04:05,666 Yo, Sean. Where are you? 39 00:04:05,750 --> 00:04:07,250 Oh! Sorry, guys. 40 00:04:07,333 --> 00:04:10,583 Oh my gosh. Did he get lost? 41 00:04:10,666 --> 00:04:13,291 He's using those annoying voices again. 42 00:04:16,500 --> 00:04:19,708 All right, guys. All we need to do is draw them out into the open. 43 00:04:19,791 --> 00:04:22,750 Sean, you get out there and run interference. 44 00:04:22,833 --> 00:04:26,625 They got a rail gun, but the rest of us can ambush them from our hiding place. 45 00:04:26,708 --> 00:04:28,416 Just wait for my signal. 46 00:04:28,500 --> 00:04:29,333 Ready! 47 00:04:29,416 --> 00:04:31,375 LaserFire springs into action. 48 00:04:31,958 --> 00:04:34,750 Spots his quarry and has found them wanting. 49 00:04:34,833 --> 00:04:37,375 Surprise is his ally. 50 00:04:37,458 --> 00:04:39,041 - Uh-oh! - Blast 'em, Sean! 51 00:04:43,208 --> 00:04:45,375 - What just happened? - Aw, man! Sean, what the... 52 00:04:48,666 --> 00:04:52,000 Sean, you dummy! You just gave away our location! 53 00:04:52,083 --> 00:04:54,416 Sorry, guys. I-I freaked. 54 00:04:54,500 --> 00:04:56,833 Why do we even let you play with us? 55 00:04:56,916 --> 00:04:58,416 Way to go, Twitchy. 56 00:04:58,500 --> 00:04:59,916 Hey! Cut it out. 57 00:05:00,000 --> 00:05:02,833 Nobody gets to pick on my brother except for me. 58 00:05:02,916 --> 00:05:05,708 Is that your sister, Sean? Tell her to shut it. 59 00:05:05,791 --> 00:05:07,208 Um, what did he say? 60 00:05:07,291 --> 00:05:12,166 Sorry, guys. I'll do better next time. I-I think it's just lag on my end. 61 00:05:12,250 --> 00:05:14,458 - Ejected! - Guys? 62 00:05:15,791 --> 00:05:16,708 What happened? 63 00:05:16,791 --> 00:05:19,166 They kicked me out of the group. 64 00:05:21,000 --> 00:05:22,750 Hey! It's just a game, right? 65 00:05:23,708 --> 00:05:24,708 Yeah. 66 00:05:27,125 --> 00:05:28,541 Give it to me. 67 00:05:28,625 --> 00:05:30,625 But you'll have to play on the other team. 68 00:05:31,583 --> 00:05:32,583 Perfect. 69 00:05:35,000 --> 00:05:36,125 Evatrax. 70 00:05:40,416 --> 00:05:41,583 Okay, guys. Focus. 71 00:05:41,666 --> 00:05:43,583 Yeah, don't screw it up! 72 00:05:50,083 --> 00:05:52,000 Let's team up on ol' Bug Eyes. 73 00:05:52,083 --> 00:05:54,000 Hey, Damien. Think fast. 74 00:05:55,958 --> 00:05:56,791 Fall back! 75 00:06:05,750 --> 00:06:08,375 Anyone have a night vision kit? 76 00:06:10,166 --> 00:06:11,541 There are sheep, 77 00:06:11,625 --> 00:06:13,083 and there are wolves, Sean. 78 00:06:15,291 --> 00:06:16,750 Hello? Mike? 79 00:06:16,833 --> 00:06:17,916 Mike, where are you? 80 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Michael's gone, Darren. 81 00:06:20,083 --> 00:06:22,291 Sean? Is that... is that you? 82 00:06:23,000 --> 00:06:26,333 No, Darren. I'm something much worse. 83 00:06:31,541 --> 00:06:33,208 - Whoo! - Yeah, baby! 84 00:06:33,291 --> 00:06:34,125 We won. 85 00:06:37,541 --> 00:06:38,541 We won. 86 00:06:40,041 --> 00:06:41,208 We did it! 87 00:06:42,791 --> 00:06:45,625 Well, you did it. I'm worse than a bot. 88 00:06:46,666 --> 00:06:48,083 Hey! No, you're not. 89 00:06:48,166 --> 00:06:49,833 Don't let those guys get to you. 90 00:06:50,416 --> 00:06:51,416 Yeah. 91 00:06:53,291 --> 00:06:56,208 All right, guys. Let's go. Your father should be here any minute. 