All language subtitles for Mission Impossible Rogue Nation 2015 720p BluRay x264 Dual Audio Hindi DD 5 1 English DD 5 1 LOKI M2Tv-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,352 --> 00:01:04,352 www.titlovi.com 2 00:01:07,352 --> 00:01:11,052 MINSK, BELORUSIJA 3 00:01:15,052 --> 00:01:17,852 Bend�i. Bend�i, da li me �uje�? 4 00:01:19,152 --> 00:01:20,252 Bend�i. 5 00:01:21,152 --> 00:01:22,752 Do�avola! 6 00:01:23,252 --> 00:01:24,352 Gde je Itan? 7 00:01:24,652 --> 00:01:26,252 Ne mogu sad da pri�am. 8 00:01:26,454 --> 00:01:28,454 Paket je u avionu. 9 00:01:28,953 --> 00:01:30,053 Znam. 10 00:01:30,553 --> 00:01:34,253 Naporno smo radili na planu B, iako je tehni�ki to plan C. 11 00:01:34,352 --> 00:01:35,852 Ne ide ba� najbolje. 12 00:01:35,953 --> 00:01:37,953 Svestan sam toga, Brant. Nisi mi od pomo�i. 13 00:01:38,051 --> 00:01:40,451 Gde je Itan? - Ne znam... 14 00:01:40,751 --> 00:01:43,351 Avion ne mo�e poleteti sa paketom u njemu. 15 00:01:43,451 --> 00:01:44,951 Razume�? - Radimo na tome. 16 00:01:45,652 --> 00:01:47,652 Lutere? �ta radi� tamo? 17 00:01:47,752 --> 00:01:49,352 Trebalo bi da si na zadatku u Maleziji. 18 00:01:49,451 --> 00:01:52,451 I jesam, bio sam dva dana. Bend�iju je trebala pomo�. 19 00:01:52,551 --> 00:01:55,651 Nije mi trebala. Samo mi je trebao asistent. 20 00:01:56,052 --> 00:01:57,352 Paket je i dalje u avionu. 21 00:01:59,751 --> 00:02:02,951 Razumemo to. Poku�avamo ga onesposobiti na daljinu. 22 00:02:03,051 --> 00:02:03,951 Vi mo�ete to. 23 00:02:04,051 --> 00:02:06,751 Mo�emo ako je pilot ostavio uklju�enu satelitsku vezu. 24 00:02:06,852 --> 00:02:09,352 Koju i jeste. - A kako �ete se povezati? 25 00:02:09,552 --> 00:02:12,652 To bi uklju�ivalo upad u ruski satelit. - Ne mogu to dozvoliti. 26 00:02:12,751 --> 00:02:17,151 Zato nisam tra�io dozvolu. - Pod istragom smo zbog pona�anja. 27 00:02:17,254 --> 00:02:19,854 Paket je na platformi. �ta �eli� da uradim? 28 00:02:28,454 --> 00:02:29,954 Lutere. 29 00:02:30,454 --> 00:02:32,954 Zagreva se ovde. Motori se pokre�u. 30 00:02:33,053 --> 00:02:34,253 Primetio sam. 31 00:02:34,755 --> 00:02:37,555 Ali ne mogu ni�ta, dok se ne pove�em sa satelitom. 32 00:02:38,455 --> 00:02:40,055 Povezan si. - Super. 33 00:02:42,154 --> 00:02:43,654 Paket je jo� u avionu. 34 00:02:44,854 --> 00:02:46,054 Isklju�ite pumpu za gorivo. 35 00:02:46,554 --> 00:02:48,554 Zaklju�avanje je mehani�ko. 36 00:02:48,654 --> 00:02:51,154 �ta je sa elektri�nim sistemom? - To bi moglo. 37 00:02:51,454 --> 00:02:52,354 Ne... 38 00:02:52,453 --> 00:02:53,953 Hidraulika. - Samo mirno. 39 00:02:54,553 --> 00:02:55,553 �ifrovano je. 40 00:02:57,953 --> 00:03:00,553 Bend�i, avion... - Da, paket je u avionu. 41 00:03:00,653 --> 00:03:01,853 Razumemo. 42 00:03:04,153 --> 00:03:05,153 Mo�e� li da otvori� vrata? 43 00:03:06,254 --> 00:03:08,454 Itane? Gde si? - Iza aviona. 44 00:03:08,654 --> 00:03:10,254 Bend�i, mo�e� li da otvori� vrata? 45 00:03:10,354 --> 00:03:12,654 Mogu li da otvorim vrata!? Mo�da. 46 00:03:13,354 --> 00:03:14,654 Otvori ih kad ti ka�em. 47 00:03:29,754 --> 00:03:31,554 Na avionu sam. Otvorite vrata. 48 00:03:31,654 --> 00:03:35,154 Kako si dospeo u avion? - Nisam u avionu, na avionu sam. 49 00:03:35,555 --> 00:03:36,655 Otvori vrata. 50 00:03:41,954 --> 00:03:45,954 Bend�i, otvori vrata. - Dobro. 51 00:03:51,253 --> 00:03:53,553 Bend�i, smesta da si otvorio. - Da, trudim se. 52 00:04:08,554 --> 00:04:10,454 Hajde, Bend�i. - Otvori ih vi�e. 53 00:04:19,254 --> 00:04:21,354 Uspeo sam. 54 00:04:26,754 --> 00:04:30,654 To su pogre�na vrata. - Ne ta. Druga vrata. 55 00:04:30,953 --> 00:04:32,353 Druga. Tako je, druga vrata. 56 00:04:32,453 --> 00:04:34,653 Dobro, izvini. Moja gre�ka. 57 00:04:40,854 --> 00:04:42,054 Pogledaj. 58 00:04:42,753 --> 00:04:45,453 Otklju�avanje drugih vrata. Jel' bolje? 59 00:06:02,556 --> 00:06:05,056 LONDON, ENGLESKA 60 00:06:33,257 --> 00:06:40,857 Zatvaramo. - Ne�u dugo. -Tra�i� ne�to posebno. - Retko. 61 00:06:45,156 --> 00:06:47,156 Pusti da pogodim. 62 00:06:48,556 --> 00:06:51,156 Klasika. - D�ez. 63 00:06:51,255 --> 00:06:53,355 Saks. - Koltrejn. 64 00:06:53,456 --> 00:06:55,556 Pijano. - Mank. 65 00:06:55,656 --> 00:07:00,956 �adou Vilson na basu. - Vilson je svirao bubnjeve. 66 00:07:01,455 --> 00:07:06,755 Zna� za�to su ga nazvali �adou? - Jer je imao ne�an dodir. 67 00:07:07,455 --> 00:07:09,255 Ima� sre�e. 68 00:07:10,755 --> 00:07:13,055 Ja prvo pustim. 69 00:07:21,157 --> 00:07:23,457 To si stvarno ti. 70 00:07:25,957 --> 00:07:30,557 Na�ula sam pri�e. Ne mogu sve biti istinite. 71 00:07:52,257 --> 00:07:53,957 Dobro ve�e, gosp. Hant. 72 00:07:54,057 --> 00:07:57,757 Za oru�je koje ste na�li u Belorusiji je potvr�eno da ispu�ta nervni gas. 73 00:07:57,856 --> 00:08:00,456 Sposobno da uni�ti ve�i grad. 74 00:08:00,556 --> 00:08:05,356 Tela posade su prona�ena za manje od dana po sletanju u Damask. 75 00:08:05,458 --> 00:08:08,258 Identifikovali su ih kao �e�enske separatiste. 76 00:08:08,357 --> 00:08:13,357 Bez pristupa ili mogu�nosti povratka oru�ja koje su prevozili. 77 00:08:13,457 --> 00:08:18,357 To podr�ava va�u sumnju da organizacija iz senke podsti�e revoluciju 78 00:08:18,456 --> 00:08:22,556 podra�avanjem akta terorizma u zemljama prijateljskim interesima zapada. 79 00:08:22,657 --> 00:08:27,857 IMF sumnja da je ovo ista organizacija kojoj ste bili na tragu proteklu godinu. 80 00:08:27,956 --> 00:08:32,656 Poznata kao Sindikat. IMF je bio u pravu. 81 00:08:32,757 --> 00:08:34,957 Naravno, vi i va�a ekipa biste bili zadu�eni 82 00:08:35,057 --> 00:08:37,957 da se ubacite i ometate ovu mre�u terorizma, 83 00:08:38,056 --> 00:08:41,556 ali smo se osigurali da se to ne desi. 84 00:08:41,657 --> 00:08:46,957 Jer smo mi Sindikat, gosp. Hant. A sada znamo ko ste vi. 85 00:08:47,058 --> 00:08:50,958 Va�a misija je, ukoliko prihvatite, da se suo�ite sa svojom sudbinom. 86 00:08:51,059 --> 00:08:55,159 Nastavite li za nama, bi�ete uhva�eni. Suprotstavite li se, bi�ete ubijeni. 87 00:08:55,259 --> 00:08:59,359 A va� dragoceni sekretar �e pore�i bilo kakva saznanja o va�oj akciji. 88 00:08:59,459 --> 00:09:00,659 Sre�no, gospodine Hant. 89 00:09:00,758 --> 00:09:05,258 Ova poruka �e se samouni�titi za 5 sekundi. 90 00:09:52,560 --> 00:09:54,460 VA�INGTON D.C. 91 00:09:54,659 --> 00:09:59,459 G. predsedavaju�i, neda�e IMF-a datiraju jo� iz mojih ranih dana u CIA 92 00:09:59,559 --> 00:10:04,159 kada je IMF probio u CIA-u da ukrade listu saradnika. 93 00:10:04,259 --> 00:10:07,159 A sada, nedugo od slu�aja ruskih bojevih glava. - Uga�enih glava. 94 00:10:07,259 --> 00:10:09,959 Ruska nuklearna bojeva glava. - Ozna�ena kao sigurna od IMF-a. 95 00:10:10,059 --> 00:10:13,459 O�e�ala je Transamerika piramidu i uronila u zaliv San Franciska. 96 00:10:13,560 --> 00:10:14,960 �ime je spa�ena zapadna hemisfera. 97 00:10:15,059 --> 00:10:20,659 To je mogu�e agentima IMF-a koji su pru�ili lansirne kodove teroristima. 98 00:10:20,759 --> 00:10:23,859 Jesam li u pravu, agente Brant? 99 00:10:24,159 --> 00:10:28,259 Ne mogu potvrditi, niti pore�i detalje bilo kakve operacije bez odobrenja sekretara. 100 00:10:28,357 --> 00:10:31,157 Istih nedelju dana po�to je se IMF infiltrirao u Kremlj. 101 00:10:31,259 --> 00:10:37,459 Ovo je Kremlj pre. I Kremlj posle. 102 00:10:39,158 --> 00:10:41,858 Ne mogu potvrditi, niti pore�i detalje bilo kakve operacije... 103 00:10:41,959 --> 00:10:43,659 Bez odobrenja sekretara. Da, znamo. 104 00:10:43,759 --> 00:10:46,159 U stvari, sve dok ovo ve�e ne imenuje novog sekretara, 105 00:10:46,259 --> 00:10:48,559 i ne mo�ete re�i previ�e? 106 00:10:48,658 --> 00:10:50,158 Nisam ja pisao pravila, gosp. Hanli. 107 00:10:50,259 --> 00:10:56,359 Gosp. predsedavaju�i, IMF nije samo otpadni�ka, ve� zastarela organizacija. 108 00:10:56,459 --> 00:11:00,259 Podse�a na vreme bez transparentnosti i bez nadzora. 109 00:11:00,359 --> 00:11:02,759 Gosp. predsedavaju�i. - Do�lo je vreme za raspu�tanje IMF-a. 110 00:11:02,859 --> 00:11:03,759 Gosp. predsedavaju�i. 111 00:11:03,859 --> 00:11:06,859 I da se sve du�nosti prepuste CIA. 112 00:11:06,959 --> 00:11:10,259 Gospodine predsedavaju�i, IMF je radio bez nadzora 40 godina. 113 00:11:10,359 --> 00:11:12,659 Da li su te metode neuobi�ajene? Da. - Gospodine predsedavaju�i. 114 00:11:12,759 --> 00:11:15,859 Da li su njeni rezultati manje od savr�enih? Apsolutno. 115 00:11:15,959 --> 00:11:18,459 Ali, bez IMF-a... - Postoja�e red i stabilnost. 116 00:11:18,559 --> 00:11:20,859 Bez IMF-a... 117 00:11:21,860 --> 00:11:26,960 Ovo ve�e priznaje IMF-ov doprinos globalnoj sigurnosti. 118 00:11:27,060 --> 00:11:33,360 Ali doga�aji iz ugla upravnika CIA, gosp. Hanlija ukazuju na poigravanje na ivici rata 119 00:11:33,458 --> 00:11:36,258 i potpuno kr�enje protokola. 