Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,352 --> 00:01:04,352
www.titlovi.com
2
00:01:07,352 --> 00:01:11,052
MINSK, BELORUSIJA
3
00:01:15,052 --> 00:01:17,852
Bend�i.
Bend�i, da li me �uje�?
4
00:01:19,152 --> 00:01:20,252
Bend�i.
5
00:01:21,152 --> 00:01:22,752
Do�avola!
6
00:01:23,252 --> 00:01:24,352
Gde je Itan?
7
00:01:24,652 --> 00:01:26,252
Ne mogu sad da pri�am.
8
00:01:26,454 --> 00:01:28,454
Paket je u avionu.
9
00:01:28,953 --> 00:01:30,053
Znam.
10
00:01:30,553 --> 00:01:34,253
Naporno smo radili na planu B,
iako je tehni�ki to plan C.
11
00:01:34,352 --> 00:01:35,852
Ne ide ba� najbolje.
12
00:01:35,953 --> 00:01:37,953
Svestan sam toga, Brant.
Nisi mi od pomo�i.
13
00:01:38,051 --> 00:01:40,451
Gde je Itan?
- Ne znam...
14
00:01:40,751 --> 00:01:43,351
Avion ne mo�e poleteti
sa paketom u njemu.
15
00:01:43,451 --> 00:01:44,951
Razume�?
- Radimo na tome.
16
00:01:45,652 --> 00:01:47,652
Lutere?
�ta radi� tamo?
17
00:01:47,752 --> 00:01:49,352
Trebalo bi da si
na zadatku u Maleziji.
18
00:01:49,451 --> 00:01:52,451
I jesam, bio sam dva dana.
Bend�iju je trebala pomo�.
19
00:01:52,551 --> 00:01:55,651
Nije mi trebala.
Samo mi je trebao asistent.
20
00:01:56,052 --> 00:01:57,352
Paket je i dalje u avionu.
21
00:01:59,751 --> 00:02:02,951
Razumemo to.
Poku�avamo ga onesposobiti na daljinu.
22
00:02:03,051 --> 00:02:03,951
Vi mo�ete to.
23
00:02:04,051 --> 00:02:06,751
Mo�emo ako je pilot ostavio
uklju�enu satelitsku vezu.
24
00:02:06,852 --> 00:02:09,352
Koju i jeste.
- A kako �ete se povezati?
25
00:02:09,552 --> 00:02:12,652
To bi uklju�ivalo upad u ruski
satelit. - Ne mogu to dozvoliti.
26
00:02:12,751 --> 00:02:17,151
Zato nisam tra�io dozvolu.
- Pod istragom smo zbog pona�anja.
27
00:02:17,254 --> 00:02:19,854
Paket je na platformi.
�ta �eli� da uradim?
28
00:02:28,454 --> 00:02:29,954
Lutere.
29
00:02:30,454 --> 00:02:32,954
Zagreva se ovde.
Motori se pokre�u.
30
00:02:33,053 --> 00:02:34,253
Primetio sam.
31
00:02:34,755 --> 00:02:37,555
Ali ne mogu ni�ta,
dok se ne pove�em sa satelitom.
32
00:02:38,455 --> 00:02:40,055
Povezan si.
- Super.
33
00:02:42,154 --> 00:02:43,654
Paket je jo� u avionu.
34
00:02:44,854 --> 00:02:46,054
Isklju�ite pumpu za gorivo.
35
00:02:46,554 --> 00:02:48,554
Zaklju�avanje je mehani�ko.
36
00:02:48,654 --> 00:02:51,154
�ta je sa elektri�nim sistemom?
- To bi moglo.
37
00:02:51,454 --> 00:02:52,354
Ne...
38
00:02:52,453 --> 00:02:53,953
Hidraulika.
- Samo mirno.
39
00:02:54,553 --> 00:02:55,553
�ifrovano je.
40
00:02:57,953 --> 00:03:00,553
Bend�i, avion...
- Da, paket je u avionu.
41
00:03:00,653 --> 00:03:01,853
Razumemo.
42
00:03:04,153 --> 00:03:05,153
Mo�e� li da otvori� vrata?
43
00:03:06,254 --> 00:03:08,454
Itane? Gde si?
- Iza aviona.
44
00:03:08,654 --> 00:03:10,254
Bend�i, mo�e� li da otvori� vrata?
45
00:03:10,354 --> 00:03:12,654
Mogu li da otvorim vrata!?
Mo�da.
46
00:03:13,354 --> 00:03:14,654
Otvori ih kad ti ka�em.
47
00:03:29,754 --> 00:03:31,554
Na avionu sam.
Otvorite vrata.
48
00:03:31,654 --> 00:03:35,154
Kako si dospeo u avion?
- Nisam u avionu, na avionu sam.
49
00:03:35,555 --> 00:03:36,655
Otvori vrata.
50
00:03:41,954 --> 00:03:45,954
Bend�i, otvori vrata.
- Dobro.
51
00:03:51,253 --> 00:03:53,553
Bend�i, smesta da si otvorio.
- Da, trudim se.
52
00:04:08,554 --> 00:04:10,454
Hajde, Bend�i.
- Otvori ih vi�e.
53
00:04:19,254 --> 00:04:21,354
Uspeo sam.
54
00:04:26,754 --> 00:04:30,654
To su pogre�na vrata.
- Ne ta. Druga vrata.
55
00:04:30,953 --> 00:04:32,353
Druga.
Tako je, druga vrata.
56
00:04:32,453 --> 00:04:34,653
Dobro, izvini.
Moja gre�ka.
57
00:04:40,854 --> 00:04:42,054
Pogledaj.
58
00:04:42,753 --> 00:04:45,453
Otklju�avanje drugih vrata.
Jel' bolje?
59
00:06:02,556 --> 00:06:05,056
LONDON, ENGLESKA
60
00:06:33,257 --> 00:06:40,857
Zatvaramo. - Ne�u dugo.
-Tra�i� ne�to posebno. - Retko.
61
00:06:45,156 --> 00:06:47,156
Pusti da pogodim.
62
00:06:48,556 --> 00:06:51,156
Klasika.
- D�ez.
63
00:06:51,255 --> 00:06:53,355
Saks.
- Koltrejn.
64
00:06:53,456 --> 00:06:55,556
Pijano.
- Mank.
65
00:06:55,656 --> 00:07:00,956
�adou Vilson na basu.
- Vilson je svirao bubnjeve.
66
00:07:01,455 --> 00:07:06,755
Zna� za�to su ga nazvali �adou?
- Jer je imao ne�an dodir.
67
00:07:07,455 --> 00:07:09,255
Ima� sre�e.
68
00:07:10,755 --> 00:07:13,055
Ja prvo pustim.
69
00:07:21,157 --> 00:07:23,457
To si stvarno ti.
70
00:07:25,957 --> 00:07:30,557
Na�ula sam pri�e.
Ne mogu sve biti istinite.
71
00:07:52,257 --> 00:07:53,957
Dobro ve�e, gosp. Hant.
72
00:07:54,057 --> 00:07:57,757
Za oru�je koje ste na�li u Belorusiji
je potvr�eno da ispu�ta nervni gas.
73
00:07:57,856 --> 00:08:00,456
Sposobno da uni�ti ve�i grad.
74
00:08:00,556 --> 00:08:05,356
Tela posade su prona�ena za manje
od dana po sletanju u Damask.
75
00:08:05,458 --> 00:08:08,258
Identifikovali su ih kao
�e�enske separatiste.
76
00:08:08,357 --> 00:08:13,357
Bez pristupa ili mogu�nosti
povratka oru�ja koje su prevozili.
77
00:08:13,457 --> 00:08:18,357
To podr�ava va�u sumnju da
organizacija iz senke podsti�e revoluciju
78
00:08:18,456 --> 00:08:22,556
podra�avanjem akta terorizma u
zemljama prijateljskim interesima zapada.
79
00:08:22,657 --> 00:08:27,857
IMF sumnja da je ovo ista organizacija
kojoj ste bili na tragu proteklu godinu.
80
00:08:27,956 --> 00:08:32,656
Poznata kao Sindikat.
IMF je bio u pravu.
81
00:08:32,757 --> 00:08:34,957
Naravno, vi i va�a ekipa
biste bili zadu�eni
82
00:08:35,057 --> 00:08:37,957
da se ubacite i ometate
ovu mre�u terorizma,
83
00:08:38,056 --> 00:08:41,556
ali smo se osigurali
da se to ne desi.
84
00:08:41,657 --> 00:08:46,957
Jer smo mi Sindikat, gosp. Hant.
A sada znamo ko ste vi.
85
00:08:47,058 --> 00:08:50,958
Va�a misija je, ukoliko prihvatite,
da se suo�ite sa svojom sudbinom.
86
00:08:51,059 --> 00:08:55,159
Nastavite li za nama, bi�ete uhva�eni.
Suprotstavite li se, bi�ete ubijeni.
87
00:08:55,259 --> 00:08:59,359
A va� dragoceni sekretar �e pore�i
bilo kakva saznanja o va�oj akciji.
88
00:08:59,459 --> 00:09:00,659
Sre�no,
gospodine Hant.
89
00:09:00,758 --> 00:09:05,258
Ova poruka �e se samouni�titi
za 5 sekundi.
90
00:09:52,560 --> 00:09:54,460
VA�INGTON
D.C.
91
00:09:54,659 --> 00:09:59,459
G. predsedavaju�i, neda�e IMF-a
datiraju jo� iz mojih ranih dana u CIA
92
00:09:59,559 --> 00:10:04,159
kada je IMF probio u CIA-u
da ukrade listu saradnika.
93
00:10:04,259 --> 00:10:07,159
A sada, nedugo od slu�aja ruskih
bojevih glava. - Uga�enih glava.
94
00:10:07,259 --> 00:10:09,959
Ruska nuklearna bojeva glava.
- Ozna�ena kao sigurna od IMF-a.
95
00:10:10,059 --> 00:10:13,459
O�e�ala je Transamerika piramidu
i uronila u zaliv San Franciska.
96
00:10:13,560 --> 00:10:14,960
�ime je spa�ena zapadna hemisfera.
97
00:10:15,059 --> 00:10:20,659
To je mogu�e agentima IMF-a koji su
pru�ili lansirne kodove teroristima.
98
00:10:20,759 --> 00:10:23,859
Jesam li u pravu,
agente Brant?
99
00:10:24,159 --> 00:10:28,259
Ne mogu potvrditi, niti pore�i detalje bilo
kakve operacije bez odobrenja sekretara.
100
00:10:28,357 --> 00:10:31,157
Istih nedelju dana po�to
je se IMF infiltrirao u Kremlj.
101
00:10:31,259 --> 00:10:37,459
Ovo je Kremlj pre.
I Kremlj posle.
102
00:10:39,158 --> 00:10:41,858
Ne mogu potvrditi, niti pore�i
detalje bilo kakve operacije...
103
00:10:41,959 --> 00:10:43,659
Bez odobrenja sekretara.
Da, znamo.
104
00:10:43,759 --> 00:10:46,159
U stvari, sve dok ovo ve�e
ne imenuje novog sekretara,
105
00:10:46,259 --> 00:10:48,559
i ne mo�ete re�i previ�e?
106
00:10:48,658 --> 00:10:50,158
Nisam ja pisao pravila,
gosp. Hanli.
107
00:10:50,259 --> 00:10:56,359
Gosp. predsedavaju�i, IMF nije samo
otpadni�ka, ve� zastarela organizacija.
108
00:10:56,459 --> 00:11:00,259
Podse�a na vreme bez
transparentnosti i bez nadzora.
109
00:11:00,359 --> 00:11:02,759
Gosp. predsedavaju�i.
- Do�lo je vreme za raspu�tanje IMF-a.
110
00:11:02,859 --> 00:11:03,759
Gosp. predsedavaju�i.
111
00:11:03,859 --> 00:11:06,859
I da se sve du�nosti prepuste CIA.
112
00:11:06,959 --> 00:11:10,259
Gospodine predsedavaju�i,
IMF je radio bez nadzora 40 godina.
113
00:11:10,359 --> 00:11:12,659
Da li su te metode neuobi�ajene?
Da. - Gospodine predsedavaju�i.
114
00:11:12,759 --> 00:11:15,859
Da li su njeni rezultati manje
od savr�enih? Apsolutno.
115
00:11:15,959 --> 00:11:18,459
Ali, bez IMF-a...
- Postoja�e red i stabilnost.
116
00:11:18,559 --> 00:11:20,859
Bez IMF-a...
117
00:11:21,860 --> 00:11:26,960
Ovo ve�e priznaje IMF-ov
doprinos globalnoj sigurnosti.
118
00:11:27,060 --> 00:11:33,360
Ali doga�aji iz ugla upravnika CIA, gosp.
Hanlija ukazuju na poigravanje na ivici rata
119
00:11:33,458 --> 00:11:36,258
i potpuno kr�enje protokola.