92 00:06:58,083 --> 00:07:00,500 "Got held up. Can you drop them off?" 93 00:07:00,583 --> 00:07:03,083 Of course you did, Terry. 94 00:07:04,750 --> 00:07:05,583 Shotgun! 95 00:07:11,250 --> 00:07:14,875 So! Dad's taking you to Splashtown for your birthday. 96 00:07:14,958 --> 00:07:16,041 Are you excited, Sean? 97 00:07:16,125 --> 00:07:17,750 Yeah, I can't wait! 98 00:07:17,833 --> 00:07:21,041 I'm gonna make him go on all the waterslides with me this time. 99 00:07:21,125 --> 00:07:23,541 There's this one, The Devastator! 100 00:07:23,625 --> 00:07:24,875 It has so many turns in it, 101 00:07:24,958 --> 00:07:28,291 they have to constantly clean it out because so many people barf in it! 102 00:07:28,375 --> 00:07:30,041 That's disgusting. 103 00:07:30,125 --> 00:07:33,166 Well, I'm sorry I'll be missing out on that. 104 00:07:33,250 --> 00:07:35,458 I'm sure you and your dad will have a great time. 105 00:07:35,541 --> 00:07:37,875 Surprised he can even find time to hang out with us. 106 00:07:37,958 --> 00:07:38,791 Lisa! 107 00:07:38,875 --> 00:07:40,666 What? You know I'm right. 108 00:07:40,750 --> 00:07:45,833 Besides, Sean knows his real birthday is with us next weekend. 109 00:07:45,916 --> 00:07:48,833 This isn't about keeping score between me and Dad. 110 00:07:49,333 --> 00:07:51,875 But if it was, that game would be a shutout. 111 00:07:54,541 --> 00:07:55,541 Terry. 112 00:07:58,000 --> 00:08:01,333 That's right, Charlie. We're go. I'm on the move. 113 00:08:01,416 --> 00:08:02,791 Wow. 114 00:08:06,833 --> 00:08:09,083 Pew, pew, pew. 115 00:08:09,166 --> 00:08:12,125 Dad's really leaning into the divorced-guy thing. 116 00:08:12,208 --> 00:08:13,708 Hey. Hey, hey. Hey. 117 00:08:13,791 --> 00:08:17,208 No. We're not divorced. We're just... separated. 118 00:08:17,291 --> 00:08:21,833 - And this place may be a little rough... - ...but he's doing his best. 119 00:08:21,916 --> 00:08:23,791 I-I guess. 120 00:08:26,541 --> 00:08:28,041 Did someone order takeout? 121 00:08:28,125 --> 00:08:29,416 Daddy! 122 00:08:29,500 --> 00:08:31,416 Hey! Sorry I'm late, guys. 123 00:08:31,500 --> 00:08:33,083 I had to drop my truck off. 124 00:08:33,166 --> 00:08:35,125 I wanna ride in your truck! 125 00:08:35,208 --> 00:08:37,166 Oh yeah? Gonna help me make deliveries, huh? 126 00:08:37,250 --> 00:08:38,833 I've never seen it. 127 00:08:39,333 --> 00:08:41,000 Hey, little man. What's up with the... 128 00:08:42,333 --> 00:08:46,083 those crazy guns? Huh! You been working out? 129 00:08:46,166 --> 00:08:48,583 Yeah, I'm getting swole, right? 130 00:08:49,875 --> 00:08:51,916 And how's my girl doing? 131 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 What? We aren't doing kisses anymore? 132 00:08:54,375 --> 00:08:56,458 Yeah. Didn't you get the memo? 133 00:08:57,166 --> 00:08:59,208 Wow! What are these?! 134 00:08:59,291 --> 00:09:01,250 I think it's supposed to be... 135 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 art? 136 00:09:02,958 --> 00:09:04,875 Hey, Lisa. Think fast. 137 00:09:05,458 --> 00:09:07,375 Hey! Does that look like a toy to you? 138 00:09:08,166 --> 00:09:10,083 Uh... Yes? 139 00:09:10,166 --> 00:09:12,250 Uh, well... it's not. 140 00:09:12,333 --> 00:09:16,333 Hey, Terry? Can we, uh, talk for a minute? 