All language subtitles for Man On A Tightrope English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 3 00:01:39,688 --> 00:01:41,398 (SIREN BLARING) 4 00:01:43,275 --> 00:01:44,776 (IN DISTINCT SHOUTING) 5 00:01:51,700 --> 00:01:52,951 Move those trucks off the road. 6 00:01:53,576 --> 00:01:55,370 Get them off the road! 7 00:01:55,453 --> 00:01:57,372 Move them off the road! 8 00:02:00,041 --> 00:02:01,293 What's the matter? 9 00:02:01,376 --> 00:02:02,377 Come on. Get off. 10 00:02:02,460 --> 00:02:03,461 What's happening here? 11 00:02:03,545 --> 00:02:04,546 Get off! 12 00:02:04,796 --> 00:02:06,339 (ELEPHANT TRUMPETING) 13 00:02:06,548 --> 00:02:08,633 Move them! Move, move, move! 14 00:02:08,717 --> 00:02:09,801 Come on. Move them! Let's go! 15 00:02:09,884 --> 00:02:10,885 KONRADIN: Cernik! Cernik! 16 00:02:10,969 --> 00:02:14,055 The tractor's off the road. It's in the ditch. 17 00:02:15,473 --> 00:02:17,225 Get off the road. 18 00:02:21,146 --> 00:02:24,024 My name's Karel Cernik. I'm the manager of this circus. 19 00:02:24,107 --> 00:02:25,525 I have a permit to travel. 20 00:02:25,608 --> 00:02:28,820 Get your wagons in the ditch. Do as you're told. 21 00:02:37,370 --> 00:02:38,705 That's it. 22 00:02:40,415 --> 00:02:41,750 (INDISTINCT) 23 00:02:52,010 --> 00:02:53,053 Get it off the road. 24 00:03:12,113 --> 00:03:14,240 Change your expression. Smile. 25 00:03:14,324 --> 00:03:16,993 Or they'll know what you're thinking. 26 00:03:19,371 --> 00:03:20,747 Mr. Cernik. 27 00:03:21,456 --> 00:03:22,832 Mr. Cernik. 28 00:03:24,125 --> 00:03:26,419 Look at that. Rear axle on that trailer's broken. 29 00:03:26,503 --> 00:03:28,630 KONRADIN: Guys, come on. Again? 30 00:03:29,381 --> 00:03:31,383 Vosdek. Vosdek! 31 00:03:33,385 --> 00:03:35,470 Joe, my father wants you. 32 00:03:37,055 --> 00:03:38,640 Be right with you, sir. 33 00:03:38,723 --> 00:03:39,849 Here. I'll finish. 34 00:03:39,933 --> 00:03:41,434 No. It's finished. 35 00:03:41,518 --> 00:03:42,811 Check it, will you, please? Check your knots. 36 00:03:42,894 --> 00:03:43,895 (LAUGHS) 37 00:03:45,313 --> 00:03:46,898 The rear axle on my trailer. 38 00:03:46,981 --> 00:03:49,025 Again? Again. 39 00:04:01,621 --> 00:04:03,039 Call all the men in the circus by their first names? 40 00:04:03,123 --> 00:04:05,208 If I know them well enough. Yes. Why? 41 00:04:05,708 --> 00:04:08,086 I don't like it. You're my daughter, Tereza. 42 00:04:08,169 --> 00:04:10,713 I work in this circus, too. I earn what I'm paid. I'll do as I please. 43 00:04:10,797 --> 00:04:13,425 You are my daughter. That young man is a stranger to us. 44 00:04:13,508 --> 00:04:15,009 He's been with the circus for nearly a year. 45 00:04:15,093 --> 00:04:16,886 He's still a stranger. 46 00:04:16,970 --> 00:04:18,346 Do you know anything about him? 47 00:04:18,430 --> 00:04:21,099 Where he came from? Who are his people? 48 00:04:21,182 --> 00:04:22,934 I know that I like him, I like to be with him, 49 00:04:23,017 --> 00:04:24,436 and I will be with him just as much as I want. 50 00:04:24,519 --> 00:04:27,063 You will have nothing to do with Vosdek outside of your work. 51 00:04:33,361 --> 00:04:34,487 (HORSE NEIGHING) 52 00:04:34,571 --> 00:04:35,822 What's that bandage on Maria? 53 00:04:37,699 --> 00:04:40,702 It's nothing. When we stopped suddenly, she got kicked. She'll be all right. 54 00:04:40,785 --> 00:04:42,287 I wish we could take better care of you, baby. 55 00:04:42,370 --> 00:04:43,997 MAN: Coming through. 56 00:04:44,289 --> 00:04:45,832 (ALL SHOUTING) 57 00:04:57,760 --> 00:05:00,054 Rotten. Rotten. 58 00:05:01,014 --> 00:05:02,307 If that had happened in a performance, 59 00:05:02,390 --> 00:05:05,602 somebody would have broken his neck. 60 00:05:06,060 --> 00:05:07,812 Everything's rotten. 61 00:05:07,896 --> 00:05:10,690 You're right. Everything's falling apart. 62 00:05:15,904 --> 00:05:18,323 Father, I'm sorry that I flared up. 63 00:05:18,406 --> 00:05:20,950 But you don't need to be worried about Joe. 64 00:05:21,034 --> 00:05:24,454 He's a good man. He's decent. 65 00:05:25,330 --> 00:05:26,998 He's clean and... 66 00:05:27,874 --> 00:05:30,084 I'm not worrying about him. 67 00:05:30,668 --> 00:05:32,670 About you, my darling. 68 00:05:33,922 --> 00:05:36,007 Isn't your fault that you're as ignorant as a child. 69 00:05:36,090 --> 00:05:38,426 You haven't anyone to teach you. 70 00:05:39,010 --> 00:05:41,804 No mother, no school, except the circus. 71 00:05:43,014 --> 00:05:44,766 No one but me. 72 00:05:45,767 --> 00:05:47,560 I've had no time. 73 00:05:50,772 --> 00:05:51,814 Come on. Come on. 74 00:05:51,898 --> 00:05:54,692 We didn't stop here just to smoke. Get moving! 75 00:05:54,776 --> 00:05:57,570 Come on, Max! Get up! We have a performance in Volary tomorrow. 76 00:05:57,654 --> 00:05:58,821 We entertain the people. 77 00:05:58,905 --> 00:06:01,157 Get this circus back on the road. Come on, Max. 78 00:06:02,659 --> 00:06:05,078 Get moving! Get this circus on the road! 79 00:06:05,161 --> 00:06:06,454 Hurry up back there! 80 00:06:07,622 --> 00:06:09,165 (BAND PLAYING SOMBER MUSIC) 81 00:06:14,587 --> 00:06:15,922 (AUDIENCE APPLAUDING) 82 00:06:28,726 --> 00:06:30,186 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 83 00:06:42,824 --> 00:06:44,033 (AUDIENCE LAUGHING) 84 00:06:45,159 --> 00:06:47,245 Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry. 85 00:06:47,328 --> 00:06:50,915 Hurry, hurry, hurry. Hurry, hurry, hurry, hurry. 86 00:06:50,999 --> 00:06:52,584 Hurry. Hurry. 87 00:06:52,667 --> 00:06:53,668 (INDISTINCT) 88 00:07:01,843 --> 00:07:02,885 (SHUSHING) 89 00:07:16,024 --> 00:07:17,025 (AUDIENCE SCREAM) 90 00:07:19,819 --> 00:07:20,945 Jaromir. 91 00:07:21,029 --> 00:07:22,363 Police are in the house. What? 92 00:07:22,447 --> 00:07:24,449 Police. Private or secret? 93 00:07:24,532 --> 00:07:26,326 Secret. Where? 94 00:07:27,160 --> 00:07:28,202 You sure? Yes. 95 00:07:28,286 --> 00:07:29,579 Come on. 96 00:07:43,843 --> 00:07:45,136 (ALL SCREAM) 97 00:07:50,016 --> 00:07:51,517 I really frightened them that time, didn't I? 98 00:07:51,601 --> 00:07:52,685 The police are here. 99 00:07:52,769 --> 00:07:54,228 Police? Where? 100 00:08:20,963 --> 00:08:21,964 (BAND STOPS) 101 00:08:27,428 --> 00:08:28,429 (BAND RESUMES PLAYING) 102 00:08:38,773 --> 00:08:40,024 Enough! 103 00:08:53,621 --> 00:08:55,289 (JAZZ SONG PLAYING ON RADIO) 104 00:09:04,507 --> 00:09:05,550 (MUSIC STOPS) 105 00:09:05,633 --> 00:09:06,884 Wait! What are you doing? 106 00:09:06,968 --> 00:09:07,969 (SHUSHING) 107 00:09:08,636 --> 00:09:10,096 Police are here. 108 00:09:10,179 --> 00:09:12,932 (WHISPERING) Since when is it a crime to listen to music? 109 00:09:16,894 --> 00:09:21,482 If you don't mind my asking, what are you trying to do with that chalk? 110 00:09:21,566 --> 00:09:24,610 Everybody around here complains because I don't work with the circus. 111 00:09:24,694 --> 00:09:26,738 They say I'm just a piece of excess baggage. 112 00:09:26,821 --> 00:09:28,281 So, I'm working up an act. 113 00:09:28,364 --> 00:09:29,657 Oh, I see. 114 00:09:29,741 --> 00:09:30,742 (CLICKS TONGUE) 115 00:09:30,825 --> 00:09:31,826 (LAUGHS) 116 00:09:33,077 --> 00:09:37,665 A man in Carlsbad once told me I had the most beautiful toes in the world. 117 00:09:38,541 --> 00:09:40,042 Yeah, I know. 118 00:09:40,501 --> 00:09:42,670 I was that man in Carlsbad. 119 00:09:43,463 --> 00:09:47,550 We didn't have so many other things to worry about in those days. 120 00:09:49,093 --> 00:09:51,429 Yeah. Good-bye. 121 00:09:52,513 --> 00:09:54,056 Be careful. What are you doing there? 122 00:09:54,140 --> 00:09:56,058 The canvas is rotten! I didn't pull hard! 123 00:09:56,142 --> 00:09:58,561 Don't you ever talk to Mr. Cernik that way! 124 00:09:58,644 --> 00:10:00,104 Who's that? New man? 125 00:10:00,188 --> 00:10:02,565 He's the best I could get. He's stupid. 126 00:10:03,357 --> 00:10:05,193 All of our canvas is going. 127 00:10:05,276 --> 00:10:07,445 Where's Placek? He's supposed to be watching that. 128 00:10:07,528 --> 00:10:09,238 He's gone. Where? 129 00:10:09,530 --> 00:10:10,698 Guess they found out he was a good man. 130 00:10:10,782 --> 00:10:13,117 They transferred him to work in a factory in Klatovy. 131 00:10:13,201 --> 00:10:14,368 I see. 132 00:10:14,619 --> 00:10:17,371 Maybe you'll be the next one they take. 133 00:10:17,747 --> 00:10:19,832 (SHOUTING) Come on with those poles! 134 00:10:20,500 --> 00:10:23,169 I hope not, Mr. Cernik. My whole life is in this circus. 135 00:10:23,252 --> 00:10:24,462 Yeah. I know that. 136 00:10:24,545 --> 00:10:25,630 We couldn't get along without you. 137 00:10:25,713 --> 00:10:27,924 Took you long enough to get here. 138 00:10:28,007 --> 00:10:30,259 Come on with my beer! Come on! 139 00:10:35,223 --> 00:10:37,642 Mother Cernik, excuse me. What did the police want? 140 00:10:37,725 --> 00:10:39,811 I don't know. They didn't talk to anyone. 141 00:10:39,894 --> 00:10:41,312 They came and they looked at us. 142 00:10:41,395 --> 00:10:42,814 Then they went... (WHISTLES) Without a word. 143 00:10:42,897 --> 00:10:43,898 They suspect something. 144 00:10:43,981 --> 00:10:46,108 I wouldn't worry if they'd asked a question or two. 145 00:10:46,192 --> 00:10:47,318 This silence... 146 00:10:47,401 --> 00:10:48,486 MAN: Everybody outside. Move! 147 00:10:48,569 --> 00:10:50,488 It's coming down. Yeah. 148 00:10:52,657 --> 00:10:55,284 (SHOUTING) Ready! 149 00:10:55,785 --> 00:10:56,786 ALL: Ho! 150 00:10:57,203 --> 00:10:58,454 Pull! 151 00:11:43,207 --> 00:11:45,209 You love your flowers, don't you, Mrs. Cernik? 152 00:11:45,543 --> 00:11:48,963 Oh, yes. They're beautiful. I love to work in my garden. 153 00:11:50,047 --> 00:11:51,841 It's good coffee. 154 00:11:51,966 --> 00:11:53,801 I don't make it. My husband's the cook. 155 00:11:54,176 --> 00:11:55,511 (CAR HORN HONKING) 156 00:12:04,228 --> 00:12:06,606 Oh! What's that? Police. 157 00:12:07,148 --> 00:12:08,149 Oh! 158 00:12:13,237 --> 00:12:14,322 (SHOUTING) Move those poles! 159 00:12:14,405 --> 00:12:17,575 They're not gonna move themselves! Let's go! 160 00:12:17,658 --> 00:12:19,327 Come on, you people! 161 00:12:19,410 --> 00:12:21,287 Are you the manager of this circus? 162 00:12:22,830 --> 00:12:25,499 No, sir. He's over by the horse tent. 163 00:12:29,754 --> 00:12:31,756 KONRADIN: Baby, come on. Dance. Get out. 164 00:12:31,839 --> 00:12:35,301 One, two. Dance. Tereza, make him lift his left foot. 165 00:12:35,760 --> 00:12:37,136 TEREZA: Come on. 166 00:12:50,775 --> 00:12:52,276 You are Karel Cernik? Yes. 167 00:12:52,360 --> 00:12:54,320 You are to come with me. I'm arrested? 168 00:12:54,403 --> 00:12:57,198 You will be taken to SNB Headquarters in Pizen for questioning. 169 00:12:57,281 --> 00:12:58,658 What time is it? 170 00:12:58,741 --> 00:13:02,870 Will I be able to return in time for the performance this evening? 171 00:13:03,788 --> 00:13:06,791 Perhaps. If your answers are satisfactory. 172 00:13:06,874 --> 00:13:10,044 May I be permitted to put my coat on and necktie? 173 00:13:11,420 --> 00:13:12,421 Do it quickly. 174 00:13:12,505 --> 00:13:13,547 Excuse me. 175 00:13:22,890 --> 00:13:24,809 What's the trouble now? 176 00:13:24,892 --> 00:13:27,103 I don't know. They're taking me to Pizen. 177 00:13:27,186 --> 00:13:29,230 Have they accused you of anything? 178 00:13:29,313 --> 00:13:31,065 They didn't tell me. 179 00:13:31,357 --> 00:13:33,776 Did it ever occur to you to stand up for your rights? 180 00:13:33,859 --> 00:13:35,695 (SCOFFS) I haven't any rights. 181 00:13:35,778 --> 00:13:36,946 Nobody has. 182 00:13:37,780 --> 00:13:39,073 When will you be back? 183 00:13:39,156 --> 00:13:42,493 They won't keep me long. It's only the usual routine. 184 00:13:42,910 --> 00:13:44,662 You know, one of these days, you may walk in here 185 00:13:44,745 --> 00:13:47,915 and find I've packed my suitcase and left. 186 00:13:47,999 --> 00:13:51,377 You think I couldn't get along on my own, don't you? 187 00:13:56,757 --> 00:13:59,510 What? I didn't say anything. 188 00:14:02,680 --> 00:14:04,473 You look very nice. 189 00:14:06,350 --> 00:14:08,269 (MUTTERING) Nice. Don't lie to me. 190 00:14:32,710 --> 00:14:35,713 No, no. If I don't get back in time for the performance, 191 00:14:35,796 --> 00:14:38,591 you know what to do. I know, Karel. 192 00:14:41,385 --> 00:14:44,221 Just keep an eye on everything, will you? 193 00:14:54,273 --> 00:14:56,317 Watch her. You think she cares? 194 00:14:56,400 --> 00:14:59,070 The minute he's out of sight, she'll head for the lions' cage. 195 00:14:59,153 --> 00:15:01,280 What do you expect? She's not of the circus. 196 00:15:07,703 --> 00:15:09,663 (MUTTERING) 197 00:15:13,459 --> 00:15:16,212 I love you more than you'll ever know. 198 00:15:16,754 --> 00:15:18,964 (MUTTERING) 199 00:15:20,633 --> 00:15:22,468 Always practicing your tricks, aren't you? 200 00:15:22,551 --> 00:15:24,637 It's a pity you can't learn to do something. 