120
00:11:36,358 --> 00:11:41,558
Kako ja gledam, va�e neobi�ne metode
se mogu nazvati sre�nom okolnosti.
121
00:11:41,658 --> 00:11:47,658
A va�i rezultati, savr�eni ili ne,
izgledaju kao sre�ne okolnosti.
122
00:11:48,158 --> 00:11:53,358
Bojim se da je dana�njim
danom IMF sre�a napustila.
123
00:13:32,261 --> 00:13:34,161
�ta ti radi� ovde?
124
00:13:38,962 --> 00:13:41,862
Rekoh, �ta radi� ovde!?
125
00:13:49,162 --> 00:13:54,262
�ta li on vidi u tebi,
pitam se. - Ko je on?
126
00:13:57,962 --> 00:14:00,662
Voleo bih da vidim
od �ega je napravljen.
127
00:14:01,860 --> 00:14:06,160
Za�to ne skine� ove okove.
Pa �u da ti poka�em.
128
00:14:06,360 --> 00:14:08,160
Vintere.
129
00:14:11,461 --> 00:14:13,361
Zna� ko sam?
130
00:14:13,460 --> 00:14:15,560
Janik Vinter.
131
00:14:16,160 --> 00:14:19,560
Zovu te doktor za kosti.
132
00:14:20,761 --> 00:14:26,761
A zanimljivo je da si
zvani�no mrtav ve� 3 godine.
133
00:14:26,960 --> 00:14:29,060
Usput, lepe cipele.
134
00:14:30,561 --> 00:14:34,361
Ne njegove.
Tvoje.
135
00:14:40,863 --> 00:14:44,763
Nare�eno nam je da ga slomimo,
ne da ga ubijemo.
136
00:14:44,862 --> 00:14:48,062
Ljudi se na razli�ite na�ine slamaju.
137
00:14:49,562 --> 00:14:51,462
Ovaj je borac.
138
00:14:51,562 --> 00:14:54,062
Umre�e, pre nego ga vi dovr�ite.
139
00:14:54,162 --> 00:14:56,962
Da li brine� da �e
zauzeti tvoje mesto?
140
00:15:07,463 --> 00:15:11,963
Trebalo bi da ode�, pre
nego �to postane gadno.
141
00:15:14,163 --> 00:15:18,563
U pravu je.
Trebala bi.
142
00:15:32,263 --> 00:15:35,563
Da vidimo sada koliko si jak.
143
00:15:36,763 --> 00:15:38,663
Ti, Janik.
144
00:17:01,263 --> 00:17:03,963
Nikada se nismo sreli?
145
00:17:05,661 --> 00:17:07,461
Prati me.
146
00:17:15,463 --> 00:17:17,263
Daj mi pi�tolj.
147
00:17:20,464 --> 00:17:23,364
�ta to radi�?
- Ne mogu da odem.
148
00:17:23,464 --> 00:17:25,364
Ne mo�e� da ostane�.
Upravo smo ubili te ljude.
149
00:17:25,464 --> 00:17:27,664
Nismo mi.
Ti si.
150
00:17:27,764 --> 00:17:31,264
Poku�ala sam da te spre�im.
Ti si se izvukao.
151
00:17:32,564 --> 00:17:37,464
Ko si ti?
- Bolje po�uri. Sre�no.
152
00:17:37,564 --> 00:17:40,264
�ekaj!
- Gde je on?
153
00:17:40,464 --> 00:17:42,864
Kre�e se ka severnom prolazu.
Zatvorio je kapiju.
154
00:17:42,964 --> 00:17:46,164
On be�i.
Po�urite!
155
00:17:58,064 --> 00:18:00,664
Stak-kom 7.
- Nebezbednost u zapadnoj evropi.
156
00:18:00,764 --> 00:18:04,764
Oznaka. - Bravo Eko 1-1.
- Pove�i me.
157
00:18:04,965 --> 00:18:09,465
Ovde Brant. - Idi na bezbedan re�im.
-U redu.
158
00:18:09,664 --> 00:18:12,964
Londonski terminal je kompromitovan.
Ponavljam...
159
00:18:13,064 --> 00:18:15,964
Postavljeni agent nije uspeo.
Tra�im da me hitno izvadite.
160
00:18:16,065 --> 00:18:17,965
�ta se desilo?
Ko je probio terminal?
161
00:18:18,065 --> 00:18:23,465
Ima� li ne�to? - Lice.
On ne�to tra�i, ali ne informacije.
162
00:18:23,564 --> 00:18:26,664
Mogao je da me ubije,
ali nije.
163
00:18:26,765 --> 00:18:30,365
�ta misli� da je u pitanju.
- Sindikat je stvaran.
164
00:18:30,464 --> 00:18:33,064
Znaju ko smo, kako radimo.
165
00:18:33,164 --> 00:18:35,864
Mislim da znam za�to
ih je bilo te�ko na�i.
166
00:18:35,965 --> 00:18:40,965
Usredsredi sve operacije na prikupljanje
informacija o tajnim operativcima.
167
00:18:41,064 --> 00:18:43,064
Nije bitno koja je zemlja ili agencija.
168
00:18:43,164 --> 00:18:45,564
Samo ako su mrtvi ili
se pretpostavlja da jesu.
169
00:18:45,666 --> 00:18:50,366
Po�ni sa Janikom Vinterom.
Poznatim i kao doktor za kosti.
170
00:18:50,466 --> 00:18:52,666
Ne mogu to da uradim.
- �ta?
171
00:18:52,765 --> 00:18:56,865
O �emu pri�a�?
- Komitet nas je raspustio.
172
00:18:57,066 --> 00:19:01,766
Sve operacije su preba�ene na CIA.
Nema vi�e IMF-a.
173
00:19:01,965 --> 00:19:04,765
Nare�eno mi je da sve okupim.
174
00:19:05,765 --> 00:19:09,765
Itane. - Razumem.
-Itane. - Razumeo sam, Brant.
175
00:19:09,965 --> 00:19:11,865
Nismo vodili ovaj razgovor.
176
00:19:11,965 --> 00:19:14,965
Nestao sam u Londonu.
Ne zna� gde sam.
177
00:19:15,064 --> 00:19:16,564
Da li sam mrtav ili �iv.
178
00:19:16,664 --> 00:19:19,264
Taj �ovek te je video.
Mo�e� li da ga na�e�?
179
00:19:20,464 --> 00:19:23,364
Ne�u se smiriti dok ga ne na�em.
180
00:19:23,664 --> 00:19:30,064
Ovo nam je verovatno poslednja misija,
Itane. Neka bude upam�ena. - Brante.
181
00:19:49,266 --> 00:19:53,166
Po�to �emo raditi zajedno,
izaberi slede�i posao vrlo pa�ljivo.
182
00:19:53,366 --> 00:19:56,266
Gde je Hant? - Ne znam.
-Ne la�i me, Brant.
183
00:19:56,466 --> 00:19:58,166
Nemam na�ina da ga kontaktiram.
184
00:19:58,266 --> 00:20:00,966
Vrlo je tajnovit. Poslednje
sam �uo da prati Sindikat.
185
00:20:01,066 --> 00:20:02,266
Prekinimo sa naga�anjima.
186
00:20:02,366 --> 00:20:05,366
Zna� ko smo i za �ta smo sposobni.
187
00:20:05,467 --> 00:20:10,167
Zna� da CIA nikada nije otkrila bilo
kakvu klju�nu vezu sa Sindikatom.
188
00:20:10,266 --> 00:20:12,866
�ta pod tim podrazumeva�?
- Ne podrazumevam, ja navodim.
189
00:20:12,965 --> 00:20:15,165
Poravnanje optu�be, zapravo.
190
00:20:15,266 --> 00:20:18,766
Hant istovremeno i pali i gasi vatru.
191
00:20:18,865 --> 00:20:21,365
Verujem da je Sindikat
samo plod njegove ma�te.
192
00:20:21,464 --> 00:20:24,764
Stvoren da bi opravdao postojanje IMF-a.
193
00:20:24,866 --> 00:20:27,066
Na�i �u ga, Brante.
A kada to uradim,
194
00:20:27,166 --> 00:20:33,566
bi�e pozvan da odgovara za
svaki haos koji je napravio.
195
00:20:35,266 --> 00:20:37,666
Dobrodo�ao u CIA.
196
00:20:39,166 --> 00:20:40,566
Nikada ga ne�e� na�i.
197
00:20:40,665 --> 00:20:42,465
Podesi svoj sat, Brante.
198
00:20:42,465 --> 00:20:45,965
Itan Hant �ivi svoj poslednji
dan na slobodi.
199
00:20:46,566 --> 00:20:48,566
�EST MESECI KASNIJE
200
00:20:48,766 --> 00:20:51,566
HAVANA, KUBA
201
00:20:57,866 --> 00:20:59,666
CIA,
LENGLI
202
00:20:59,866 --> 00:21:03,766
U redu, ljudi. Glavu gore.
To je to.
203
00:21:04,466 --> 00:21:06,066
Alfa tim spreman.
U pripravnosti.
204
00:21:06,166 --> 00:21:08,166
Izvr�ite.
- Lengli, kreni.
205
00:21:08,267 --> 00:21:10,667
Ponavljam.
Krenuli smo.
206
00:22:06,568 --> 00:22:09,168
Lengli: ovde nema nikoga.
207
00:22:15,369 --> 00:22:19,069
Lengli, prika�i sverni zid.
208
00:23:11,067 --> 00:23:13,067
B. Dan.
Va�ington.
209
00:23:25,968 --> 00:23:27,568
Dan je.
210
00:23:28,568 --> 00:23:31,668
Je li ve� vreme?
Dobro.
211
00:23:32,868 --> 00:23:36,968
Postavi�u vam niz kontrolnih pitanja.
- Znam i odgovori�u istinito.
212
00:23:37,068 --> 00:23:39,568
A onda �u morati da namerno la�em.
213
00:23:39,668 --> 00:23:44,568
Va�e ime. - Kralj Norve�ke.
Vidite, to je la�.
214
00:23:44,668 --> 00:23:47,968
Trenutno sam tre�i u redu za presto.
Moj brat je bio...
215
00:23:48,068 --> 00:23:50,468
Da li vas je Itan Hant
kontaktirao? - Za�to bi?
216
00:23:50,568 --> 00:23:57,468
Hant se ponovo pojavio. Ovoga
puta na Kubi. Ostavio je ovo.
217
00:23:57,667 --> 00:24:01,767
Recite mi �ta mislite o njima.
- Ne znam. Pravio je spomenar?
218
00:24:01,867 --> 00:24:06,567
Osmotrite te slike, Dan.
Svi oni su mrtvi ili nestali.
219
00:24:06,667 --> 00:24:08,167
Svi oni su bili vladini agenti.
220
00:24:08,267 --> 00:24:11,267
Ruski, francuski, britanski, izraelski,
kojeg god po�elite.
221
00:24:11,367 --> 00:24:14,467
To su visoko poverljivi podaci,
a Hant nije imao problem da ih sakupi.
222
00:24:14,569 --> 00:24:17,569
I uvek je izgledalo da
je korak ispred nas.
223
00:24:17,668 --> 00:24:22,068
Pitam se, kako? - Aludirate da sam
mu ja pomogao? -Imao sam to na umu.
224
00:24:22,269 --> 00:24:23,969
Ovde sam ve� �est meseci.
225
00:24:24,069 --> 00:24:27,969
Kopam kroz planine metapodataka
i eksabajta za kodiranim izmetom.
226
00:24:28,068 --> 00:24:32,068
Deskriptovao sam, obradio i doneo
vi�e podataka od bilo koga u odseku.
227
00:24:32,171 --> 00:24:36,971
A opet me svake nedelje dr�ite ovde.
Pitate me isto, samo na drugi na�in.
228
00:24:37,070 --> 00:24:40,670
A ni danas niste odgovorili.
229
00:24:42,371 --> 00:24:46,171
Izgleda da mislite da imam
neku obavezu prema njemu.
230
00:24:46,271 --> 00:24:48,771
Dobro,
ni�ta nije nedosti�nije od istine.
231
00:24:48,869 --> 00:24:55,569
Itan Hant je jo� tamo negde,
a ja sam zaglavljen na ispitivanju.
232
00:24:55,770 --> 00:25:02,070
Mi nismo prijatelji.
Ne dugujem mu ni�ta.
233
00:25:06,670 --> 00:25:09,170
To bi bilo sve, Dan.
234
00:25:32,170 --> 00:25:36,170
BE�, AUSTRIJA
235
00:26:07,269 --> 00:26:09,769
Dobrodo�ao u Be�, Bend�i.
Nedostajao sam ti?
236
00:26:09,869 --> 00:26:11,869
Itane, gde si?
Gde si ti bio?
237
00:26:11,971 --> 00:26:16,971
Zna� �ta? Nemoj mi re�i, jer bi
to bila jo� jedna la� za poligraf.