141 00:09:16,416 --> 00:09:18,750 What's with Sean's face? I thought he was over that. 142 00:09:18,833 --> 00:09:22,333 His tic has been getting worse. The doctor says it's caused by stress. 143 00:09:22,416 --> 00:09:26,125 Stress? What's he got to be stressed about? He's eight. 144 00:09:27,208 --> 00:09:28,208 Uh... I'm kidding. 145 00:09:28,291 --> 00:09:29,916 Terry, can you take this seriously? 146 00:09:30,416 --> 00:09:33,000 And we have to talk about the Lisa incident. 147 00:09:33,083 --> 00:09:35,083 What incident? I thought she was doing great. 148 00:09:35,166 --> 00:09:36,166 Here's what happened. 149 00:09:36,250 --> 00:09:39,708 The kids were supposed to be doing a fundraiser for the new gym. 150 00:09:39,791 --> 00:09:43,333 But instead of selling chocolate bars like a normal kid, 151 00:09:43,416 --> 00:09:46,791 your daughter decided to set up a gambling den. 152 00:09:46,875 --> 00:09:49,250 What, were they betting marbles or something? 153 00:09:49,333 --> 00:09:52,833 No, Terry. It was high-stakes poker. 154 00:09:52,916 --> 00:09:55,708 ♪ Money, money, money, money Money, money, money, money ♪ 155 00:09:56,875 --> 00:09:58,583 She cleaned them all out. 156 00:10:01,750 --> 00:10:04,916 Sorry, Reggie. This just isn't your week. 157 00:10:05,000 --> 00:10:06,916 I know. 158 00:10:07,500 --> 00:10:10,833 I mean, come on. He lost to a child. He had it coming. 159 00:10:10,916 --> 00:10:12,708 Terry, definitely not the point. 160 00:10:12,791 --> 00:10:16,458 The parents were furious. All the money she raised had to be returned. 161 00:10:16,541 --> 00:10:20,250 And I'm pretty sure she hired a seventh-grader to go around and collect. 162 00:10:20,333 --> 00:10:22,375 See? She's creating job opportunities. 163 00:10:22,458 --> 00:10:23,291 Terry. 164 00:10:23,375 --> 00:10:26,083 All right. I'll talk to her. I'll set her straight. 165 00:10:26,166 --> 00:10:28,416 It's not just about "setting her straight." 166 00:10:29,000 --> 00:10:33,333 The kids really need you right now. And when you're here, you need to be here. 167 00:10:33,416 --> 00:10:36,458 I-I know you hate my job, and I hate being away all the time, 168 00:10:36,541 --> 00:10:37,750 but it's good money. 169 00:10:37,833 --> 00:10:41,958 I just need one, maybe two big runs, and we'll be set for a while. 170 00:10:42,041 --> 00:10:44,166 You know what? I really hope so. 171 00:10:47,541 --> 00:10:50,208 Did we not just talk about this? 172 00:10:52,208 --> 00:10:55,541 Okay. I am going to take off. 173 00:10:55,625 --> 00:10:57,166 - You guys all good? - Yep. 174 00:10:57,250 --> 00:10:59,375 Sean, remember to take your allergy medicine. 175 00:10:59,458 --> 00:11:00,458 I will. 176 00:11:00,916 --> 00:11:03,416 Lisa, take lots of pictures and send them to me. 177 00:11:03,500 --> 00:11:04,791 We will, Mom. 178 00:11:05,541 --> 00:11:06,666 Bye, Tess. 179 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 Bye, Terry. 180 00:11:11,958 --> 00:11:13,916 Who's ready for cocktails? 181 00:11:14,000 --> 00:11:15,916 Ooh! I am! 182 00:11:16,000 --> 00:11:18,416 You don't even know what that means. 