201 00:15:24,720 --> 00:15:26,847 I know a few tricks, too. 202 00:15:28,390 --> 00:15:30,267 No, women are not like angels. 203 00:15:30,351 --> 00:15:32,853 Don't place them so high above. 204 00:15:34,146 --> 00:15:38,984 Remember, no matter what I do, my heart belongs to you. 205 00:15:40,361 --> 00:15:41,362 (WHIP CRACKS) 206 00:15:41,695 --> 00:15:45,324 Now, come, come, Pasha. You're showing no life. 207 00:15:45,825 --> 00:15:47,201 We must have life in the act. 208 00:15:47,701 --> 00:15:51,622 Yes. We must have zest. Otherwise, the people go to sleep. 209 00:15:52,039 --> 00:15:55,126 They want you to frighten them. Understand? 210 00:15:55,209 --> 00:15:56,544 Oh, I know, poor fellow. 211 00:15:56,627 --> 00:16:00,422 It isn't easy to show life when all we can feed you is slops. 212 00:16:00,506 --> 00:16:03,801 Mash made of sawdust for the king of beasts. 213 00:16:04,510 --> 00:16:07,721 But the show must go on. So come on, Pasha. 214 00:16:08,305 --> 00:16:09,849 Come on. We must have discipline. 215 00:16:09,932 --> 00:16:10,975 Show your teeth. 216 00:16:11,058 --> 00:16:15,980 Claw at me. Ah! Come on. Ah, come on, Pasha! Come on! Come on! 217 00:16:16,063 --> 00:16:17,106 (CAR HORN HONKING) 218 00:16:26,699 --> 00:16:29,034 Can't you see I'm busy at the moment? 219 00:16:29,118 --> 00:16:30,786 Why don't you let Pasha have a rest? 220 00:16:30,870 --> 00:16:33,664 I'm an artist, madam. I'm never satisfied. 221 00:16:34,248 --> 00:16:36,000 Cernik's going to Pizen. 222 00:16:36,083 --> 00:16:37,668 I told you I was busy. 223 00:16:37,793 --> 00:16:39,753 I have plenty of time. 224 00:16:40,504 --> 00:16:42,256 Everybody's watching. 225 00:16:42,339 --> 00:16:46,510 Come on, Pasha! Strike at me! Tear me to pieces! Come on, Pasha! 226 00:16:47,678 --> 00:16:50,097 Strike me. Strike at me. 227 00:16:53,100 --> 00:16:55,978 JOE: (SINGING) That day you say you're mine 228 00:16:57,271 --> 00:16:59,356 For all of 229 00:16:59,440 --> 00:17:01,442 All of time 230 00:17:01,942 --> 00:17:03,611 Some lovely... 231 00:18:47,965 --> 00:18:48,966 Karel Cernik. 232 00:18:49,049 --> 00:18:50,217 Karel Cernik. 233 00:19:17,202 --> 00:19:20,414 You are the owner of the Circus Cernik? 234 00:19:20,497 --> 00:19:21,749 No, sir. 235 00:19:22,416 --> 00:19:23,625 Bears your name. 236 00:19:23,709 --> 00:19:26,045 Yes, sir. I used to own it and my father before me, but... 237 00:19:26,128 --> 00:19:27,713 What happened? 238 00:19:31,967 --> 00:19:35,596 1948, when the people's Democratic Republic of Czechoslovakia 239 00:19:35,679 --> 00:19:39,183 won the victory over fascist imperialism, my circus was nationalized, 240 00:19:39,266 --> 00:19:41,518 became the property of the state, like everything else. 241 00:19:41,602 --> 00:19:43,437 I was permitted to remain as manager. 242 00:19:47,983 --> 00:19:51,403 You have various members of your family with you in this circus. 243 00:19:51,487 --> 00:19:53,530 Yes, sir. My wife and my daughter. 244 00:19:53,614 --> 00:19:54,740 Your second wife. 245 00:19:55,032 --> 00:19:57,534 Yes, sir. My first wife died. 246 00:19:57,618 --> 00:19:59,244 She was the mother of my child, Tereza. 247 00:19:59,620 --> 00:20:03,374 You and your family form a little clique within the circus. 248 00:20:03,791 --> 00:20:05,125 I don't know what you mean, sir. 249 00:20:05,376 --> 00:20:07,044 You have private meetings, late at night. 250 00:20:09,797 --> 00:20:12,049 Of course. We get together. 251 00:20:12,132 --> 00:20:13,801 That's the way with all families, isn't it? 252 00:20:20,724 --> 00:20:24,269 Your circus appears to be very cosmopolitan in its personnel. 253 00:20:24,353 --> 00:20:25,729 "Cosmopolitan"? 254 00:20:25,813 --> 00:20:26,980 International. 255 00:20:27,689 --> 00:20:29,650 You have many foreigners on your rolls. 256 00:20:30,484 --> 00:20:34,822 French woman, for instance, who calls herself La Duchesse. 257 00:20:35,572 --> 00:20:38,617 She's not French, sir. She's certainly no duchess. 258 00:20:40,869 --> 00:20:45,707 Years ago, she married a sword-swallower, who called himself The Duke. 259 00:20:46,458 --> 00:20:49,586 And when he died, she went a little wrong up here. 260 00:20:49,962 --> 00:20:54,216 In a performance in Malacek, she produced a French flag and waved it. 261 00:20:55,008 --> 00:20:57,928 That was only in honor of the memory of her husband. 262 00:20:58,011 --> 00:21:00,222 I confiscated the flag and burned it. 263 00:21:00,305 --> 00:21:01,932 You have a Chinese. 264 00:21:02,015 --> 00:21:03,058 Yes, sir. 265 00:21:03,142 --> 00:21:05,519 Does he give adherence to the Chinese people's democratic republic, 266 00:21:05,602 --> 00:21:09,356 or is he one of the lackeys of the defeated fascist regime? 267 00:21:10,232 --> 00:21:13,735 I don't think he knows what he is, sir. He's a juggler. 268 00:21:15,362 --> 00:21:19,867 You see, sir, circus people aren't like other people. 269 00:21:20,576 --> 00:21:24,872 The only nationality we have, the only religion we have is the circus. 270 00:21:25,164 --> 00:21:28,375 We have no politics. We have no home, the circus. 271 00:21:35,215 --> 00:21:38,093 Two weeks ago you were ordered by the Ministerium of Propaganda 272 00:21:38,218 --> 00:21:41,305 to make certain changes in your performance as a clown. 273 00:21:41,388 --> 00:21:43,724 Yes, sir. We made those changes. 274 00:21:44,099 --> 00:21:46,768 That was in the act where the other clown kicks me 27 times. 275 00:21:46,852 --> 00:21:49,646 Did you continue to do as you had been ordered? 276 00:21:49,730 --> 00:21:50,981 Well, to tell the truth, sir... 277 00:21:51,064 --> 00:21:52,900 Answer my question. 278 00:21:53,484 --> 00:21:54,526 No, sir. I didn't. 279 00:21:54,860 --> 00:21:57,154 You went back to doing it just as you had done before. 280 00:21:57,237 --> 00:21:58,447 Yes, sir. 281 00:21:59,072 --> 00:22:00,115 Why? 282 00:22:00,574 --> 00:22:03,785 Well, the way the propaganda officials 283 00:22:04,369 --> 00:22:06,872 wanted me to clown, it just wasn't funny. The people didn't laugh. 284 00:22:06,955 --> 00:22:08,957 And what do you do? 285 00:22:09,458 --> 00:22:11,585 Well, I just stand there. 286 00:22:12,920 --> 00:22:16,632 I flinch on each kick, but my expression never changes. 287 00:22:17,090 --> 00:22:18,759 And this is considered amusing? 288 00:22:19,760 --> 00:22:21,220 The audience thinks so. 289 00:22:21,303 --> 00:22:22,971 Can you show us? 290 00:22:24,097 --> 00:22:26,016 You mean here? Yes. 291 00:22:26,099 --> 00:22:27,267 Now? Mmm-hmm. 292 00:22:32,940 --> 00:22:36,777 You have to imagine it in the clown makeup and costume. 293 00:22:39,571 --> 00:22:41,490 See, he's trying to make me furious, 294 00:22:41,573 --> 00:22:44,826 so that I'll turn around and kick him, but he can't do it. 295 00:22:44,910 --> 00:22:47,162 And then finally, he's so tired 296 00:22:47,246 --> 00:22:49,414 that he can't lift his foot to kick me again. 297 00:22:49,498 --> 00:22:50,707 And then I do turn around... 298 00:22:50,791 --> 00:22:52,125 (KISSING)...and I give him a big kiss. 299 00:23:01,260 --> 00:23:05,639 The propaganda people said that in this act, 300 00:23:06,139 --> 00:23:07,558 Jaromir, that's the other clown, 301 00:23:07,641 --> 00:23:09,810 should represent Wall Street imperialism. 302 00:23:09,893 --> 00:23:12,854 Silk hat, spats, diamond studs and all that. 303 00:23:12,938 --> 00:23:16,149 And I was to be an American negro worker. 304 00:23:17,109 --> 00:23:20,237 And we were told to eliminate the kiss at the finish. 305 00:23:20,320 --> 00:23:22,906 Well, we tried it that way and they didn't laugh. 306 00:23:22,990 --> 00:23:26,702 We worked at it and worked at it, but they didn't laugh. 307 00:23:27,494 --> 00:23:29,079 I mean, you can understand that without 308 00:23:29,162 --> 00:23:31,039 the unexpected kiss at the finish, it was no good. 309 00:23:34,334 --> 00:23:36,003 You have your permit with you? 310 00:23:36,086 --> 00:23:37,170 Yes, sir. 311 00:23:37,546 --> 00:23:39,047 You'll hand it over to the sergeant. 312 00:23:39,131 --> 00:23:40,173 Will it be given back to me? 313 00:23:42,050 --> 00:23:44,761 Without that permit, the circus can't continue to move. 314 00:23:44,845 --> 00:23:46,388 That will depend. 315 00:23:46,471 --> 00:23:48,849 Mr. Chief Inspector, I am not a political man. 316 00:23:49,182 --> 00:23:50,642 You will do well to become one. 317 00:23:51,018 --> 00:23:54,104 I've been with the circus in this country since I was born. 318 00:23:54,187 --> 00:23:56,148 I was here when we were ruled by an emperor in Vienna. 319 00:23:56,648 --> 00:23:58,734 I was a performer under the Masaryk and Benes republics, 320 00:23:58,817 --> 00:24:00,193 and even under the Nazi tyranny. 321 00:24:00,569 --> 00:24:02,237 My circus isn't much anymore, 322 00:24:02,321 --> 00:24:04,531 and heaven knows there are better clowns than I. 323 00:24:04,615 --> 00:24:07,367 All I ask is to be allowed to continue as a performer. 324 00:24:07,659 --> 00:24:09,995 You have shown disobedience which approaches treason. 325 00:24:10,203 --> 00:24:11,788 I've never been a traitor. 326 00:24:11,872 --> 00:24:13,957 In the past month, I've given seven shows free 327 00:24:14,041 --> 00:24:15,083 for the soldiers of our army. 328 00:24:15,584 --> 00:24:17,419 You were ordered to give those shows, were you not? 329 00:24:18,962 --> 00:24:21,340 Yes, sir, but I was glad to do it. 330 00:24:21,423 --> 00:24:23,175 I must warn you, Karel Cernik, 331 00:24:23,258 --> 00:24:25,427 that you will obey the instructions that have been given you. 332 00:24:25,510 --> 00:24:26,845 You will obey them within 48 hours, 333 00:24:26,928 --> 00:24:28,472 or you'll be transferred to a field of activity 334 00:24:28,555 --> 00:24:31,308 where you can do more constructive work and less damage. 335 00:24:31,391 --> 00:24:33,101 But my circus! Your circus? 336 00:24:33,185 --> 00:24:35,145 You've already forgotten it's no longer your circus! 337 00:24:35,228 --> 00:24:37,314 It's the property of the state! 338 00:24:37,397 --> 00:24:39,399 It'll be subject to liquidation and its properties turned over 339 00:24:39,483 --> 00:24:41,526 to your competitor, Vladislav Barovik, 340 00:24:41,610 --> 00:24:43,445 who has been far more intelligent in his ability 341 00:24:43,528 --> 00:24:47,199 to accommodate himself and his circus to the party line. 342 00:24:52,120 --> 00:24:55,582 Now, pay a fine of 100 koruna for failing to do as you were told. 343 00:24:56,124 --> 00:24:58,919 You pay the lieutenant outside, and then you may go. 344 00:24:59,002 --> 00:25:02,589 But we shall be calling upon you again within 48 hours. 345 00:25:06,593 --> 00:25:08,887 (WHISPERING) The duchess. Hmm? Oh! 346 00:25:09,513 --> 00:25:11,306 And when you do, we expect that you will 347 00:25:11,390 --> 00:25:14,518 have gotten rid of your La Duchesse. 348 00:25:15,894 --> 00:25:17,229 Yes, sir. 349 00:25:22,901 --> 00:25:24,194 What'll she do? How will she live? 350 00:25:25,070 --> 00:25:26,863 That's neither here nor there. 351 00:25:26,947 --> 00:25:28,532 Just throw her out. 352 00:25:28,615 --> 00:25:31,243 Dismiss her. That's all. 353 00:25:34,246 --> 00:25:35,247 Oh, Cernik. 354 00:25:37,124 --> 00:25:40,460 One moment. What about that radio receiver? 355 00:25:41,878 --> 00:25:42,963 What about it, sir? 356 00:25:43,046 --> 00:25:45,215 Is it equipped with a condensator? 357 00:25:45,298 --> 00:25:47,050 I'm afraid I don't know what that is, sir. 358 00:25:47,134 --> 00:25:49,136 Surely you're a good mechanic, Cernik. 359 00:25:49,219 --> 00:25:50,595 You know that a condensator enables you 360 00:25:50,679 --> 00:25:52,055 to bring in shortwave broadcasts. 361 00:25:52,139 --> 00:25:53,724 I never listen to them, sir. I wouldn't think of it. 362 00:25:53,807 --> 00:25:55,142 I'm sure you wouldn't. 363 00:25:55,225 --> 00:25:57,894 But as long as the radio is there, others might. 364 00:25:57,978 --> 00:26:00,063 I advise you, just to be on the safe side 365 00:26:00,147 --> 00:26:02,482 with the police, smash your condensator. 366 00:26:02,566 --> 00:26:03,775 Remove temptation. 367 00:26:04,109 --> 00:26:05,610 Just look through it. Check it. 368 00:26:05,694 --> 00:26:07,446 I know where the radio section would be. 369 00:26:07,529 --> 00:26:09,322 If it's in the file, it would be back here. 370 00:26:10,073 --> 00:26:12,743 Thank you, sir. May I go now? You may go. 371 00:26:21,877 --> 00:26:23,462 There we are. 372 00:26:25,338 --> 00:26:27,883 There's nothing in the dossier here about a radio set. 373 00:26:28,967 --> 00:26:30,385 Isn't there? 374 00:26:33,180 --> 00:26:35,182 Well, sir, what did you think? 375 00:26:37,184 --> 00:26:39,686 You made a botch of the interrogation. 376 00:26:39,770 --> 00:26:40,771 In what way, sir? 377 00:26:40,854 --> 00:26:43,315 I'm not aware that I had departed from my instructions. 378 00:26:43,398 --> 00:26:45,942 You told him the circus belonged to the state. 