238
00:26:17,070 --> 00:26:19,270
Sve �e biti u redu.
Samo nastavi da hoda�.
239
00:26:19,370 --> 00:26:21,570
Samo budi siguran da
te nisu pratili.
240
00:26:21,671 --> 00:26:24,871
Ipak nisam osvojio karte
za operu? - Bojim se da ne.
241
00:26:24,969 --> 00:26:29,469
Gde se sre�emo? - Ne�emo se sresti.
Za tvoje dobro, ne�emo i�i zajedno.
242
00:26:29,569 --> 00:26:34,069
Dobio si mejl. - Ko je on?
-Tu smo da bismo saznali.
243
00:26:34,170 --> 00:26:37,270
Ono �to znam je da nam je on
jedina veza sa Sindikatom.
244
00:26:37,869 --> 00:26:43,369
I verujem da �e ve�eras biti ovde. Ali
ne mogu sam da ga na�em. Jesi shvatio?
245
00:26:43,470 --> 00:26:50,270
Jesi li shvatio? - Da. Kako �emo?
-Prosto. Ti ga na�e�, mi ga pratimo.
246
00:26:50,369 --> 00:26:53,169
Prati�u ga gde god da krene.
- Dalje?
247
00:26:53,270 --> 00:26:56,270
Zatim ide� na avion, nazad
za posao u ponedeljak ujutro.
248
00:26:56,369 --> 00:27:01,169
Niko ne�e primetiti. - �ta? To je to?
-Dovoljno si u opasnosti i ovako.
249
00:27:01,271 --> 00:27:03,771
Nisam hteo ovoliko da te
uvla�im, ali nemam izbora.
250
00:27:03,871 --> 00:27:09,271
Ako si me poveo na ovoliki put,
trebao bi mi dati ne�to, dramati�nije.
251
00:27:09,370 --> 00:27:16,370
Poku�avamo da te odr�imo neprimetnim.
�eli� dramu, idi u operu.
252
00:27:43,671 --> 00:27:47,671
Vidi� li isto �to i ja?
- Da.
253
00:27:53,772 --> 00:27:56,972
Jesam li u pravu ako pretpostavljam
da je to kancelar Austrije?
254
00:27:57,072 --> 00:28:02,172
Jesi. - Jesi li znao da �e on
biti ovde? -Ne. - Ta�no.
255
00:28:02,272 --> 00:28:08,072
Imamo ovde evropske glave�ine,
uz potragu za zlim teroristom.
256
00:28:08,171 --> 00:28:11,671
A ja sam siguran da su te dve
stvari potpuno nepovezane. - Bend�i.
257
00:28:11,771 --> 00:28:16,571
U me�uvremenu �u zanemariti da si
me�unarodni begunac tra�en od CIA.
258
00:28:16,671 --> 00:28:20,171
I ova mala nesankcionisana operacija
pomalo je otrcano izdajni�ka. - Bend�i.
259
00:28:20,272 --> 00:28:23,272
Jer, kao �to si rekao, ja �u
se vratiti do ponedeljka
260
00:28:23,471 --> 00:28:26,271
i uobi�ajeno igrati igrice,
a da niko ni ne posumnja.
261
00:28:26,371 --> 00:28:28,071
�ou samo �to nije po�eo, Bend�i.
- Ta�no.
262
00:28:28,171 --> 00:28:30,871
Zauzmi svoju poziciju i reci
mi �ta vidi�. - Dobro.
263
00:28:30,972 --> 00:28:33,672
Usput, dobar smoking.
264
00:28:51,873 --> 00:28:54,173
Svetla spremna.
Postavi prvi �in.
265
00:28:54,272 --> 00:28:56,472
Prvi �in se postavlja.
266
00:29:02,972 --> 00:29:07,972
Zavr�ne pripreme su spremne.
Neka svi ostanu mirni, molim.
267
00:29:41,773 --> 00:29:48,173
Pridru�i se IMF-u. Upoznaj svet,
na monitoru, u ormanu.
268
00:30:29,674 --> 00:30:33,874
Imam sliku.
Tra�im...
269
00:31:35,473 --> 00:31:38,973
Reci mi, Bend�i.
- Jo� ni�ta. Sa�ekaj.
270
00:31:40,173 --> 00:31:44,873
Znam da si ovde.
Gde li si?
271
00:31:50,173 --> 00:31:52,673
Itane, mislim da imam ne�to.
Ne mogu da tvrdim.
272
00:31:52,773 --> 00:31:55,673
Gde?
- Iza bine. Vodi�u te.
273
00:32:02,575 --> 00:32:06,975
Otvori vrata sa leve strane.
Trebao bi da bude ba� ispred tebe.
274
00:32:47,775 --> 00:32:52,375
Bend�i, vidi� li to?
- �ta? -�ena.
275
00:32:52,474 --> 00:32:56,274
Koja? Gde si ti?
Ne vidim te.
276
00:35:13,675 --> 00:35:17,175
�ta je to bilo?
- Ne znam.
277
00:35:30,177 --> 00:35:33,077
Itane, �uje� li me?
Itane, javi se.
278
00:37:54,379 --> 00:37:59,179
Kabina za osvetljenje.
Itane, �uje� li? Zaboga.
279
00:39:25,080 --> 00:39:27,280
To je samo ogrebotina.
280
00:40:01,880 --> 00:40:04,280
Oprostite, dame i gospodo.
281
00:40:09,280 --> 00:40:12,180
Okru�ite zgradu.
Obezbedite izlaze.
282
00:40:14,581 --> 00:40:18,781
Na�ao sam izlaz. Zainteresovana?
- Vodi me.
283
00:40:29,080 --> 00:40:32,380
�eli� ne�to da mi ka�e�?
- Ne, ne sada.
284
00:40:32,480 --> 00:40:35,680
Kako ide�?
- Ne �ekaj me.
285
00:40:43,481 --> 00:40:45,381
�ta sad?
286
00:40:46,680 --> 00:40:48,280
U redu.
287
00:40:48,780 --> 00:40:50,180
Tamo.
288
00:40:57,980 --> 00:41:01,880
�tikle.
�tikle, molim te.
289
00:41:57,782 --> 00:42:02,082
Ako ti se ne�to desi...
- Ni�ta mi se ne�e desiti.
290
00:42:02,482 --> 00:42:04,382
Zaustavite auto!
291
00:42:12,282 --> 00:42:13,682
Upadajte.
292
00:42:15,582 --> 00:42:17,382
Kreni!
293
00:42:24,982 --> 00:42:30,382
�ta se... Poku�ala je da me upuca.
- �to je ne �ini lo�om osobom.
294
00:42:30,480 --> 00:42:32,980
Morao sam da te na�em.
- Mora� da me pusti�.
295
00:42:33,080 --> 00:42:34,580
Nema �anse.
296
00:42:34,680 --> 00:42:38,180
Pretpostavljam da si duboko skrivena u Londonu,
ali ne �ini li to glumu previ�e uverljivom.
297
00:42:38,280 --> 00:42:41,480
Samo malo, ti je zna�?
- Ne formalno.
298
00:42:41,682 --> 00:42:46,982
Ali sam uveren da je britanski obave�tajac.
- Ilza Faust. Ti si Itan Hant.
299
00:42:47,081 --> 00:42:50,981
A tu nijansu je
jako te�ko na�i.
300
00:42:51,082 --> 00:42:54,082
�ta si radila u operi?
- �ta, osim ubijanja kancelara?
301
00:42:54,183 --> 00:42:58,283
Spasiv�i ti �ivot u Londonu upala sam
u �kripac sa nekim opasnim ljudima.
302
00:42:58,382 --> 00:43:00,782
Poslata sam da ubijem kancelara,
kako bih povratila poverenje.
303
00:43:00,882 --> 00:43:02,482
Dakle, priznaje� da si ga ubila?
304
00:43:02,583 --> 00:43:05,683
Razmotrila sam predlog,
to nije isto.
305
00:43:05,782 --> 00:43:08,782
Mislila si da �e� ga u bolnici
skloniti van opasnosti.
306
00:43:08,882 --> 00:43:10,482
Isto �to si i ti poku�ao.
307
00:43:10,582 --> 00:43:12,882
Ne�e� valjda poverovati?
�ta je sa ostatkom tima?
308
00:43:12,983 --> 00:43:16,783
Misli� na ona dva idiota?
Mogu re�i da su bili vi�ak.
309
00:43:16,882 --> 00:43:23,482
U slu�aju da ne prati� nare�enja. Jedan
bi ubio kancelara, a drugi tebe. To je test.
310
00:43:23,583 --> 00:43:29,183
Drugi koji sam pala, zahvaljuju�i
tebi. - A bomba u autu je osiguranje.
311
00:43:32,884 --> 00:43:34,984
Prate nas.
312
00:43:36,283 --> 00:43:40,183
Ko je on? - Tra�imo istu
stvar, pa ti mogu pomo�i.
313
00:43:40,282 --> 00:43:45,382
Ako �eli� da sru�i� Sindikat,
mora� da me pusti�. - Blizu su.
314
00:43:46,082 --> 00:43:48,682
Mora da izgleda kao da be�im.
Zato me samo izbaci bilo gde.
315
00:43:48,781 --> 00:43:51,281
Reci mi ko je on.
316
00:43:53,382 --> 00:43:56,182
Promena plana.
Izbaci je!
317
00:43:57,882 --> 00:44:00,482
Ima� sve �to ti treba da me na�e�.
318
00:44:15,982 --> 00:44:19,882
Manje od dan nakon saslu�anja
Bend�ija Dana o Itanu Hantu,
319
00:44:19,982 --> 00:44:22,482
bio je u avionu za Be�
sa kartama za operu.
320
00:44:22,584 --> 00:44:25,784
U roku od 6 sati po dolasku,
kancelar je mrtav.
321
00:44:25,884 --> 00:44:28,284
To mo�e biti okolnost za
nekog javnog branioca.
322
00:44:28,384 --> 00:44:31,384
Ali za CIA-u,
to je povod za akciju.
323
00:44:31,484 --> 00:44:35,884
Zamislite mogu�nost da ga je Itanovo
istra�ivanje dovelo do opere
324
00:44:35,984 --> 00:44:37,584
i da je ume�an u povod
za preduzimanje akcije.
325
00:44:37,684 --> 00:44:41,784
U svakom slu�aju, pronala�enje
Hanta nije vi�e na� projekat.
326
00:44:41,884 --> 00:44:46,384
Jedinica za specijalne aktivnosti
�e sada imati odre�ene ruke.
327
00:44:46,783 --> 00:44:48,083
Mislite da ga ubije?
328
00:44:48,183 --> 00:44:52,983
Da li je Hant �iv ili mrtav
zavisi samo od njega.
329
00:45:52,383 --> 00:45:55,783
Novi identitet, paso�,
novac i mapa puta.
330
00:45:55,884 --> 00:45:57,384
Ode�a za zamenu je u torbi.
331
00:45:57,483 --> 00:46:00,183
Sve �to �e te u�initi neprime�enim
u Va�ingtonu.
332
00:46:00,285 --> 00:46:02,985
Kada stigne� mora� da me obavesti�.
333
00:46:03,085 --> 00:46:04,885
Treba da... �ekaj, �ta?
- Reci istinu.
334
00:46:04,985 --> 00:46:07,885
Stigao si u Be� veruju�i da si
osvojio dve karte za operu.
335
00:46:07,985 --> 00:46:11,185
Poku�ao sam da te regrutujem za
ubistvo kancelara, a ti si odbio.
336
00:46:11,285 --> 00:46:14,385
To nije istina. Tvoj �ivot
zavisi od toga da ti poveruju.
337
00:46:14,484 --> 00:46:20,584
Bi�e lako ako im ka�e� �ta �ele
da �uju. - Bar mi reci o �emu se radi.
338
00:46:28,684 --> 00:46:31,084
Prepoznaje� nekoga?
339
00:46:43,284 --> 00:46:46,584
Njega. - Biv�i �lan KSA,
nema�ke obave�tajne slu�be.
340
00:46:46,684 --> 00:46:52,584
Nestao, pretpostavlja se, mrtav.
- Bio je u operi ve�eras. -I on.
341
00:46:52,686 --> 00:46:56,186
Biv�i agent Mosada.
- Da pogodim, pretpostavlja se mrtav.
342
00:46:56,285 --> 00:47:01,885
Ve�eras sam to ozvani�io.
Tra�io sam ga u Bosforu.
343
00:47:01,986 --> 00:47:06,186
Istog dana je saobra�ajna nesre�a
usmrtila predsednika Malavija u poseti.
344
00:47:06,785 --> 00:47:09,485
Ponovo mi je iskliznuo u D�akarti.
345
00:47:09,586 --> 00:47:15,486
Nekoliko sati pre nestanka aviona
nad Pacifikom sa 236 putnika.
346
00:47:16,085 --> 00:47:17,985
Skoro mi je izmakao na Filipinima.