120 00:11:36,358 --> 00:11:41,558 Kako ja gledam, va�e neobi�ne metode se mogu nazvati sre�nom okolnosti. 121 00:11:41,658 --> 00:11:47,658 A va�i rezultati, savr�eni ili ne, izgledaju kao sre�ne okolnosti. 122 00:11:48,158 --> 00:11:53,358 Bojim se da je dana�njim danom IMF sre�a napustila. 123 00:13:32,261 --> 00:13:34,161 �ta ti radi� ovde? 124 00:13:38,962 --> 00:13:41,862 Rekoh, �ta radi� ovde!? 125 00:13:49,162 --> 00:13:54,262 �ta li on vidi u tebi, pitam se. - Ko je on? 126 00:13:57,962 --> 00:14:00,662 Voleo bih da vidim od �ega je napravljen. 127 00:14:01,860 --> 00:14:06,160 Za�to ne skine� ove okove. Pa �u da ti poka�em. 128 00:14:06,360 --> 00:14:08,160 Vintere. 129 00:14:11,461 --> 00:14:13,361 Zna� ko sam? 130 00:14:13,460 --> 00:14:15,560 Janik Vinter. 131 00:14:16,160 --> 00:14:19,560 Zovu te doktor za kosti. 132 00:14:20,761 --> 00:14:26,761 A zanimljivo je da si zvani�no mrtav ve� 3 godine. 133 00:14:26,960 --> 00:14:29,060 Usput, lepe cipele. 134 00:14:30,561 --> 00:14:34,361 Ne njegove. Tvoje. 135 00:14:40,863 --> 00:14:44,763 Nare�eno nam je da ga slomimo, ne da ga ubijemo. 136 00:14:44,862 --> 00:14:48,062 Ljudi se na razli�ite na�ine slamaju. 137 00:14:49,562 --> 00:14:51,462 Ovaj je borac. 138 00:14:51,562 --> 00:14:54,062 Umre�e, pre nego ga vi dovr�ite. 139 00:14:54,162 --> 00:14:56,962 Da li brine� da �e zauzeti tvoje mesto? 140 00:15:07,463 --> 00:15:11,963 Trebalo bi da ode�, pre nego �to postane gadno. 141 00:15:14,163 --> 00:15:18,563 U pravu je. Trebala bi. 142 00:15:32,263 --> 00:15:35,563 Da vidimo sada koliko si jak. 143 00:15:36,763 --> 00:15:38,663 Ti, Janik. 144 00:17:01,263 --> 00:17:03,963 Nikada se nismo sreli? 145 00:17:05,661 --> 00:17:07,461 Prati me. 146 00:17:15,463 --> 00:17:17,263 Daj mi pi�tolj. 147 00:17:20,464 --> 00:17:23,364 �ta to radi�? - Ne mogu da odem. 148 00:17:23,464 --> 00:17:25,364 Ne mo�e� da ostane�. Upravo smo ubili te ljude. 149 00:17:25,464 --> 00:17:27,664 Nismo mi. Ti si. 150 00:17:27,764 --> 00:17:31,264 Poku�ala sam da te spre�im. Ti si se izvukao. 151 00:17:32,564 --> 00:17:37,464 Ko si ti? - Bolje po�uri. Sre�no. 152 00:17:37,564 --> 00:17:40,264 �ekaj! - Gde je on? 153 00:17:40,464 --> 00:17:42,864 Kre�e se ka severnom prolazu. Zatvorio je kapiju. 154 00:17:42,964 --> 00:17:46,164 On be�i. Po�urite! 155 00:17:58,064 --> 00:18:00,664 Stak-kom 7. - Nebezbednost u zapadnoj evropi. 156 00:18:00,764 --> 00:18:04,764 Oznaka. - Bravo Eko 1-1. - Pove�i me. 157 00:18:04,965 --> 00:18:09,465 Ovde Brant. - Idi na bezbedan re�im. -U redu. 158 00:18:09,664 --> 00:18:12,964 Londonski terminal je kompromitovan. Ponavljam... 159 00:18:13,064 --> 00:18:15,964 Postavljeni agent nije uspeo. Tra�im da me hitno izvadite. 160 00:18:16,065 --> 00:18:17,965 �ta se desilo? Ko je probio terminal? 161 00:18:18,065 --> 00:18:23,465 Ima� li ne�to? - Lice. On ne�to tra�i, ali ne informacije. 162 00:18:23,564 --> 00:18:26,664 Mogao je da me ubije, ali nije. 163 00:18:26,765 --> 00:18:30,365 �ta misli� da je u pitanju. - Sindikat je stvaran. 164 00:18:30,464 --> 00:18:33,064 Znaju ko smo, kako radimo. 165 00:18:33,164 --> 00:18:35,864 Mislim da znam za�to ih je bilo te�ko na�i. 166 00:18:35,965 --> 00:18:40,965 Usredsredi sve operacije na prikupljanje informacija o tajnim operativcima. 167 00:18:41,064 --> 00:18:43,064 Nije bitno koja je zemlja ili agencija. 168 00:18:43,164 --> 00:18:45,564 Samo ako su mrtvi ili se pretpostavlja da jesu. 169 00:18:45,666 --> 00:18:50,366 Po�ni sa Janikom Vinterom. Poznatim i kao doktor za kosti. 170 00:18:50,466 --> 00:18:52,666 Ne mogu to da uradim. - �ta? 171 00:18:52,765 --> 00:18:56,865 O �emu pri�a�? - Komitet nas je raspustio. 172 00:18:57,066 --> 00:19:01,766 Sve operacije su preba�ene na CIA. Nema vi�e IMF-a. 173 00:19:01,965 --> 00:19:04,765 Nare�eno mi je da sve okupim. 174 00:19:05,765 --> 00:19:09,765 Itane. - Razumem. -Itane. - Razumeo sam, Brant. 175 00:19:09,965 --> 00:19:11,865 Nismo vodili ovaj razgovor. 176 00:19:11,965 --> 00:19:14,965 Nestao sam u Londonu. Ne zna� gde sam. 177 00:19:15,064 --> 00:19:16,564 Da li sam mrtav ili �iv. 178 00:19:16,664 --> 00:19:19,264 Taj �ovek te je video. Mo�e� li da ga na�e�? 179 00:19:20,464 --> 00:19:23,364 Ne�u se smiriti dok ga ne na�em. 180 00:19:23,664 --> 00:19:30,064 Ovo nam je verovatno poslednja misija, Itane. Neka bude upam�ena. - Brante. 181 00:19:49,266 --> 00:19:53,166 Po�to �emo raditi zajedno, izaberi slede�i posao vrlo pa�ljivo. 182 00:19:53,366 --> 00:19:56,266 Gde je Hant? - Ne znam. -Ne la�i me, Brant. 183 00:19:56,466 --> 00:19:58,166 Nemam na�ina da ga kontaktiram. 184 00:19:58,266 --> 00:20:00,966 Vrlo je tajnovit. Poslednje sam �uo da prati Sindikat. 185 00:20:01,066 --> 00:20:02,266 Prekinimo sa naga�anjima. 186 00:20:02,366 --> 00:20:05,366 Zna� ko smo i za �ta smo sposobni. 187 00:20:05,467 --> 00:20:10,167 Zna� da CIA nikada nije otkrila bilo kakvu klju�nu vezu sa Sindikatom. 188 00:20:10,266 --> 00:20:12,866 �ta pod tim podrazumeva�? - Ne podrazumevam, ja navodim. 189 00:20:12,965 --> 00:20:15,165 Poravnanje optu�be, zapravo. 190 00:20:15,266 --> 00:20:18,766 Hant istovremeno i pali i gasi vatru. 191 00:20:18,865 --> 00:20:21,365 Verujem da je Sindikat samo plod njegove ma�te. 192 00:20:21,464 --> 00:20:24,764 Stvoren da bi opravdao postojanje IMF-a. 193 00:20:24,866 --> 00:20:27,066 Na�i �u ga, Brante. A kada to uradim, 194 00:20:27,166 --> 00:20:33,566 bi�e pozvan da odgovara za svaki haos koji je napravio. 195 00:20:35,266 --> 00:20:37,666 Dobrodo�ao u CIA. 196 00:20:39,166 --> 00:20:40,566 Nikada ga ne�e� na�i. 197 00:20:40,665 --> 00:20:42,465 Podesi svoj sat, Brante. 198 00:20:42,465 --> 00:20:45,965 Itan Hant �ivi svoj poslednji dan na slobodi. 199 00:20:46,566 --> 00:20:48,566 �EST MESECI KASNIJE 200 00:20:48,766 --> 00:20:51,566 HAVANA, KUBA 201 00:20:57,866 --> 00:20:59,666 CIA, LENGLI 202 00:20:59,866 --> 00:21:03,766 U redu, ljudi. Glavu gore. To je to. 203 00:21:04,466 --> 00:21:06,066 Alfa tim spreman. U pripravnosti. 204 00:21:06,166 --> 00:21:08,166 Izvr�ite. - Lengli, kreni. 205 00:21:08,267 --> 00:21:10,667 Ponavljam. Krenuli smo. 206 00:22:06,568 --> 00:22:09,168 Lengli: ovde nema nikoga. 207 00:22:15,369 --> 00:22:19,069 Lengli, prika�i sverni zid. 208 00:23:11,067 --> 00:23:13,067 B. Dan. Va�ington. 209 00:23:25,968 --> 00:23:27,568 Dan je. 210 00:23:28,568 --> 00:23:31,668 Je li ve� vreme? Dobro. 211 00:23:32,868 --> 00:23:36,968 Postavi�u vam niz kontrolnih pitanja. - Znam i odgovori�u istinito. 212 00:23:37,068 --> 00:23:39,568 A onda �u morati da namerno la�em. 213 00:23:39,668 --> 00:23:44,568 Va�e ime. - Kralj Norve�ke. Vidite, to je la�. 214 00:23:44,668 --> 00:23:47,968 Trenutno sam tre�i u redu za presto. Moj brat je bio... 215 00:23:48,068 --> 00:23:50,468 Da li vas je Itan Hant kontaktirao? - Za�to bi? 216 00:23:50,568 --> 00:23:57,468 Hant se ponovo pojavio. Ovoga puta na Kubi. Ostavio je ovo. 217 00:23:57,667 --> 00:24:01,767 Recite mi �ta mislite o njima. - Ne znam. Pravio je spomenar? 218 00:24:01,867 --> 00:24:06,567 Osmotrite te slike, Dan. Svi oni su mrtvi ili nestali. 219 00:24:06,667 --> 00:24:08,167 Svi oni su bili vladini agenti. 220 00:24:08,267 --> 00:24:11,267 Ruski, francuski, britanski, izraelski, kojeg god po�elite. 221 00:24:11,367 --> 00:24:14,467 To su visoko poverljivi podaci, a Hant nije imao problem da ih sakupi. 222 00:24:14,569 --> 00:24:17,569 I uvek je izgledalo da je korak ispred nas. 223 00:24:17,668 --> 00:24:22,068 Pitam se, kako? - Aludirate da sam mu ja pomogao? -Imao sam to na umu. 224 00:24:22,269 --> 00:24:23,969 Ovde sam ve� �est meseci. 225 00:24:24,069 --> 00:24:27,969 Kopam kroz planine metapodataka i eksabajta za kodiranim izmetom. 226 00:24:28,068 --> 00:24:32,068 Deskriptovao sam, obradio i doneo vi�e podataka od bilo koga u odseku. 227 00:24:32,171 --> 00:24:36,971 A opet me svake nedelje dr�ite ovde. Pitate me isto, samo na drugi na�in. 228 00:24:37,070 --> 00:24:40,670 A ni danas niste odgovorili. 229 00:24:42,371 --> 00:24:46,171 Izgleda da mislite da imam neku obavezu prema njemu. 230 00:24:46,271 --> 00:24:48,771 Dobro, ni�ta nije nedosti�nije od istine. 231 00:24:48,869 --> 00:24:55,569 Itan Hant je jo� tamo negde, a ja sam zaglavljen na ispitivanju. 232 00:24:55,770 --> 00:25:02,070 Mi nismo prijatelji. Ne dugujem mu ni�ta. 233 00:25:06,670 --> 00:25:09,170 To bi bilo sve, Dan. 234 00:25:32,170 --> 00:25:36,170 BE�, AUSTRIJA 235 00:26:07,269 --> 00:26:09,769 Dobrodo�ao u Be�, Bend�i. Nedostajao sam ti? 236 00:26:09,869 --> 00:26:11,869 Itane, gde si? Gde si ti bio? 237 00:26:11,971 --> 00:26:16,971 Zna� �ta? Nemoj mi re�i, jer bi to bila jo� jedna la� za poligraf. 238 00:26:17,070 --> 00:26:19,270 Sve �e biti u redu. Samo nastavi da hoda�. 239 00:26:19,370 --> 00:26:21,570 Samo budi siguran da te nisu pratili. 