183 00:11:18,500 --> 00:11:21,208 One more joke, Dad! One more! 184 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 - Okay, okay, okay. Okay. - No! 185 00:11:23,125 --> 00:11:24,666 Dad, you're killing me. 186 00:11:25,291 --> 00:11:28,250 Why did the invisible man turn down the job? 187 00:11:28,833 --> 00:11:29,833 I don't know. 188 00:11:30,250 --> 00:11:34,583 He couldn't see himself doing it! 189 00:11:34,666 --> 00:11:36,708 That's lovely, Sean. 190 00:11:38,000 --> 00:11:40,875 Okay. Okay, okay, okay. What movie you guys wanna watch? 191 00:11:40,958 --> 00:11:42,083 Ooh-hoo-hoo-hoo! 192 00:11:42,166 --> 00:11:44,458 Let's watch The Legend of Ga-Hoo! 193 00:11:45,666 --> 00:11:48,166 Uh-uh. No. Not again. 194 00:11:48,250 --> 00:11:52,041 Sorry, son. Five times is my limit on Ga-Hoo. 195 00:11:52,125 --> 00:11:55,083 I'm seeing those horrible little gremlins in my dreams. 196 00:11:55,666 --> 00:11:57,250 Let's watch Snow Dad. 197 00:11:57,333 --> 00:11:58,875 Yeah! Snow Dad! 198 00:11:58,958 --> 00:12:01,208 Snow Dad? What's that, a Christmas movie? 199 00:12:01,291 --> 00:12:02,541 No. 200 00:12:02,625 --> 00:12:06,083 It's about a dad who flakes on his family all the time, 201 00:12:06,166 --> 00:12:08,708 but then he gets in a car crash and dies. 202 00:12:09,708 --> 00:12:11,250 What?! 203 00:12:11,333 --> 00:12:14,458 Yeah. But he comes back to life as a snowman. 204 00:12:14,541 --> 00:12:16,958 Oh. Okay. So, he doesn't die? 205 00:12:17,041 --> 00:12:18,791 Well, sort of. 206 00:12:18,875 --> 00:12:21,375 He comes back to life as a snowman for a little while 207 00:12:21,458 --> 00:12:24,500 so he can help his son win a sledding competition. 208 00:12:24,583 --> 00:12:26,166 He learns how cool his kid is 209 00:12:26,250 --> 00:12:28,875 and actually spends time with him for once. 210 00:12:30,208 --> 00:12:31,375 You might relate. 211 00:12:40,291 --> 00:12:43,000 - S-Sounds like some nonsense. - Sean loves it. 212 00:12:43,916 --> 00:12:44,916 Mm-hmm. 213 00:12:45,958 --> 00:12:49,583 Hey, hey! Where you going? I thought we were gonna watch something. 214 00:12:49,666 --> 00:12:52,291 I got... homework to do before the trip. 215 00:12:52,375 --> 00:12:53,375 Homework? 216 00:12:54,041 --> 00:12:55,791 So... 217 00:12:56,625 --> 00:12:58,000 Wanna play video games? 218 00:13:20,333 --> 00:13:22,416 And this is a quantum carpet bomb. 219 00:13:22,500 --> 00:13:23,625 Oh yeah? 220 00:13:23,708 --> 00:13:27,416 It's an epic weapon. You can use it to call in an air strike on your enemies. 221 00:13:27,500 --> 00:13:28,750 But you only get one. 222 00:13:28,833 --> 00:13:31,708 That is awesome, man. That's... that's cool. 223 00:13:32,500 --> 00:13:35,291 Dad? Can I get more ice cream? 224 00:13:35,375 --> 00:13:37,416 Sure. Yeah, man. Go ahead. 225 00:13:40,041 --> 00:13:41,458 Can we get a dog? 226 00:13:41,541 --> 00:13:43,791 Yeah, dude. Yeah. Mmm. 227 00:13:43,875 --> 00:13:44,875 Yes! 228 00:14:04,375 --> 00:14:05,708 Dad? 229 00:14:06,875 --> 00:14:07,875 Huh? 230 00:14:08,375 --> 00:14:09,416 Sean! 231 00:14:13,166 --> 00:14:14,375 Hey, Terry. 232 00:14:15,666 --> 00:14:17,000 Cute kid you got there. 233 00:14:17,083 --> 00:14:18,416 I'm with the Conglomerate. 234 00:14:18,500 --> 00:14:21,000 I know who you are. Why are you here? 235 00:14:21,083 --> 00:14:22,500 We came to offer you a job. 236 00:14:22,583 --> 00:14:24,083 How'd you even find this place? 