347
00:47:18,085 --> 00:47:23,385
Pre nego �to se od gasa iz napu�tene
Petrohemije otrovalo selo od 2000 ljudi.
348
00:47:24,985 --> 00:47:28,085
Ho�e� re�i da su ti incidenti
nekako povezani.
349
00:47:28,985 --> 00:47:33,185
Nestali avion je prevozio
sekretara Svetske banke.
350
00:47:34,085 --> 00:47:37,685
Taj incident je ugrozio globalnu
saradnju oru�ja.
351
00:47:38,284 --> 00:47:44,784
Ta olupina je izazvala gra�anski rat.
To nisu bili incidenti.
352
00:47:44,886 --> 00:47:50,186
Oni su samo karike u lancu.
Radnici jedne organizacije, Sindikata.
353
00:47:50,286 --> 00:47:54,686
Otpadnici obu�eni da rade isto
�to i mi. Sa uro�enom novom svrhom.
354
00:47:54,786 --> 00:47:59,686
Uni�titi sistem koji ih je stvorio.
Bez obzira ko im stoji na putu.
355
00:48:00,185 --> 00:48:02,385
Antijedinica za nemogu�e misije.
356
00:48:02,485 --> 00:48:06,085
A po�to nas je Hanli ugasio,
brojnost im je rapidno rasla.
357
00:48:06,185 --> 00:48:10,985
Ve�era�njim ubistvom kancelara su
nas obavestili o po�etku druge faze.
358
00:48:11,085 --> 00:48:15,485
Ili je to samo niz
slu�ajnih katastrofa.
359
00:48:16,385 --> 00:48:19,885
Bio je tamo.
Svaki put.
360
00:48:20,085 --> 00:48:23,185
Kao �to je bio i ve�eras.
Siguran sam u to.
361
00:48:23,485 --> 00:48:30,985
Ne znam ko je, odakle je ili ko ga
finansira. Ali znam da je on klju�.
362
00:48:31,186 --> 00:48:33,586
Itane, za ovo sam se prijavio.
363
00:48:33,686 --> 00:48:36,486
Dozvoli da ti pomognem. - Zato
sam te doveo ovde, pre svega.
364
00:48:36,586 --> 00:48:40,186
I vidi �ta se desilo.
Ne mogu da te za�titim.
365
00:48:40,286 --> 00:48:45,586
Zato mora� da ode�.
- Ne odlu�uje� ti o tome, Itane.
366
00:48:45,585 --> 00:48:49,985
Ja sam terenski agent. Znam koji je
rizik. Najvi�e jer sam ti prijatelj.
367
00:48:50,085 --> 00:48:51,885
Nije va�no �to sam protiv
poligrafa svake nedelje.
368
00:48:51,985 --> 00:48:58,185
Sada si me zvao da ti pomognem.
A i dalje to radi�. Zato ostajem.
369
00:48:58,286 --> 00:49:00,986
I to je sve �to �emo re�i o tome.
370
00:49:04,986 --> 00:49:08,486
U redu.
- Dobro.
371
00:49:09,986 --> 00:49:11,986
Gde �emo po�eti?
372
00:49:13,285 --> 00:49:14,985
Ilza.
373
00:49:16,985 --> 00:49:19,585
Ta�no.
A kako �emo je na�i?
374
00:49:19,688 --> 00:49:22,088
Rekla je da imamo
sve �to nam treba.
375
00:50:01,587 --> 00:50:05,587
Imali smo dogovor. - Poslao si me
da odradim posli� kao �to i jesam.
376
00:50:05,686 --> 00:50:08,586
Ali, to je moj izbor, ne tvoj.
- Kada si zastranila?
377
00:50:08,688 --> 00:50:13,488
Postavio si dvojicu ve�eras u operi.
Jedan je poku�ao da me ubije. - Proma�ila si.
378
00:50:13,587 --> 00:50:16,187
Proma�ila sam jer je Itan Hant
bio tamo u potrazi za tobom.
379
00:50:16,286 --> 00:50:19,686
On je bio u Be�u, jer si ga
pustila da pobegne u Londonu.
380
00:50:19,787 --> 00:50:23,787
Vinter bi ga ubio u Londonu,
a to nije ono �ta si tra�io.
381
00:50:23,887 --> 00:50:26,787
Drugi put ti je iskliznuo.
382
00:50:28,087 --> 00:50:29,387
�udno.
383
00:50:29,487 --> 00:50:32,987
Dovodi� u pitanje moju
odanost ili sposobnost.
384
00:50:33,887 --> 00:50:38,087
Ne mogu da odlu�im. - Rekla sam ti
ranije, ili mi veruj, ili me ubij.
385
00:50:38,287 --> 00:50:44,887
Ali ako �e� me ubiti, budi �ovek.
Uradi to sam.
386
00:51:12,187 --> 00:51:14,587
Je li rekao ne�to?
387
00:51:15,487 --> 00:51:20,287
Zna u vezi Maroka.
- �ta ta�no zna?
388
00:51:20,387 --> 00:51:24,687
Zna u vezi elektrane,
ali ne zna �ta je u njoj.
389
00:51:25,986 --> 00:51:28,386
Prona�i ga, molim te.
390
00:51:28,987 --> 00:51:33,887
On �e prona�i mene.
Pobrinula sam se za to.
391
00:51:38,487 --> 00:51:40,487
To je zanimljivo.
- �ta je to?
392
00:51:40,587 --> 00:51:44,287
To je SKIF. Kompjutersko obezbe�enje
objekta, oflajn. Izuzetno sadr�ano.
393
00:51:44,386 --> 00:51:48,986
Nemogu�e ga je hakovati iznutra.
U principu, to je digitalni sef.
394
00:51:49,089 --> 00:51:57,089
Vrlo �udno da takvu stvar nosi jedna
dama. - Koja je lokacija? -Maroko.
395
00:51:58,389 --> 00:52:00,189
Maroko.
396
00:52:00,989 --> 00:52:04,389
KAZABLANKA, MAROKO
397
00:53:15,490 --> 00:53:19,290
�ta vas gospodu dovodi u Kazablanku?
398
00:53:48,889 --> 00:53:52,989
Lepo je videti te. - �ta
to nisi mogao re�i telefonom?
399
00:53:54,188 --> 00:53:59,988
Austrijski kancelar je ubijen.
Verujemo da su Itan i Bend�i bili tamo.
400
00:54:00,089 --> 00:54:03,689
Hantli je ovo prepustio
Jedinici za specijalne aktivnosti.
401
00:54:04,088 --> 00:54:07,188
Moramo da na�emo Itana pre njih.
402
00:54:07,689 --> 00:54:14,389
Zato si ti ovde. - Nisam
zainteresovan. -Vidi, Lutere.
403
00:54:14,488 --> 00:54:18,688
Znam Itana, ali tebe ne znam.
404
00:54:19,091 --> 00:54:21,991
Jedino �to znam je da si izabrao
da radi� za Hantlija.
405
00:54:22,091 --> 00:54:25,591
Sve �to ja znam o tebi je
da si izabrao da da� ostavku.
406
00:54:25,691 --> 00:54:28,391
Ne mora� da brine� za Itana.
407
00:54:28,491 --> 00:54:31,491
Nikada ga ne�e uhvatiti.
- Ne�e oni njega da hvataju.
408
00:54:31,591 --> 00:54:33,891
Ovo je CIA, mi pri�amo o Hanliju.
409
00:54:33,991 --> 00:54:37,391
Stvari su van kontrole
i oni �e ga ubiti.
410
00:54:37,890 --> 00:54:41,290
Oti�i �e da ubiju Itana.
Da ubiju Bend�ija.
411
00:54:41,390 --> 00:54:45,190
Mi moramo sti�i prvi.
Ho�e� li da mi pomogne�?
412
00:54:51,590 --> 00:54:54,290
Mora� ne�to razumeti.
413
00:54:55,090 --> 00:55:02,490
Itan mi je prijatelj i ako budem morao
da se malo dvoumim na �ijoj si strani.
414
00:55:04,791 --> 00:55:06,891
Verujem ti.
415
00:55:07,790 --> 00:55:09,790
U redu.
- U redu.
416
00:55:09,890 --> 00:55:15,490
�ta moram da uradim?
- Ni�ta previ�e. I ne�e trajati.
417
00:55:16,992 --> 00:55:21,692
Zove se Solomon Lejn.
On je stvorio Sindikat.
418
00:55:21,791 --> 00:55:27,091
Odakle je?
- On je agent britanske slu�be.
419
00:55:27,292 --> 00:55:31,992
Ako britanski obave�tajci znaju da
Sindikat postoji, za�to ne ka�u CIA?
420
00:55:32,091 --> 00:55:37,391
Jer ne �ele da se zna da je jedan
od njihovih tvorac Sindikata.
421
00:55:37,692 --> 00:55:40,392
Bila sam poslata na tajni zadatak
da zadobijem Lejnovo poverenje.
422
00:55:40,491 --> 00:55:43,691
I eventualno prepoznam �lanove
njegove organizacije.
423
00:55:43,790 --> 00:55:48,690
U prve dve godine, bila sam
blizu da saznam ko su oni.
424
00:55:48,791 --> 00:55:53,291
Lejn je imao knjigu. Ona sadr�i
imena njegovih operativaca,
425
00:55:53,390 --> 00:55:57,290
teroristi�kih saradnika
i svih radnji Sindikata.
426
00:55:57,392 --> 00:56:00,492
Jedan od njegovih agenata ju je
ukrao da bi ga ucenjivao.
427
00:56:00,591 --> 00:56:04,591
Sa�uvao ju je u kompjuterski
obezbe�enom objektu za �uvanje.
428
00:56:04,692 --> 00:56:11,292
Umro je na ispitivanju za sigurnosni
kod, ostaviv�i Lejna u problemu.
429
00:56:11,490 --> 00:56:18,190
Dakle, klju� Lejnovog uni�tenja je u
kompjuteru i samo �eka da se uzme?
430
00:56:18,491 --> 00:56:25,791
Za�to Lejn nije samo poslao nekoga
da ukrade to? - Jeste. Poslao je mene.
431
00:56:26,791 --> 00:56:28,691
I mogu ti re�i...
432
00:56:29,591 --> 00:56:31,791
To je nemogu�e.
433
00:56:35,091 --> 00:56:38,591
Objekat je sakriven ispod lokalne
elektrane pod vojnom stra�om.
434
00:56:38,691 --> 00:56:44,191
Jedini na�in da se knjiga uzme je kroz
centralni kompjuterski terminal tamo.
435
00:56:44,893 --> 00:56:48,393
Da biste do�li do terminala
mora�ete da pro�ete glavne kapije.
436
00:56:48,893 --> 00:56:56,293
Pristupite liftu prepoznavanjem otiska
i otklju�ate 3 zasebne brave.
437
00:57:01,292 --> 00:57:04,392
To je lako. Samo �emo kopirati
agenta koji je ukrao knjigu.
438
00:57:04,493 --> 00:57:07,293
I mogu nositi masku.
439
00:57:29,391 --> 00:57:33,791
Na�alost, �ak i ako pro�ete sve mere
bezbednosti ne�ete pro�i poslednju.
440
00:57:33,893 --> 00:57:39,693
Jer je za�ti�ena analizom pokreta.
Korak i ne�e vas vi�e prepoznavati.
441
00:57:39,792 --> 00:57:46,792
Te kamere znaju kako agenti hodaju,
govore, pa �ak i njihov tretman lica.
442
00:57:53,993 --> 00:57:55,993
Ho�e� re�i da nema maske
kojom bih pro�ao.
443
00:57:56,093 --> 00:57:57,493
Uhva�eni smo i pre nego �to smo u�li.
444
00:57:57,592 --> 00:58:01,492
I zavr�i�emo u zatvoru
u Maroku igraju�i mice.
445
00:58:01,691 --> 00:58:03,691
Dobro,
ne moram nositi masku.
446
00:58:03,792 --> 00:58:06,692
Nema drugog na�ina u�i
u kompjutersku laboratoriju? - Nema.
447
00:58:06,792 --> 00:58:13,092
Ventilacija? - �estoin�ni pre�nik cevi.
- Gradnja? - 12 metara betona od vrha do dna.
448
00:58:13,292 --> 00:58:20,692
Elektri�ni vod? - Nema �anse u�i,
jedino ako bi tvoj profil bio uba�en u sistem.
449
00:58:20,992 --> 00:58:28,792
Profil? Gde su profili sa�uvani? - Svi
podaci se �uvaju u stroju hladne vode.
450
00:58:28,894 --> 00:58:31,794
Ovde, unutar sfere hladne vode.
451
00:58:31,893 --> 00:58:37,093
Ta stvar je ispod
vode? - Da. -Dobro.
452
00:58:37,493 --> 00:58:44,493
Da bismo uzeli knjigu treba da u�emo
u sferu i izmenimo sigurnosni profil.
453
00:58:45,793 --> 00:58:49,793
Tako da bi onaj drugi pristupio
ra�unaru, a pritom ga ne uhvate.