240 00:26:21,671 --> 00:26:24,871 Ipak nisam osvojio karte za operu? - Bojim se da ne. 241 00:26:24,969 --> 00:26:29,469 Gde se sre�emo? - Ne�emo se sresti. Za tvoje dobro, ne�emo i�i zajedno. 242 00:26:29,569 --> 00:26:34,069 Dobio si mejl. - Ko je on? -Tu smo da bismo saznali. 243 00:26:34,170 --> 00:26:37,270 Ono �to znam je da nam je on jedina veza sa Sindikatom. 244 00:26:37,869 --> 00:26:43,369 I verujem da �e ve�eras biti ovde. Ali ne mogu sam da ga na�em. Jesi shvatio? 245 00:26:43,470 --> 00:26:50,270 Jesi li shvatio? - Da. Kako �emo? -Prosto. Ti ga na�e�, mi ga pratimo. 246 00:26:50,369 --> 00:26:53,169 Prati�u ga gde god da krene. - Dalje? 247 00:26:53,270 --> 00:26:56,270 Zatim ide� na avion, nazad za posao u ponedeljak ujutro. 248 00:26:56,369 --> 00:27:01,169 Niko ne�e primetiti. - �ta? To je to? -Dovoljno si u opasnosti i ovako. 249 00:27:01,271 --> 00:27:03,771 Nisam hteo ovoliko da te uvla�im, ali nemam izbora. 250 00:27:03,871 --> 00:27:09,271 Ako si me poveo na ovoliki put, trebao bi mi dati ne�to, dramati�nije. 251 00:27:09,370 --> 00:27:16,370 Poku�avamo da te odr�imo neprimetnim. �eli� dramu, idi u operu. 252 00:27:43,671 --> 00:27:47,671 Vidi� li isto �to i ja? - Da. 253 00:27:53,772 --> 00:27:56,972 Jesam li u pravu ako pretpostavljam da je to kancelar Austrije? 254 00:27:57,072 --> 00:28:02,172 Jesi. - Jesi li znao da �e on biti ovde? -Ne. - Ta�no. 255 00:28:02,272 --> 00:28:08,072 Imamo ovde evropske glave�ine, uz potragu za zlim teroristom. 256 00:28:08,171 --> 00:28:11,671 A ja sam siguran da su te dve stvari potpuno nepovezane. - Bend�i. 257 00:28:11,771 --> 00:28:16,571 U me�uvremenu �u zanemariti da si me�unarodni begunac tra�en od CIA. 258 00:28:16,671 --> 00:28:20,171 I ova mala nesankcionisana operacija pomalo je otrcano izdajni�ka. - Bend�i. 259 00:28:20,272 --> 00:28:23,272 Jer, kao �to si rekao, ja �u se vratiti do ponedeljka 260 00:28:23,471 --> 00:28:26,271 i uobi�ajeno igrati igrice, a da niko ni ne posumnja. 261 00:28:26,371 --> 00:28:28,071 �ou samo �to nije po�eo, Bend�i. - Ta�no. 262 00:28:28,171 --> 00:28:30,871 Zauzmi svoju poziciju i reci mi �ta vidi�. - Dobro. 263 00:28:30,972 --> 00:28:33,672 Usput, dobar smoking. 264 00:28:51,873 --> 00:28:54,173 Svetla spremna. Postavi prvi �in. 265 00:28:54,272 --> 00:28:56,472 Prvi �in se postavlja. 266 00:29:02,972 --> 00:29:07,972 Zavr�ne pripreme su spremne. Neka svi ostanu mirni, molim. 267 00:29:41,773 --> 00:29:48,173 Pridru�i se IMF-u. Upoznaj svet, na monitoru, u ormanu. 268 00:30:29,674 --> 00:30:33,874 Imam sliku. Tra�im... 269 00:31:35,473 --> 00:31:38,973 Reci mi, Bend�i. - Jo� ni�ta. Sa�ekaj. 270 00:31:40,173 --> 00:31:44,873 Znam da si ovde. Gde li si? 271 00:31:50,173 --> 00:31:52,673 Itane, mislim da imam ne�to. Ne mogu da tvrdim. 272 00:31:52,773 --> 00:31:55,673 Gde? - Iza bine. Vodi�u te. 273 00:32:02,575 --> 00:32:06,975 Otvori vrata sa leve strane. Trebao bi da bude ba� ispred tebe. 274 00:32:47,775 --> 00:32:52,375 Bend�i, vidi� li to? - �ta? -�ena. 275 00:32:52,474 --> 00:32:56,274 Koja? Gde si ti? Ne vidim te. 276 00:35:13,675 --> 00:35:17,175 �ta je to bilo? - Ne znam. 277 00:35:30,177 --> 00:35:33,077 Itane, �uje� li me? Itane, javi se. 278 00:37:54,379 --> 00:37:59,179 Kabina za osvetljenje. Itane, �uje� li? Zaboga. 279 00:39:25,080 --> 00:39:27,280 To je samo ogrebotina. 280 00:40:01,880 --> 00:40:04,280 Oprostite, dame i gospodo. 281 00:40:09,280 --> 00:40:12,180 Okru�ite zgradu. Obezbedite izlaze. 282 00:40:14,581 --> 00:40:18,781 Na�ao sam izlaz. Zainteresovana? - Vodi me. 283 00:40:29,080 --> 00:40:32,380 �eli� ne�to da mi ka�e�? - Ne, ne sada. 284 00:40:32,480 --> 00:40:35,680 Kako ide�? - Ne �ekaj me. 285 00:40:43,481 --> 00:40:45,381 �ta sad? 286 00:40:46,680 --> 00:40:48,280 U redu. 287 00:40:48,780 --> 00:40:50,180 Tamo. 288 00:40:57,980 --> 00:41:01,880 �tikle. �tikle, molim te. 289 00:41:57,782 --> 00:42:02,082 Ako ti se ne�to desi... - Ni�ta mi se ne�e desiti. 290 00:42:02,482 --> 00:42:04,382 Zaustavite auto! 291 00:42:12,282 --> 00:42:13,682 Upadajte. 292 00:42:15,582 --> 00:42:17,382 Kreni! 293 00:42:24,982 --> 00:42:30,382 �ta se... Poku�ala je da me upuca. - �to je ne �ini lo�om osobom. 294 00:42:30,480 --> 00:42:32,980 Morao sam da te na�em. - Mora� da me pusti�. 295 00:42:33,080 --> 00:42:34,580 Nema �anse. 296 00:42:34,680 --> 00:42:38,180 Pretpostavljam da si duboko skrivena u Londonu, ali ne �ini li to glumu previ�e uverljivom. 297 00:42:38,280 --> 00:42:41,480 Samo malo, ti je zna�? - Ne formalno. 298 00:42:41,682 --> 00:42:46,982 Ali sam uveren da je britanski obave�tajac. - Ilza Faust. Ti si Itan Hant. 299 00:42:47,081 --> 00:42:50,981 A tu nijansu je jako te�ko na�i. 300 00:42:51,082 --> 00:42:54,082 �ta si radila u operi? - �ta, osim ubijanja kancelara? 301 00:42:54,183 --> 00:42:58,283 Spasiv�i ti �ivot u Londonu upala sam u �kripac sa nekim opasnim ljudima. 302 00:42:58,382 --> 00:43:00,782 Poslata sam da ubijem kancelara, kako bih povratila poverenje. 303 00:43:00,882 --> 00:43:02,482 Dakle, priznaje� da si ga ubila? 304 00:43:02,583 --> 00:43:05,683 Razmotrila sam predlog, to nije isto. 305 00:43:05,782 --> 00:43:08,782 Mislila si da �e� ga u bolnici skloniti van opasnosti. 306 00:43:08,882 --> 00:43:10,482 Isto �to si i ti poku�ao. 307 00:43:10,582 --> 00:43:12,882 Ne�e� valjda poverovati? �ta je sa ostatkom tima? 308 00:43:12,983 --> 00:43:16,783 Misli� na ona dva idiota? Mogu re�i da su bili vi�ak. 309 00:43:16,882 --> 00:43:23,482 U slu�aju da ne prati� nare�enja. Jedan bi ubio kancelara, a drugi tebe. To je test. 310 00:43:23,583 --> 00:43:29,183 Drugi koji sam pala, zahvaljuju�i tebi. - A bomba u autu je osiguranje. 311 00:43:32,884 --> 00:43:34,984 Prate nas. 312 00:43:36,283 --> 00:43:40,183 Ko je on? - Tra�imo istu stvar, pa ti mogu pomo�i. 313 00:43:40,282 --> 00:43:45,382 Ako �eli� da sru�i� Sindikat, mora� da me pusti�. - Blizu su. 314 00:43:46,082 --> 00:43:48,682 Mora da izgleda kao da be�im. Zato me samo izbaci bilo gde. 315 00:43:48,781 --> 00:43:51,281 Reci mi ko je on. 316 00:43:53,382 --> 00:43:56,182 Promena plana. Izbaci je! 317 00:43:57,882 --> 00:44:00,482 Ima� sve �to ti treba da me na�e�. 318 00:44:15,982 --> 00:44:19,882 Manje od dan nakon saslu�anja Bend�ija Dana o Itanu Hantu, 319 00:44:19,982 --> 00:44:22,482 bio je u avionu za Be� sa kartama za operu. 320 00:44:22,584 --> 00:44:25,784 U roku od 6 sati po dolasku, kancelar je mrtav. 321 00:44:25,884 --> 00:44:28,284 To mo�e biti okolnost za nekog javnog branioca. 322 00:44:28,384 --> 00:44:31,384 Ali za CIA-u, to je povod za akciju. 323 00:44:31,484 --> 00:44:35,884 Zamislite mogu�nost da ga je Itanovo istra�ivanje dovelo do opere 324 00:44:35,984 --> 00:44:37,584 i da je ume�an u povod za preduzimanje akcije. 325 00:44:37,684 --> 00:44:41,784 U svakom slu�aju, pronala�enje Hanta nije vi�e na� projekat. 326 00:44:41,884 --> 00:44:46,384 Jedinica za specijalne aktivnosti �e sada imati odre�ene ruke. 327 00:44:46,783 --> 00:44:48,083 Mislite da ga ubije? 328 00:44:48,183 --> 00:44:52,983 Da li je Hant �iv ili mrtav zavisi samo od njega. 329 00:45:52,383 --> 00:45:55,783 Novi identitet, paso�, novac i mapa puta. 330 00:45:55,884 --> 00:45:57,384 Ode�a za zamenu je u torbi. 331 00:45:57,483 --> 00:46:00,183 Sve �to �e te u�initi neprime�enim u Va�ingtonu. 332 00:46:00,285 --> 00:46:02,985 Kada stigne� mora� da me obavesti�. 333 00:46:03,085 --> 00:46:04,885 Treba da... �ekaj, �ta? - Reci istinu. 334 00:46:04,985 --> 00:46:07,885 Stigao si u Be� veruju�i da si osvojio dve karte za operu. 335 00:46:07,985 --> 00:46:11,185 Poku�ao sam da te regrutujem za ubistvo kancelara, a ti si odbio. 336 00:46:11,285 --> 00:46:14,385 To nije istina. Tvoj �ivot zavisi od toga da ti poveruju. 337 00:46:14,484 --> 00:46:20,584 Bi�e lako ako im ka�e� �ta �ele da �uju. - Bar mi reci o �emu se radi. 338 00:46:28,684 --> 00:46:31,084 Prepoznaje� nekoga? 339 00:46:43,284 --> 00:46:46,584 Njega. - Biv�i �lan KSA, nema�ke obave�tajne slu�be. 340 00:46:46,684 --> 00:46:52,584 Nestao, pretpostavlja se, mrtav. - Bio je u operi ve�eras. -I on. 341 00:46:52,686 --> 00:46:56,186 Biv�i agent Mosada. - Da pogodim, pretpostavlja se mrtav. 342 00:46:56,285 --> 00:47:01,885 Ve�eras sam to ozvani�io. Tra�io sam ga u Bosforu. 343 00:47:01,986 --> 00:47:06,186 Istog dana je saobra�ajna nesre�a usmrtila predsednika Malavija u poseti. 344 00:47:06,785 --> 00:47:09,485 Ponovo mi je iskliznuo u D�akarti. 345 00:47:09,586 --> 00:47:15,486 Nekoliko sati pre nestanka aviona nad Pacifikom sa 236 putnika. 346 00:47:16,085 --> 00:47:17,985 Skoro mi je izmakao na Filipinima. 347 00:47:18,085 --> 00:47:23,385 Pre nego �to se od gasa iz napu�tene Petrohemije otrovalo selo od 2000 ljudi. 348 00:47:24,985 --> 00:47:28,085 Ho�e� re�i da su ti incidenti nekako povezani. 