379 00:26:46,026 --> 00:26:48,612 Don't you realize there is no state? 380 00:26:48,695 --> 00:26:52,073 The circus and everything, but everything, belongs to the people. 381 00:26:52,157 --> 00:26:53,283 That's how you should have said it. 382 00:26:53,366 --> 00:26:54,451 Ah-ha, yes, sir. 383 00:26:54,534 --> 00:26:57,954 I can see my error now, sir. Thank you for pointing it out to me. 384 00:26:58,038 --> 00:27:00,457 I'm not going to worry about this man Cernik. 385 00:27:00,540 --> 00:27:02,959 He seems to me a dull, uncomplicated clown. 386 00:27:04,294 --> 00:27:06,046 Is that what you think, Commissar Sergeant? 387 00:27:06,713 --> 00:27:08,548 And what do you think, Comrade Fesker? 388 00:27:09,132 --> 00:27:12,719 I think that this man Cernik is far from uncomplicated. 389 00:27:13,136 --> 00:27:16,306 Granted that he has never known anything but the life of the circus. 390 00:27:16,389 --> 00:27:18,517 Politically, he's an imbecile. 391 00:27:18,600 --> 00:27:21,394 I have a feeling that beneath the deceptive exterior, 392 00:27:21,478 --> 00:27:24,022 he is profoundly shrewd, subtle. 393 00:27:24,898 --> 00:27:28,860 There's something in the back of his mind that might make me... 394 00:27:32,864 --> 00:27:36,743 He's a dedicated man with an exalted sense of individuality. 395 00:27:37,661 --> 00:27:40,622 He deserves to be watched. Where will that circus be tomorrow? 396 00:27:41,081 --> 00:27:43,917 Still in Volary. I'll have a look at it. 397 00:27:49,881 --> 00:27:54,636 The Ministerium of Propaganda and their perversities of human nature. 398 00:27:56,930 --> 00:27:58,723 All of those superior gentlemen 399 00:27:58,807 --> 00:28:00,725 end up in treason to the party. 400 00:28:01,810 --> 00:28:05,605 He'd like nothing better than to make fools of us. 401 00:28:05,689 --> 00:28:09,067 Well, Comrade, if he's going to be watching that flea-bitten little circus, 402 00:28:09,150 --> 00:28:11,945 I'll see to it somebody's watching him. 403 00:28:12,737 --> 00:28:14,155 M. 4-2. 404 00:28:16,449 --> 00:28:17,993 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 405 00:28:18,952 --> 00:28:20,453 He's here. 406 00:28:27,794 --> 00:28:28,879 He's here. 407 00:28:28,962 --> 00:28:29,963 God be praised. 408 00:28:36,678 --> 00:28:39,806 Get into your own outfit. I'll be ready in time. 409 00:28:39,973 --> 00:28:41,725 There's no doubt about it now. 410 00:28:41,808 --> 00:28:43,560 The police have had a spy in this outfit. 411 00:28:43,643 --> 00:28:44,936 Who? 412 00:28:45,729 --> 00:28:47,397 We'll find out. 413 00:28:47,480 --> 00:28:50,817 Tell the others to meet in the ticket wagon right after the show. 414 00:29:01,036 --> 00:29:05,707 Come on. Come on, Pasha. Come on. Come on. Come on, Caesar. 415 00:29:05,790 --> 00:29:06,791 Caesar. 416 00:29:06,875 --> 00:29:08,335 Good evening, Mr. Cernik. 417 00:29:08,668 --> 00:29:10,795 Mr. Cernik. What's the trouble, Rudolf? 418 00:29:10,879 --> 00:29:12,923 I know they're all telling you... Telling me what? 419 00:29:13,340 --> 00:29:16,718 But it isn't my fault. I can swear to that. 420 00:29:17,636 --> 00:29:21,348 Please, Mr. Cernik. Please. Keep her away from me. 421 00:29:23,433 --> 00:29:28,104 Rudolf Hubmann, you're the last good lion tamer left in this country. 422 00:29:29,606 --> 00:29:33,026 If it weren't for that fact, I should take great pleasure in killing you. 423 00:29:34,861 --> 00:29:38,865 Mr. Cernik, the curse of my life is that I'm a handsome man. 424 00:29:42,369 --> 00:29:43,703 (DRUM ROLL) 425 00:29:44,245 --> 00:29:45,789 There's your cue. Get on with your act. 426 00:29:49,250 --> 00:29:50,752 (BAND PLAYING WILLIAM TELL OVERTURE) 427 00:30:00,679 --> 00:30:01,680 (BAND STOPS) 428 00:30:01,763 --> 00:30:03,056 (AUDIENCE APPLAUDING) 429 00:30:06,768 --> 00:30:08,728 (BAND PLAYING DRAMATIC MUSIC) 430 00:30:23,576 --> 00:30:24,911 (LA DUCHESSE VOCALIZING) 431 00:30:29,124 --> 00:30:30,375 Madame. 432 00:30:30,709 --> 00:30:32,085 LA DUCHESSE: Who is it? 433 00:30:32,335 --> 00:30:34,754 It's me, Cernik. I must speak to you. 434 00:30:34,838 --> 00:30:37,132 I am occupied at the moment. 435 00:30:37,215 --> 00:30:38,675 Even so, I have to speak to you. 436 00:30:38,758 --> 00:30:42,679 I can hear you quite distinctly from where you are, Cernik. 437 00:30:42,762 --> 00:30:44,889 I've been to the police in Pizen. 438 00:30:44,973 --> 00:30:46,558 I hope you spat in their faces. 439 00:30:46,641 --> 00:30:49,602 No. They were the big police, the SNB. 440 00:30:49,686 --> 00:30:52,731 There was an official there from the Propaganda Ministerium in Prague. 441 00:30:52,814 --> 00:30:55,483 Swine. Every one of them. 442 00:30:56,401 --> 00:30:59,237 They told me I must dismiss you from the circus. 443 00:30:59,320 --> 00:31:00,613 Accordingly, I am informing you 444 00:31:00,697 --> 00:31:03,241 that you're dismissed as of tomorrow. 445 00:31:05,201 --> 00:31:07,454 You will have two weeks' pay. 446 00:31:26,639 --> 00:31:27,974 Haven't you anything to say? 447 00:31:30,643 --> 00:31:31,644 Go away. 448 00:31:32,312 --> 00:31:33,563 KAREL: Madame. 449 00:31:33,646 --> 00:31:34,939 Go away. 450 00:31:43,323 --> 00:31:46,618 Madame, the dismissal is canceled. 451 00:31:46,701 --> 00:31:47,786 Maybe they'll forget about it, 452 00:31:47,869 --> 00:31:49,579 or maybe I'll think of something to tell them. 453 00:31:49,662 --> 00:31:54,000 But you're not gonna leave my circus. Not as long as I'm manager. 454 00:32:01,049 --> 00:32:03,468 Will you please burn that flag? 455 00:32:10,683 --> 00:32:11,684 (BAND STOPS) 456 00:32:11,768 --> 00:32:12,769 (AUDIENCE MUTTERING) 457 00:32:14,020 --> 00:32:15,522 (BAND RESUMES PLAYING) 458 00:32:17,440 --> 00:32:18,858 (AUDIENCE CHEERING) 459 00:32:30,995 --> 00:32:32,664 (BAND PLAYING WALTZ) 460 00:32:55,854 --> 00:32:56,855 (HOOTING) 461 00:32:59,941 --> 00:33:01,234 (AUDIENCE LAUGHING) 462 00:33:13,621 --> 00:33:16,249 TEREZA: Joe. Joe, let's go for a walk. 463 00:33:16,332 --> 00:33:17,625 No, I can't. I got work to do. 464 00:33:17,709 --> 00:33:19,460 Joe, come on. Joe, come on. 465 00:33:19,544 --> 00:33:23,590 There's your father. There's your father. Let's go for a walk. 466 00:33:29,637 --> 00:33:33,808 What do you... What do you know about this Joe Vosdek? 467 00:33:33,892 --> 00:33:34,893 Not much. 468 00:33:34,976 --> 00:33:36,978 He's one of those displaced people. 469 00:33:37,061 --> 00:33:38,479 I think the Gestapo killed his father. 470 00:33:38,563 --> 00:33:39,606 You ever talk to him? 471 00:33:39,689 --> 00:33:42,108 Not much. Only about work. Keeps to himself. 472 00:33:42,192 --> 00:33:44,777 Got any friends that you know of? 473 00:33:44,861 --> 00:33:47,697 You know yourself. Miss Tereza seems to be friends with him. 474 00:33:47,780 --> 00:33:50,491 Uncle! Kalka! Kalka! 475 00:33:50,575 --> 00:33:52,076 Kalka? What's he been up to now? 476 00:33:52,160 --> 00:33:55,788 Kalka stole something, and Konradin wants to kill him. 477 00:33:56,623 --> 00:33:57,707 ZAMA: No! 478 00:33:57,790 --> 00:33:59,584 Give it back to me, or I'll kill you! 479 00:33:59,667 --> 00:34:01,127 No! 480 00:34:01,211 --> 00:34:02,420 Get the fire hose. 481 00:34:02,503 --> 00:34:04,172 That'll bring him down. Get the hose. No, no, no! 482 00:34:04,255 --> 00:34:06,299 Never mind the hose. What was stolen, Konradin? 483 00:34:06,382 --> 00:34:09,135 My crucifix. He stole it. I saw him with it. 484 00:34:09,219 --> 00:34:11,221 It's my crucifix. I didn't steal it. 485 00:34:11,304 --> 00:34:12,388 I believe you, Kalka! 486 00:34:12,472 --> 00:34:15,558 You believe him. I'll cut him in half! 487 00:34:16,559 --> 00:34:18,728 KAREL: Get off that rope! Come down off that! 488 00:34:18,811 --> 00:34:20,480 Come down here! Come down here! 489 00:34:20,563 --> 00:34:22,148 Come down. Come on, Konradin. 490 00:34:22,232 --> 00:34:24,108 Get down off of that rope. Get off that rope! 491 00:34:24,192 --> 00:34:25,235 Come down! 492 00:34:25,318 --> 00:34:28,029 Now, get out of here, all of you. You go to bed. 493 00:34:28,112 --> 00:34:29,822 You'll get it back from him. Mr. Cernik? Yes, yes. 494 00:34:29,906 --> 00:34:30,907 You'll get it back? Yes! 495 00:34:30,990 --> 00:34:32,450 And I'll see you in the ticket wagon later. 496 00:34:32,533 --> 00:34:33,660 Now, Kalka, come down. 497 00:34:33,993 --> 00:34:35,328 (SPITTING) No. 498 00:34:35,411 --> 00:34:36,704 Come down! No! 499 00:34:36,996 --> 00:34:37,997 You... 500 00:34:38,081 --> 00:34:39,958 Come on down, Kalka. He won't beat you. 501 00:34:40,041 --> 00:34:41,751 He can get a job with Barovik's circus. 502 00:34:41,834 --> 00:34:43,419 Mr. Barovik himself offered him a job. 503 00:34:43,503 --> 00:34:44,754 When did you see Barovik? 504 00:34:44,837 --> 00:34:47,465 Mr. Barovik has a real circus. He has four elephants. 505 00:34:47,548 --> 00:34:49,259 Come down! You won't be beaten. 506 00:34:49,342 --> 00:34:50,385 You promise? 507 00:34:50,468 --> 00:34:52,345 Yes. Do you swear that? 508 00:34:52,428 --> 00:34:53,638 Yes. 509 00:34:53,721 --> 00:34:55,723 Come on down, Kalka. He won't beat you. 510 00:34:58,518 --> 00:35:01,479 All right. Come on. Give me the crucifix. 511 00:35:01,562 --> 00:35:05,108 Now you can pack your little bag and go to Barovik and his four elephants. 512 00:35:05,191 --> 00:35:06,234 You can't do that, Karel. 513 00:35:06,317 --> 00:35:08,194 This circus is bad enough already. If you lose Kalka... 514 00:35:08,278 --> 00:35:10,280 Here. Now, get out. If you lose Kalka... 515 00:35:10,363 --> 00:35:12,115 Come on! Get out! 516 00:35:16,035 --> 00:35:20,206 At last you found someone you're not afraid of, a dwarf. 517 00:35:25,086 --> 00:35:26,087 How'd they find out? 518 00:35:26,170 --> 00:35:28,881 That's what I've been wondering. How? 519 00:35:29,173 --> 00:35:33,803 No one who knows about it except the six of us here, my wife and daughter. 520 00:35:34,304 --> 00:35:36,848 Whenever it's turned on, it's so low that 521 00:35:36,931 --> 00:35:39,600 no one outside the trailer could possibly hear it. 522 00:35:42,603 --> 00:35:44,063 No, I... 523 00:35:44,897 --> 00:35:47,650 I just cannot suspect any one of you. 524 00:35:50,069 --> 00:35:52,697 Perhaps I should, but I can't do it. 525 00:35:54,449 --> 00:35:57,118 What about Zama? My wife is my wife. 526 00:35:59,370 --> 00:36:01,080 We leave her out of this discussion. 527 00:36:01,456 --> 00:36:05,251 Our lives are at stake, Cernik. We can't leave anybody out. 528 00:36:05,668 --> 00:36:06,878 If she could betray you in one way... 529 00:36:06,961 --> 00:36:08,880 Konradin! 530 00:36:09,630 --> 00:36:10,882 I can forgive you for that only because 531 00:36:10,965 --> 00:36:13,343 you don't know what you're talking about. 532 00:36:14,135 --> 00:36:16,763 So that disposes of everyone except my daughter. 533 00:36:16,846 --> 00:36:19,182 Tereza? That's impossible. 534 00:36:19,265 --> 00:36:21,559 Thank you, Jaromir, and you're right. 535 00:36:21,642 --> 00:36:22,935 But she's a child. 536 00:36:23,353 --> 00:36:24,354 She may have talked to someone. 537 00:36:24,437 --> 00:36:27,523 She may have innocently told someone what we listen to. 538 00:36:27,607 --> 00:36:29,650 And who is that someone? 539 00:36:29,734 --> 00:36:32,362 She talks to that silent young man who handles the horses. 540 00:36:32,779 --> 00:36:34,781 Joe Vosdek? Joe Vosdek. 541 00:36:35,114 --> 00:36:36,616 So he's the spy. 542 00:36:37,116 --> 00:36:39,827 Who'd be more likely? We don't know anything about him. 543 00:36:39,911 --> 00:36:41,871 Where he came from, who are his friends. 544 00:36:41,954 --> 00:36:44,332 As far as I know, he never sends a letter or receives one. 545 00:36:44,415 --> 00:36:46,667 But there are lots of people we don't know anything about. 546 00:36:46,751 --> 00:36:48,002 That's always the way with the circus. 547 00:36:48,086 --> 00:36:50,129 They come and they go, and we don't ask any questions. 548 00:36:50,838 --> 00:36:52,423 Do you think he's learned anything definite? 549 00:36:52,507 --> 00:36:54,384 No, I don't think so. 550 00:36:55,259 --> 00:36:58,304 But I have a feeling that everything's closing in around us. 551 00:36:59,639 --> 00:37:00,848 Yeah. 552 00:37:07,563 --> 00:37:08,981 Cernik. 553 00:37:10,983 --> 00:37:14,737 You know that I've never been backward in my loyalty to you. 554 00:37:15,655 --> 00:37:17,824 I'd go along with you wherever you'd lead. 555 00:37:18,991 --> 00:37:20,368 But now, 556 00:37:22,620 --> 00:37:25,081 you look at that map and you dream. 557 00:37:25,540 --> 00:37:26,833 Dream. 558 00:37:27,625 --> 00:37:30,545 You seem to have lost the power of action. 559 00:37:31,629 --> 00:37:32,964 You've let that woman take the heart out... 560 00:37:33,047 --> 00:37:35,049 That's enough, Konradin! Now, get out! 561 00:37:57,613 --> 00:37:58,614 (DOOR SHUTTING) 562 00:38:24,223 --> 00:38:25,308 Terez. 563 00:38:28,519 --> 00:38:29,896 I'm going with you. 564 00:38:30,938 --> 00:38:34,150 No, you're not. You don't know where I'm going. 