454
00:58:50,993 --> 00:58:55,093
To je jedini put.
- Jedini put.
455
00:58:55,893 --> 00:58:59,393
Mogu li u�i kroz to. �ta je to?
- To je otvor za servisiranje.
456
00:58:59,493 --> 00:59:02,893
Mo�e se otvoriti samo iznutra,
poku�a� li spolja,
457
00:59:02,993 --> 00:59:06,293
bi�e� pogo�en sa 70 000
galona komprimovane vode.
458
00:59:06,392 --> 00:59:07,692
Odakle ta voda dolazi?
459
00:59:07,792 --> 00:59:11,992
Desalinirana morska voda ulazi usisnim
otvorom cevovodom. I pre no �to pita�.
460
00:59:12,095 --> 00:59:17,395
Sistem je programiran da se ugasi ako
bilo kakav metal pristupi cevovodu.
461
00:59:17,494 --> 00:59:19,994
Nema rezervoar kiseonika.
462
00:59:21,294 --> 00:59:25,694
Koliko bi trajalo plivanje od
usisnog do otvora za servisiranje?
463
00:59:25,794 --> 00:59:28,094
Dva minuta.
Sa punom snagom.
464
00:59:28,194 --> 00:59:30,594
Onda samo treba da dr�i�
dah dva minuta.
465
00:59:30,694 --> 00:59:34,494
A ubacivanje sigurnosnog profila?
- To �e biti oko minut posla.
466
00:59:34,595 --> 00:59:37,695
Zna�i treba da dr�im dah
tri minuta? - Mo�e� ti to.
467
00:59:37,794 --> 00:59:39,894
Ali mislim da si prevideo
da je to fizi�ki napor.
468
00:59:39,994 --> 00:59:43,094
�to se vi�e napre�e,
br�e tro�i kiseonik.
469
00:59:43,195 --> 00:59:44,595
Ne brini za njega.
U redu.
470
00:59:44,695 --> 00:59:48,295
Samo treba da ugradi la�ni profil
dok stignem do analize pokreta.
471
00:59:48,394 --> 00:59:53,394
Rekla si sama, to je jedini put.
Ne zvu�i nemogu�e.
472
00:59:56,494 --> 00:59:59,194
Satelitsko osmatranje pokriva
svih 7 kontinenata,
473
00:59:59,293 --> 01:00:03,493
DNK profile, prepoznavanje lica,
dronski nadzor, dronske napade.
474
01:00:03,595 --> 01:00:06,295
Kako mislimo da na�emo
Itana i Bend�ija pre njih?
475
01:00:06,395 --> 01:00:10,195
Nisam ni tragao za njima.
Ja sam u potrazi za njom.
476
01:00:10,293 --> 01:00:12,093
Kako to misli�?
477
01:00:12,594 --> 01:00:16,194
Ove skice, �ta vidi� na njima?
478
01:00:17,394 --> 01:00:20,994
Itan nije ba� siguran ko je taj tip.
479
01:00:21,994 --> 01:00:25,494
Ali ovu �enu poznaje.
480
01:00:25,594 --> 01:00:27,394
Veruje joj.
481
01:00:27,494 --> 01:00:30,094
Kladim se da ako ve� nije sa
njom, na putu je da bude.
482
01:00:30,193 --> 01:00:31,593
Na�i je i na�i �e� Itana.
483
01:00:31,694 --> 01:00:34,094
Reci mi da je mogu�e prepoznavanje
lica za ovu skicu.
484
01:00:34,194 --> 01:00:39,994
Za smrtnika, ne. Ja bih mogao
to uraditi kod ku�e. - U redu.
485
01:00:43,994 --> 01:00:46,694
Koliko �e da traje?
- Na�ao sam je.
486
01:00:49,094 --> 01:00:53,494
Uhvatila ju je kamera na
aerodromu u Kazablanki.
487
01:00:54,195 --> 01:00:56,495
�ta do�avola?
488
01:00:57,095 --> 01:00:59,595
Ona je lo�a vest.
489
01:01:20,193 --> 01:01:23,493
Karticu.
490
01:01:27,994 --> 01:01:29,694
Oprosti.
491
01:01:59,496 --> 01:02:02,896
Va�a kartica ne radi.
- Bend�i, u�li smo.
492
01:02:06,896 --> 01:02:08,696
Hvala.
493
01:02:45,996 --> 01:02:49,096
Jo� jednom.
Ima� tri minuta.
494
01:02:49,196 --> 01:02:52,296
Dva i po minuta da zameni�
sigurnosni profil.
495
01:02:52,396 --> 01:02:55,396
Za beg kroz otvor za servisiranje
30 sekundi.
496
01:02:55,496 --> 01:03:00,296
Zapamti, �uvaj kiseonik.
Ne pomeraj se, ako ne mora�.
497
01:03:17,596 --> 01:03:19,896
U liftu sam.
498
01:03:30,397 --> 01:03:33,097
Struja �e te nositi do sfere.
499
01:03:33,195 --> 01:03:39,495
Kada bude� tamo, isklju�i�u ga.
- Bitna stvar. Profil je u otvoru 108.
500
01:03:39,596 --> 01:03:45,796
Jako bitno, ako ne zameni� profil dok
stignem do analize pokreta, mrtav sam.
501
01:03:45,895 --> 01:03:47,995
Hvala ti, Bend�i.
502
01:04:56,797 --> 01:05:02,897
U �emu je problem? - Sistem
za hla�enje se sam restartuje.
503
01:06:26,897 --> 01:06:31,597
Svi sistemi spremni.
Svi sistemi pod punom snagom.
504
01:06:36,597 --> 01:06:39,597
Ne...
505
01:10:05,902 --> 01:10:09,502
Dobro si?
506
01:10:09,601 --> 01:10:15,401
�ta sam ti rekao. Te�ko, apsolutno,
ali svakako ne i nemogu�e...
507
01:10:15,901 --> 01:10:19,601
Isuse, je li u redu?
�ta se desilo?
508
01:10:31,201 --> 01:10:33,301
Dobro.
509
01:10:34,000 --> 01:10:35,500
Evo.
510
01:10:38,401 --> 01:10:40,601
Pogre�no sam te procenio.
511
01:10:45,703 --> 01:10:48,203
Dobro si?
Kako si?
512
01:10:50,603 --> 01:10:52,703
Bend�i.
- Da, Bend�i je.
513
01:10:52,803 --> 01:10:54,303
Dobar posao.
514
01:10:54,402 --> 01:10:56,302
Samo trenutak.
515
01:10:56,403 --> 01:10:58,703
Nema toga �to SuncE i
sve� vazduh ne bi popravio.
516
01:10:58,802 --> 01:11:01,802
Bi�e� zdrav k'o dren.
- �ta ti radi� ovde?
517
01:11:02,002 --> 01:11:05,302
Vidi...
Imamo ga.
518
01:11:05,402 --> 01:11:07,402
Znao sam da �emo uspeti.
519
01:11:09,002 --> 01:11:10,602
Ne �elim da zvu�im nezahvalno,
520
01:11:10,702 --> 01:11:12,502
cenim sve �to si uradio za mene,
ali...
521
01:11:12,601 --> 01:11:15,601
ovih dana si oti�ao predaleko.
522
01:11:16,901 --> 01:11:21,201
Imamo ga.
- Treba�e nam ekser da...
523
01:11:29,801 --> 01:11:32,601
�ekaj.
524
01:11:34,801 --> 01:11:36,301
Mislio sam da si rekao
da mo�e� da ga na�e�?
525
01:11:36,404 --> 01:11:41,104
Rekao sam da da mogu da ga lociram.
Ti �e� ga na�i. - Ta�no.
526
01:11:59,103 --> 01:12:01,103
Gde je Hant?
527
01:12:07,104 --> 01:12:08,404
Mrtav je.
528
01:12:08,504 --> 01:12:09,804
To je bolelo!
529
01:12:09,903 --> 01:12:15,003
Mo�e� li hodati? - Mogu.
-Moramo do nje pre Lejna.
530
01:13:03,602 --> 01:13:08,402
Jesi li dobro da bi vozio?
Mislim, pre minut si bio mrtav.
531
01:13:08,503 --> 01:13:13,203
�ta pri�a�?
- Ovo se ne�e dobro zavr�iti.
532
01:13:23,104 --> 01:13:24,904
Eno je.
533
01:13:35,003 --> 01:13:39,903
Stepenice...!
534
01:14:27,406 --> 01:14:29,106
Na�ao sam ga.
535
01:14:30,005 --> 01:14:32,005
Ma daj.
536
01:14:36,805 --> 01:14:40,705
Ovo je jurnjava.
Morao si da uzme� terenac?
537
01:14:40,803 --> 01:14:42,403
Ne krivi mene,
ti si birao kola.
538
01:14:42,503 --> 01:14:44,303
Morao si da ga ima�!
- Ho�e� da ja vozim?
539
01:14:44,404 --> 01:14:45,704
Ovo je samo provincija.
540
01:14:45,804 --> 01:14:48,904
Vidi kako sporo ide�.
Ubrzaj.
541
01:14:53,205 --> 01:14:55,205
Ko je taj tip?
542
01:15:24,705 --> 01:15:27,205
Vozi!
543
01:15:29,705 --> 01:15:32,505
Dobro sam...
544
01:15:48,305 --> 01:15:52,405
Evo ih dolaze!
- �ta �emo da radimo?
545
01:16:04,905 --> 01:16:06,705
Pi�tolj!
546
01:16:09,404 --> 01:16:13,104
Jesi li vezao pojas?
- �ta? Sad me pita�?
547
01:16:20,704 --> 01:16:22,904
Dr�i se!
548
01:17:01,706 --> 01:17:03,406
Dobro si?
549
01:17:03,507 --> 01:17:08,307
Stvari su malo izmakle kontroli.
- Pazi!
550
01:17:12,706 --> 01:17:15,706
Dobro.
Dobro smo?
551
01:17:23,907 --> 01:17:26,307
Zdravo momci.
�ta sam propustio?
552
01:17:31,307 --> 01:17:34,207
Izlgeda o�tro.
Pa�ljivo.
553
01:21:16,308 --> 01:21:18,608
Dakle,
�ta �emo sada da radimo?
554
01:21:20,508 --> 01:21:24,308
Molim te mi reci da si
napravio kopiju tog diska.
555
01:21:26,008 --> 01:21:28,708
Naravno da sam napravio kopiju.
556
01:21:36,110 --> 01:21:38,110
Pa,
gde idemo?
557
01:22:02,010 --> 01:22:03,210
To je knjiga.
558
01:22:03,310 --> 01:22:05,410
Cela struktura ekipe Sindikata.
559
01:22:05,510 --> 01:22:09,210
Ko su oni, politi�ari koje kontroli�u
i prilivi novca.
560
01:22:09,310 --> 01:22:11,410
Tu je sve �to �eli� da zna�.
561
01:22:11,510 --> 01:22:15,610
Za�to misli� da je ova
takozvana knjiga autenti�na?
562
01:22:15,708 --> 01:22:18,208
Za�to bi je Lejn �eleo
da nije prava?
563
01:22:18,308 --> 01:22:20,808
Za�to bi dopustio da je uzme�?
564
01:22:20,910 --> 01:22:24,110
Jesi li ikada pomislila
da bi on hteo da je imam?
565
01:22:24,209 --> 01:22:25,609
Dezinformacije, manipulacija.
566
01:22:25,709 --> 01:22:31,609
To on radi, za to je obu�en.
Lejn la�e, pa prodaje te la�i Hantu.
567
01:22:31,710 --> 01:22:35,710
Zajedno, oboje ste ugro�eni.
To je njegov krajnji cilj.
568
01:22:35,809 --> 01:22:37,609
Ova mo�e biti prava.
569
01:22:37,709 --> 01:22:43,009
Ali postoji samo jedna osoba
koja bi to sigurno znala; ti.
570
01:22:44,410 --> 01:22:45,910
Ne.
571
01:22:47,209 --> 01:22:49,909
Moja nare�enja su da vam
dostavim informacije o Sindikatu.
572
01:22:50,010 --> 01:22:55,210
Tvoja nare�enja su da se ubaci� u
Sindikat da bismo saznali vi�e o njima.
573
01:22:55,310 --> 01:23:00,110
Ovo nije dokaz, to je test, kao i sve.
Pro�i �e� ga, ako se vrati�.
574
01:23:00,210 --> 01:23:04,310
Ne mogu to da uradim. Izdala sam
Lejnovo poverenje previ�e puta.
575
01:23:04,411 --> 01:23:09,411
Ionako si to radila svojevoljno.
- Hteo je da mu�i i ubije ameri�kog agenta.
576
01:23:09,512 --> 01:23:15,012
Da si ga pustila, Lejn bi ti i dalje
verovao. Ovo je posao, Hant razume to.
577
01:23:15,112 --> 01:23:17,612
Nisam htela da ga pustim da umre.