349 00:47:28,985 --> 00:47:33,185 Nestali avion je prevozio sekretara Svetske banke. 350 00:47:34,085 --> 00:47:37,685 Taj incident je ugrozio globalnu saradnju oru�ja. 351 00:47:38,284 --> 00:47:44,784 Ta olupina je izazvala gra�anski rat. To nisu bili incidenti. 352 00:47:44,886 --> 00:47:50,186 Oni su samo karike u lancu. Radnici jedne organizacije, Sindikata. 353 00:47:50,286 --> 00:47:54,686 Otpadnici obu�eni da rade isto �to i mi. Sa uro�enom novom svrhom. 354 00:47:54,786 --> 00:47:59,686 Uni�titi sistem koji ih je stvorio. Bez obzira ko im stoji na putu. 355 00:48:00,185 --> 00:48:02,385 Antijedinica za nemogu�e misije. 356 00:48:02,485 --> 00:48:06,085 A po�to nas je Hanli ugasio, brojnost im je rapidno rasla. 357 00:48:06,185 --> 00:48:10,985 Ve�era�njim ubistvom kancelara su nas obavestili o po�etku druge faze. 358 00:48:11,085 --> 00:48:15,485 Ili je to samo niz slu�ajnih katastrofa. 359 00:48:16,385 --> 00:48:19,885 Bio je tamo. Svaki put. 360 00:48:20,085 --> 00:48:23,185 Kao �to je bio i ve�eras. Siguran sam u to. 361 00:48:23,485 --> 00:48:30,985 Ne znam ko je, odakle je ili ko ga finansira. Ali znam da je on klju�. 362 00:48:31,186 --> 00:48:33,586 Itane, za ovo sam se prijavio. 363 00:48:33,686 --> 00:48:36,486 Dozvoli da ti pomognem. - Zato sam te doveo ovde, pre svega. 364 00:48:36,586 --> 00:48:40,186 I vidi �ta se desilo. Ne mogu da te za�titim. 365 00:48:40,286 --> 00:48:45,586 Zato mora� da ode�. - Ne odlu�uje� ti o tome, Itane. 366 00:48:45,585 --> 00:48:49,985 Ja sam terenski agent. Znam koji je rizik. Najvi�e jer sam ti prijatelj. 367 00:48:50,085 --> 00:48:51,885 Nije va�no �to sam protiv poligrafa svake nedelje. 368 00:48:51,985 --> 00:48:58,185 Sada si me zvao da ti pomognem. A i dalje to radi�. Zato ostajem. 369 00:48:58,286 --> 00:49:00,986 I to je sve �to �emo re�i o tome. 370 00:49:04,986 --> 00:49:08,486 U redu. - Dobro. 371 00:49:09,986 --> 00:49:11,986 Gde �emo po�eti? 372 00:49:13,285 --> 00:49:14,985 Ilza. 373 00:49:16,985 --> 00:49:19,585 Ta�no. A kako �emo je na�i? 374 00:49:19,688 --> 00:49:22,088 Rekla je da imamo sve �to nam treba. 375 00:50:01,587 --> 00:50:05,587 Imali smo dogovor. - Poslao si me da odradim posli� kao �to i jesam. 376 00:50:05,686 --> 00:50:08,586 Ali, to je moj izbor, ne tvoj. - Kada si zastranila? 377 00:50:08,688 --> 00:50:13,488 Postavio si dvojicu ve�eras u operi. Jedan je poku�ao da me ubije. - Proma�ila si. 378 00:50:13,587 --> 00:50:16,187 Proma�ila sam jer je Itan Hant bio tamo u potrazi za tobom. 379 00:50:16,286 --> 00:50:19,686 On je bio u Be�u, jer si ga pustila da pobegne u Londonu. 380 00:50:19,787 --> 00:50:23,787 Vinter bi ga ubio u Londonu, a to nije ono �ta si tra�io. 381 00:50:23,887 --> 00:50:26,787 Drugi put ti je iskliznuo. 382 00:50:28,087 --> 00:50:29,387 �udno. 383 00:50:29,487 --> 00:50:32,987 Dovodi� u pitanje moju odanost ili sposobnost. 384 00:50:33,887 --> 00:50:38,087 Ne mogu da odlu�im. - Rekla sam ti ranije, ili mi veruj, ili me ubij. 385 00:50:38,287 --> 00:50:44,887 Ali ako �e� me ubiti, budi �ovek. Uradi to sam. 386 00:51:12,187 --> 00:51:14,587 Je li rekao ne�to? 387 00:51:15,487 --> 00:51:20,287 Zna u vezi Maroka. - �ta ta�no zna? 388 00:51:20,387 --> 00:51:24,687 Zna u vezi elektrane, ali ne zna �ta je u njoj. 389 00:51:25,986 --> 00:51:28,386 Prona�i ga, molim te. 390 00:51:28,987 --> 00:51:33,887 On �e prona�i mene. Pobrinula sam se za to. 391 00:51:38,487 --> 00:51:40,487 To je zanimljivo. - �ta je to? 392 00:51:40,587 --> 00:51:44,287 To je SKIF. Kompjutersko obezbe�enje objekta, oflajn. Izuzetno sadr�ano. 393 00:51:44,386 --> 00:51:48,986 Nemogu�e ga je hakovati iznutra. U principu, to je digitalni sef. 394 00:51:49,089 --> 00:51:57,089 Vrlo �udno da takvu stvar nosi jedna dama. - Koja je lokacija? -Maroko. 395 00:51:58,389 --> 00:52:00,189 Maroko. 396 00:52:00,989 --> 00:52:04,389 KAZABLANKA, MAROKO 397 00:53:15,490 --> 00:53:19,290 �ta vas gospodu dovodi u Kazablanku? 398 00:53:48,889 --> 00:53:52,989 Lepo je videti te. - �ta to nisi mogao re�i telefonom? 399 00:53:54,188 --> 00:53:59,988 Austrijski kancelar je ubijen. Verujemo da su Itan i Bend�i bili tamo. 400 00:54:00,089 --> 00:54:03,689 Hantli je ovo prepustio Jedinici za specijalne aktivnosti. 401 00:54:04,088 --> 00:54:07,188 Moramo da na�emo Itana pre njih. 402 00:54:07,689 --> 00:54:14,389 Zato si ti ovde. - Nisam zainteresovan. -Vidi, Lutere. 403 00:54:14,488 --> 00:54:18,688 Znam Itana, ali tebe ne znam. 404 00:54:19,091 --> 00:54:21,991 Jedino �to znam je da si izabrao da radi� za Hantlija. 405 00:54:22,091 --> 00:54:25,591 Sve �to ja znam o tebi je da si izabrao da da� ostavku. 406 00:54:25,691 --> 00:54:28,391 Ne mora� da brine� za Itana. 407 00:54:28,491 --> 00:54:31,491 Nikada ga ne�e uhvatiti. - Ne�e oni njega da hvataju. 408 00:54:31,591 --> 00:54:33,891 Ovo je CIA, mi pri�amo o Hanliju. 409 00:54:33,991 --> 00:54:37,391 Stvari su van kontrole i oni �e ga ubiti. 410 00:54:37,890 --> 00:54:41,290 Oti�i �e da ubiju Itana. Da ubiju Bend�ija. 411 00:54:41,390 --> 00:54:45,190 Mi moramo sti�i prvi. Ho�e� li da mi pomogne�? 412 00:54:51,590 --> 00:54:54,290 Mora� ne�to razumeti. 413 00:54:55,090 --> 00:55:02,490 Itan mi je prijatelj i ako budem morao da se malo dvoumim na �ijoj si strani. 414 00:55:04,791 --> 00:55:06,891 Verujem ti. 415 00:55:07,790 --> 00:55:09,790 U redu. - U redu. 416 00:55:09,890 --> 00:55:15,490 �ta moram da uradim? - Ni�ta previ�e. I ne�e trajati. 417 00:55:16,992 --> 00:55:21,692 Zove se Solomon Lejn. On je stvorio Sindikat. 418 00:55:21,791 --> 00:55:27,091 Odakle je? - On je agent britanske slu�be. 419 00:55:27,292 --> 00:55:31,992 Ako britanski obave�tajci znaju da Sindikat postoji, za�to ne ka�u CIA? 420 00:55:32,091 --> 00:55:37,391 Jer ne �ele da se zna da je jedan od njihovih tvorac Sindikata. 421 00:55:37,692 --> 00:55:40,392 Bila sam poslata na tajni zadatak da zadobijem Lejnovo poverenje. 422 00:55:40,491 --> 00:55:43,691 I eventualno prepoznam �lanove njegove organizacije. 423 00:55:43,790 --> 00:55:48,690 U prve dve godine, bila sam blizu da saznam ko su oni. 424 00:55:48,791 --> 00:55:53,291 Lejn je imao knjigu. Ona sadr�i imena njegovih operativaca, 425 00:55:53,390 --> 00:55:57,290 teroristi�kih saradnika i svih radnji Sindikata. 426 00:55:57,392 --> 00:56:00,492 Jedan od njegovih agenata ju je ukrao da bi ga ucenjivao. 427 00:56:00,591 --> 00:56:04,591 Sa�uvao ju je u kompjuterski obezbe�enom objektu za �uvanje. 428 00:56:04,692 --> 00:56:11,292 Umro je na ispitivanju za sigurnosni kod, ostaviv�i Lejna u problemu. 429 00:56:11,490 --> 00:56:18,190 Dakle, klju� Lejnovog uni�tenja je u kompjuteru i samo �eka da se uzme? 430 00:56:18,491 --> 00:56:25,791 Za�to Lejn nije samo poslao nekoga da ukrade to? - Jeste. Poslao je mene. 431 00:56:26,791 --> 00:56:28,691 I mogu ti re�i... 432 00:56:29,591 --> 00:56:31,791 To je nemogu�e. 433 00:56:35,091 --> 00:56:38,591 Objekat je sakriven ispod lokalne elektrane pod vojnom stra�om. 434 00:56:38,691 --> 00:56:44,191 Jedini na�in da se knjiga uzme je kroz centralni kompjuterski terminal tamo. 435 00:56:44,893 --> 00:56:48,393 Da biste do�li do terminala mora�ete da pro�ete glavne kapije. 436 00:56:48,893 --> 00:56:56,293 Pristupite liftu prepoznavanjem otiska i otklju�ate 3 zasebne brave. 437 00:57:01,292 --> 00:57:04,392 To je lako. Samo �emo kopirati agenta koji je ukrao knjigu. 438 00:57:04,493 --> 00:57:07,293 I mogu nositi masku. 439 00:57:29,391 --> 00:57:33,791 Na�alost, �ak i ako pro�ete sve mere bezbednosti ne�ete pro�i poslednju. 440 00:57:33,893 --> 00:57:39,693 Jer je za�ti�ena analizom pokreta. Korak i ne�e vas vi�e prepoznavati. 441 00:57:39,792 --> 00:57:46,792 Te kamere znaju kako agenti hodaju, govore, pa �ak i njihov tretman lica. 442 00:57:53,993 --> 00:57:55,993 Ho�e� re�i da nema maske kojom bih pro�ao. 443 00:57:56,093 --> 00:57:57,493 Uhva�eni smo i pre nego �to smo u�li. 444 00:57:57,592 --> 00:58:01,492 I zavr�i�emo u zatvoru u Maroku igraju�i mice. 445 00:58:01,691 --> 00:58:03,691 Dobro, ne moram nositi masku. 446 00:58:03,792 --> 00:58:06,692 Nema drugog na�ina u�i u kompjutersku laboratoriju? - Nema. 447 00:58:06,792 --> 00:58:13,092 Ventilacija? - �estoin�ni pre�nik cevi. - Gradnja? - 12 metara betona od vrha do dna. 448 00:58:13,292 --> 00:58:20,692 Elektri�ni vod? - Nema �anse u�i, jedino ako bi tvoj profil bio uba�en u sistem. 449 00:58:20,992 --> 00:58:28,792 Profil? Gde su profili sa�uvani? - Svi podaci se �uvaju u stroju hladne vode. 450 00:58:28,894 --> 00:58:31,794 Ovde, unutar sfere hladne vode. 451 00:58:31,893 --> 00:58:37,093 Ta stvar je ispod vode? - Da. -Dobro. 452 00:58:37,493 --> 00:58:44,493 Da bismo uzeli knjigu treba da u�emo u sferu i izmenimo sigurnosni profil. 453 00:58:45,793 --> 00:58:49,793 Tako da bi onaj drugi pristupio ra�unaru, a pritom ga ne uhvate. 