237 00:14:24,166 --> 00:14:25,375 It wasn't easy. 238 00:14:25,458 --> 00:14:28,750 But we like to keep tabs on operators of your caliber. 239 00:14:28,833 --> 00:14:32,250 We tried going through your fixer, but she kept turning us away. 240 00:14:32,333 --> 00:14:34,541 Yeah. 'Cause I'm busy this weekend. 241 00:14:34,625 --> 00:14:35,458 Dad? 242 00:14:35,541 --> 00:14:37,083 Who is he? 243 00:14:37,166 --> 00:14:38,875 Just someone from work, Sean. 244 00:14:39,375 --> 00:14:40,375 Go play. 245 00:14:48,958 --> 00:14:52,708 We have a time-sensitive matter that we need your assistance with. 246 00:14:52,791 --> 00:14:55,041 We need you to intercept an individual 247 00:14:55,125 --> 00:14:58,208 who's been causing quite a bit of trouble for us. 248 00:15:00,958 --> 00:15:02,125 It's all in the file. 249 00:15:02,208 --> 00:15:04,583 Like I said, I'm not available. 250 00:15:04,666 --> 00:15:08,000 This is what we're willing to pay for your services. 251 00:15:08,083 --> 00:15:09,458 Look, man. I told you... 252 00:15:09,541 --> 00:15:10,541 Wow. 253 00:15:10,875 --> 00:15:13,708 That's a... that's a really big number. 254 00:15:13,791 --> 00:15:16,500 Should give you an idea how important this is to us. 255 00:15:16,583 --> 00:15:18,750 With the money you stand to make from this run, 256 00:15:18,833 --> 00:15:21,791 you can afford a much better life for your son. 257 00:15:23,000 --> 00:15:24,333 And your daughter. 258 00:15:25,791 --> 00:15:27,666 I didn't tell you I had a daughter. 259 00:15:31,875 --> 00:15:34,375 The individual's last known location is on the crystal. 260 00:15:34,458 --> 00:15:37,125 Y'all got some nerve doing me like this. 261 00:15:37,208 --> 00:15:38,750 So is that a yes? 262 00:15:45,875 --> 00:15:46,875 Fine. 263 00:15:47,416 --> 00:15:48,250 I'll do it. 264 00:15:48,333 --> 00:15:50,666 Excellent. I knew you'd make the right decision. 265 00:15:50,750 --> 00:15:51,916 We'll be in touch. 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Happy hunting. 267 00:15:53,083 --> 00:15:56,458 Uh, by the way, people down here tend to knock at the front door. 268 00:16:04,083 --> 00:16:07,125 Dad? I don't like that guy. 269 00:16:07,208 --> 00:16:09,000 Yeah. Me neither. 270 00:16:10,458 --> 00:16:12,625 Hey, little man. We need to talk. 271 00:16:25,500 --> 00:16:26,750 What happened? 272 00:16:26,833 --> 00:16:29,833 Dad... has to go to work. 273 00:16:30,416 --> 00:16:32,791 No, he didn't. 274 00:16:34,791 --> 00:16:38,000 It was short notice, and I didn't have much at the house, 275 00:16:38,083 --> 00:16:40,125 but I whipped up a little something. 276 00:16:40,916 --> 00:16:42,750 Thanks for doing this last minute, Mama. 277 00:16:42,833 --> 00:16:44,916 - I owe you. - You don't owe me anything. 278 00:16:45,000 --> 00:16:46,583 You owe these kids. 279 00:16:46,666 --> 00:16:48,041 Hi, Grandma. 280 00:16:48,125 --> 00:16:51,041 No hugs, or kisses, or anything? 281 00:16:53,833 --> 00:16:57,375 Listen, big man. I wouldn't be doing this unless it was an absolute emergency. 