On je saveznik.
578
01:23:17,711 --> 01:23:22,211
U poslu nema saveznika, Ilza.
Samo zajedni�ki interes.
579
01:23:22,310 --> 01:23:25,910
Kako sada izgleda,
on je �ovek bez domovine.
580
01:23:26,010 --> 01:23:30,710
To �ini njegovo ubistvo
manje komplikovanim.
581
01:23:31,910 --> 01:23:36,810
Jesi li me poslao da ubijem Hanta?
- Zaboga. Ni�ta tako okrutno, ne.
582
01:23:37,510 --> 01:23:44,910
Lejn �e ti to narediti. A da bi
povratila poverenje, uradi�e� to.
583
01:23:45,310 --> 01:23:50,410
Poslao si me da zavr�im posao.
I jesam.
584
01:23:50,610 --> 01:23:52,610
A sada me vra�a� nazad.
585
01:23:52,710 --> 01:23:56,910
Mogu li da te podsetim,
ti si bez svoje zemlje.
586
01:23:57,210 --> 01:24:00,110
Upravnik CIA me je zvao
i li�no se raspituje o tebi.
587
01:24:00,212 --> 01:24:02,712
Naravno, da bih za�titio tvoju
masku, morao sam lagati.
588
01:24:02,812 --> 01:24:08,112
A povodom zabrinutosti Amerikanaca,
ti si ubica otpadnik sa �ansom.
589
01:24:08,313 --> 01:24:11,513
A samo odre�en krug ljudi
zna tvoj identitet.
590
01:24:11,612 --> 01:24:17,012
Bilo bi �teta ako
bi se zaboravio.
591
01:24:17,312 --> 01:24:22,612
Vidi�, stvarno ne postoji izbor, Ilza.
Vra�a� se nazad.
592
01:24:29,712 --> 01:24:33,112
Drago mi je da znam da si jo� sa nama.
593
01:24:41,011 --> 01:24:43,611
�ta se desilo?
- Ne mogu da otvorim.
594
01:24:43,710 --> 01:24:48,910
Kako to misli� da ne mo�e�?
- Ne mogu. - To je crvena kutija.
595
01:24:49,012 --> 01:24:50,812
�ta?
- Crvena kutija.
596
01:24:50,912 --> 01:24:54,912
Britanska vlada tako prenosi
dr�avne tajne. - Ne zvu�i dobro.
597
01:24:55,011 --> 01:24:57,411
Ima trostruko kodiranje.
Ne ulazi� u to
598
01:24:57,512 --> 01:25:02,912
bez otiska, skena mre�nja�e i glasovne
fraze koju izgovara jedan pojedinac.
599
01:25:03,012 --> 01:25:08,712
Premijer Velike Britanije li�no.
- Da, on. - Prema tome, to nije knjiga.
600
01:25:08,712 --> 01:25:12,612
�to zna�i da nema dokaza da Sindikat
postoji. Vratili smo se na po�etak.
601
01:25:12,712 --> 01:25:17,112
Samo �to smo sada svi tra�eni
od CIA. Tako se ponosim nama.
602
01:25:17,212 --> 01:25:22,712
Samo ne shvatam �ta �e crvena
kutija u trezoru u Maroku.
603
01:25:22,812 --> 01:25:25,012
I za�to je Lejn ho�e,
ako ne mo�e da je otvori?
604
01:25:25,112 --> 01:25:28,412
Mo�e� se kladiti da
ima plan da je otvori.
605
01:25:29,612 --> 01:25:32,512
I upravo smo mu pomogli
da je ukrade.
606
01:25:35,411 --> 01:25:37,411
Ote�e premijera.
607
01:25:37,512 --> 01:25:42,212
Da, ho�e. Ali kako? - Moramo
da upozorimo britansku vladu.
608
01:25:42,312 --> 01:25:46,012
Da obavestimo MI6. - Ne. Spusti
telefon. Hajde da razmislimo.
609
01:25:46,112 --> 01:25:51,012
Imamo obavezu da ih obavestimo,
jer nema zezanja sa �ivotom premijera.
610
01:25:51,111 --> 01:25:57,211
Samo treba da pobedi� tipa
koji te potu�e na svakom koraku.
611
01:25:58,611 --> 01:26:02,511
Da li ti misli� da je to to?
Brante?
612
01:26:04,811 --> 01:26:07,311
Da li ti misli� da je to to?
613
01:26:07,712 --> 01:26:11,112
Trenutno mislim da nisi u
stanju da vidi� drugi izlaz.
614
01:26:11,212 --> 01:26:14,612
A ponekad je Itan jedini koji
je u stanju da ga vidi.
615
01:26:14,712 --> 01:26:18,412
A ako on pogre�i, Be� �e nam
se de�avati iznova i iznova.
616
01:26:18,513 --> 01:26:22,513
Ne zna� ti njega. Ako on �eli da se
ne�to desi, ni�ta ga ne�e spre�iti.
617
01:26:22,612 --> 01:26:27,012
Upravo zato moramo da ih upozorimo.
- Mo�da on �eli da mi to uradimo.
618
01:26:27,115 --> 01:26:29,215
�uje� li ti sebe?
Idemo da upozorimo Britance.
619
01:26:29,315 --> 01:26:34,715
Ne. Idemo da na�emo Lejna.
Pre nego on otme premijera.
620
01:26:39,215 --> 01:26:43,515
U redu, Itane, idemo da ga na�emo.
621
01:26:43,613 --> 01:26:47,813
Samo mi molim te reci.
Kako �emo to u�initi?
622
01:27:26,614 --> 01:27:28,214
Sve ti je opro�teno.
623
01:27:28,314 --> 01:27:34,014
To nije knjiga, zar ne?
- Nisi virnula? -Naravno da jesam.
624
01:27:34,114 --> 01:27:37,314
Ali su podaci �ifrovani.
- Za�to bih te lagao?
625
01:27:37,414 --> 01:27:39,714
Da bih ja lagala Hanta.
626
01:27:41,014 --> 01:27:47,414
On je ne bi ukrao da je znao �ta je.
A ti mu ne bi pomogla.
627
01:27:48,813 --> 01:27:50,813
�ta je u stvari na disku?
628
01:27:50,913 --> 01:27:54,913
Bi�u iskren sa tobom kada ti
po�ne� biti iskrena prema meni.
629
01:27:55,413 --> 01:28:00,313
A oboje znamo za�to si se vratila.
Zar ne?
630
01:28:02,113 --> 01:28:07,713
Jo� uvek si �iva, jer verujem u tvoj
potencijal. Ali mi nestrpljenje raste.
631
01:28:08,414 --> 01:28:11,614
Za�to nastavlja� da se odupire�?
632
01:28:14,914 --> 01:28:17,114
Ako �emo da budemo iskreni...
633
01:28:17,615 --> 01:28:19,015
Ti si terorista.
634
01:28:19,113 --> 01:28:22,913
Ako je tako moj cilj bi bio
da �irim strah, ali...
635
01:28:23,013 --> 01:28:27,313
je moj metod...
malo vi�e hirur�ki.
636
01:28:28,114 --> 01:28:30,014
Ubio si nedu�ne ljude.
637
01:28:30,113 --> 01:28:35,513
Ako bih pomogao svojoj vladi ubiv�i
nedu�ne, ubio bi i vi�e.
638
01:28:35,814 --> 01:28:38,714
Ubijanjem �inim da stvari
ostanu kakve jesu.
639
01:28:38,814 --> 01:28:45,414
Ali sada ubijanjem ho�u da dovedem
do promena. - Itan se ne bi slo�io.
640
01:28:45,614 --> 01:28:50,014
Itan Hant je kockar. A jednog
dana njegova sre�a �e nestati.
641
01:28:50,114 --> 01:28:53,814
A hiljade nedu�nih �e platiti.
642
01:28:53,812 --> 01:28:56,912
Koji od nas �e onda biti zlikovac?
643
01:28:59,915 --> 01:29:02,815
Nema ni�ta.
Prazan je.
644
01:29:18,816 --> 01:29:26,516
Ba� me interesuje da vidim ko �ete
kriviti za ono �to �e se desiti.
645
01:30:13,115 --> 01:30:16,715
To je ona?
- To je ona.
646
01:30:19,415 --> 01:30:24,515
Moram re�i da ba� ume� da vozi�.
647
01:30:26,816 --> 01:30:32,916
Itane. - Samo radi� svoj posao.
Samo to ho�u re�i oko toga.
648
01:30:34,117 --> 01:30:35,917
Atli je rekao da �e� razumeti.
649
01:30:36,017 --> 01:30:39,717
Atli,
tvoj poslodavac u britanskoj slu�bi.
650
01:30:42,516 --> 01:30:48,816
I nije te uveo unutra?
�ak ni po�to si mu dala disk?
651
01:30:48,916 --> 01:30:52,016
Zna� i sam da je bio prazan.
652
01:30:52,115 --> 01:30:55,715
To je la�. Disk koji je
uzela je bio identi�an.
653
01:30:55,816 --> 01:30:58,916
Da li je kod tebe bio sve vreme?
654
01:31:10,515 --> 01:31:13,915
Njih nije briga da li si
�iv ili mrtav.
655
01:31:20,615 --> 01:31:25,115
Ali si znao da �u poku�ati da ga
odnesem njemu. - Nadao sam se.
656
01:31:25,217 --> 01:31:28,017
Nadao sam se da �e biti
dovoljno da te izvu�em.
657
01:31:28,217 --> 01:31:31,217
Zna�i da Lejn nema disk,
ve� samo mi.
658
01:31:31,317 --> 01:31:36,517
Ako je disk prazan,
za�to je ona jo� �iva?
659
01:31:36,617 --> 01:31:41,017
Osim ako, naravno,
Lejn nije hteo da je na�emo.
660
01:31:42,117 --> 01:31:44,617
Za koga sada radi�?
661
01:31:44,917 --> 01:31:49,017
Lejn, Atli, tvoja vlada, moja vlada,
svi su oni isti.
662
01:31:49,317 --> 01:31:53,717
Mislim da se mi borimo na pravoj
strani, jer je to ono u �ta verujemo.
663
01:31:54,617 --> 01:31:59,317
Dakle, gde smo sada?
- Kako ja vidim, ima� tri izbora.
664
01:31:59,417 --> 01:32:03,117
Prvo,
preda� mene i disk CIA.
665
01:32:03,217 --> 01:32:04,917
Ja sam dokaz da Sindikat postoji.
666
01:32:05,016 --> 01:32:08,516
Lejn postaje njihov problem
i tvoj posao je zavr�en.
667
01:32:08,616 --> 01:32:11,016
�ita mi misli.
- Meni odgovara.
668
01:32:11,116 --> 01:32:15,916
Ali ti zna� da ti ne�e verovati.
I svima vama �e suditi za izdaju.
669
01:32:16,016 --> 01:32:19,416
Lejn �e biti slobodan.
- Bojim se da ima pravo.
670
01:32:19,517 --> 01:32:23,517
Drugo, pusti� me da odem
sa neizvesnom sudbinom.
671
01:32:23,618 --> 01:32:27,218
Iskoristi� disk kao mamac
da ulovite Lejna.
672
01:32:27,517 --> 01:32:30,217
Ali neki deo tebe bi sumnjao
da si ispunio svoj zadatak.
673
01:32:30,317 --> 01:32:35,317
A kao kockar, verovatno �e� zavr�iti
predavaju�i disk Lejnu, hteo ili ne.
674
01:32:35,418 --> 01:32:37,518
To je sasvim mogu�e.
675
01:32:37,617 --> 01:32:39,617
A tre�a mogu�nost?
676
01:32:39,717 --> 01:32:42,017
Po�i sa mnom.
Ba� sada.
677
01:32:47,418 --> 01:32:49,918
Bo�e.
678
01:32:52,918 --> 01:32:56,718
A �ta je sa Lejnom?
- Zaboravi na njega.
679
01:32:56,818 --> 01:32:59,218
Uvek �e biti jo� neki Lejn.
680
01:32:59,317 --> 01:33:02,717
Uvek �e biti ljudi poput
nas da ga spre�e.
681
01:33:03,019 --> 01:33:09,619
Uradili smo svoj deo i bili odba�eni.
Mo�emo biti bilo ko.
682
01:33:09,718 --> 01:33:12,318
Mo�emo raditi bilo �ta.
683
01:33:13,619 --> 01:33:16,119
Samo je bitno da odemo.
684
01:33:29,017 --> 01:33:32,317
Lejn te je poslao da prenese� poruku?
685
01:33:32,617 --> 01:33:35,517
Spasila sam te dva puta.
Ne�u to mo�i ponovo.
686
01:33:35,617 --> 01:33:37,817
Koja je poruka?
687
01:33:50,217 --> 01:33:52,017
Bend�i.
688
01:34:04,219 --> 01:34:07,819
Parking gara�a.
Lutere, ostani sa njom.