454 00:58:50,993 --> 00:58:55,093 To je jedini put. - Jedini put. 455 00:58:55,893 --> 00:58:59,393 Mogu li u�i kroz to. �ta je to? - To je otvor za servisiranje. 456 00:58:59,493 --> 00:59:02,893 Mo�e se otvoriti samo iznutra, poku�a� li spolja, 457 00:59:02,993 --> 00:59:06,293 bi�e� pogo�en sa 70 000 galona komprimovane vode. 458 00:59:06,392 --> 00:59:07,692 Odakle ta voda dolazi? 459 00:59:07,792 --> 00:59:11,992 Desalinirana morska voda ulazi usisnim otvorom cevovodom. I pre no �to pita�. 460 00:59:12,095 --> 00:59:17,395 Sistem je programiran da se ugasi ako bilo kakav metal pristupi cevovodu. 461 00:59:17,494 --> 00:59:19,994 Nema rezervoar kiseonika. 462 00:59:21,294 --> 00:59:25,694 Koliko bi trajalo plivanje od usisnog do otvora za servisiranje? 463 00:59:25,794 --> 00:59:28,094 Dva minuta. Sa punom snagom. 464 00:59:28,194 --> 00:59:30,594 Onda samo treba da dr�i� dah dva minuta. 465 00:59:30,694 --> 00:59:34,494 A ubacivanje sigurnosnog profila? - To �e biti oko minut posla. 466 00:59:34,595 --> 00:59:37,695 Zna�i treba da dr�im dah tri minuta? - Mo�e� ti to. 467 00:59:37,794 --> 00:59:39,894 Ali mislim da si prevideo da je to fizi�ki napor. 468 00:59:39,994 --> 00:59:43,094 �to se vi�e napre�e, br�e tro�i kiseonik. 469 00:59:43,195 --> 00:59:44,595 Ne brini za njega. U redu. 470 00:59:44,695 --> 00:59:48,295 Samo treba da ugradi la�ni profil dok stignem do analize pokreta. 471 00:59:48,394 --> 00:59:53,394 Rekla si sama, to je jedini put. Ne zvu�i nemogu�e. 472 00:59:56,494 --> 00:59:59,194 Satelitsko osmatranje pokriva svih 7 kontinenata, 473 00:59:59,293 --> 01:00:03,493 DNK profile, prepoznavanje lica, dronski nadzor, dronske napade. 474 01:00:03,595 --> 01:00:06,295 Kako mislimo da na�emo Itana i Bend�ija pre njih? 475 01:00:06,395 --> 01:00:10,195 Nisam ni tragao za njima. Ja sam u potrazi za njom. 476 01:00:10,293 --> 01:00:12,093 Kako to misli�? 477 01:00:12,594 --> 01:00:16,194 Ove skice, �ta vidi� na njima? 478 01:00:17,394 --> 01:00:20,994 Itan nije ba� siguran ko je taj tip. 479 01:00:21,994 --> 01:00:25,494 Ali ovu �enu poznaje. 480 01:00:25,594 --> 01:00:27,394 Veruje joj. 481 01:00:27,494 --> 01:00:30,094 Kladim se da ako ve� nije sa njom, na putu je da bude. 482 01:00:30,193 --> 01:00:31,593 Na�i je i na�i �e� Itana. 483 01:00:31,694 --> 01:00:34,094 Reci mi da je mogu�e prepoznavanje lica za ovu skicu. 484 01:00:34,194 --> 01:00:39,994 Za smrtnika, ne. Ja bih mogao to uraditi kod ku�e. - U redu. 485 01:00:43,994 --> 01:00:46,694 Koliko �e da traje? - Na�ao sam je. 486 01:00:49,094 --> 01:00:53,494 Uhvatila ju je kamera na aerodromu u Kazablanki. 487 01:00:54,195 --> 01:00:56,495 �ta do�avola? 488 01:00:57,095 --> 01:00:59,595 Ona je lo�a vest. 489 01:01:20,193 --> 01:01:23,493 Karticu. 490 01:01:27,994 --> 01:01:29,694 Oprosti. 491 01:01:59,496 --> 01:02:02,896 Va�a kartica ne radi. - Bend�i, u�li smo. 492 01:02:06,896 --> 01:02:08,696 Hvala. 493 01:02:45,996 --> 01:02:49,096 Jo� jednom. Ima� tri minuta. 494 01:02:49,196 --> 01:02:52,296 Dva i po minuta da zameni� sigurnosni profil. 495 01:02:52,396 --> 01:02:55,396 Za beg kroz otvor za servisiranje 30 sekundi. 496 01:02:55,496 --> 01:03:00,296 Zapamti, �uvaj kiseonik. Ne pomeraj se, ako ne mora�. 497 01:03:17,596 --> 01:03:19,896 U liftu sam. 498 01:03:30,397 --> 01:03:33,097 Struja �e te nositi do sfere. 499 01:03:33,195 --> 01:03:39,495 Kada bude� tamo, isklju�i�u ga. - Bitna stvar. Profil je u otvoru 108. 500 01:03:39,596 --> 01:03:45,796 Jako bitno, ako ne zameni� profil dok stignem do analize pokreta, mrtav sam. 501 01:03:45,895 --> 01:03:47,995 Hvala ti, Bend�i. 502 01:04:56,797 --> 01:05:02,897 U �emu je problem? - Sistem za hla�enje se sam restartuje. 503 01:06:26,897 --> 01:06:31,597 Svi sistemi spremni. Svi sistemi pod punom snagom. 504 01:06:36,597 --> 01:06:39,597 Ne... 505 01:10:05,902 --> 01:10:09,502 Dobro si? 506 01:10:09,601 --> 01:10:15,401 �ta sam ti rekao. Te�ko, apsolutno, ali svakako ne i nemogu�e... 507 01:10:15,901 --> 01:10:19,601 Isuse, je li u redu? �ta se desilo? 508 01:10:31,201 --> 01:10:33,301 Dobro. 509 01:10:34,000 --> 01:10:35,500 Evo. 510 01:10:38,401 --> 01:10:40,601 Pogre�no sam te procenio. 511 01:10:45,703 --> 01:10:48,203 Dobro si? Kako si? 512 01:10:50,603 --> 01:10:52,703 Bend�i. - Da, Bend�i je. 513 01:10:52,803 --> 01:10:54,303 Dobar posao. 514 01:10:54,402 --> 01:10:56,302 Samo trenutak. 515 01:10:56,403 --> 01:10:58,703 Nema toga �to SuncE i sve� vazduh ne bi popravio. 516 01:10:58,802 --> 01:11:01,802 Bi�e� zdrav k'o dren. - �ta ti radi� ovde? 517 01:11:02,002 --> 01:11:05,302 Vidi... Imamo ga. 518 01:11:05,402 --> 01:11:07,402 Znao sam da �emo uspeti. 519 01:11:09,002 --> 01:11:10,602 Ne �elim da zvu�im nezahvalno, 520 01:11:10,702 --> 01:11:12,502 cenim sve �to si uradio za mene, ali... 521 01:11:12,601 --> 01:11:15,601 ovih dana si oti�ao predaleko. 522 01:11:16,901 --> 01:11:21,201 Imamo ga. - Treba�e nam ekser da... 523 01:11:29,801 --> 01:11:32,601 �ekaj. 524 01:11:34,801 --> 01:11:36,301 Mislio sam da si rekao da mo�e� da ga na�e�? 525 01:11:36,404 --> 01:11:41,104 Rekao sam da da mogu da ga lociram. Ti �e� ga na�i. - Ta�no. 526 01:11:59,103 --> 01:12:01,103 Gde je Hant? 527 01:12:07,104 --> 01:12:08,404 Mrtav je. 528 01:12:08,504 --> 01:12:09,804 To je bolelo! 529 01:12:09,903 --> 01:12:15,003 Mo�e� li hodati? - Mogu. -Moramo do nje pre Lejna. 530 01:13:03,602 --> 01:13:08,402 Jesi li dobro da bi vozio? Mislim, pre minut si bio mrtav. 531 01:13:08,503 --> 01:13:13,203 �ta pri�a�? - Ovo se ne�e dobro zavr�iti. 532 01:13:23,104 --> 01:13:24,904 Eno je. 533 01:13:35,003 --> 01:13:39,903 Stepenice...! 534 01:14:27,406 --> 01:14:29,106 Na�ao sam ga. 535 01:14:30,005 --> 01:14:32,005 Ma daj. 536 01:14:36,805 --> 01:14:40,705 Ovo je jurnjava. Morao si da uzme� terenac? 537 01:14:40,803 --> 01:14:42,403 Ne krivi mene, ti si birao kola. 538 01:14:42,503 --> 01:14:44,303 Morao si da ga ima�! - Ho�e� da ja vozim? 539 01:14:44,404 --> 01:14:45,704 Ovo je samo provincija. 540 01:14:45,804 --> 01:14:48,904 Vidi kako sporo ide�. Ubrzaj. 541 01:14:53,205 --> 01:14:55,205 Ko je taj tip? 542 01:15:24,705 --> 01:15:27,205 Vozi! 543 01:15:29,705 --> 01:15:32,505 Dobro sam... 544 01:15:48,305 --> 01:15:52,405 Evo ih dolaze! - �ta �emo da radimo? 545 01:16:04,905 --> 01:16:06,705 Pi�tolj! 546 01:16:09,404 --> 01:16:13,104 Jesi li vezao pojas? - �ta? Sad me pita�? 547 01:16:20,704 --> 01:16:22,904 Dr�i se! 548 01:17:01,706 --> 01:17:03,406 Dobro si? 549 01:17:03,507 --> 01:17:08,307 Stvari su malo izmakle kontroli. - Pazi! 550 01:17:12,706 --> 01:17:15,706 Dobro. Dobro smo? 551 01:17:23,907 --> 01:17:26,307 Zdravo momci. �ta sam propustio? 552 01:17:31,307 --> 01:17:34,207 Izlgeda o�tro. Pa�ljivo. 553 01:21:16,308 --> 01:21:18,608 Dakle, �ta �emo sada da radimo? 554 01:21:20,508 --> 01:21:24,308 Molim te mi reci da si napravio kopiju tog diska. 555 01:21:26,008 --> 01:21:28,708 Naravno da sam napravio kopiju. 556 01:21:36,110 --> 01:21:38,110 Pa, gde idemo? 557 01:22:02,010 --> 01:22:03,210 To je knjiga. 558 01:22:03,310 --> 01:22:05,410 Cela struktura ekipe Sindikata. 559 01:22:05,510 --> 01:22:09,210 Ko su oni, politi�ari koje kontroli�u i prilivi novca. 560 01:22:09,310 --> 01:22:11,410 Tu je sve �to �eli� da zna�. 561 01:22:11,510 --> 01:22:15,610 Za�to misli� da je ova takozvana knjiga autenti�na? 562 01:22:15,708 --> 01:22:18,208 Za�to bi je Lejn �eleo da nije prava? 563 01:22:18,308 --> 01:22:20,808 Za�to bi dopustio da je uzme�? 564 01:22:20,910 --> 01:22:24,110 Jesi li ikada pomislila da bi on hteo da je imam? 565 01:22:24,209 --> 01:22:25,609 Dezinformacije, manipulacija. 566 01:22:25,709 --> 01:22:31,609 To on radi, za to je obu�en. Lejn la�e, pa prodaje te la�i Hantu. 567 01:22:31,710 --> 01:22:35,710 Zajedno, oboje ste ugro�eni. To je njegov krajnji cilj. 568 01:22:35,809 --> 01:22:37,609 Ova mo�e biti prava. 569 01:22:37,709 --> 01:22:43,009 Ali postoji samo jedna osoba koja bi to sigurno znala; ti. 570 01:22:44,410 --> 01:22:45,910 Ne. 571 01:22:47,209 --> 01:22:49,909 Moja nare�enja su da vam dostavim informacije o Sindikatu. 572 01:22:50,010 --> 01:22:55,210 Tvoja nare�enja su da se ubaci� u Sindikat da bismo saznali vi�e o njima. 573 01:22:55,310 --> 01:23:00,110 Ovo nije dokaz, to je test, kao i sve. Pro�i �e� ga, ako se vrati�. 574 01:23:00,210 --> 01:23:04,310 Ne mogu to da uradim. Izdala sam Lejnovo poverenje previ�e puta. 575 01:23:04,411 --> 01:23:09,411 Ionako si to radila svojevoljno. - Hteo je da mu�i i ubije ameri�kog agenta. 576 01:23:09,512 --> 01:23:15,012 Da si ga pustila, Lejn bi ti i dalje verovao. Ovo je posao, Hant razume to. 577 01:23:15,112 --> 01:23:17,612 Nisam htela da ga pustim da umre. On je saveznik. 