282 00:16:57,458 --> 00:17:00,000 I just gotta make this run, but when I get back, 283 00:17:00,083 --> 00:17:03,125 we're gonna take you to Splashtown no matter what. Okay? 284 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 Mm-hmm. 285 00:17:08,958 --> 00:17:09,958 Lisa... 286 00:17:14,625 --> 00:17:17,208 Dad's boss is so mean! 287 00:17:17,291 --> 00:17:19,333 Why do they make him work so much? 288 00:17:19,416 --> 00:17:23,500 Don't let Dad off the hook. He doesn't always have to say yes, Sean. 289 00:17:23,583 --> 00:17:25,416 I don't wanna stay here. 290 00:17:25,500 --> 00:17:26,875 I wanna go with him. 291 00:17:26,958 --> 00:17:28,666 Wait. What'd you say? 292 00:17:28,750 --> 00:17:31,500 I wish we could go with Dad to work. 293 00:17:31,583 --> 00:17:34,375 That's what I really want for my birthday weekend. 294 00:17:34,458 --> 00:17:37,500 Oh, man. He'd be so mad. 295 00:17:38,041 --> 00:17:39,916 Hmm. 296 00:17:41,375 --> 00:17:42,666 Come with me. 297 00:18:01,458 --> 00:18:03,208 Whoa! 298 00:18:04,250 --> 00:18:08,166 Dad really needs to stop buying all these tacky decorations. 299 00:18:08,250 --> 00:18:09,541 Okay. Bye, Mom. 300 00:18:09,625 --> 00:18:11,000 Get rid of the case. 301 00:18:12,708 --> 00:18:15,833 Lisa? Sean? Can I get a goodbye hug? 302 00:18:16,750 --> 00:18:18,541 All right. I get it. 303 00:18:25,583 --> 00:18:26,916 Shh. 304 00:18:28,708 --> 00:18:31,833 Wow! Dad's car can really rip! 305 00:18:32,833 --> 00:18:35,500 Why are the lights moving... down? 306 00:18:46,958 --> 00:18:48,833 That was weird. 307 00:18:48,916 --> 00:18:50,875 Okay. Ready? On three. 308 00:18:50,958 --> 00:18:53,333 One, two, three! 309 00:18:53,416 --> 00:18:55,500 Surprise! 310 00:18:56,291 --> 00:18:57,333 Huh? 311 00:18:57,416 --> 00:18:59,875 Uh... What is this? 312 00:18:59,958 --> 00:19:00,958 Dad? 313 00:19:04,791 --> 00:19:07,166 I don't think this is Dad's truck. 314 00:19:07,875 --> 00:19:10,750 Excuse me. I do not think you are supposed to be here. 315 00:19:12,000 --> 00:19:13,625 Alert. Intruders. 316 00:19:14,208 --> 00:19:16,125 No running in the halls. 317 00:19:16,208 --> 00:19:17,583 Restricted area. 318 00:19:17,666 --> 00:19:21,250 And no running in the halls. Freshly waxed floors. 319 00:19:21,333 --> 00:19:23,000 No running in the... 320 00:19:35,875 --> 00:19:37,166 What the... 321 00:19:46,625 --> 00:19:47,791 - Dad? - Daddy? 322 00:19:47,875 --> 00:19:49,458 What are you guys doing here? 323 00:19:49,541 --> 00:19:51,500 What are we doing here? 324 00:19:51,583 --> 00:19:53,041 What the heck is this? 325 00:19:53,125 --> 00:19:55,333 Oh my gosh. 326 00:19:55,416 --> 00:19:57,750 Are we in space?! 327 00:19:58,666 --> 00:20:00,875 Dad? What is happening? 328 00:20:00,958 --> 00:20:04,583 Sir, there appears to be several stowaways onboard. 329 00:20:04,666 --> 00:20:06,500 Thanks for the news flash, KRS. 330 00:20:06,583 --> 00:20:08,583 Dad! What is happening? 331 00:20:08,666 --> 00:20:11,291 - What do these do? - Lisa, it's okay. 332 00:20:13,666 --> 00:20:16,041 Please, stop touching the buttons. 333 00:20:20,625 --> 00:20:22,666 Please, stop touching the buttons. 334 00:20:24,250 --> 00:20:26,666 Please, stop touching the... Please, stop touching... 335 00:20:26,750 --> 00:20:29,375 - Sean! - Dad! What is happening? 336 00:20:29,458 --> 00:20:30,625 Whoa! Don't touch that! 337 00:20:30,708 --> 00:20:33,916 Sir, a large alien life-form is approaching. 