689
01:34:31,417 --> 01:34:34,617
Nestala je.
Izgubio sam je.
690
01:34:37,217 --> 01:34:41,417
Namestila nam je, Itane.
- Ne, prenela je poruku.
691
01:34:41,517 --> 01:34:43,117
Namestila nam je!
692
01:34:43,219 --> 01:34:48,319
Znala je da �e se ovo dogoditi.
- Samo Lejn zna �ta �e se dogoditi.
693
01:34:53,319 --> 01:34:57,819
Imam posli� za tebe, Itane.
A zbog tvog druga �e� ga uraditi.
694
01:34:57,918 --> 01:34:59,018
Slu�am.
695
01:34:59,118 --> 01:35:05,618
Tvoj zadatak je, ako prihvati�, da mi
donese� otklju�an disk danas u pono�.
696
01:35:05,719 --> 01:35:08,519
Reci magi�ne re�i, molim te.
697
01:35:08,718 --> 01:35:10,718
Prihvatam.
698
01:35:11,118 --> 01:35:12,818
Da.
699
01:35:15,319 --> 01:35:17,319
Znao sam da ho�e�.
700
01:35:23,819 --> 01:35:28,919
�eli otklju�an disk,
do pono�i.
701
01:35:29,019 --> 01:35:34,619
Itane, postoji samo jedna osoba
koja bi ga mogla otklju�ati.
702
01:35:34,820 --> 01:35:41,120
Treba nam premijer.
- Hajde da razmislimo malo.
703
01:35:42,120 --> 01:35:44,320
To je jedini na�in da vratimo
Bend�ija.
704
01:35:44,419 --> 01:35:47,819
Itane, Lejn upravo to i ho�e.
705
01:35:47,919 --> 01:35:51,619
Zato to moramo da uradimo.
706
01:35:55,519 --> 01:36:00,419
Tako �emo poraziti Lejna.
Tako �e sve biti u redu.
707
01:36:00,519 --> 01:36:04,819
Mo�e� li da vidi�?
Razume� li?
708
01:36:18,119 --> 01:36:22,519
Vilijam Brant, gospodine.
Ka�e da je hitno.
709
01:36:26,521 --> 01:36:28,521
Imao sam ose�aj da
�e� se opametiti.
710
01:36:28,621 --> 01:36:31,121
Zovem te, jer nemam izbora.
711
01:36:31,222 --> 01:36:36,022
Poku�avam da spre�im katastrofu.
- Mogu to razumeti. Gde si?
712
01:36:37,121 --> 01:36:40,621
U Londonu.
- Odmah nas preusmeri u London.
713
01:36:40,621 --> 01:36:43,321
Gde u Londonu?
- Re�i �u ti kada sleti�, ne pre.
714
01:36:43,421 --> 01:36:45,321
Nisam zainteresovan za igrice,
Brante.
715
01:36:45,420 --> 01:36:48,420
A ja nisam zainteresovan da gledam
svoje prijatelje ubijene.
716
01:36:48,520 --> 01:36:52,820
Stoga, ako �u ih izdati, neka to bude
pod mojim uslovima. Razume� li?
717
01:36:53,021 --> 01:36:56,021
Dr�i telefon uklju�en,
uputstva �e uslediti.
718
01:37:01,520 --> 01:37:05,320
Treba da su oti�li do sada.
- Da.
719
01:37:07,619 --> 01:37:10,519
Dobro si?
- Da.
720
01:37:12,421 --> 01:37:16,721
Treba da sru�imo premijera
Velike Britanije ve�eras.
721
01:37:17,120 --> 01:37:18,920
Pa...
722
01:37:20,020 --> 01:37:21,720
Brante.
723
01:37:24,421 --> 01:37:27,521
Ne vidim drugi na�in.
724
01:37:29,320 --> 01:37:31,620
Ni ja.
725
01:37:33,521 --> 01:37:36,821
Ono �to radimo, moramo da uradimo
za na�e prijatelje, zar ne?
726
01:38:21,620 --> 01:38:23,920
Spremi se, molim te.
727
01:38:48,221 --> 01:38:50,421
Bio si u pravu �to si me zvao.
Gde je Hant?
728
01:38:50,524 --> 01:38:52,324
Na svom zadatku.
Nemamo mnogo vremena.
729
01:38:52,423 --> 01:38:55,123
�ta namerava?
- Va�no je da je �iv.
730
01:38:55,222 --> 01:38:59,522
I trebam tvoje uveravanje
da �e tako i ostati.
731
01:39:14,423 --> 01:39:17,723
Jesi li obavestio britansku
vladu da Hant cilja premijera?
732
01:39:17,822 --> 01:39:23,022
Pomo�i �u vam da ga uhvatite
�ivog. Takav je dogovor.
733
01:39:28,521 --> 01:39:31,021
Pokupio si neke stra�ne
navike od prijatelja.
734
01:39:31,122 --> 01:39:35,422
Najgora od njih je da i dalje
veruje� da mo�e� kontrolisati ishod.
735
01:39:35,522 --> 01:39:37,422
Ostani sa njim.
736
01:39:41,023 --> 01:39:43,223
�efe Atli.
737
01:39:43,323 --> 01:39:45,623
Upravni�e Hanli,
divno �to vas vidim.
738
01:39:45,723 --> 01:39:49,623
Kada smo zadnji put pri�ali,
bili ste u lovu na otpadni�kog agenta.
739
01:39:49,723 --> 01:39:54,623
�efe Atli, imam razloga da verujem
da je �ivot premijera u opasnosti.
740
01:39:56,723 --> 01:39:58,823
Slu�am.
741
01:40:01,322 --> 01:40:05,122
Neko nudi vi�e od 22.000?
Bilo ko?
742
01:40:05,222 --> 01:40:07,922
Prvi put.
Drugi put.
743
01:40:08,022 --> 01:40:10,822
Prodato!
Na�oj velikodu�noj predsednici.
744
01:40:10,922 --> 01:40:16,422
Gospodine, �ef Atli iz MI6 �eli
da vas vidi. Ka�e da je hitno.
745
01:40:16,722 --> 01:40:18,822
Oprosti.
746
01:40:28,824 --> 01:40:33,424
O �emu se radi?
- Pitanje je dr�avne bezbednosti.
747
01:40:40,024 --> 01:40:44,724
Niko ne sme da u�e.
- Razumem.
748
01:40:45,822 --> 01:40:48,122
Pomozi mi da te shvatim.
749
01:40:48,223 --> 01:40:50,923
Ko je taj �ovek?
Za�to ide na mene?
750
01:40:51,023 --> 01:40:56,023
Bojim se, premijeru da Hanli i ja
potpuno delimo odgovornost za ovo.
751
01:40:56,122 --> 01:41:00,522
Itan Hant je bruka agencije
koja je u me�uvremenu raspu�tena.
752
01:41:00,623 --> 01:41:05,823
Pa se odmetnuo poku�avaju�i da otkrije
izmi�ljenu teroristi�ku mre�u.
753
01:41:05,921 --> 01:41:10,021
Na�i obave�tajci ka�u da je bio
obmanut od nekog od va�ih agenata.
754
01:41:10,122 --> 01:41:13,122
Ilza Faust, premijeru.
Nestala pre dve godine.
755
01:41:13,222 --> 01:41:17,222
Ako ne smeta da pitam, �ta treba
da radimo sa ovom fantomskom mre�om?
756
01:41:17,321 --> 01:41:20,121
Ovo je Vilijam Brant,
biv�i kolega Hanta.
757
01:41:20,224 --> 01:41:23,424
Do�ao je sa informacijama
o zaveri protiv vas.
758
01:41:23,524 --> 01:41:28,124
Hant je u posedu crvene kutije
koju samo vi mo�ete otvoriti.
759
01:41:28,224 --> 01:41:32,224
On veruje da je to klju�
uni�tenja Sindikata.
760
01:41:33,324 --> 01:41:38,624
Sindikata?
- Da. Tako on to zove.
761
01:41:39,125 --> 01:41:40,825
Atli.
762
01:41:40,925 --> 01:41:46,125
Nemogu�e da on govori o tom Sindikatu?
763
01:41:47,625 --> 01:41:51,625
Jer si me uverio da je Sindikat
bio samo ve�ba?
764
01:41:51,725 --> 01:41:55,025
I bio je.
Mogu vas uveriti.
765
01:41:55,124 --> 01:41:58,224
A ipak, ovde imamo CIA-u
koja ukazuje na druga�ije.
766
01:41:58,324 --> 01:42:01,924
Ne razumem. - Premijeru,
va� �ivot je u opasnosti.
767
01:42:02,024 --> 01:42:05,324
Mislim da je najva�nije da vas
odvedemo na neko sigurno mesto.
768
01:42:05,424 --> 01:42:09,724
Da li vam ime Solomon Lejn
zvu�i poznato?
769
01:42:10,624 --> 01:42:17,224
Da, na�alost.
Bilo je.
770
01:42:18,524 --> 01:42:21,424
Zna�i, Sindikat ipak postoji?
771
01:42:21,524 --> 01:42:25,624
To je hipoteti�ka zamisao �efa Atlija.
772
01:42:25,724 --> 01:42:29,924
Regrutovanje biv�ih agenata iz drugih
zemalja. Dati im nove identitete
773
01:42:30,024 --> 01:42:34,524
i koristiti ih da uklone neprijatelje,
kako u zemlji tako i inostranstvu.
774
01:42:34,624 --> 01:42:40,424
To je operativni bud�et, skriven u
crvenoj kutiji koju samo ja mogu otvoriti.
775
01:42:40,524 --> 01:42:44,524
Tako bih bio sudija, porota
i d�elat sa nultom odgovornosti.
776
01:42:44,624 --> 01:42:47,124
Nedvosmisleno sam odbacio predlog.
777
01:42:47,225 --> 01:42:51,825
Osim toga, bio sam uveren da je
ostalo samo u fazi planiranja.
778
01:42:51,924 --> 01:42:54,624
Premijeru, nema nikakvog Sindikata.
779
01:42:54,724 --> 01:42:57,224
Ti ljudi su samo
prevareni od agenta Faust.
780
01:42:57,326 --> 01:43:02,326
Sa�uvaj to za javne istrage.
- Molim vas da ne napu�tate ovu sobu.
781
01:43:02,425 --> 01:43:04,225
Izvinite me.
- Molim vas.
782
01:43:04,325 --> 01:43:06,725
Hant je posebno obu�en
i visoko motivisan.
783
01:43:06,826 --> 01:43:09,926
Specijalista bez premca,
imun na bilo kakve protiv mere.
784
01:43:10,025 --> 01:43:14,125
Nema tajne da je ne mo�e izvu�i.
Nema bezbednosti koju ne mo�e probiti.
785
01:43:14,224 --> 01:43:16,724
Nema osobe koja ne mo�e da postane.
786
01:43:16,824 --> 01:43:23,224
Zasigurno je predvideo ovaj razgovor
i �eka da udari gde god da odemo.
787
01:43:23,323 --> 01:43:27,223
Hant je �ivi prikaz sudbine.
788
01:43:27,424 --> 01:43:31,424
A vi ste mu sada misija.
789
01:43:31,724 --> 01:43:33,724
Premijeru.
790
01:43:49,526 --> 01:43:50,926
Hante.
791
01:43:51,026 --> 01:43:54,226
Molim vas da se udaljite od premijera.
792
01:43:57,326 --> 01:43:59,426
Opustite se.
Sve �e biti u redu.
793
01:43:59,526 --> 01:44:03,326
Atli me je pogodio.
- Da, jeste.
794
01:44:06,025 --> 01:44:11,525
Shvata� li da si unazadio odnose
SAD i UK na vreme ameri�ke revolucije.
795
01:44:11,626 --> 01:44:15,526
O�ajni�ka vremena,
o�ajni�ke mere.
796
01:44:17,426 --> 01:44:21,026
Ovde sam. - Stanje pripravnosti
pripremljeno? -Spremno.
797
01:44:26,525 --> 01:44:30,625
Kancelarija premijera mi je rekla
da �u ga na�i ovde. - Ovuda.
798
01:44:30,724 --> 01:44:32,524
Skeniranje.
799
01:44:35,624 --> 01:44:38,124
Skeniranje mre�nja�e,
potvr�eno.
800
01:44:40,725 --> 01:44:46,725
Malo ugodnosti, gospodine.
- Imate tople �ake.
801
01:44:55,326 --> 01:44:57,726
Biometrika,
potvr�ena.
802
01:44:57,827 --> 01:45:01,627
Upit je "Kipling".
- Upit je "Kipling".
803
01:45:01,826 --> 01:45:05,926
Treba mi �ifra, upit je "Kipling".
804
01:45:06,027 --> 01:45:07,527
Naravno.
805
01:45:07,627 --> 01:45:12,527
"Ako mo�ete sa�uvati glavu
kada je svi oko vas gube..."
806
01:45:16,227 --> 01:45:20,627
"Ako mo�ete verovati u sebe,
kada svi ostali sumnjaju."