578 01:23:17,711 --> 01:23:22,211 U poslu nema saveznika, Ilza. Samo zajedni�ki interes. 579 01:23:22,310 --> 01:23:25,910 Kako sada izgleda, on je �ovek bez domovine. 580 01:23:26,010 --> 01:23:30,710 To �ini njegovo ubistvo manje komplikovanim. 581 01:23:31,910 --> 01:23:36,810 Jesi li me poslao da ubijem Hanta? - Zaboga. Ni�ta tako okrutno, ne. 582 01:23:37,510 --> 01:23:44,910 Lejn �e ti to narediti. A da bi povratila poverenje, uradi�e� to. 583 01:23:45,310 --> 01:23:50,410 Poslao si me da zavr�im posao. I jesam. 584 01:23:50,610 --> 01:23:52,610 A sada me vra�a� nazad. 585 01:23:52,710 --> 01:23:56,910 Mogu li da te podsetim, ti si bez svoje zemlje. 586 01:23:57,210 --> 01:24:00,110 Upravnik CIA me je zvao i li�no se raspituje o tebi. 587 01:24:00,212 --> 01:24:02,712 Naravno, da bih za�titio tvoju masku, morao sam lagati. 588 01:24:02,812 --> 01:24:08,112 A povodom zabrinutosti Amerikanaca, ti si ubica otpadnik sa �ansom. 589 01:24:08,313 --> 01:24:11,513 A samo odre�en krug ljudi zna tvoj identitet. 590 01:24:11,612 --> 01:24:17,012 Bilo bi �teta ako bi se zaboravio. 591 01:24:17,312 --> 01:24:22,612 Vidi�, stvarno ne postoji izbor, Ilza. Vra�a� se nazad. 592 01:24:29,712 --> 01:24:33,112 Drago mi je da znam da si jo� sa nama. 593 01:24:41,011 --> 01:24:43,611 �ta se desilo? - Ne mogu da otvorim. 594 01:24:43,710 --> 01:24:48,910 Kako to misli� da ne mo�e�? - Ne mogu. - To je crvena kutija. 595 01:24:49,012 --> 01:24:50,812 �ta? - Crvena kutija. 596 01:24:50,912 --> 01:24:54,912 Britanska vlada tako prenosi dr�avne tajne. - Ne zvu�i dobro. 597 01:24:55,011 --> 01:24:57,411 Ima trostruko kodiranje. Ne ulazi� u to 598 01:24:57,512 --> 01:25:02,912 bez otiska, skena mre�nja�e i glasovne fraze koju izgovara jedan pojedinac. 599 01:25:03,012 --> 01:25:08,712 Premijer Velike Britanije li�no. - Da, on. - Prema tome, to nije knjiga. 600 01:25:08,712 --> 01:25:12,612 �to zna�i da nema dokaza da Sindikat postoji. Vratili smo se na po�etak. 601 01:25:12,712 --> 01:25:17,112 Samo �to smo sada svi tra�eni od CIA. Tako se ponosim nama. 602 01:25:17,212 --> 01:25:22,712 Samo ne shvatam �ta �e crvena kutija u trezoru u Maroku. 603 01:25:22,812 --> 01:25:25,012 I za�to je Lejn ho�e, ako ne mo�e da je otvori? 604 01:25:25,112 --> 01:25:28,412 Mo�e� se kladiti da ima plan da je otvori. 605 01:25:29,612 --> 01:25:32,512 I upravo smo mu pomogli da je ukrade. 606 01:25:35,411 --> 01:25:37,411 Ote�e premijera. 607 01:25:37,512 --> 01:25:42,212 Da, ho�e. Ali kako? - Moramo da upozorimo britansku vladu. 608 01:25:42,312 --> 01:25:46,012 Da obavestimo MI6. - Ne. Spusti telefon. Hajde da razmislimo. 609 01:25:46,112 --> 01:25:51,012 Imamo obavezu da ih obavestimo, jer nema zezanja sa �ivotom premijera. 610 01:25:51,111 --> 01:25:57,211 Samo treba da pobedi� tipa koji te potu�e na svakom koraku. 611 01:25:58,611 --> 01:26:02,511 Da li ti misli� da je to to? Brante? 612 01:26:04,811 --> 01:26:07,311 Da li ti misli� da je to to? 613 01:26:07,712 --> 01:26:11,112 Trenutno mislim da nisi u stanju da vidi� drugi izlaz. 614 01:26:11,212 --> 01:26:14,612 A ponekad je Itan jedini koji je u stanju da ga vidi. 615 01:26:14,712 --> 01:26:18,412 A ako on pogre�i, Be� �e nam se de�avati iznova i iznova. 616 01:26:18,513 --> 01:26:22,513 Ne zna� ti njega. Ako on �eli da se ne�to desi, ni�ta ga ne�e spre�iti. 617 01:26:22,612 --> 01:26:27,012 Upravo zato moramo da ih upozorimo. - Mo�da on �eli da mi to uradimo. 618 01:26:27,115 --> 01:26:29,215 �uje� li ti sebe? Idemo da upozorimo Britance. 619 01:26:29,315 --> 01:26:34,715 Ne. Idemo da na�emo Lejna. Pre nego on otme premijera. 620 01:26:39,215 --> 01:26:43,515 U redu, Itane, idemo da ga na�emo. 621 01:26:43,613 --> 01:26:47,813 Samo mi molim te reci. Kako �emo to u�initi? 622 01:27:26,614 --> 01:27:28,214 Sve ti je opro�teno. 623 01:27:28,314 --> 01:27:34,014 To nije knjiga, zar ne? - Nisi virnula? -Naravno da jesam. 624 01:27:34,114 --> 01:27:37,314 Ali su podaci �ifrovani. - Za�to bih te lagao? 625 01:27:37,414 --> 01:27:39,714 Da bih ja lagala Hanta. 626 01:27:41,014 --> 01:27:47,414 On je ne bi ukrao da je znao �ta je. A ti mu ne bi pomogla. 627 01:27:48,813 --> 01:27:50,813 �ta je u stvari na disku? 628 01:27:50,913 --> 01:27:54,913 Bi�u iskren sa tobom kada ti po�ne� biti iskrena prema meni. 629 01:27:55,413 --> 01:28:00,313 A oboje znamo za�to si se vratila. Zar ne? 630 01:28:02,113 --> 01:28:07,713 Jo� uvek si �iva, jer verujem u tvoj potencijal. Ali mi nestrpljenje raste. 631 01:28:08,414 --> 01:28:11,614 Za�to nastavlja� da se odupire�? 632 01:28:14,914 --> 01:28:17,114 Ako �emo da budemo iskreni... 633 01:28:17,615 --> 01:28:19,015 Ti si terorista. 634 01:28:19,113 --> 01:28:22,913 Ako je tako moj cilj bi bio da �irim strah, ali... 635 01:28:23,013 --> 01:28:27,313 je moj metod... malo vi�e hirur�ki. 636 01:28:28,114 --> 01:28:30,014 Ubio si nedu�ne ljude. 637 01:28:30,113 --> 01:28:35,513 Ako bih pomogao svojoj vladi ubiv�i nedu�ne, ubio bi i vi�e. 638 01:28:35,814 --> 01:28:38,714 Ubijanjem �inim da stvari ostanu kakve jesu. 639 01:28:38,814 --> 01:28:45,414 Ali sada ubijanjem ho�u da dovedem do promena. - Itan se ne bi slo�io. 640 01:28:45,614 --> 01:28:50,014 Itan Hant je kockar. A jednog dana njegova sre�a �e nestati. 641 01:28:50,114 --> 01:28:53,814 A hiljade nedu�nih �e platiti. 642 01:28:53,812 --> 01:28:56,912 Koji od nas �e onda biti zlikovac? 643 01:28:59,915 --> 01:29:02,815 Nema ni�ta. Prazan je. 644 01:29:18,816 --> 01:29:26,516 Ba� me interesuje da vidim ko �ete kriviti za ono �to �e se desiti. 645 01:30:13,115 --> 01:30:16,715 To je ona? - To je ona. 646 01:30:19,415 --> 01:30:24,515 Moram re�i da ba� ume� da vozi�. 647 01:30:26,816 --> 01:30:32,916 Itane. - Samo radi� svoj posao. Samo to ho�u re�i oko toga. 648 01:30:34,117 --> 01:30:35,917 Atli je rekao da �e� razumeti. 649 01:30:36,017 --> 01:30:39,717 Atli, tvoj poslodavac u britanskoj slu�bi. 650 01:30:42,516 --> 01:30:48,816 I nije te uveo unutra? �ak ni po�to si mu dala disk? 651 01:30:48,916 --> 01:30:52,016 Zna� i sam da je bio prazan. 652 01:30:52,115 --> 01:30:55,715 To je la�. Disk koji je uzela je bio identi�an. 653 01:30:55,816 --> 01:30:58,916 Da li je kod tebe bio sve vreme? 654 01:31:10,515 --> 01:31:13,915 Njih nije briga da li si �iv ili mrtav. 655 01:31:20,615 --> 01:31:25,115 Ali si znao da �u poku�ati da ga odnesem njemu. - Nadao sam se. 656 01:31:25,217 --> 01:31:28,017 Nadao sam se da �e biti dovoljno da te izvu�em. 657 01:31:28,217 --> 01:31:31,217 Zna�i da Lejn nema disk, ve� samo mi. 658 01:31:31,317 --> 01:31:36,517 Ako je disk prazan, za�to je ona jo� �iva? 659 01:31:36,617 --> 01:31:41,017 Osim ako, naravno, Lejn nije hteo da je na�emo. 660 01:31:42,117 --> 01:31:44,617 Za koga sada radi�? 661 01:31:44,917 --> 01:31:49,017 Lejn, Atli, tvoja vlada, moja vlada, svi su oni isti. 662 01:31:49,317 --> 01:31:53,717 Mislim da se mi borimo na pravoj strani, jer je to ono u �ta verujemo. 663 01:31:54,617 --> 01:31:59,317 Dakle, gde smo sada? - Kako ja vidim, ima� tri izbora. 664 01:31:59,417 --> 01:32:03,117 Prvo, preda� mene i disk CIA. 665 01:32:03,217 --> 01:32:04,917 Ja sam dokaz da Sindikat postoji. 666 01:32:05,016 --> 01:32:08,516 Lejn postaje njihov problem i tvoj posao je zavr�en. 667 01:32:08,616 --> 01:32:11,016 �ita mi misli. - Meni odgovara. 668 01:32:11,116 --> 01:32:15,916 Ali ti zna� da ti ne�e verovati. I svima vama �e suditi za izdaju. 669 01:32:16,016 --> 01:32:19,416 Lejn �e biti slobodan. - Bojim se da ima pravo. 670 01:32:19,517 --> 01:32:23,517 Drugo, pusti� me da odem sa neizvesnom sudbinom. 671 01:32:23,618 --> 01:32:27,218 Iskoristi� disk kao mamac da ulovite Lejna. 672 01:32:27,517 --> 01:32:30,217 Ali neki deo tebe bi sumnjao da si ispunio svoj zadatak. 673 01:32:30,317 --> 01:32:35,317 A kao kockar, verovatno �e� zavr�iti predavaju�i disk Lejnu, hteo ili ne. 674 01:32:35,418 --> 01:32:37,518 To je sasvim mogu�e. 675 01:32:37,617 --> 01:32:39,617 A tre�a mogu�nost? 676 01:32:39,717 --> 01:32:42,017 Po�i sa mnom. Ba� sada. 677 01:32:47,418 --> 01:32:49,918 Bo�e. 678 01:32:52,918 --> 01:32:56,718 A �ta je sa Lejnom? - Zaboravi na njega. 679 01:32:56,818 --> 01:32:59,218 Uvek �e biti jo� neki Lejn. 680 01:32:59,317 --> 01:33:02,717 Uvek �e biti ljudi poput nas da ga spre�e. 681 01:33:03,019 --> 01:33:09,619 Uradili smo svoj deo i bili odba�eni. Mo�emo biti bilo ko. 682 01:33:09,718 --> 01:33:12,318 Mo�emo raditi bilo �ta. 683 01:33:13,619 --> 01:33:16,119 Samo je bitno da odemo. 684 01:33:29,017 --> 01:33:32,317 Lejn te je poslao da prenese� poruku? 685 01:33:32,617 --> 01:33:35,517 Spasila sam te dva puta. Ne�u to mo�i ponovo. 686 01:33:35,617 --> 01:33:37,817 Koja je poruka? 687 01:33:50,217 --> 01:33:52,017 Bend�i. 688 01:34:04,219 --> 01:34:07,819 Parking gara�a. Lutere, ostani sa njom. 689 01:34:31,417 --> 01:34:34,617 Nestala je. Izgubio sam je. 690 01:34:37,217 --> 01:34:41,417 Namestila nam je, Itane. - Ne, prenela je poruku. 