565 00:38:34,775 --> 00:38:37,612 Anywhere. You don't even know who I am. 566 00:38:38,070 --> 00:38:41,115 I don't care. I know you're the only man I've ever loved, ever wanted. 567 00:38:41,199 --> 00:38:43,284 And after today, I know that you love me, too. 568 00:38:44,410 --> 00:38:47,622 You've got to love me, Joe, and take me with you. 569 00:38:53,419 --> 00:38:57,965 Terez. The first night that it's cloudy and no moon, 570 00:38:58,424 --> 00:39:00,384 I'm gonna try to slip across the frontier into the American zone. 571 00:39:00,468 --> 00:39:01,511 Where's the frontier? 572 00:39:01,594 --> 00:39:03,930 We're very near it right now. We'll be near it for the next few days. 573 00:39:04,013 --> 00:39:05,389 Why do you want to do this? 574 00:39:07,892 --> 00:39:09,519 Look at that, Terez. You know what that is. 575 00:39:09,602 --> 00:39:11,646 It's what is known as a dog tag. 576 00:39:11,729 --> 00:39:13,564 When my outfit was stationed near Plymouth in England, 577 00:39:13,648 --> 00:39:15,858 some of us had these things tattooed on us. 578 00:39:15,942 --> 00:39:17,693 We always felt it was a great joke. 579 00:39:17,777 --> 00:39:19,403 We said, "Unless this arm gets blown off, 580 00:39:19,487 --> 00:39:22,073 "they'll always be able to identify my grave." 581 00:39:22,156 --> 00:39:23,241 Oh, stop. 582 00:39:23,324 --> 00:39:24,951 What were you doing in England? 583 00:39:25,910 --> 00:39:27,870 I was in the American army. 584 00:39:27,954 --> 00:39:30,289 You're an American. A spy. 585 00:39:31,958 --> 00:39:34,794 Be a lot better than what I am, a deserter. 586 00:39:35,753 --> 00:39:37,463 A lousy deserter. 587 00:39:38,381 --> 00:39:41,676 I'm a Czech, Terez. I was born and brought up here. 588 00:39:42,134 --> 00:39:46,806 Here. And when I was 14, my father, he saw what was coming. 589 00:39:46,889 --> 00:39:48,391 Munich. The Nazis. 590 00:39:48,474 --> 00:39:51,602 He got my mother and me and my little sister out of the country. 591 00:39:51,686 --> 00:39:53,062 He got us to America. 592 00:39:53,145 --> 00:39:55,439 And he stayed behind to close up his business. 593 00:39:55,523 --> 00:39:58,150 It was a little factory near Deroun. 594 00:39:59,652 --> 00:40:01,320 He never got out. 595 00:40:02,196 --> 00:40:04,156 Anyway, while I was in America, 596 00:40:04,240 --> 00:40:07,743 I learned to think like an American, to be an American. 597 00:40:08,077 --> 00:40:10,162 But I was still a Czech. 598 00:40:10,329 --> 00:40:11,956 And I always thought the day might come 599 00:40:12,039 --> 00:40:14,375 when I could do something to help liberate my country 600 00:40:16,419 --> 00:40:17,878 and find my father. 601 00:40:20,172 --> 00:40:23,050 The day of liberation did come, Terez, and I was here. 602 00:40:24,552 --> 00:40:28,764 I asked for a pass to go to Deroun to look for my father. 603 00:40:29,390 --> 00:40:33,519 They couldn't give it to me because Deroun was beyond the Russian lines. 604 00:40:33,603 --> 00:40:36,022 So I thought, "Why not go AWOL for just a few days?" 605 00:40:36,147 --> 00:40:40,109 It was easy to get civilian clothes then. Everything was confused. 606 00:40:40,484 --> 00:40:44,196 When I got to Deroun, it was nothing but ruins. 607 00:40:44,614 --> 00:40:45,865 Ruins. 608 00:40:46,198 --> 00:40:49,035 So I walked to another town just beyond it. 609 00:40:50,953 --> 00:40:53,664 And I knew I wasn't any longer just AWOL. 610 00:40:55,374 --> 00:40:58,085 I was a deserter. I couldn't get back to the Americans. 611 00:40:58,169 --> 00:41:00,671 They'd already left Czechoslovakia. 612 00:41:02,256 --> 00:41:05,009 But the Russians didn't leave. Joe. 613 00:41:06,260 --> 00:41:08,054 My darling Joe. 614 00:41:08,137 --> 00:41:10,222 I worked at all kind of jobs. 615 00:41:10,306 --> 00:41:11,307 (LAUGHING) 616 00:41:11,390 --> 00:41:15,561 I even worked for the Red Army for a while. Can you imagine? 617 00:41:17,146 --> 00:41:21,025 I took care of their horses, and I repaired their vehicles. 618 00:41:21,108 --> 00:41:24,570 And when the circus came along and your father offered me this job, 619 00:41:24,654 --> 00:41:26,280 I jumped at the opportunity, 620 00:41:26,364 --> 00:41:28,199 because this was the chance I was waiting for. 621 00:41:28,282 --> 00:41:31,327 See, this way I could keep on traveling 622 00:41:31,410 --> 00:41:34,664 and keep on hoping I'd find what I was looking for. 623 00:41:34,747 --> 00:41:35,873 Did you? 624 00:41:37,833 --> 00:41:41,128 A man who'd been in the same concentration camp, 625 00:41:42,713 --> 00:41:44,882 he knew my father was dead. 626 00:41:46,676 --> 00:41:49,303 But he didn't know how he died. 627 00:41:51,430 --> 00:41:53,391 Maybe the gas chamber. 628 00:41:55,434 --> 00:41:57,770 Anyway, I'm glad he didn't know. 629 00:41:59,480 --> 00:42:00,481 (SNIFFLES) 630 00:42:29,301 --> 00:42:30,511 Joe. 631 00:42:31,387 --> 00:42:35,141 Look, Terez. I want you to know just one thing. 632 00:42:36,016 --> 00:42:38,227 One of these mornings you'll wake up, you'll find that I'm gone. 633 00:42:38,310 --> 00:42:39,520 TEREZA: I'm going with you. 634 00:42:39,603 --> 00:42:40,855 But I want you to know that I'll always... 635 00:42:40,980 --> 00:42:42,481 I'll never forget you. I'm going with you wherever you go 636 00:42:42,565 --> 00:42:43,816 I'll go with you. 637 00:42:43,899 --> 00:42:45,818 I'll always be grateful for this. 638 00:42:47,403 --> 00:42:48,779 Joe. 639 00:42:49,488 --> 00:42:51,031 Look... Joe. 640 00:42:51,574 --> 00:42:52,616 Tereza. 641 00:42:55,828 --> 00:42:57,496 Tereza, come here. 642 00:42:59,165 --> 00:43:00,624 I love him. 643 00:43:02,501 --> 00:43:06,672 And nothing on God's earth will take me away from him. 644 00:43:09,175 --> 00:43:11,343 Go with your father, Terez. 645 00:43:23,939 --> 00:43:25,191 Tereza. 646 00:43:25,941 --> 00:43:27,193 Tereza! 647 00:43:34,658 --> 00:43:38,037 I don't want to cause you any unhappiness, but you're making a mistake. 648 00:43:38,245 --> 00:43:40,039 Much bigger than you could possibly know. 649 00:43:40,623 --> 00:43:44,126 You're my child, and I've loved you since the instant you were born. 650 00:43:44,210 --> 00:43:45,377 You've got to believe me. 651 00:43:45,461 --> 00:43:46,587 And you think I'm still the same 652 00:43:46,670 --> 00:43:49,131 sweet little bundle of innocence I was then. 653 00:43:49,215 --> 00:43:50,800 Well, I've grown up. 654 00:43:51,217 --> 00:43:54,220 I'm a woman and I'm going to act like one. 655 00:43:56,013 --> 00:43:57,807 Perhaps it would be a good idea for you 656 00:43:57,890 --> 00:44:01,727 to pay more attention to your wife and see what she's up to. 657 00:44:06,023 --> 00:44:07,441 (HARMONICA PLAYING) 658 00:44:27,628 --> 00:44:29,922 Wait a minute, Kalka. 659 00:44:30,005 --> 00:44:32,258 I want to wish you good luck. 660 00:45:05,457 --> 00:45:08,961 Are you gonna have breakfast, or am I gonna practice? 661 00:45:19,889 --> 00:45:22,141 Keep your eye on the target. 662 00:45:22,766 --> 00:45:24,059 (CAR HORN HONKING) 663 00:45:33,694 --> 00:45:36,488 Send Cernik here. Mr. Barovik wants to see him. 664 00:45:36,572 --> 00:45:37,865 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 665 00:45:44,997 --> 00:45:46,248 (GASPS) Huh? 666 00:45:47,124 --> 00:45:48,125 Oh. 667 00:46:10,856 --> 00:46:11,941 What do you want, Barovik? 668 00:46:12,024 --> 00:46:14,526 I have one or two business matters to discuss. 669 00:46:14,610 --> 00:46:15,611 I'm busy. 670 00:46:15,694 --> 00:46:18,072 And I think it advisable to talk in private. 671 00:46:20,324 --> 00:46:22,076 Step into my office. 672 00:46:36,090 --> 00:46:38,342 Never mind your bodyguards. Nobody's gonna attack you. 673 00:46:38,425 --> 00:46:40,135 Good. 'Cause it would be a mistake. 674 00:46:48,852 --> 00:46:51,313 I'm not armed. I don't need to be. 675 00:46:52,523 --> 00:46:54,817 Now, Barovik... Incidentally, where'd you get that outfit? 676 00:46:54,900 --> 00:46:57,778 What do you do, change your clothes with the regime? 677 00:46:57,861 --> 00:46:59,655 A man's got to live. 678 00:46:59,738 --> 00:47:02,658 What possible business could you have with me, Barovik? 679 00:47:02,741 --> 00:47:04,576 Plenty, my friend. Plenty. 680 00:47:04,660 --> 00:47:07,746 Don't insult me by calling me your friend. 681 00:47:07,830 --> 00:47:09,748 What skullduggery are you up to now? 682 00:47:09,832 --> 00:47:12,292 Skullduggery. Listen to the master. 683 00:47:12,668 --> 00:47:15,963 Now what I want to know, Cernik, is how much of your show 684 00:47:16,046 --> 00:47:20,426 do you really think that you can take with you? 685 00:47:21,927 --> 00:47:23,637 With me? Where? 686 00:47:23,721 --> 00:47:26,515 Over the border, into the American zone. 687 00:47:26,598 --> 00:47:28,434 Into paradise. 688 00:47:28,976 --> 00:47:31,186 What are you talking about? 689 00:47:31,937 --> 00:47:33,939 I'm talking about your plan. 690 00:47:34,773 --> 00:47:39,278 Your wild, crazy, but I must admit, amusing plan 691 00:47:39,361 --> 00:47:40,696 to break through the Iron Curtain 692 00:47:40,779 --> 00:47:43,866 as that railroad train did last year. 693 00:47:45,492 --> 00:47:48,787 You discussed it last night. Had a meeting right here in this ticket wagon. 694 00:47:51,874 --> 00:47:53,459 Present were your fellow conspirators, 695 00:47:53,542 --> 00:47:56,795 your cousin Jaromir and the rest. I know all the names. 696 00:47:57,629 --> 00:48:00,382 You told them about your visit to Pizen. 697 00:48:00,466 --> 00:48:02,134 You said that 698 00:48:03,302 --> 00:48:06,180 you thought there must be a police spy in your troupe. 699 00:48:06,263 --> 00:48:10,225 You suspect the young man, Joe somebody or other. 700 00:48:10,309 --> 00:48:11,643 (LAUGHS) 701 00:48:17,024 --> 00:48:19,485 Your plan is to 702 00:48:20,778 --> 00:48:24,406 filter across the border by degrees, in the dead of night, 703 00:48:24,490 --> 00:48:27,951 somewhere in the wild country between Tachov and Moravsky. 704 00:48:28,035 --> 00:48:29,953 You'll send an elephant here, an acrobat there, 705 00:48:30,037 --> 00:48:33,123 sneaking through the woods where the sentries can't cover every inch. 706 00:48:33,207 --> 00:48:37,753 You figure on some losses, but you think that within three nights, 707 00:48:37,836 --> 00:48:40,005 you'll have the bulk of your circus across. 708 00:48:40,089 --> 00:48:41,548 Where'd you get this information? 709 00:48:42,508 --> 00:48:44,426 Not that you'd tell me. 710 00:48:44,885 --> 00:48:47,679 Your floorboards are old and loose. 711 00:48:49,598 --> 00:48:50,766 Sound seeps through the cracks, 712 00:48:50,849 --> 00:48:53,143 and a little man crouching under the wagon... 713 00:48:53,227 --> 00:48:54,520 Kalka. 714 00:48:54,603 --> 00:48:58,524 I asked him why he brought the information to me rather than to the police. 715 00:48:58,607 --> 00:49:00,400 Fortunately for you, 716 00:49:00,943 --> 00:49:04,321 the little dwarf is even more terrified of the police than you are. 717 00:49:06,156 --> 00:49:07,783 I locked him up. 718 00:49:10,035 --> 00:49:12,871 You needn't be afraid of him talking for the time being. 719 00:49:13,372 --> 00:49:17,960 In fact, you have nothing to be afraid of except me. 720 00:49:18,168 --> 00:49:19,336 Got a match? 721 00:49:19,461 --> 00:49:21,964 What do you want out of me, Barovik? Nothing. 722 00:49:22,047 --> 00:49:24,925 Nothing whatsoever. I merely came to warn an old friend. 723 00:49:25,008 --> 00:49:28,053 For God's sake, Barovik. Tell me what you want. 724 00:49:28,887 --> 00:49:31,140 No more than the leavings, Cernik. 725 00:49:31,223 --> 00:49:33,392 Certainly you don't imagine to get your whole show across. 726 00:49:35,435 --> 00:49:38,397 No. I shall be leaving the tents. 727 00:49:39,022 --> 00:49:40,232 All of them. 728 00:49:40,524 --> 00:49:41,942 Are they in good condition? 729 00:49:42,901 --> 00:49:44,903 Is anything in good condition these days? 730 00:49:45,654 --> 00:49:47,948 Very well. I accept the tents. 731 00:49:48,198 --> 00:49:49,241 The seating. 732 00:49:51,493 --> 00:49:53,537 You can have the seating. 733 00:49:53,829 --> 00:49:55,414 The equipment? 734 00:49:56,373 --> 00:49:57,749 You can have all the heavy equipment. 735 00:49:57,833 --> 00:49:58,959 The lions? No. 736 00:49:59,042 --> 00:50:00,460 Elephants? No! 737 00:50:01,253 --> 00:50:04,214 Think I'd leave any of my performers behind? 738 00:50:04,464 --> 00:50:07,217 You can have the wolves. They don't perform. 739 00:50:07,301 --> 00:50:09,428 But you'll have to round them up. 740 00:50:09,511 --> 00:50:13,390 I'm gonna release them at the frontier to create a diversion. 741 00:50:14,933 --> 00:50:18,270 You've worked this down to the last detail, haven't you, my friend? 742 00:50:18,896 --> 00:50:22,357 For three years, I've been thinking about nothing else. 743 00:50:24,443 --> 00:50:27,404 I told the police in Pizen that I'm not political, and that's the truth. 