807
01:45:24,326 --> 01:45:27,626
Ima� je?
- Imam. Itekako.
808
01:45:27,928 --> 01:45:32,228
Ovde sam da vidim premijera.
- Re�eno nam je da nikoga ne pu�tamo.
809
01:45:32,326 --> 01:45:35,726
Ko je to rekao?
- Vi, gospodine.
810
01:45:38,826 --> 01:45:43,026
Hanli, �ta je ovo?
Obezbe�enje!
811
01:45:49,226 --> 01:45:53,226
�efe Atli. Lepo od vas �to
ste prihvatili pozivnicu.
812
01:46:02,126 --> 01:46:05,226
Znate li ko sam ja?
813
01:46:06,526 --> 01:46:08,526
Znamo da ste vi stvorili Sindikat.
814
01:46:08,626 --> 01:46:11,426
Ali se Lejn odvojio
i okrenuo protiv vas.
815
01:46:11,526 --> 01:46:13,926
A vi ste o�ajni�ki poku�avali
da to zata�kate.
816
01:46:14,026 --> 01:46:19,526
Zato ste obrisali disk koji
vam je ona donela. - Istina.
817
01:46:21,228 --> 01:46:25,828
Upravnik Hanli ima neka pitanja
za vas u vezi Ilze Faust.
818
01:46:25,928 --> 01:46:32,428
Naime, da ste je zaposlili.
- To je isto ta�no.
819
01:46:35,628 --> 01:46:37,028
To je protivotrov.
820
01:46:37,127 --> 01:46:42,727
Kada je premijer saznao za Sindikat,
Atli ga je napao. - Da, istina je.
821
01:46:42,827 --> 01:46:49,827
A onda ste spasili premijera.
- Zaista? Vrlo sam zahvalan.
822
01:47:00,026 --> 01:47:01,526
Gospodine.
823
01:47:03,826 --> 01:47:11,426
Pribli�ava� se, Itane.
- Imam ono �to �eli�. Gde da idem?
824
01:47:27,828 --> 01:47:29,728
Itane, �ekaj.
825
01:47:29,828 --> 01:47:32,028
Ako ne budem tamo za 15 minuta,
ubi�e Bend�ija.
826
01:47:32,127 --> 01:47:33,927
Tvoja misija je da sru�i� Sindikat.
827
01:47:34,027 --> 01:47:38,227
Ako Lejn dobije taj novac,
oslobodili smo teristi�ku supersilu.
828
01:47:38,328 --> 01:47:41,128
Nikada me ne�e dobiti �ivog.
Pobrinu�u se za to.
829
01:47:41,226 --> 01:47:47,126
�ta �e se desiti ako ne bude�
mogao da se vrati�? - Vrati�u se.
830
01:47:47,827 --> 01:47:49,727
Samo budi spreman.
831
01:47:54,129 --> 01:47:57,029
Pozdrav, premijeru.
Ako gledate ovu poruku,
832
01:47:57,129 --> 01:47:59,929
to zna�i da ste izabrali
da aktivirate Sindikat.
833
01:48:00,029 --> 01:48:05,329
Ovaj disk vam daje pristup 2,4
milijarde funti u prikrivenoj valuti.
834
01:48:05,429 --> 01:48:10,229
To �e dozvoliti Sindikatu
da radi neopa�eno decenijama.
835
01:48:10,328 --> 01:48:15,728
Instrukcije za pristup
ovim sredstvima su slede�e.
836
01:49:21,328 --> 01:49:24,328
Ovo je kraj, gosp. Hant.
837
01:49:33,028 --> 01:49:34,728
Pa�ljivo.
838
01:49:37,430 --> 01:49:43,130
Dva kilograma semteksa,
500 i 30 kalibra kugli�nih le�ajeva.
839
01:49:43,230 --> 01:49:46,930
Tvoj prijatelj sedi na okida�u
visoko osetljivom na pritisak.
840
01:49:47,030 --> 01:49:49,830
Dakle, nema naglih pokreta.
841
01:49:57,329 --> 01:49:58,629
Tvoj kona�ni test.
842
01:49:58,729 --> 01:50:03,229
Kada Lejn bude imao ono �ta �eli,
ubi�u i tebe i Bend�ija.
843
01:50:03,429 --> 01:50:07,829
Ako ne bude imao,
svi �e umreti.
844
01:50:10,029 --> 01:50:14,229
Nema vremena za razmi�ljanje
Itane. Sedi, molim te.
845
01:50:28,630 --> 01:50:32,330
Ljudska priroda,
oru�je daje izbor.
846
01:50:32,430 --> 01:50:36,030
Od trenutka kada sam ubio
mladu damu u prodavnici,
847
01:50:36,129 --> 01:50:39,529
znao sam da ne�e� prezati
ni od �ega da me uhvati�.
848
01:50:39,629 --> 01:50:42,229
Tako�e sam znao da Ilza
ne bi imala izbora.
849
01:50:42,329 --> 01:50:45,929
Bilo da te je slomila te
ve�eri ili te pustila.
850
01:50:46,029 --> 01:50:51,329
Bilo da si je pustio u Maroku.
Bilo da je oti�la Atliju ili ne.
851
01:50:51,429 --> 01:50:56,229
Znao si da �emo zavr�iti
gde smo i bili, upravo sada.
852
01:50:59,430 --> 01:51:01,330
Ponovo.
853
01:51:02,229 --> 01:51:05,929
I ja sam.
Znam te, Lejne.
854
01:51:06,029 --> 01:51:12,929
Negde du� linije kojom si imao krizu vere,
�ivot ljudi ti je postao bezvredan, ili je i bio.
855
01:51:13,032 --> 01:51:19,132
Kako god, ubio si previ�e nevinih ljudi
bez da se zapita� ko daje nare�enja.
856
01:51:19,231 --> 01:51:22,731
Ili za�to. Okrivio si sistem
za ono �to si ti u�inio.
857
01:51:22,832 --> 01:51:25,032
Umesto toga.
858
01:51:25,132 --> 01:51:27,132
Tra�io si osvetu.
859
01:51:27,231 --> 01:51:29,131
Ali Rim nije uni�ten za dan.
860
01:51:29,231 --> 01:51:32,931
Trebala ti je pomo�,
jer ti je trebao novac. Mnogo.
861
01:51:33,032 --> 01:51:36,232
A ti ne�e� prezati
ni od �ega da ga dobije�.
862
01:51:36,332 --> 01:51:40,232
Tako znam da �u te strpati u zatvor.
863
01:51:41,431 --> 01:51:45,731
Gde je disk?
Gde je disk!?
864
01:51:45,832 --> 01:51:49,732
Voli� da igra� igrice.
Imam jednu za tebe.
865
01:51:49,830 --> 01:51:57,730
Da�u ti 50 miliona dolara
da pusti� Bend�ija.
866
01:52:13,231 --> 01:52:18,131
Gde je disk?
Gde je disk?
867
01:52:18,231 --> 01:52:24,631
Gleda� u njega. Ja sam disk. Zapamtio
sam brojeve ra�una za svih 2,4 milijarde.
868
01:52:24,731 --> 01:52:32,231
Ako prsluk eksplodira, nema� ni�ta. A
bez novca, ti si ni�ta kao i bez mene.
869
01:52:36,331 --> 01:52:40,131
Ti sada misli� da je to blef. Ali
ne bih dopustio da mi prijatelji umru
870
01:52:40,231 --> 01:52:43,431
da nisam mogao da zapamtim ceo disk.
871
01:52:43,531 --> 01:52:46,131
Ali je samo jedan na�in da sazna�.
872
01:52:46,931 --> 01:52:49,131
Oslobodi Bend�ija.
873
01:53:06,331 --> 01:53:08,231
Uhvatite ga.
874
01:53:11,432 --> 01:53:17,332
Ako pri�u korak bli�e,
upucaj me. - Stanite.
875
01:53:20,230 --> 01:53:23,030
Se�a� se da sam ti rekao da �e
jednog dana stvari oti�i predaleko?
876
01:53:23,131 --> 01:53:24,931
Ovo ja govorim.
Nije on.
877
01:53:25,031 --> 01:53:29,931
Jedini na�in da se ovo zavr�i je da
se ti i ja, Lejne suo�imo licem u lice.
878
01:53:30,030 --> 01:53:32,930
Tek tada ne�u biti u
"staklenoj kutiji".
879
01:53:33,031 --> 01:53:37,731
Ho�e� svoj novac. Doktor
za kosti �e to izbiti iz mene.
880
01:53:37,830 --> 01:53:41,330
Sada, pusti Bend�ija.
881
01:53:45,433 --> 01:53:48,433
1... 3... 9.
882
01:54:08,634 --> 01:54:09,834
Kreni.
883
01:54:09,933 --> 01:54:12,933
Itane.
- Brant te �eka.
884
01:54:20,932 --> 01:54:24,032
�ta da radim?
- Ubij �enu.
885
01:54:25,132 --> 01:54:27,432
Treba mi Hant �iv.
886
01:55:14,533 --> 01:55:16,333
Kreni!
- Bend�i je, gde da idem?
887
01:55:16,433 --> 01:55:18,133
Dolaze.
- Nismo spremni.
888
01:55:18,233 --> 01:55:20,133
Onda se spremi.
889
01:55:45,932 --> 01:55:47,532
Kojim putem?
890
02:00:07,236 --> 02:00:12,036
Licem u lice.
Ba� kao �to �eli�, Itane.
891
02:00:34,237 --> 02:00:36,537
Boli, znam.
892
02:00:38,037 --> 02:00:41,537
Gospodo, ovo je Solomon Lejn.
893
02:00:41,937 --> 02:00:44,037
Gosp. Lejn.
894
02:00:44,937 --> 02:00:47,837
Upoznajte IMF.
895
02:02:06,438 --> 02:02:08,538
Sada si slobodna.
896
02:02:10,838 --> 02:02:12,938
Kuda �e� da ide�?
897
02:02:13,737 --> 02:02:15,837
Ne znam.
898
02:02:17,738 --> 02:02:21,738
Zavr�ila sam svoj deo.
- Da.
899
02:02:26,838 --> 02:02:29,138
Itane, moramo da idemo.
900
02:02:38,038 --> 02:02:40,338
Bolje po�uri.
901
02:02:41,938 --> 02:02:43,938
Sre�no.
902
02:02:58,338 --> 02:03:00,838
Zna� kako da me na�e�.
903
02:03:17,838 --> 02:03:19,738
Upravni�e Hanli.
904
02:03:21,338 --> 02:03:24,338
Upravni�e Hanli.
- Gosp. predsedavaju�i.
905
02:03:24,438 --> 02:03:29,338
Pre 6 meseci ste pred ovim ve�em
zahtevali da IMF bude raspu�ten.
906
02:03:29,338 --> 02:03:30,938
To je ta�no.
907
02:03:31,038 --> 02:03:32,938
A kako obja�njavate
svoj iskaz danas?
908
02:03:33,038 --> 02:03:35,138
Vrlo jednostavno.
Verovali smo
909
02:03:35,241 --> 02:03:38,841
da se Sindikat ubacio u
najvi�e slojeve vlade.
910
02:03:38,941 --> 02:03:44,241
Da bi se agent ubacio u tu organizaciju,
njegov alibi mora biti potpun.
911
02:03:44,340 --> 02:03:48,740
Operacija je bila poznata meni
i malom broju agenata IMF-a.
912
02:03:48,841 --> 02:03:53,841
Dakle, zatvaranje IMF-a
je sve deo razra�ene �eme.
913
02:03:53,940 --> 02:03:57,240
Da bi razotkrili takozvani Sindikat?
- To je ta�no, gospodine.
914
02:03:57,341 --> 02:04:05,141
A ovde ste danas, tra�e�i da se IMF
vrati. - To je ta�no, gospodine.
915
02:04:07,041 --> 02:04:10,541
Nisam siguran da odbor odobrava
va�e metode, upravni�e Hanli.
916
02:04:10,641 --> 02:04:15,141
O�ajni�ka vremena, o�ajni�ke mere,
gospodine predsedni�e.
917
02:04:15,840 --> 02:04:17,540
A vi, gosp. Brant.
918
02:04:17,639 --> 02:04:21,039
Kako mo�ete opravdati ovu obmanu?
919
02:04:22,039 --> 02:04:28,139
Ne mogu potvrditi, niti pore�i detalje bilo
kakve operacije bez odobrenja sekretara.
920
02:04:35,440 --> 02:04:37,740
Dobrodo�li u IMF.
921
02:04:37,940 --> 02:04:41,840
Gospodine Sekretare.
922
02:04:42,840 --> 02:04:44,240
Prevod i obrada : PRAVA I PREVODI
923
02:04:44,339 --> 02:04:48,339
Sinhronizacija za BluRay : VVesko
924
02:04:51,339 --> 02:04:55,339
Preuzeto sa www.titlovi.com
77918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.