338 00:20:34,000 --> 00:20:35,583 What now? Like a ship? 339 00:20:35,666 --> 00:20:39,750 Negative. A large life-form is headed directly towards us. 340 00:20:45,833 --> 00:20:48,000 A Ring Devil. 341 00:20:48,083 --> 00:20:50,916 Dad, look! I figured out how to turn on the lights! 342 00:20:57,625 --> 00:21:01,166 Sean, don't touch another button. 343 00:21:06,750 --> 00:21:08,791 Dad, what is that thing? 344 00:21:08,875 --> 00:21:11,958 Ring Devil. Animus corpae predator. 345 00:21:12,041 --> 00:21:13,291 Carnivorous. 346 00:21:13,375 --> 00:21:14,208 Female. 347 00:21:14,291 --> 00:21:15,833 Is it gonna eat us? 348 00:21:19,416 --> 00:21:23,083 I believe it is signaling that it wishes to mate with us. 349 00:21:23,166 --> 00:21:24,375 Cool! 350 00:21:24,458 --> 00:21:26,833 Ew! What does that even look like? 351 00:21:26,916 --> 00:21:28,583 I do not wanna find out. 352 00:21:28,666 --> 00:21:30,416 Seat belts, now! 353 00:21:30,500 --> 00:21:33,375 Seat belts? What seat belts? 354 00:21:33,458 --> 00:21:34,625 Cool! 355 00:21:34,708 --> 00:21:36,416 KRS, ready turbines on three. 356 00:21:38,500 --> 00:21:41,125 One, two, three! 357 00:21:41,208 --> 00:21:42,291 Rockets primed. 358 00:21:42,375 --> 00:21:43,500 Hit it! 359 00:21:53,750 --> 00:21:55,833 It's mad! Why is it mad?! 360 00:21:55,916 --> 00:21:59,250 Interesting factoid. When the female initiates courtship, 361 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 she bites off the head of the male as part of the ritual. 362 00:22:02,250 --> 00:22:04,625 Cool! Like a praying mantis! 363 00:22:04,708 --> 00:22:05,708 Oh my gosh! 364 00:22:05,791 --> 00:22:08,750 KRS! Can you please stop telling them the stuff? 365 00:22:14,541 --> 00:22:18,541 Sir, we have a 90% probability of a mortal collision. 366 00:22:18,625 --> 00:22:19,875 I am aware, KRS! 367 00:22:30,625 --> 00:22:31,625 Hang on! 368 00:22:32,041 --> 00:22:33,041 Full power. 369 00:22:54,250 --> 00:22:57,000 Aw, she sounds sad. 370 00:22:57,500 --> 00:23:00,583 Don't worry, fish monster. The right one is still out there. 371 00:23:02,708 --> 00:23:04,750 Your mom's gonna kill me. 372 00:23:06,291 --> 00:23:09,000 This is so much cooler than Splashtown. 373 00:23:12,916 --> 00:23:15,208 This season on My Dad the Bounty Hunter... 374 00:23:16,583 --> 00:23:19,541 Space is not a place for kids! 375 00:23:20,583 --> 00:23:21,708 It's dangerous... 376 00:23:22,291 --> 00:23:24,000 Been a long time. 377 00:23:24,083 --> 00:23:26,416 ...there's bad guys. You could get lost. 378 00:23:27,125 --> 00:23:29,458 We need you to intersept an individual 379 00:23:29,541 --> 00:23:32,208 who's been causing quite a bit of trouble for us. 380 00:23:33,250 --> 00:23:36,458 Our mission is to get paid. So we can get you guys back home. 381 00:23:37,041 --> 00:23:40,833 - Everything okay with the kids? - Oh yeah. Nah, super good. Super good. 382 00:23:43,666 --> 00:23:45,916 Wait. You're like a bounty hunter? 383 00:23:46,916 --> 00:23:48,416 Target is on the move. 384 00:23:54,208 --> 00:23:56,916 "Bounty hunter" comes with a lot of negative connotations. 385 00:23:57,000 --> 00:24:00,750 We sorta prefer the term "fugitive recovery specialist." 386 00:24:01,541 --> 00:24:02,541 Huh? 387 00:24:02,625 --> 00:24:04,625 But yeah, no, you're right. Bounty hunter. 27450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.