691 01:34:41,517 --> 01:34:43,117 Namestila nam je! 692 01:34:43,219 --> 01:34:48,319 Znala je da �e se ovo dogoditi. - Samo Lejn zna �ta �e se dogoditi. 693 01:34:53,319 --> 01:34:57,819 Imam posli� za tebe, Itane. A zbog tvog druga �e� ga uraditi. 694 01:34:57,918 --> 01:34:59,018 Slu�am. 695 01:34:59,118 --> 01:35:05,618 Tvoj zadatak je, ako prihvati�, da mi donese� otklju�an disk danas u pono�. 696 01:35:05,719 --> 01:35:08,519 Reci magi�ne re�i, molim te. 697 01:35:08,718 --> 01:35:10,718 Prihvatam. 698 01:35:11,118 --> 01:35:12,818 Da. 699 01:35:15,319 --> 01:35:17,319 Znao sam da ho�e�. 700 01:35:23,819 --> 01:35:28,919 �eli otklju�an disk, do pono�i. 701 01:35:29,019 --> 01:35:34,619 Itane, postoji samo jedna osoba koja bi ga mogla otklju�ati. 702 01:35:34,820 --> 01:35:41,120 Treba nam premijer. - Hajde da razmislimo malo. 703 01:35:42,120 --> 01:35:44,320 To je jedini na�in da vratimo Bend�ija. 704 01:35:44,419 --> 01:35:47,819 Itane, Lejn upravo to i ho�e. 705 01:35:47,919 --> 01:35:51,619 Zato to moramo da uradimo. 706 01:35:55,519 --> 01:36:00,419 Tako �emo poraziti Lejna. Tako �e sve biti u redu. 707 01:36:00,519 --> 01:36:04,819 Mo�e� li da vidi�? Razume� li? 708 01:36:18,119 --> 01:36:22,519 Vilijam Brant, gospodine. Ka�e da je hitno. 709 01:36:26,521 --> 01:36:28,521 Imao sam ose�aj da �e� se opametiti. 710 01:36:28,621 --> 01:36:31,121 Zovem te, jer nemam izbora. 711 01:36:31,222 --> 01:36:36,022 Poku�avam da spre�im katastrofu. - Mogu to razumeti. Gde si? 712 01:36:37,121 --> 01:36:40,621 U Londonu. - Odmah nas preusmeri u London. 713 01:36:40,621 --> 01:36:43,321 Gde u Londonu? - Re�i �u ti kada sleti�, ne pre. 714 01:36:43,421 --> 01:36:45,321 Nisam zainteresovan za igrice, Brante. 715 01:36:45,420 --> 01:36:48,420 A ja nisam zainteresovan da gledam svoje prijatelje ubijene. 716 01:36:48,520 --> 01:36:52,820 Stoga, ako �u ih izdati, neka to bude pod mojim uslovima. Razume� li? 717 01:36:53,021 --> 01:36:56,021 Dr�i telefon uklju�en, uputstva �e uslediti. 718 01:37:01,520 --> 01:37:05,320 Treba da su oti�li do sada. - Da. 719 01:37:07,619 --> 01:37:10,519 Dobro si? - Da. 720 01:37:12,421 --> 01:37:16,721 Treba da sru�imo premijera Velike Britanije ve�eras. 721 01:37:17,120 --> 01:37:18,920 Pa... 722 01:37:20,020 --> 01:37:21,720 Brante. 723 01:37:24,421 --> 01:37:27,521 Ne vidim drugi na�in. 724 01:37:29,320 --> 01:37:31,620 Ni ja. 725 01:37:33,521 --> 01:37:36,821 Ono �to radimo, moramo da uradimo za na�e prijatelje, zar ne? 726 01:38:21,620 --> 01:38:23,920 Spremi se, molim te. 727 01:38:48,221 --> 01:38:50,421 Bio si u pravu �to si me zvao. Gde je Hant? 728 01:38:50,524 --> 01:38:52,324 Na svom zadatku. Nemamo mnogo vremena. 729 01:38:52,423 --> 01:38:55,123 �ta namerava? - Va�no je da je �iv. 730 01:38:55,222 --> 01:38:59,522 I trebam tvoje uveravanje da �e tako i ostati. 731 01:39:14,423 --> 01:39:17,723 Jesi li obavestio britansku vladu da Hant cilja premijera? 732 01:39:17,822 --> 01:39:23,022 Pomo�i �u vam da ga uhvatite �ivog. Takav je dogovor. 733 01:39:28,521 --> 01:39:31,021 Pokupio si neke stra�ne navike od prijatelja. 734 01:39:31,122 --> 01:39:35,422 Najgora od njih je da i dalje veruje� da mo�e� kontrolisati ishod. 735 01:39:35,522 --> 01:39:37,422 Ostani sa njim. 736 01:39:41,023 --> 01:39:43,223 �efe Atli. 737 01:39:43,323 --> 01:39:45,623 Upravni�e Hanli, divno �to vas vidim. 738 01:39:45,723 --> 01:39:49,623 Kada smo zadnji put pri�ali, bili ste u lovu na otpadni�kog agenta. 739 01:39:49,723 --> 01:39:54,623 �efe Atli, imam razloga da verujem da je �ivot premijera u opasnosti. 740 01:39:56,723 --> 01:39:58,823 Slu�am. 741 01:40:01,322 --> 01:40:05,122 Neko nudi vi�e od 22.000? Bilo ko? 742 01:40:05,222 --> 01:40:07,922 Prvi put. Drugi put. 743 01:40:08,022 --> 01:40:10,822 Prodato! Na�oj velikodu�noj predsednici. 744 01:40:10,922 --> 01:40:16,422 Gospodine, �ef Atli iz MI6 �eli da vas vidi. Ka�e da je hitno. 745 01:40:16,722 --> 01:40:18,822 Oprosti. 746 01:40:28,824 --> 01:40:33,424 O �emu se radi? - Pitanje je dr�avne bezbednosti. 747 01:40:40,024 --> 01:40:44,724 Niko ne sme da u�e. - Razumem. 748 01:40:45,822 --> 01:40:48,122 Pomozi mi da te shvatim. 749 01:40:48,223 --> 01:40:50,923 Ko je taj �ovek? Za�to ide na mene? 750 01:40:51,023 --> 01:40:56,023 Bojim se, premijeru da Hanli i ja potpuno delimo odgovornost za ovo. 751 01:40:56,122 --> 01:41:00,522 Itan Hant je bruka agencije koja je u me�uvremenu raspu�tena. 752 01:41:00,623 --> 01:41:05,823 Pa se odmetnuo poku�avaju�i da otkrije izmi�ljenu teroristi�ku mre�u. 753 01:41:05,921 --> 01:41:10,021 Na�i obave�tajci ka�u da je bio obmanut od nekog od va�ih agenata. 754 01:41:10,122 --> 01:41:13,122 Ilza Faust, premijeru. Nestala pre dve godine. 755 01:41:13,222 --> 01:41:17,222 Ako ne smeta da pitam, �ta treba da radimo sa ovom fantomskom mre�om? 756 01:41:17,321 --> 01:41:20,121 Ovo je Vilijam Brant, biv�i kolega Hanta. 757 01:41:20,224 --> 01:41:23,424 Do�ao je sa informacijama o zaveri protiv vas. 758 01:41:23,524 --> 01:41:28,124 Hant je u posedu crvene kutije koju samo vi mo�ete otvoriti. 759 01:41:28,224 --> 01:41:32,224 On veruje da je to klju� uni�tenja Sindikata. 760 01:41:33,324 --> 01:41:38,624 Sindikata? - Da. Tako on to zove. 761 01:41:39,125 --> 01:41:40,825 Atli. 762 01:41:40,925 --> 01:41:46,125 Nemogu�e da on govori o tom Sindikatu? 763 01:41:47,625 --> 01:41:51,625 Jer si me uverio da je Sindikat bio samo ve�ba? 764 01:41:51,725 --> 01:41:55,025 I bio je. Mogu vas uveriti. 765 01:41:55,124 --> 01:41:58,224 A ipak, ovde imamo CIA-u koja ukazuje na druga�ije. 766 01:41:58,324 --> 01:42:01,924 Ne razumem. - Premijeru, va� �ivot je u opasnosti. 767 01:42:02,024 --> 01:42:05,324 Mislim da je najva�nije da vas odvedemo na neko sigurno mesto. 768 01:42:05,424 --> 01:42:09,724 Da li vam ime Solomon Lejn zvu�i poznato? 769 01:42:10,624 --> 01:42:17,224 Da, na�alost. Bilo je. 770 01:42:18,524 --> 01:42:21,424 Zna�i, Sindikat ipak postoji? 771 01:42:21,524 --> 01:42:25,624 To je hipoteti�ka zamisao �efa Atlija. 772 01:42:25,724 --> 01:42:29,924 Regrutovanje biv�ih agenata iz drugih zemalja. Dati im nove identitete 773 01:42:30,024 --> 01:42:34,524 i koristiti ih da uklone neprijatelje, kako u zemlji tako i inostranstvu. 774 01:42:34,624 --> 01:42:40,424 To je operativni bud�et, skriven u crvenoj kutiji koju samo ja mogu otvoriti. 775 01:42:40,524 --> 01:42:44,524 Tako bih bio sudija, porota i d�elat sa nultom odgovornosti. 776 01:42:44,624 --> 01:42:47,124 Nedvosmisleno sam odbacio predlog. 777 01:42:47,225 --> 01:42:51,825 Osim toga, bio sam uveren da je ostalo samo u fazi planiranja. 778 01:42:51,924 --> 01:42:54,624 Premijeru, nema nikakvog Sindikata. 779 01:42:54,724 --> 01:42:57,224 Ti ljudi su samo prevareni od agenta Faust. 780 01:42:57,326 --> 01:43:02,326 Sa�uvaj to za javne istrage. - Molim vas da ne napu�tate ovu sobu. 781 01:43:02,425 --> 01:43:04,225 Izvinite me. - Molim vas. 782 01:43:04,325 --> 01:43:06,725 Hant je posebno obu�en i visoko motivisan. 783 01:43:06,826 --> 01:43:09,926 Specijalista bez premca, imun na bilo kakve protiv mere. 784 01:43:10,025 --> 01:43:14,125 Nema tajne da je ne mo�e izvu�i. Nema bezbednosti koju ne mo�e probiti. 785 01:43:14,224 --> 01:43:16,724 Nema osobe koja ne mo�e da postane. 786 01:43:16,824 --> 01:43:23,224 Zasigurno je predvideo ovaj razgovor i �eka da udari gde god da odemo. 787 01:43:23,323 --> 01:43:27,223 Hant je �ivi prikaz sudbine. 788 01:43:27,424 --> 01:43:31,424 A vi ste mu sada misija. 789 01:43:31,724 --> 01:43:33,724 Premijeru. 790 01:43:49,526 --> 01:43:50,926 Hante. 791 01:43:51,026 --> 01:43:54,226 Molim vas da se udaljite od premijera. 792 01:43:57,326 --> 01:43:59,426 Opustite se. Sve �e biti u redu. 793 01:43:59,526 --> 01:44:03,326 Atli me je pogodio. - Da, jeste. 794 01:44:06,025 --> 01:44:11,525 Shvata� li da si unazadio odnose SAD i UK na vreme ameri�ke revolucije. 795 01:44:11,626 --> 01:44:15,526 O�ajni�ka vremena, o�ajni�ke mere. 796 01:44:17,426 --> 01:44:21,026 Ovde sam. - Stanje pripravnosti pripremljeno? -Spremno. 797 01:44:26,525 --> 01:44:30,625 Kancelarija premijera mi je rekla da �u ga na�i ovde. - Ovuda. 798 01:44:30,724 --> 01:44:32,524 Skeniranje. 799 01:44:35,624 --> 01:44:38,124 Skeniranje mre�nja�e, potvr�eno. 800 01:44:40,725 --> 01:44:46,725 Malo ugodnosti, gospodine. - Imate tople �ake. 801 01:44:55,326 --> 01:44:57,726 Biometrika, potvr�ena. 802 01:44:57,827 --> 01:45:01,627 Upit je "Kipling". - Upit je "Kipling". 803 01:45:01,826 --> 01:45:05,926 Treba mi �ifra, upit je "Kipling". 804 01:45:06,027 --> 01:45:07,527 Naravno. 805 01:45:07,627 --> 01:45:12,527 "Ako mo�ete sa�uvati glavu kada je svi oko vas gube..." 806 01:45:16,227 --> 01:45:20,627 "Ako mo�ete verovati u sebe, kada svi ostali sumnjaju." 