744 00:50:28,113 --> 00:50:30,199 But when they try to force their politics on my circus, 745 00:50:30,282 --> 00:50:32,784 on my show, then I must fight them. 746 00:50:33,160 --> 00:50:35,537 If I'm not able to fight them, I must escape from them. 747 00:50:35,621 --> 00:50:37,539 And I'll make that attempt, whatever the cost. 748 00:50:39,291 --> 00:50:43,462 Cernik, I've always given you credit for being a good circus man. 749 00:50:44,171 --> 00:50:46,757 And all circus men are fools, otherwise we wouldn't be in the business. 750 00:50:46,840 --> 00:50:50,427 But, you know, you're the biggest fool of us all. 751 00:50:51,136 --> 00:50:54,598 Don't you realize that your plan is now impossible? 752 00:50:55,182 --> 00:50:57,100 They've cut down every tree. 753 00:50:57,184 --> 00:51:00,604 They've demolished every house for the depth of a mile all along the border. 754 00:51:00,687 --> 00:51:02,314 They've mined every field. 755 00:51:02,397 --> 00:51:05,609 They've put up three rows of barbed wire fences, one of them electrified. 756 00:51:05,692 --> 00:51:09,196 I learned all that yesterday on my way back from Pizen. 757 00:51:09,279 --> 00:51:11,823 I'm not gonna try to filter across. 758 00:51:11,907 --> 00:51:15,077 I'm going the direct route, right down the road. 759 00:51:16,495 --> 00:51:17,704 And all at once. 760 00:51:18,288 --> 00:51:19,289 It's impossible. 761 00:51:19,498 --> 00:51:23,252 The very fact that it's impossible could work to our advantage. 762 00:51:23,335 --> 00:51:26,338 When are you gonna try it? Tomorrow? Friday? 763 00:51:32,010 --> 00:51:33,262 Today. 764 00:51:34,554 --> 00:51:37,015 Today? Are you ready? 765 00:51:37,516 --> 00:51:40,727 No. But with you in possession of the secret and Kalka, 766 00:51:40,811 --> 00:51:43,230 I couldn't run the risk of any delay. 767 00:51:43,313 --> 00:51:45,774 I know I couldn't trust you any further than I could see. 768 00:51:46,483 --> 00:51:48,944 We'll make the dash this afternoon. 769 00:51:49,027 --> 00:51:51,780 Yeah, I got to do it in broad daylight. 770 00:51:51,863 --> 00:51:54,700 That's the one thing they'd never expect. 771 00:51:55,367 --> 00:51:59,538 Life won't seem nearly as interesting with you in your grave, Cernik. 772 00:51:59,705 --> 00:52:01,290 (CLICKING TONGUE) Ah! 773 00:52:02,749 --> 00:52:04,751 Everything's changing. 774 00:52:06,795 --> 00:52:09,589 You know that wonderful rope act I used to do? 775 00:52:11,383 --> 00:52:12,843 Oh! That one. 776 00:52:12,926 --> 00:52:15,304 No, no. The one I used to do personally. 777 00:52:15,554 --> 00:52:18,140 Oh. You know what they've done? 778 00:52:18,223 --> 00:52:19,308 They made me take it out. 779 00:52:19,391 --> 00:52:20,976 No. Why? Yeah. 780 00:52:21,685 --> 00:52:23,395 They said it was western. Oh, shh! 781 00:52:23,478 --> 00:52:25,647 What's worse, American. Shh. 782 00:52:26,398 --> 00:52:28,608 Oh, I know. I know. 783 00:52:30,736 --> 00:52:32,279 No. No, thanks. 784 00:52:34,990 --> 00:52:38,827 Well, I'll be sorry to lose you, Cernik. 785 00:52:41,413 --> 00:52:43,582 Well, who knows? A miracle might happen 786 00:52:43,665 --> 00:52:45,083 and a few of you might get through alive. 787 00:52:45,167 --> 00:52:47,336 Wait a minute. 788 00:52:47,419 --> 00:52:49,504 You and I better have a fight. A fight? 789 00:52:49,588 --> 00:52:51,340 Yes. You hit me. I hit you. 790 00:52:51,423 --> 00:52:53,383 We roll on the floor, knock over furniture, 791 00:52:53,467 --> 00:52:54,801 break things, make an uproar. 792 00:52:54,885 --> 00:52:55,927 But why? 793 00:52:56,011 --> 00:52:57,387 The spies in the circus will report 794 00:52:57,471 --> 00:52:58,597 to the police that you and I have had 795 00:52:58,680 --> 00:53:00,349 another of our little disagreements. 796 00:53:00,432 --> 00:53:03,852 Otherwise, you'll be suspected, too. What are you smiling at? 797 00:53:03,935 --> 00:53:05,854 Are you sure you're in condition for a fight? 798 00:53:05,937 --> 00:53:07,898 Never mind that. Never mind that. 799 00:53:07,981 --> 00:53:10,692 The police will be alerted for trouble, but not the real trouble. 800 00:53:10,776 --> 00:53:12,194 Come on. Come on, Barovik. 801 00:53:12,277 --> 00:53:14,112 Don't just stand there laughing out of your ugly mouth. 802 00:53:14,196 --> 00:53:16,198 Why, you couldn't even get through a mock fight. 803 00:53:16,281 --> 00:53:18,533 We'll see about that. Come on. 804 00:53:18,617 --> 00:53:19,910 With pleasure. 805 00:53:19,993 --> 00:53:24,164 Wait a minute, Barovik. First I have to ask you a question. 806 00:53:24,247 --> 00:53:25,874 For as long as we've known each other... 807 00:53:25,957 --> 00:53:27,000 Out of breath already. 808 00:53:27,084 --> 00:53:29,002 ...which is quite a number of years, 809 00:53:29,086 --> 00:53:30,504 you've been hoping and praying I'd fall off 810 00:53:30,587 --> 00:53:32,589 that tightrope and break my neck. That's correct. 811 00:53:32,672 --> 00:53:35,592 Now you know enough about me to have me arrested and tortured 812 00:53:35,675 --> 00:53:37,302 and hanged, thrown in the lion pit. 813 00:53:37,386 --> 00:53:38,887 That's correct, too. Then why'd you come here 814 00:53:38,970 --> 00:53:41,473 and go through all this rigmarole of making a business deal? 815 00:53:41,556 --> 00:53:42,849 Why didn't you just turn me in to the police 816 00:53:42,933 --> 00:53:44,768 and take all of my circus for nothing? 817 00:53:44,851 --> 00:53:46,812 You mean to say you couldn't answer that question yourself? 818 00:53:46,895 --> 00:53:48,230 No. 819 00:53:48,313 --> 00:53:52,150 You'd do exactly the same thing if you put yourself in my place. 820 00:53:52,234 --> 00:53:55,695 I don't want to put myself in your place, Barovik. Answer the question. 821 00:53:55,779 --> 00:53:59,241 Why are you suddenly acting like a decent person? 822 00:53:59,324 --> 00:54:03,662 Cernik, it's true. I have no more love for you than you have for me. 823 00:54:03,745 --> 00:54:07,457 We would both cheerfully rob each other or cut each other's throats. 824 00:54:07,541 --> 00:54:09,584 But we are together on one thing. 825 00:54:09,668 --> 00:54:12,838 We're both circus men. First, last, and always. 826 00:54:12,921 --> 00:54:14,923 We hate the government, and we hate the police. 827 00:54:15,006 --> 00:54:16,049 Mmm-hmm. 828 00:54:16,133 --> 00:54:20,011 And when it comes to a question of the circus against the law, 829 00:54:20,095 --> 00:54:21,430 you know which side I'm on. 830 00:54:21,513 --> 00:54:23,265 Mmm, that's right. 831 00:54:23,348 --> 00:54:26,309 I see that. That makes sense. 832 00:54:28,520 --> 00:54:30,063 Well, you ready? 833 00:54:30,147 --> 00:54:32,482 Hmm? Oh, yeah. Fight. 834 00:54:32,566 --> 00:54:34,025 All right. Hit me. 835 00:54:34,109 --> 00:54:35,110 No. You gotta start. 836 00:54:35,193 --> 00:54:36,903 No, no, no. Please. Please. You hit me. 837 00:54:36,987 --> 00:54:38,029 It was your suggestion. 838 00:54:38,113 --> 00:54:40,449 No, but just hit me, please. 839 00:54:40,532 --> 00:54:42,951 As a matter of fact, I sprained my hand last week. 840 00:54:43,034 --> 00:54:44,661 (GRUNTS IN PAIN) I'm terribly sorry. 841 00:54:44,744 --> 00:54:46,580 Then push me. Push me. 842 00:54:48,373 --> 00:54:49,332 Yeah. 843 00:54:49,416 --> 00:54:50,417 (LAUGHING) 844 00:54:51,918 --> 00:54:54,463 Wait a minute. Not my window. 845 00:54:54,546 --> 00:54:57,799 I just said break the furniture. 846 00:54:58,175 --> 00:55:02,929 Oh, you didn't need to do that. Not on my face. 847 00:55:03,013 --> 00:55:05,599 Cernik, open the door. Cernik. Cernik! 848 00:55:06,766 --> 00:55:07,976 Open the door! 849 00:55:12,189 --> 00:55:14,983 Cernik! Cernik, open the door! 850 00:55:16,735 --> 00:55:18,862 Cernik, open the door! Cernik! 851 00:55:24,743 --> 00:55:28,371 Take that, Cernik! The great Barovik. 852 00:55:28,455 --> 00:55:31,291 The greatest rope act of all time! 853 00:55:31,458 --> 00:55:32,459 (EXCLAIMS) 854 00:55:34,503 --> 00:55:37,380 So you didn't like my rope act, eh? 855 00:55:40,300 --> 00:55:41,510 (YELLING) 856 00:55:42,177 --> 00:55:44,721 No! That's a present. 857 00:55:44,804 --> 00:55:47,349 My 25th jubilee. 858 00:55:47,432 --> 00:55:51,311 Cernik. Cernik. Open the door. Cernik. Cernik! 859 00:55:58,693 --> 00:56:00,237 Cernik. 860 00:56:05,534 --> 00:56:07,202 Cernik. Open it. Open it. Cernik. 861 00:56:12,457 --> 00:56:13,625 Cernik, Cernik. Open the door. 862 00:56:13,708 --> 00:56:14,793 Karel. 863 00:56:14,876 --> 00:56:16,169 (CRASHING STOPS) 864 00:56:30,141 --> 00:56:31,726 You think that's enough? 865 00:56:31,810 --> 00:56:34,938 I think that should be about enough. 866 00:56:35,021 --> 00:56:37,607 Little statue all right? Yeah, it's intact. 867 00:56:37,691 --> 00:56:40,402 And I think you'd better... A little more. Yeah, yeah. 868 00:56:41,653 --> 00:56:44,489 Give me some of that. Sure. Help yourself. 869 00:56:44,614 --> 00:56:46,616 How's that look? Yeah? That looks pretty good. 870 00:56:46,700 --> 00:56:48,535 You better take your coat off. Be more convincing. 871 00:56:48,618 --> 00:56:50,745 Yeah, yeah. What about your collar and your tie? 872 00:56:50,829 --> 00:56:52,372 Yeah. Thanks. 873 00:56:54,249 --> 00:56:55,584 And I'll send the trucks to Mikulov. 874 00:56:55,667 --> 00:56:56,668 Mikulov. 875 00:56:56,793 --> 00:56:58,587 Yeah. All right. I'll pick them up there. 876 00:56:58,670 --> 00:56:59,671 Good. 877 00:57:00,297 --> 00:57:02,340 Wait a minute. Here we are. 878 00:57:04,301 --> 00:57:06,219 Yeah. Yeah. That's a good touch. 879 00:57:06,303 --> 00:57:08,680 Yeah. Yeah, that's good. 880 00:57:08,763 --> 00:57:10,807 That's good. Thanks. Yeah. 881 00:57:11,683 --> 00:57:13,643 Good luck, Cernik. Same to you. Same to you. 882 00:57:13,727 --> 00:57:15,687 Yeah. Don't forget your revolver. 883 00:57:15,770 --> 00:57:17,063 My revolver. 884 00:57:17,147 --> 00:57:18,356 Here it is. Here. 885 00:57:18,440 --> 00:57:22,694 Would you kindly return my matches? 886 00:57:23,278 --> 00:57:24,279 Oh! 887 00:57:26,448 --> 00:57:29,117 I forgot all about them. Thanks. 888 00:57:29,200 --> 00:57:31,745 Sorry. It's perfectly all right. 889 00:57:31,828 --> 00:57:36,333 But, you know, I feel much better. 890 00:57:37,000 --> 00:57:38,001 Do you? 891 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 Much. Let's go. 892 00:57:41,713 --> 00:57:43,381 KAREL: Get out. Get out. 893 00:57:43,465 --> 00:57:47,469 If you ever come around my circus again, Barovik, I'll feed you to the wolves! 894 00:57:52,515 --> 00:57:55,602 You haven't heard the last of this, Cernik! Not by a long shot! 895 00:57:55,685 --> 00:57:58,229 Leave him alone. Don't lay a hand on him. Let him go. 896 00:58:03,234 --> 00:58:04,486 They won't trouble us again. 897 00:58:04,569 --> 00:58:05,654 Karel, are you hurt? 898 00:58:05,737 --> 00:58:09,157 Of course I'm hurt. Jaromir, Konradin. 899 00:58:10,575 --> 00:58:12,035 TEREZA: Are you all right? Yeah. Vosdek. 900 00:58:12,118 --> 00:58:14,537 Excuse me, please. We move. As fast as possible. 901 00:58:14,621 --> 00:58:15,997 We haven't got enough gas to get to Yudice. 902 00:58:16,081 --> 00:58:17,415 We got enough to get to the frontier. 903 00:58:17,499 --> 00:58:18,708 Now? Now. 904 00:58:18,833 --> 00:58:20,752 But you're sentencing every one of us to death. We're dead now. 905 00:58:20,835 --> 00:58:22,921 This is our last chance to be alive again. Now get to work. 906 00:58:23,004 --> 00:58:24,506 What about the others? Should we assemble and tell them? 907 00:58:24,589 --> 00:58:25,924 No, no. 908 00:58:26,007 --> 00:58:27,467 If we get across and any are foolish enough 909 00:58:27,550 --> 00:58:29,260 to want to come back, they're free to do so. 910 00:58:29,344 --> 00:58:30,762 They'll all get killed. 911 00:58:30,845 --> 00:58:32,764 That's liberation, too. 912 00:58:33,682 --> 00:58:36,142 Vosdek. Go on. Go on. Yes, sir. 913 00:58:36,226 --> 00:58:40,355 Vosdek, the tent wagons move out two hours ahead of the rest of the circus. 914 00:58:40,438 --> 00:58:41,773 I want you to go with them, take charge of them. 915 00:58:41,856 --> 00:58:43,692 I have other work for Krofta. 916 00:58:43,775 --> 00:58:45,193 We'll meet in Mikulov. Yes, sir. 917 00:58:45,276 --> 00:58:46,695 I'm going with you, Joe. No, you're not. 918 00:58:46,778 --> 00:58:48,363 I'm scared, Joe. I'm scared you'll try to make 919 00:58:48,446 --> 00:58:50,073 your escape before the rest of us catch up with you. 920 00:58:50,156 --> 00:58:52,117 In daylight? No, Terez. 921 00:58:52,826 --> 00:58:54,285 Joe, I'm going with you. 922 00:59:08,383 --> 00:59:10,510 What did Barovik want of you? Your hide? 923 00:59:10,593 --> 00:59:11,970 He came as a friend. 924 00:59:12,053 --> 00:59:13,680 Ha! A friend. 925 00:59:13,763 --> 00:59:16,558 He gave you a good beating, all right. 926 00:59:16,933 --> 00:59:18,935 What made you decide to stop being a man 927 00:59:19,018 --> 00:59:21,646 and turn into a crawling little worm? 928 00:59:21,730 --> 00:59:23,857 When I first met you, you were a great man. 929 00:59:23,940 --> 00:59:26,192 Circus Cernik was famous all over Europe. 