807 01:45:24,326 --> 01:45:27,626 Ima� je? - Imam. Itekako. 808 01:45:27,928 --> 01:45:32,228 Ovde sam da vidim premijera. - Re�eno nam je da nikoga ne pu�tamo. 809 01:45:32,326 --> 01:45:35,726 Ko je to rekao? - Vi, gospodine. 810 01:45:38,826 --> 01:45:43,026 Hanli, �ta je ovo? Obezbe�enje! 811 01:45:49,226 --> 01:45:53,226 �efe Atli. Lepo od vas �to ste prihvatili pozivnicu. 812 01:46:02,126 --> 01:46:05,226 Znate li ko sam ja? 813 01:46:06,526 --> 01:46:08,526 Znamo da ste vi stvorili Sindikat. 814 01:46:08,626 --> 01:46:11,426 Ali se Lejn odvojio i okrenuo protiv vas. 815 01:46:11,526 --> 01:46:13,926 A vi ste o�ajni�ki poku�avali da to zata�kate. 816 01:46:14,026 --> 01:46:19,526 Zato ste obrisali disk koji vam je ona donela. - Istina. 817 01:46:21,228 --> 01:46:25,828 Upravnik Hanli ima neka pitanja za vas u vezi Ilze Faust. 818 01:46:25,928 --> 01:46:32,428 Naime, da ste je zaposlili. - To je isto ta�no. 819 01:46:35,628 --> 01:46:37,028 To je protivotrov. 820 01:46:37,127 --> 01:46:42,727 Kada je premijer saznao za Sindikat, Atli ga je napao. - Da, istina je. 821 01:46:42,827 --> 01:46:49,827 A onda ste spasili premijera. - Zaista? Vrlo sam zahvalan. 822 01:47:00,026 --> 01:47:01,526 Gospodine. 823 01:47:03,826 --> 01:47:11,426 Pribli�ava� se, Itane. - Imam ono �to �eli�. Gde da idem? 824 01:47:27,828 --> 01:47:29,728 Itane, �ekaj. 825 01:47:29,828 --> 01:47:32,028 Ako ne budem tamo za 15 minuta, ubi�e Bend�ija. 826 01:47:32,127 --> 01:47:33,927 Tvoja misija je da sru�i� Sindikat. 827 01:47:34,027 --> 01:47:38,227 Ako Lejn dobije taj novac, oslobodili smo teristi�ku supersilu. 828 01:47:38,328 --> 01:47:41,128 Nikada me ne�e dobiti �ivog. Pobrinu�u se za to. 829 01:47:41,226 --> 01:47:47,126 �ta �e se desiti ako ne bude� mogao da se vrati�? - Vrati�u se. 830 01:47:47,827 --> 01:47:49,727 Samo budi spreman. 831 01:47:54,129 --> 01:47:57,029 Pozdrav, premijeru. Ako gledate ovu poruku, 832 01:47:57,129 --> 01:47:59,929 to zna�i da ste izabrali da aktivirate Sindikat. 833 01:48:00,029 --> 01:48:05,329 Ovaj disk vam daje pristup 2,4 milijarde funti u prikrivenoj valuti. 834 01:48:05,429 --> 01:48:10,229 To �e dozvoliti Sindikatu da radi neopa�eno decenijama. 835 01:48:10,328 --> 01:48:15,728 Instrukcije za pristup ovim sredstvima su slede�e. 836 01:49:21,328 --> 01:49:24,328 Ovo je kraj, gosp. Hant. 837 01:49:33,028 --> 01:49:34,728 Pa�ljivo. 838 01:49:37,430 --> 01:49:43,130 Dva kilograma semteksa, 500 i 30 kalibra kugli�nih le�ajeva. 839 01:49:43,230 --> 01:49:46,930 Tvoj prijatelj sedi na okida�u visoko osetljivom na pritisak. 840 01:49:47,030 --> 01:49:49,830 Dakle, nema naglih pokreta. 841 01:49:57,329 --> 01:49:58,629 Tvoj kona�ni test. 842 01:49:58,729 --> 01:50:03,229 Kada Lejn bude imao ono �ta �eli, ubi�u i tebe i Bend�ija. 843 01:50:03,429 --> 01:50:07,829 Ako ne bude imao, svi �e umreti. 844 01:50:10,029 --> 01:50:14,229 Nema vremena za razmi�ljanje Itane. Sedi, molim te. 845 01:50:28,630 --> 01:50:32,330 Ljudska priroda, oru�je daje izbor. 846 01:50:32,430 --> 01:50:36,030 Od trenutka kada sam ubio mladu damu u prodavnici, 847 01:50:36,129 --> 01:50:39,529 znao sam da ne�e� prezati ni od �ega da me uhvati�. 848 01:50:39,629 --> 01:50:42,229 Tako�e sam znao da Ilza ne bi imala izbora. 849 01:50:42,329 --> 01:50:45,929 Bilo da te je slomila te ve�eri ili te pustila. 850 01:50:46,029 --> 01:50:51,329 Bilo da si je pustio u Maroku. Bilo da je oti�la Atliju ili ne. 851 01:50:51,429 --> 01:50:56,229 Znao si da �emo zavr�iti gde smo i bili, upravo sada. 852 01:50:59,430 --> 01:51:01,330 Ponovo. 853 01:51:02,229 --> 01:51:05,929 I ja sam. Znam te, Lejne. 854 01:51:06,029 --> 01:51:12,929 Negde du� linije kojom si imao krizu vere, �ivot ljudi ti je postao bezvredan, ili je i bio. 855 01:51:13,032 --> 01:51:19,132 Kako god, ubio si previ�e nevinih ljudi bez da se zapita� ko daje nare�enja. 856 01:51:19,231 --> 01:51:22,731 Ili za�to. Okrivio si sistem za ono �to si ti u�inio. 857 01:51:22,832 --> 01:51:25,032 Umesto toga. 858 01:51:25,132 --> 01:51:27,132 Tra�io si osvetu. 859 01:51:27,231 --> 01:51:29,131 Ali Rim nije uni�ten za dan. 860 01:51:29,231 --> 01:51:32,931 Trebala ti je pomo�, jer ti je trebao novac. Mnogo. 861 01:51:33,032 --> 01:51:36,232 A ti ne�e� prezati ni od �ega da ga dobije�. 862 01:51:36,332 --> 01:51:40,232 Tako znam da �u te strpati u zatvor. 863 01:51:41,431 --> 01:51:45,731 Gde je disk? Gde je disk!? 864 01:51:45,832 --> 01:51:49,732 Voli� da igra� igrice. Imam jednu za tebe. 865 01:51:49,830 --> 01:51:57,730 Da�u ti 50 miliona dolara da pusti� Bend�ija. 866 01:52:13,231 --> 01:52:18,131 Gde je disk? Gde je disk? 867 01:52:18,231 --> 01:52:24,631 Gleda� u njega. Ja sam disk. Zapamtio sam brojeve ra�una za svih 2,4 milijarde. 868 01:52:24,731 --> 01:52:32,231 Ako prsluk eksplodira, nema� ni�ta. A bez novca, ti si ni�ta kao i bez mene. 869 01:52:36,331 --> 01:52:40,131 Ti sada misli� da je to blef. Ali ne bih dopustio da mi prijatelji umru 870 01:52:40,231 --> 01:52:43,431 da nisam mogao da zapamtim ceo disk. 871 01:52:43,531 --> 01:52:46,131 Ali je samo jedan na�in da sazna�. 872 01:52:46,931 --> 01:52:49,131 Oslobodi Bend�ija. 873 01:53:06,331 --> 01:53:08,231 Uhvatite ga. 874 01:53:11,432 --> 01:53:17,332 Ako pri�u korak bli�e, upucaj me. - Stanite. 875 01:53:20,230 --> 01:53:23,030 Se�a� se da sam ti rekao da �e jednog dana stvari oti�i predaleko? 876 01:53:23,131 --> 01:53:24,931 Ovo ja govorim. Nije on. 877 01:53:25,031 --> 01:53:29,931 Jedini na�in da se ovo zavr�i je da se ti i ja, Lejne suo�imo licem u lice. 878 01:53:30,030 --> 01:53:32,930 Tek tada ne�u biti u "staklenoj kutiji". 879 01:53:33,031 --> 01:53:37,731 Ho�e� svoj novac. Doktor za kosti �e to izbiti iz mene. 880 01:53:37,830 --> 01:53:41,330 Sada, pusti Bend�ija. 881 01:53:45,433 --> 01:53:48,433 1... 3... 9. 882 01:54:08,634 --> 01:54:09,834 Kreni. 883 01:54:09,933 --> 01:54:12,933 Itane. - Brant te �eka. 884 01:54:20,932 --> 01:54:24,032 �ta da radim? - Ubij �enu. 885 01:54:25,132 --> 01:54:27,432 Treba mi Hant �iv. 886 01:55:14,533 --> 01:55:16,333 Kreni! - Bend�i je, gde da idem? 887 01:55:16,433 --> 01:55:18,133 Dolaze. - Nismo spremni. 888 01:55:18,233 --> 01:55:20,133 Onda se spremi. 889 01:55:45,932 --> 01:55:47,532 Kojim putem? 890 02:00:07,236 --> 02:00:12,036 Licem u lice. Ba� kao �to �eli�, Itane. 891 02:00:34,237 --> 02:00:36,537 Boli, znam. 892 02:00:38,037 --> 02:00:41,537 Gospodo, ovo je Solomon Lejn. 893 02:00:41,937 --> 02:00:44,037 Gosp. Lejn. 894 02:00:44,937 --> 02:00:47,837 Upoznajte IMF. 895 02:02:06,438 --> 02:02:08,538 Sada si slobodna. 896 02:02:10,838 --> 02:02:12,938 Kuda �e� da ide�? 897 02:02:13,737 --> 02:02:15,837 Ne znam. 898 02:02:17,738 --> 02:02:21,738 Zavr�ila sam svoj deo. - Da. 899 02:02:26,838 --> 02:02:29,138 Itane, moramo da idemo. 900 02:02:38,038 --> 02:02:40,338 Bolje po�uri. 901 02:02:41,938 --> 02:02:43,938 Sre�no. 902 02:02:58,338 --> 02:03:00,838 Zna� kako da me na�e�. 903 02:03:17,838 --> 02:03:19,738 Upravni�e Hanli. 904 02:03:21,338 --> 02:03:24,338 Upravni�e Hanli. - Gosp. predsedavaju�i. 905 02:03:24,438 --> 02:03:29,338 Pre 6 meseci ste pred ovim ve�em zahtevali da IMF bude raspu�ten. 906 02:03:29,338 --> 02:03:30,938 To je ta�no. 907 02:03:31,038 --> 02:03:32,938 A kako obja�njavate svoj iskaz danas? 908 02:03:33,038 --> 02:03:35,138 Vrlo jednostavno. Verovali smo 909 02:03:35,241 --> 02:03:38,841 da se Sindikat ubacio u najvi�e slojeve vlade. 910 02:03:38,941 --> 02:03:44,241 Da bi se agent ubacio u tu organizaciju, njegov alibi mora biti potpun. 911 02:03:44,340 --> 02:03:48,740 Operacija je bila poznata meni i malom broju agenata IMF-a. 912 02:03:48,841 --> 02:03:53,841 Dakle, zatvaranje IMF-a je sve deo razra�ene �eme. 913 02:03:53,940 --> 02:03:57,240 Da bi razotkrili takozvani Sindikat? - To je ta�no, gospodine. 914 02:03:57,341 --> 02:04:05,141 A ovde ste danas, tra�e�i da se IMF vrati. - To je ta�no, gospodine. 915 02:04:07,041 --> 02:04:10,541 Nisam siguran da odbor odobrava va�e metode, upravni�e Hanli. 916 02:04:10,641 --> 02:04:15,141 O�ajni�ka vremena, o�ajni�ke mere, gospodine predsedni�e. 917 02:04:15,840 --> 02:04:17,540 A vi, gosp. Brant. 918 02:04:17,639 --> 02:04:21,039 Kako mo�ete opravdati ovu obmanu? 919 02:04:22,039 --> 02:04:28,139 Ne mogu potvrditi, niti pore�i detalje bilo kakve operacije bez odobrenja sekretara. 920 02:04:35,440 --> 02:04:37,740 Dobrodo�li u IMF. 921 02:04:37,940 --> 02:04:41,840 Gospodine Sekretare. 922 02:04:42,840 --> 02:04:44,240 Prevod i obrada : PRAVA I PREVODI 923 02:04:44,339 --> 02:04:48,339 Sinhronizacija za BluRay : VVesko 924 02:04:51,339 --> 02:04:55,339 Preuzeto sa www.titlovi.com 77918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.