930 00:59:26,276 --> 00:59:28,445 Kings and queens asked you to perform at their courts. 931 00:59:28,528 --> 00:59:31,573 The greatest circus people came to you. Ringling, Hagenback, Krone. 932 00:59:31,656 --> 00:59:34,784 They wanted to study at Circus Cernik, and maybe steal from it. 933 00:59:35,118 --> 00:59:38,621 And now look at you. You let Barovik beat you. You let the police beat you. 934 00:59:38,705 --> 00:59:41,499 Why don't you stand up to them like a man? Why? Why? 935 00:59:42,041 --> 00:59:44,210 You haven't even got enough spirit to answer me. 936 00:59:58,349 --> 00:59:59,893 Jaromir. What? 937 00:59:59,976 --> 01:00:01,770 Those tent wagons have gotta move out by 10:00. 938 01:00:01,853 --> 01:00:03,938 Tell them to put every man they can on it. 939 01:00:04,022 --> 01:00:05,273 Speed up the loading. 940 01:00:05,356 --> 01:00:07,400 All right. 941 01:00:18,870 --> 01:00:20,705 You know why I did that. 942 01:00:23,124 --> 01:00:26,044 You should have done it a long time ago. 943 01:00:52,111 --> 01:00:54,155 COMMENTATOR ON RADIO: And swings. He connects. There it goes. 944 01:00:54,239 --> 01:00:56,574 It's still going. A long, hard-hit ball. 945 01:00:56,658 --> 01:00:58,993 It's in there. It's a home run. 946 01:00:59,536 --> 01:01:01,538 SOLDIER: What happened? 947 01:01:01,621 --> 01:01:03,748 I wonder what that is they're drinking up there. 948 01:01:03,832 --> 01:01:05,959 Every day the same rations. Let me take a look. 949 01:01:06,042 --> 01:01:08,002 Here comes scooter Rizzuto to the plate. 950 01:01:08,127 --> 01:01:09,629 Roe shakes his head at Campanella. 951 01:01:09,712 --> 01:01:11,172 He seems a little jittery out there now. 952 01:01:16,427 --> 01:01:18,930 I don't know what it is. Some kind of Schnapps. 953 01:01:21,015 --> 01:01:23,643 I wonder what it is they're drinking. 954 01:01:45,874 --> 01:01:48,293 Hello. Hello. 955 01:01:49,794 --> 01:01:52,255 Hello. Three men. Civilians. 956 01:01:52,672 --> 01:01:55,174 Yes? Yes. 957 01:01:56,134 --> 01:01:58,219 All right. Captain, sir. 958 01:01:58,303 --> 01:02:01,431 Three men, civilians, in a jeep at Sentry Point 152. 959 01:02:04,642 --> 01:02:06,811 Tell them to find out who they are. Yes, sir. 960 01:02:09,355 --> 01:02:10,356 SOLDIER: All right. 961 01:02:10,440 --> 01:02:11,441 (PHONE RINGING) 962 01:02:12,525 --> 01:02:14,152 What was that? Must mean they've seen us 963 01:02:14,235 --> 01:02:15,737 from the watchtower. 964 01:02:17,405 --> 01:02:20,158 Hello? Sentry Point 152. 965 01:02:21,492 --> 01:02:25,038 Sentry Point 152. I must remember that. 966 01:02:29,000 --> 01:02:31,961 They are circus people. Name is Circus Cernik. 967 01:02:32,045 --> 01:02:33,171 Their papers are in order. 968 01:02:33,671 --> 01:02:37,258 Yes. Yes. Their papers are in order. 969 01:02:37,342 --> 01:02:40,470 Their circus will pass later today along the road from Volary to Mikulov. 970 01:02:40,553 --> 01:02:42,388 They must always reconnoiter travel routes 971 01:02:42,472 --> 01:02:44,724 to find suitable places for resting and watering the animals. 972 01:02:44,807 --> 01:02:46,476 That's their problem. Let me eat. 973 01:02:46,559 --> 01:02:47,602 It's all right. 974 01:02:56,361 --> 01:02:57,362 (KAREL WHISTLING) 975 01:03:07,121 --> 01:03:10,625 Just stand facing me so you can see down the hill. 976 01:03:10,708 --> 01:03:14,003 Don't keep looking in one direction. Give me a cigarette, Jaromir. 977 01:03:14,087 --> 01:03:15,129 (CLEARING THROAT) 978 01:03:19,759 --> 01:03:23,262 We're being watched from above. Just chat casually. 979 01:03:23,930 --> 01:03:26,307 That river is the frontier. 980 01:03:26,391 --> 01:03:27,517 The moment we go over this crest, 981 01:03:27,600 --> 01:03:30,603 we'll be plainly visible from down there. 982 01:03:30,728 --> 01:03:33,523 Those long, low buildings are the barracks. 983 01:03:36,734 --> 01:03:39,487 All along the river, there are rows of barbed wire, 984 01:03:40,029 --> 01:03:42,865 electrified wire as well. 985 01:03:42,949 --> 01:03:44,742 Mines, too. 986 01:03:46,160 --> 01:03:49,789 The road's clear. The bridge is clear. 987 01:03:56,004 --> 01:03:57,839 There's a ditch across the road. Yeah. 988 01:03:57,922 --> 01:03:59,298 They know it's utterly impossible 989 01:03:59,382 --> 01:04:02,802 for anyone to escape at this point. That's to our advantage. 990 01:04:04,595 --> 01:04:06,180 There's Bavaria. 991 01:04:12,478 --> 01:04:14,564 Bavaria. 992 01:04:32,832 --> 01:04:33,833 Good day to you, sir. 993 01:05:00,026 --> 01:05:01,944 Kopatchin. 994 01:05:02,028 --> 01:05:03,112 I want you to release the wolves 995 01:05:03,196 --> 01:05:05,406 when you approach the command post at the frontier. 996 01:05:05,490 --> 01:05:07,158 Right, sir. That'll be the signal for the bomb, 997 01:05:07,241 --> 01:05:08,493 and full speed ahead. 998 01:05:08,576 --> 01:05:09,952 We'll abandon every vehicle we can. 999 01:05:10,036 --> 01:05:11,245 All the animals except the cats. 1000 01:05:11,329 --> 01:05:14,707 We'll proceed the last stage of the way on foot. 1001 01:05:17,085 --> 01:05:18,086 What's this? 1002 01:05:30,807 --> 01:05:32,850 What's this? Why aren't they busy loading? 1003 01:05:33,643 --> 01:05:35,436 Because I don't like it. You don't like... 1004 01:05:35,520 --> 01:05:37,396 Wait. 1005 01:05:37,522 --> 01:05:39,273 This is a fine time to find out you don't like the work 1006 01:05:39,357 --> 01:05:41,359 you've been doing with me for 20 years. 1007 01:05:41,442 --> 01:05:44,654 May I have a word with you, Mr. Cernik? Certainly. 1008 01:05:47,448 --> 01:05:50,159 Are we moving? Good. We're moving. 1009 01:05:50,701 --> 01:05:52,286 (HARMONICA PLAYING) 1010 01:05:58,376 --> 01:06:00,628 Make it quick, Krofta. We're in a hurry. 1011 01:06:00,711 --> 01:06:04,340 Mr. Cernik, what's the meaning of all these changes? 1012 01:06:04,507 --> 01:06:05,550 We're heading for Mikulov. 1013 01:06:05,633 --> 01:06:07,552 We should be going to Yudice in the opposite direction. 1014 01:06:07,635 --> 01:06:11,389 I have orders to give a show for troops. 1015 01:06:11,472 --> 01:06:14,642 Well, then why isn't Jaromir going ahead to pick out the lot, 1016 01:06:14,725 --> 01:06:17,562 the way he usually does? 1017 01:06:17,645 --> 01:06:20,606 Why aren't I with the tent wagons where I belong? 1018 01:06:20,690 --> 01:06:23,317 Why have you put Vosdek in my place? 1019 01:06:23,401 --> 01:06:25,903 What does he know about canvas? 1020 01:06:28,739 --> 01:06:31,617 No, Mr. Cernik, there's something going on around here, and I don't like it. 1021 01:06:31,701 --> 01:06:33,828 I haven't time to explain the whole thing to you, Krofta. 1022 01:06:33,911 --> 01:06:35,746 I made a deal with Barovik. 1023 01:06:35,830 --> 01:06:40,585 A very satisfactory deal. I have to keep it quiet for the time being. 1024 01:06:40,668 --> 01:06:42,128 So, get on with your work. 1025 01:06:42,211 --> 01:06:43,921 Do the police know about this? 1026 01:06:44,088 --> 01:06:46,716 This is of no interest to the police. 1027 01:06:47,592 --> 01:06:50,011 Have you got a permit for Mikulov? 1028 01:06:50,094 --> 01:06:52,013 Of course I have. 1029 01:06:52,096 --> 01:06:54,640 You think I'd be... Let me see it. 1030 01:06:58,978 --> 01:07:00,438 Let me see it. 1031 01:07:00,521 --> 01:07:04,108 Krofta, have you forgotten who's the boss of this troupe? 1032 01:07:05,484 --> 01:07:07,028 No, Mr. Cernik. 1033 01:07:07,111 --> 01:07:11,324 But I'm afraid you've forgotten something, something very important. 1034 01:07:12,074 --> 01:07:15,953 These aren't the old days. You don't own this circus anymore. 1035 01:07:16,621 --> 01:07:18,539 You don't own me. 1036 01:07:18,623 --> 01:07:20,041 I'm the leader of the tent men, 1037 01:07:20,124 --> 01:07:22,752 the real workers in this circus. 1038 01:07:23,002 --> 01:07:25,796 And I'm telling you for your own good, Mr. Cernik. 1039 01:07:25,880 --> 01:07:28,883 You're headed for serious trouble if you don't change these orders you've give... 1040 01:07:28,966 --> 01:07:29,926 (HAMMER THUDS) 1041 01:07:30,009 --> 01:07:31,010 (THUDS) 1042 01:07:33,679 --> 01:07:34,680 Hmm. 1043 01:07:41,979 --> 01:07:43,648 Konradin. 1044 01:07:43,731 --> 01:07:46,317 Get some cord. Tie him up. Gag him. 1045 01:07:46,817 --> 01:07:48,069 So he's the one. 1046 01:07:48,152 --> 01:07:50,238 Of course he is. 1047 01:07:50,738 --> 01:07:53,032 He said the tent men are the only real workers in this circus. 1048 01:07:53,115 --> 01:07:55,493 That means the rest of us are parasites. 1049 01:07:55,576 --> 01:07:57,912 All we do is entertain the people. 1050 01:07:58,162 --> 01:08:00,248 Poor unhappy people. 1051 01:08:02,583 --> 01:08:05,336 My old friend. 1052 01:08:05,461 --> 01:08:07,338 Twenty years. 1053 01:08:07,421 --> 01:08:09,799 He'd have turned me in. 1054 01:08:11,050 --> 01:08:14,679 Shove him under the tool bench. Put some canvas over him. 1055 01:08:26,107 --> 01:08:27,233 Get these men working. 1056 01:08:27,316 --> 01:08:28,985 I want this whole thing loaded by the time I get back. 1057 01:08:29,068 --> 01:08:31,112 Be about an hour. 1058 01:08:31,195 --> 01:08:32,822 MAN: Where's Krofta? 1059 01:08:36,284 --> 01:08:38,869 Vosdek takes charge of the tent wagons. That means I get rid of him. 1060 01:08:38,953 --> 01:08:40,246 Krofta did me a good turn. 1061 01:08:40,329 --> 01:08:42,540 Reminded me I haven't a travel permit for Mikulov. 1062 01:08:42,623 --> 01:08:44,292 I'm going to the district police station to get it. 1063 01:08:44,375 --> 01:08:46,419 So, while I'm away... 1064 01:08:46,502 --> 01:08:47,628 Good morning, sir. 1065 01:08:47,712 --> 01:08:50,047 I hear you had a visit from your old friend Barovik. 1066 01:08:51,882 --> 01:08:53,342 Not an entirely friendly visit either. 1067 01:08:53,426 --> 01:08:56,929 It was merely a little argument. What can I do for you, sir? 1068 01:08:57,013 --> 01:08:59,598 Nothing, really. I just wanted to have a look around. 1069 01:09:02,601 --> 01:09:05,479 Isn't that your mother? Yes. 1070 01:09:05,563 --> 01:09:07,898 I seem to recall she was a performer, too. 1071 01:09:07,982 --> 01:09:11,402 She was once known as the strongest woman in Europe. 1072 01:09:15,865 --> 01:09:17,533 Didn't she work with lions? 1073 01:09:17,616 --> 01:09:20,077 Oh, yes, 18 male lions. 1074 01:09:20,536 --> 01:09:22,079 Oh, yes. 1075 01:09:23,539 --> 01:09:25,624 I'd really like to look around a little. 1076 01:09:25,750 --> 01:09:27,835 Unfortunately, we're just about to move. 1077 01:09:27,918 --> 01:09:28,919 It's all interesting. 1078 01:09:30,129 --> 01:09:31,756 I'll get someone to show you around. 1079 01:09:31,839 --> 01:09:36,302 I'm very sorry, but I have to go to the district police station. 1080 01:09:38,971 --> 01:09:40,014 Oh. 1081 01:09:40,097 --> 01:09:43,768 Why, it's merely a matter of making out the usual forms for a travel permit. 1082 01:09:43,851 --> 01:09:44,977 Haven't you a travel permit yet? 1083 01:09:45,061 --> 01:09:47,188 Yes. Yes, but there's been a change of plan. 1084 01:09:47,605 --> 01:09:48,773 We're going to Mikulov today. 1085 01:09:53,778 --> 01:09:57,615 I see. I'll accompany you to the police station. 1086 01:09:59,158 --> 01:10:01,786 So, good-bye. 1087 01:10:09,460 --> 01:10:10,795 Bring him up. 1088 01:10:10,878 --> 01:10:12,338 Bring that circus man up here. 1089 01:10:12,505 --> 01:10:13,798 MAN: Cernik. I was right. 1090 01:10:13,881 --> 01:10:15,549 We looked here and they looked at headquarters in Pizen. 1091 01:10:15,633 --> 01:10:18,302 We can't find anything about a change in route for this circus. 1092 01:10:23,057 --> 01:10:24,392 Why do you want to go to Mikulov? 1093 01:10:24,475 --> 01:10:25,768 Circus Barovik is in that region. 1094 01:10:25,810 --> 01:10:27,770 You want to set up in competition? No, sir, nothing like that. 1095 01:10:27,853 --> 01:10:29,563 Barovik and I are making some trades. I have some... 1096 01:10:29,647 --> 01:10:30,898 Have you and Barovik agreed on this? 1097 01:10:30,981 --> 01:10:32,191 Yes, sir, we've agreed on everything. 1098 01:10:32,274 --> 01:10:33,734 But you said you had a disagreement. 1099 01:10:33,818 --> 01:10:34,985 Yes, sir, I know, but... 1100 01:10:35,069 --> 01:10:36,612 Why did you fight with him? 1101 01:10:36,695 --> 01:10:38,864 We always fight, just for old time's sake. 1102 01:10:39,698 --> 01:10:42,326 Even when there's no cause for it. 1103 01:10:48,833 --> 01:10:50,376 Why are you so nervous, Cernik? 1104 01:10:52,837 --> 01:10:58,342 Well, sir, it's difficult to be completely at ease in the presence of the police. 1105 01:10:58,426 --> 01:11:02,221 It's so easy to imagine all sorts of crimes that do not exist. 1106 01:11:05,933 --> 01:11:08,853 You are right, Cernik. It is easy to imagine. 1107 01:11:08,978 --> 01:11:11,439 What is not easy is arriving at the precise facts. 1108 01:11:11,522 --> 01:11:14,442 But you need not worry. We wish no harm to you or your circus. 1109 01:11:15,109 --> 01:11:16,777 We are fully aware that you are performing a service 1110 01:11:16,861 --> 01:11:18,362 to the party by promoting morale. 1111 01:11:18,988 --> 01:11:21,740 We are not as rigid as we seem to be. 1112 01:11:21,824 --> 01:11:24,785 We know that there must be a place in the system for circuses, 1113 01:11:24,869 --> 01:11:25,911 as well as doctrines. 1114 01:11:38,507 --> 01:11:40,217 You will go outside and wait. 1115 01:11:40,301 --> 01:11:42,219 But I've got to have that permit, sir, and right away. 1116 01:11:42,678 --> 01:11:44,180 If we don't get on the road soon... 1117 01:11:44,263 --> 01:11:46,223 You were told to go outside and wait. 1118 01:11:55,191 --> 01:11:57,902 A highly unskilled liar. 1119 01:11:58,277 --> 01:12:00,946 In fact, he's what used to be known as an honest man. 1120 01:12:03,324 --> 01:12:04,366 Do you agree? 1121 01:12:04,450 --> 01:12:06,577 Yes, Comrade Fesker. An honest man. 1122 01:12:07,912 --> 01:12:10,331 And therefore dangerous. 1123 01:12:10,414 --> 01:12:11,749 I am now convinced that this Cernik 1124 01:12:11,832 --> 01:12:14,168 is on the verge of making a serious, perhaps fatal mistake. 1125 01:12:15,753 --> 01:12:19,006 The thing to do is to let him make it, 1126 01:12:19,548 --> 01:12:23,344 and then we can take appropriate measures. 1127 01:12:24,136 --> 01:12:25,221 So give him his permit. 1128 01:12:26,805 --> 01:12:30,184 But I'm not sure, sir, that I have authority for that. 1129 01:12:30,267 --> 01:12:33,771 Don't worry, Captain. I'll take full responsibility. 1130 01:12:42,029 --> 01:12:45,241 Get me the Commissar Sergeant at 42-M, Pizen. 1131 01:12:52,790 --> 01:12:54,375 Margaret, take the baby. 1132 01:12:54,458 --> 01:12:55,960 Thank God he's there. 1133 01:12:56,043 --> 01:12:58,128 Come on. 1134 01:13:04,593 --> 01:13:06,053 Give you the permit? They gave it to me. 1135 01:13:06,136 --> 01:13:08,222 I don't know why. Did they question you? 1136 01:13:08,556 --> 01:13:10,891 They questioned me for the last time. 1137 01:13:10,975 --> 01:13:12,393 Do they suspect something? 1138 01:13:12,476 --> 01:13:15,604 Yes, but I don't think they're sure just what it is they suspect. 1139 01:13:16,188 --> 01:13:19,108 Get a little gas put in this, and have it coupled to my trailer. 1140 01:13:19,191 --> 01:13:20,317 Krofta all right? 1141 01:13:20,401 --> 01:13:21,735 Conscious but helpless. 1142 01:13:21,819 --> 01:13:24,488 I hope he has a safe journey to Bavaria. 1143 01:13:24,572 --> 01:13:28,367 Isn't that overdoing it a little? Get into your other outfit. 1144 01:13:32,663 --> 01:13:35,416 Rudolf. Why aren't you ready? We're about to roll. 1145 01:13:35,499 --> 01:13:36,875 I'm ready, sir. Leo, the cages. 1146 01:13:36,959 --> 01:13:38,252 All right, Rudolf. 1147 01:13:38,335 --> 01:13:41,255 By the way, we must be prepared for some trouble today. 1148 01:13:41,672 --> 01:13:43,716 Trouble? 1149 01:13:43,799 --> 01:13:46,594 I swear to you there is nothing between Madam Cernik and me. Nothing. 1150 01:13:46,677 --> 01:13:49,179 I know there isn't. That isn't what I'm talking about. 1151 01:13:50,097 --> 01:13:53,767 We're going to cross the path of the Circus Barovik today. 1152 01:13:53,851 --> 01:13:56,270 I want you to put live ammunition in your pistol. There may be shooting. 1153 01:13:56,812 --> 01:13:58,522 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 1154 01:14:00,566 --> 01:14:02,610 If any of Barovik's men should take a shot at you, 1155 01:14:02,693 --> 01:14:04,486 threaten to open the cage and let the cats out. 1156 01:14:04,570 --> 01:14:06,280 But don't, under any circumstances, do it. 1157 01:14:06,363 --> 01:14:08,782 We can't afford to lose them, or you either. 1158 01:14:09,450 --> 01:14:10,909 Don't worry, Mr. Cernik. 1159 01:14:10,993 --> 01:14:13,454 I haven't learnt to use the whip for nothing. 1160 01:14:13,537 --> 01:14:14,788 (EXCLAIMING) 1161 01:14:15,664 --> 01:14:17,541 (WHIP CRACKING) 1162 01:14:20,377 --> 01:14:21,378 Huh? 1163 01:14:23,756 --> 01:14:25,215 Just stay in the cage with the lions. 1164 01:14:25,549 --> 01:14:27,885 You'll be safe in there. 1165 01:14:29,386 --> 01:14:31,055 I know you're a miserable coward, Rudolf. 1166 01:14:38,979 --> 01:14:41,607 Outside of the lions' cage, of course. 1167 01:15:05,798 --> 01:15:09,259 What's the matter, Karel? You look happy. 1168 01:15:09,343 --> 01:15:11,929 I look that way because that's the way I feel. 1169 01:15:12,012 --> 01:15:13,639 I want some coffee. I'm starving. 1170 01:15:13,722 --> 01:15:15,683 You sit down. 1171 01:15:16,433 --> 01:15:18,602 I'll make it for you. 1172 01:15:26,944 --> 01:15:28,987 Where's Tereza? 1173 01:15:29,071 --> 01:15:32,032 Somewhere about. I saw her a few minutes ago. 1174 01:15:33,158 --> 01:15:35,911 What are all the flags for? Is it some kind of holiday? 1175 01:15:35,994 --> 01:15:38,956 That's what it is. Give me some bread, Zama. 1176 01:15:40,833 --> 01:15:42,000 There's something going on here, 1177 01:15:42,084 --> 01:15:44,878 and you're very pleased about it. 1178 01:15:44,962 --> 01:15:46,004 What is it? 1179 01:15:48,382 --> 01:15:50,759 I'm disobeying my own orders. 1180 01:15:52,761 --> 01:15:54,596 You remember how I'd listen to the broadcasts? 1181 01:15:55,639 --> 01:15:57,641 About all those people who've escaped? 1182 01:15:58,851 --> 01:16:02,354 About that railroad train that broke through? 1183 01:16:05,399 --> 01:16:07,735 I knew that was what you had in your mind. 1184 01:16:07,818 --> 01:16:09,903 I've known it for a long time. 1185 01:16:10,821 --> 01:16:14,324 But I never dreamed you'd ever have the courage to do it. 1186 01:16:22,291 --> 01:16:25,586 Karel, when do we go? 1187 01:16:25,669 --> 01:16:27,087 Few minutes. I'll be ready. 1188 01:16:27,171 --> 01:16:29,423 The tent wagons left two hours ago. I know. 1189 01:16:29,506 --> 01:16:31,008 You'll never see them again. I know, I know. 1190 01:16:31,550 --> 01:16:33,552 I couldn't risk the frontier with all that heavy stuff. 1191 01:16:33,635 --> 01:16:35,262 Of course you couldn't. I sent Vosdek with them 1192 01:16:35,345 --> 01:16:36,847 so he'd be out of our lives forever. 1193 01:16:38,182 --> 01:16:40,726 No. He's gone for good. 1194 01:16:41,477 --> 01:16:42,478 (GROANS) Oh! 1195 01:16:47,024 --> 01:16:49,735 Tereza went with him on the tent wagon. 1196 01:16:54,031 --> 01:16:55,240 You told me you'd just seen her. 1197 01:16:55,324 --> 01:16:57,785 I know I did. I was lying. 1198 01:16:57,868 --> 01:16:59,995 She went with Vosdek? Yes. 1199 01:17:00,078 --> 01:17:02,164 Tereza? 1200 01:17:03,832 --> 01:17:04,958 I... 1201 01:17:08,545 --> 01:17:09,963 Oh, boy. 1202 01:17:11,215 --> 01:17:13,258 I... 1203 01:17:15,219 --> 01:17:17,304 Oh, my God. 1204 01:17:19,723 --> 01:17:22,392 Karel. Karel, how could she know? How could I know? 1205 01:17:22,476 --> 01:17:24,812 Get out. Get out. Don't be cruel to her. 1206 01:17:24,895 --> 01:17:26,188 Understand her. 1207 01:17:26,730 --> 01:17:29,566 KONRADIN: We're ready. Are you giving the signal to roll? 1208 01:17:29,650 --> 01:17:31,693 KAREL: Roll. Roll. 1209 01:17:31,777 --> 01:17:33,779 Roll. Roll. 1210 01:17:35,572 --> 01:17:36,573 Where are you going? 1211 01:17:36,657 --> 01:17:38,534 Going to go over the Mikulov road to the tent wagons. 1212 01:17:38,617 --> 01:17:42,037 Why in the name of... Tereza. She went with Vosdek. 1213 01:17:44,623 --> 01:17:45,624 Cernik. 1214 01:17:46,458 --> 01:17:48,168 KONRADIN: Let's go. 1215 01:17:48,710 --> 01:17:51,755 Come on. Let's roll. 1216 01:17:53,257 --> 01:17:55,008 Cernik. 1217 01:17:55,092 --> 01:17:57,636 You'll proceed as planned to the bivouac point. Wait there. 1218 01:17:57,719 --> 01:17:59,680 What is this? Tereza. She went with Vosdek. 1219 01:17:59,763 --> 01:18:00,848 Water the horses, feed them. 1220 01:18:00,931 --> 01:18:02,140 Do anything to make it look normal. 1221 01:18:02,224 --> 01:18:03,559 You can't leave us now. I'll be back in time. 1222 01:18:03,642 --> 01:18:05,978 We're rolling. I'll be back in time. 1223 01:18:06,061 --> 01:18:07,312 Let the girl go. 1224 01:18:07,396 --> 01:18:11,275 What did you say? Take your hands off me. 1225 01:18:12,818 --> 01:18:15,904 We're rolling. Let them roll. Come on. 1226 01:18:16,029 --> 01:18:19,950 Roll them. Roll them. Let them roll. 1227 01:18:22,828 --> 01:18:25,289 Let them roll. Come on. 1228 01:18:31,712 --> 01:18:32,713 (HORN HONKING) 1229 01:18:49,354 --> 01:18:50,939 Where is she? Who? 1230 01:18:51,023 --> 01:18:52,482 Tereza. She's not here. 1231 01:18:52,566 --> 01:18:55,027 Don't play jokes with me, Vosdek. Where is she? 1232 01:18:55,110 --> 01:18:57,487 She's not here, Mr. Cernik. 1233 01:19:08,332 --> 01:19:10,000 Not here, eh? Mr. Cernik, I didn't know. 1234 01:19:10,083 --> 01:19:11,501 I didn't... 1235 01:19:13,253 --> 01:19:14,254 (JOE GRUNTS) 1236 01:19:18,342 --> 01:19:21,428 Joe. Joe. Joe, are you all right? 1237 01:19:21,511 --> 01:19:22,971 Are you all right? 1238 01:19:23,597 --> 01:19:25,432 Joe, I'm never gonna leave you. 1239 01:19:26,016 --> 01:19:27,059 Never. 1240 01:19:27,142 --> 01:19:28,352 You're coming with me now. 1241 01:19:28,769 --> 01:19:30,354 Joe. 1242 01:19:30,896 --> 01:19:32,230 He'd have given us all to the police. 1243 01:19:32,731 --> 01:19:35,025 He's an American soldier. He's hiding from the police. 1244 01:19:35,651 --> 01:19:37,527 You don't know what you're talking about. 1245 01:19:37,819 --> 01:19:40,530 He's an American. Look. 1246 01:19:41,406 --> 01:19:43,241 There's the proof. 1247 01:19:44,451 --> 01:19:46,244 He's going across the frontier. 1248 01:19:46,328 --> 01:19:48,914 He's going back to the Americans, and I'm going with him. 1249 01:19:50,165 --> 01:19:51,166 (CRYING) Oh! 1250 01:19:52,668 --> 01:19:53,710 Is that true? 1251 01:19:58,799 --> 01:19:59,967 I'm going to try. 1252 01:20:00,968 --> 01:20:03,512 Then get into the jeep. 1253 01:20:03,595 --> 01:20:04,888 I told you, get into that jeep. 1254 01:20:05,347 --> 01:20:08,141 I can use you. I'm gonna try it myself. 1255 01:20:08,225 --> 01:20:10,686 TEREZA: Come on. Come on. 1256 01:20:13,522 --> 01:20:15,148 (BAND PLAYING FUNERAL MARCH) 1257 01:21:02,904 --> 01:21:03,947 (DOG BARKING) 1258 01:21:04,031 --> 01:21:06,450 We're going. I'll be ready. 1259 01:21:11,788 --> 01:21:13,707 Don't gather. Keep at your work. 1260 01:21:13,790 --> 01:21:15,042 I'll talk to you one at a time. 1261 01:21:15,125 --> 01:21:16,835 Everything in order? I hope so. 1262 01:21:16,918 --> 01:21:18,837 Have you decided if the situation's right? Yeah. 1263 01:21:18,920 --> 01:21:20,589 The road down there is clear. We're going. 1264 01:21:20,672 --> 01:21:22,466 But what are we going to do about this guard? 1265 01:21:22,549 --> 01:21:24,009 Would you take a chance on firing a shot? 1266 01:21:24,092 --> 01:21:26,386 Talk to Vosdek. He'll attend to it. 1267 01:21:26,470 --> 01:21:28,263 It's starting. Don't seem to be watching. 1268 01:21:28,346 --> 01:21:29,681 He's trained in this kind of thing. 1269 01:21:29,765 --> 01:21:31,808 Here, Heidi. Come, Heidi. Here, Heidi. Come. 1270 01:21:31,892 --> 01:21:35,062 Get away. Get away. Get this dog away. 1271 01:21:35,395 --> 01:21:38,565 JOE: Yes, sir. Right away, sir. Come on. Come, Heidi. 1272 01:21:48,200 --> 01:21:51,787 Get out. Get this dog away. Take this dog away. Take the... 1273 01:21:52,746 --> 01:21:53,997 (PUNCHES LANDING) 1274 01:21:54,498 --> 01:21:55,707 (BARKING CONTINUES) 1275 01:22:04,966 --> 01:22:07,302 (SHOUTING) Get into his uniform. 1276 01:22:09,513 --> 01:22:10,847 (PLAYING LIVELY TUNE) 1277 01:22:12,099 --> 01:22:16,061 On your horses. Help her up. Tereza, why aren't you dressed? Hurry. 1278 01:22:16,770 --> 01:22:18,313 Bratislav, load them in. 1279 01:22:18,396 --> 01:22:21,108 Give the instructions about taking cover behind the sandbags. 1280 01:22:21,191 --> 01:22:22,734 If there's shooting, they must keep down, 1281 01:22:22,818 --> 01:22:24,694 even if they're piled on top of each other. 1282 01:22:24,778 --> 01:22:26,613 Tell them to make the children keep down. 1283 01:22:26,696 --> 01:22:28,323 Konradin, have you got my trailer at the end of the line? 1284 01:22:28,406 --> 01:22:29,991 It's there, Cernik. We're not taking the commissary. 1285 01:22:30,075 --> 01:22:32,077 We're not taking any of the trailers except the animals. 1286 01:22:32,160 --> 01:22:33,620 Ditch the others. Right. 1287 01:22:33,703 --> 01:22:35,330 You know you won't be able to take that. 1288 01:22:35,413 --> 01:22:36,915 I know, sir. 1289 01:22:39,334 --> 01:22:41,336 Vosdek. Vosdek. 1290 01:22:43,755 --> 01:22:45,757 You ride on top of the first car. 1291 01:22:45,841 --> 01:22:47,926 Try to look official, as if you were escorting us. 1292 01:22:48,009 --> 01:22:49,469 If they ask any questions, you don't know anything 1293 01:22:49,553 --> 01:22:51,513 except that you're obeying orders that came though from Pizen. 1294 01:22:51,596 --> 01:22:53,974 Yes, sir. Watch out for Tereza. 1295 01:22:54,724 --> 01:22:57,310 Jaromir, give Joe the bomb and his instructions. 1296 01:22:57,394 --> 01:22:58,812 All right, Karel, but the chances are... 1297 01:22:58,895 --> 01:23:00,063 It's homemade, so be careful with it. 1298 01:23:01,106 --> 01:23:03,400 Chances are... 1299 01:23:13,493 --> 01:23:19,249 Vosdek, it may not work at all, or it may go off too soon. 1300 01:23:21,751 --> 01:23:24,087 Hey, you look pretty good. 1301 01:23:25,505 --> 01:23:27,966 Yeah. Real sharp. 1302 01:23:28,550 --> 01:23:30,760 You ready? Yes, sir. Yes. 1303 01:23:35,140 --> 01:23:37,350 Vosdek will give you the signal. Right. 1304 01:23:37,434 --> 01:23:38,768 When the Chinaman releases the wolves 1305 01:23:38,852 --> 01:23:40,145 at the command post, accelerate. 1306 01:23:40,228 --> 01:23:41,188 Right. Step on it. 1307 01:23:41,271 --> 01:23:43,440 Hit that barrier as hard as you can and keep going. 1308 01:23:43,607 --> 01:23:45,400 Don't leave any block for Tereza and the ponies. 1309 01:23:45,483 --> 01:23:46,651 Yes, sir. 1310 01:23:46,735 --> 01:23:48,361 But at the start, the pace is slow. Slow. 1311 01:23:48,445 --> 01:23:49,487 Slow, yeah. 1312 01:23:49,571 --> 01:23:51,865 When they see us creeping down that hill at the pace of the elephants, 1313 01:23:51,948 --> 01:23:55,202 they'll be certain we can't be trying anything desperate. 1314 01:23:55,285 --> 01:23:57,370 You see? Kalka's back. 1315 01:23:57,787 --> 01:23:59,456 I've noticed. 1316 01:24:00,540 --> 01:24:03,084 I am back, Mr. Cernik. So I see. 1317 01:24:03,168 --> 01:24:05,003 Let me come with you. 1318 01:24:31,112 --> 01:24:34,449 They travel at a very slow pace because of the elephants. 1319 01:24:34,532 --> 01:24:36,660 I'll have some men from the Volary station with me, 1320 01:24:36,785 --> 01:24:39,329 and I want you to alert the Mikulov station. 1321 01:24:39,955 --> 01:24:41,498 Can I count on you? Good. 1322 01:24:41,748 --> 01:24:42,749 (INDISTINCT) 1323 01:24:44,834 --> 01:24:46,336 Father. Yes? 1324 01:24:52,342 --> 01:24:54,844 I guess we're ready. 1325 01:24:54,928 --> 01:24:56,680 You all know your responsibilities. 1326 01:24:56,763 --> 01:24:58,890 I'll give the command to roll from the back. 1327 01:24:58,974 --> 01:25:00,141 Listen, Cernik. What? 1328 01:25:00,225 --> 01:25:02,060 I still say you should be at the head of the procession. 1329 01:25:02,519 --> 01:25:04,604 You should lead us across. 1330 01:25:06,481 --> 01:25:08,650 No. But... 1331 01:25:09,985 --> 01:25:12,529 He thinks if anybody gets left behind, it should be him. 1332 01:25:12,612 --> 01:25:15,991 You know how it is on the sea. The captain's always the last. 1333 01:25:17,867 --> 01:25:21,204 But the elephants should be last. They're the slowest. 1334 01:25:21,288 --> 01:25:24,958 But he wants to be the last one to cross the frontier. 1335 01:25:25,041 --> 01:25:27,127 We'll see. 1336 01:25:54,237 --> 01:25:55,238 (GRUNTS) 1337 01:26:08,585 --> 01:26:09,586 (PHONE RINGING) 1338 01:26:11,046 --> 01:26:12,756 Max. 1339 01:26:25,685 --> 01:26:26,978 Sentry Point 152. 1340 01:26:27,062 --> 01:26:28,063 (CLEARING THROAT) 1341 01:26:33,693 --> 01:26:36,112 Krofta. I thought you were down with the tent wagon. 1342 01:26:36,404 --> 01:26:37,906 Still here. 1343 01:26:37,989 --> 01:26:40,116 They say they have orders to give a free show. 1344 01:26:40,950 --> 01:26:43,411 Yes, sir. Right. 1345 01:26:50,585 --> 01:26:52,670 Cut the wire. 1346 01:26:59,761 --> 01:27:02,222 Good afternoon, Commissar Sergeant. I'm going after that circus. 1347 01:27:02,305 --> 01:27:04,224 You're coming with me. 1348 01:27:07,519 --> 01:27:09,729 Pizen? Possibly beyond Pizen. 1349 01:27:09,813 --> 01:27:12,148 Have you a warrant for my arrest? 1350 01:27:13,316 --> 01:27:15,777 And the charges? Of course, you've been ordered not to tell me anything. 1351 01:27:15,860 --> 01:27:19,072 Don't worry. There'll be plenty of charges. I know. 1352 01:27:19,155 --> 01:27:21,908 I was sure that sooner or later you'd exceed your authority. You have. 1353 01:27:22,575 --> 01:27:27,330 You ordered the granting of an illegal permit to that circus. Get in the car. 1354 01:27:28,164 --> 01:27:30,250 Will you send some men after that circus? 1355 01:27:30,333 --> 01:27:31,918 We'll take care of it in due time. 1356 01:27:32,001 --> 01:27:33,753 It's got to be now. They're planning an escape. 1357 01:27:37,132 --> 01:27:39,551 Where did you get that idea from? 1358 01:27:39,634 --> 01:27:42,262 Where did I get it? From my fertile imagination, Sergeant. 1359 01:27:42,345 --> 01:27:43,430 I tried to think like a circus man. 1360 01:27:43,555 --> 01:27:46,349 Tell my superiors all about it in Prague. 1361 01:27:47,142 --> 01:27:51,688 From now on, Fesker, you need not worry about anything, except yourself. 1362 01:27:55,525 --> 01:27:57,610 I understand. 1363 01:28:07,871 --> 01:28:11,541 Sooner or later, it happens to all of us. 1364 01:28:34,314 --> 01:28:37,484 We're going, Zama. All I have to do is give the word. 1365 01:28:37,567 --> 01:28:39,319 Give the word, Karel. I'm ready. 1366 01:28:39,402 --> 01:28:43,740 It's one of two things. It's the end for us, or it's the beginning. 1367 01:28:53,416 --> 01:28:55,960 Now, Cernik, give the order to stop. 1368 01:28:56,461 --> 01:28:57,587 Stop? 1369 01:28:57,670 --> 01:29:00,673 Give the order to stop this criminal escape. 1370 01:29:03,510 --> 01:29:05,845 Give the order. 1371 01:29:05,929 --> 01:29:06,971 It's too late, Krofta. 1372 01:29:07,055 --> 01:29:09,265 No, it's not too late. Give the order. 1373 01:29:12,435 --> 01:29:13,770 Just stop and think what you're doing. 1374 01:29:14,729 --> 01:29:17,106 I've heard enough, Cernik. 1375 01:29:17,190 --> 01:29:20,777 I've heard enough in that trailer to... 1376 01:29:20,860 --> 01:29:23,780 Traitor. Traitor. Traitor! 1377 01:29:25,198 --> 01:29:26,991 Krofta, you've got to be reasonable about this thing. 1378 01:29:28,493 --> 01:29:29,786 You're a traitor! 1379 01:29:30,703 --> 01:29:31,955 Then why don't you shoot me? 1380 01:29:33,081 --> 01:29:34,082 (STAMMERING) 1381 01:29:35,667 --> 01:29:40,380 Because it's my duty 1382 01:29:40,463 --> 01:29:42,215 to turn you over to the police, 1383 01:29:42,298 --> 01:29:45,426 so they can get out of you all the details of this plot. 1384 01:29:47,136 --> 01:29:49,138 Now, give the order! 1385 01:29:49,222 --> 01:29:52,517 Well, if you can convince me... 1386 01:29:52,600 --> 01:29:54,310 Cernik, you're asking for death. 1387 01:29:55,645 --> 01:29:56,813 I've done that already. 1388 01:30:00,108 --> 01:30:01,442 I can get you mercy. 1389 01:30:02,235 --> 01:30:05,196 Did you think what could happen to your wife? 1390 01:30:06,447 --> 01:30:07,490 Give the order. 1391 01:30:08,783 --> 01:30:09,826 Your daughter... 1392 01:30:10,076 --> 01:30:13,204 You give the order. Your circus... 1393 01:30:15,957 --> 01:30:16,916 ZAMA: Get out! 1394 01:30:17,000 --> 01:30:18,001 (GUNSHOTS) 1395 01:30:18,668 --> 01:30:20,086 (DOGS BARKING) 1396 01:30:24,215 --> 01:30:25,216 (GUNSHOTS) 1397 01:30:32,223 --> 01:30:34,350 Jaromir. Jaromir. 1398 01:30:37,770 --> 01:30:39,480 (BACKFIRING) 1399 01:30:49,032 --> 01:30:50,867 KAREL: Konradin. Konradin. 1400 01:30:53,828 --> 01:30:55,330 Yes, sir? What is it? 1401 01:30:55,413 --> 01:30:56,789 Get the circus rolling. 1402 01:30:56,873 --> 01:30:59,626 I will. I will. Get them rolling. 1403 01:31:00,001 --> 01:31:03,421 Roll. He said to roll. 1404 01:31:10,720 --> 01:31:12,722 (BAND PLAYING FUNERAL MARCH) 1405 01:31:22,899 --> 01:31:25,234 MAN ON LOUDSPEAKER: This is the Circus Cernik. 1406 01:31:35,203 --> 01:31:37,080 (PLAYING LIVELY MUSIC) 1407 01:32:00,770 --> 01:32:02,980 This is the Circus Cernik. 1408 01:32:05,316 --> 01:32:07,610 This is the Circus Cernik. 1409 01:32:10,321 --> 01:32:11,781 KAREL: Slowly. 1410 01:32:11,864 --> 01:32:12,865 (GRUNTS) 1411 01:32:17,078 --> 01:32:19,205 This is the Circus Cernik. 1412 01:32:23,793 --> 01:32:27,630 Look at what they get for entertainment. A circus, for Pete's sake. 1413 01:32:29,340 --> 01:32:31,843 This is the Circus Cernik. 1414 01:32:43,187 --> 01:32:45,398 This is the Circus Cernik. 1415 01:32:51,404 --> 01:32:55,199 Tower reports an SNB man on lead vehicle of circus, traveling at slow rate. 1416 01:32:55,283 --> 01:32:57,910 Followed by horses and vehicles which appear to be animal cages. 1417 01:32:57,994 --> 01:32:59,412 Two elephants. 1418 01:32:59,495 --> 01:33:02,415 Headquarters. Why couldn't they have given me notice? 1419 01:33:02,498 --> 01:33:03,750 (BAND CONTINUES PLAYING) 1420 01:33:05,084 --> 01:33:06,836 Put through a call to Pizen. Yes, sir. 1421 01:33:39,577 --> 01:33:40,995 (BARKING) 1422 01:33:48,920 --> 01:33:51,422 Now, what am I supposed to do with a circus? 1423 01:34:04,811 --> 01:34:06,229 Morale show. 1424 01:34:07,605 --> 01:34:11,609 Will somebody please tell me where I am to find a place for them? 1425 01:34:13,236 --> 01:34:15,404 This is the Circus Cernik. 1426 01:34:25,039 --> 01:34:26,582 This is the Circus Cernik. 1427 01:34:26,833 --> 01:34:28,835 Did you get headquarters? The line seems to be dead. 1428 01:34:28,918 --> 01:34:30,002 I can't raise anything. 1429 01:34:30,086 --> 01:34:32,004 Send a man to question the guard with the circus. 1430 01:34:32,088 --> 01:34:33,506 Do it yourself. 1431 01:34:33,589 --> 01:34:35,299 And find out what his orders are. 1432 01:34:38,761 --> 01:34:40,137 Holy cow. 1433 01:34:44,767 --> 01:34:46,853 What are your orders? To escort this outfit here. 1434 01:34:46,936 --> 01:34:49,272 They're giving a performance for the personnel. 1435 01:34:49,355 --> 01:34:51,607 This is the Circus Cernik. 1436 01:35:00,616 --> 01:35:02,910 This is the Circus Cernik. 1437 01:35:18,467 --> 01:35:19,719 (TRUMPETING) 1438 01:35:30,313 --> 01:35:32,398 Your hat, sir. 1439 01:35:56,297 --> 01:35:57,298 (ALL LAUGHING) 1440 01:36:11,812 --> 01:36:13,356 (DOGS BARKING) 1441 01:37:03,447 --> 01:37:04,532 Go! 1442 01:37:14,500 --> 01:37:16,836 Sound the alarm! 1443 01:37:17,712 --> 01:37:19,296 (ALARM BLARING) 1444 01:37:20,464 --> 01:37:21,465 (GUNSHOTS) 1445 01:37:24,468 --> 01:37:26,012 Take it easy. Don't get itchy. 1446 01:37:26,429 --> 01:37:28,180 Fire. 1447 01:37:37,231 --> 01:37:38,357 Fire! 1448 01:37:43,070 --> 01:37:46,198 Bitte? Macht nichts to us. 1449 01:37:51,037 --> 01:37:53,247 Faster! 1450 01:38:10,806 --> 01:38:12,266 Faster! 1451 01:38:13,934 --> 01:38:15,186 Come! Fast! 1452 01:38:16,062 --> 01:38:17,063 (WOMAN SCREAMING) 1453 01:38:17,146 --> 01:38:18,147 (ELEPHANT TRUMPETING) 1454 01:38:32,870 --> 01:38:34,663 (GUNSHOTS) 1455 01:39:03,984 --> 01:39:04,985 (GUNSHOTS CONTINUE) 1456 01:39:46,777 --> 01:39:49,405 Hold your fire! Hold your fire! 1457 01:39:52,366 --> 01:39:54,660 No shooting across the river! 1458 01:39:58,330 --> 01:40:01,876 No shooting across the river! No shooting across the river! 1459 01:40:02,710 --> 01:40:03,919 Stop firing! 1460 01:40:05,546 --> 01:40:07,047 SOLDIER: Get that away. 1461 01:40:28,944 --> 01:40:30,279 Sergeant. Yes, sir? 1462 01:40:30,362 --> 01:40:32,198 Straighten out the picture. Yes, sir. 1463 01:40:32,281 --> 01:40:33,782 Two men here. 1464 01:40:36,160 --> 01:40:38,245 Are we over? 1465 01:40:38,329 --> 01:40:41,081 Yes. Yes, we're over. 1466 01:40:41,165 --> 01:40:43,000 Tereza? 1467 01:40:43,083 --> 01:40:45,753 She's all right. 1468 01:40:45,836 --> 01:40:47,004 And the elephants? 1469 01:40:47,087 --> 01:40:48,672 Yes. 1470 01:40:49,215 --> 01:40:50,841 The lions? Yes. 1471 01:40:54,303 --> 01:40:58,265 Then we've done it. We've done it. 1472 01:40:59,141 --> 01:41:01,143 You've done it, Karel. You've won. 1473 01:41:01,227 --> 01:41:03,187 You're gonna be well, and you're gonna be happy. 1474 01:41:03,270 --> 01:41:05,105 I'm gonna die, my darling. 1475 01:41:05,189 --> 01:41:06,273 No. 1476 01:41:09,652 --> 01:41:11,111 (SOBBING) 1477 01:41:11,820 --> 01:41:13,155 (LAUGHING) 1478 01:41:27,920 --> 01:41:30,256 Start the parade. 1479 01:41:30,339 --> 01:41:32,549 We give a performance tonight. 1480 01:41:32,633 --> 01:41:35,427 We celebrate. 1481 01:41:35,511 --> 01:41:38,847 We're free, Zama, you and I, 1482 01:41:39,807 --> 01:41:42,059 Tereza, 1483 01:41:42,142 --> 01:41:43,519 the circus. 1484 01:41:49,066 --> 01:41:50,067 No. 1485 01:42:38,824 --> 01:42:39,825 (CRYING) 1486 01:42:39,908 --> 01:42:41,702 JOE: It's all right. It's all right. 1487 01:43:03,599 --> 01:43:04,600 Is he dead? 1488 01:43:05,267 --> 01:43:07,519 Yes, he's dead. 1489 01:43:07,603 --> 01:43:10,105 He got us across, and he paid for it. 1490 01:43:14,360 --> 01:43:15,986 He was glad to pay. 1491 01:43:27,456 --> 01:43:28,457 (GASPS) 1492 01:43:41,261 --> 01:43:43,055 Don't just stand there. 1493 01:43:58,153 --> 01:44:01,615 You heard what she said. Go on. 1494 01:44:24,805 --> 01:44:26,306 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 1495 01:45:01,467 --> 01:45:02,468 ENGLISH - US - PSDH 105650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.