All language subtitles for Lupin the Third Strange Psychokinetic Strategy (1974) DVD x264 8bit AAC 2.0 [Dodgy].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,992 --> 00:00:14,792 Toho International Corporation Production. 2 00:00:37,117 --> 00:00:38,948 -Nice car, isn't it? -Yeah. 3 00:00:39,786 --> 00:00:41,665 Hey, that's MY car! 4 00:00:41,755 --> 00:00:43,033 Th-thief! 5 00:00:43,123 --> 00:00:45,148 Wait!! Ahhhhh! 6 00:00:48,428 --> 00:00:51,197 Thank you. Hey, wait up!! 7 00:00:51,287 --> 00:00:55,610 PRODUCED BY: Yutaka Fujioka, Shunji Oki. PLANNED BY: Fujio Akazuka, Chika Nakayama. 8 00:00:55,700 --> 00:00:59,507 ORIGINAL CONCEPT: Monkey Punch (MANGA ACTION COMICS). SCRIPT: Hiroshi Nagano. 9 00:00:59,597 --> 00:01:02,340 FILMED BY: Kenmuro Shigen. DESIGNER: Kazuo Takenaka. 10 00:01:02,430 --> 00:01:04,913 LIGHTING: Shoshichi Kojima. SOUND: Noboru Nishio. 11 00:01:05,003 --> 00:01:09,006 MUSIC: Masaru Satoh. ASSISTANT DIRECTOR: Koyu Shimura. COLORING: Hakuto Taben. 12 00:01:09,096 --> 00:01:11,746 SPECIAL EFFECTS: Jin Nakano. EDITING: Sachiko Yamaji. 13 00:01:11,836 --> 00:01:14,799 STILL PICTURES: Koh Nakao. ASSISTANT PRODUCER: Yonoho Koh. 14 00:01:14,889 --> 00:01:18,186 EQUIPMENT: Biken Promotions. SETS: Toho. DESIGN WARDROBE: Kyoto. 15 00:01:18,276 --> 00:01:20,592 COSTUMING HAIR AND MAKEUP: Katsura Kawaguchi. 16 00:01:20,682 --> 00:01:23,589 FILM DEVELOPING: Toyo. DEVELOPING SOUND: Tokyo Eiga. 17 00:01:23,679 --> 00:01:26,859 CAST: Yuki Meguro, Hideko Ezaki, Shiro ltoh, Kunie Tanaka, 18 00:01:26,949 --> 00:01:30,531 Akira Hitomi, Takashi Ezaki, Rinichi Yamamoto, Arihiro Fujimura, 19 00:01:30,621 --> 00:01:33,147 Maria Anzai, Megumi, Rena Natsuki, Poppies, 20 00:01:33,237 --> 00:01:37,721 Kiyoshi Maekawa, Akira Oizumi, Eisei Amamoto, E. H. Eric, Sachio Sakai, 21 00:01:37,811 --> 00:01:42,231 Toki Shiozawa, Kokki Ishiyama, Junichi Tanaka, Minoru Uezu, Sozo Fukuyama, 22 00:01:42,321 --> 00:01:45,762 Sanji Kojima, Katsuo Umino, Kyuji Aozora, Koji Aozora. 23 00:01:45,852 --> 00:01:48,999 STUNTS: Uni Kizoh. VOICE: Obei Toru, Kunie Tanaka. 24 00:01:49,089 --> 00:01:52,889 DIRECTED BY: Takashi Tsuboshima. 25 00:02:37,537 --> 00:02:42,285 Hey, you, take a look at this. Horrible, huh? 26 00:02:42,375 --> 00:02:45,922 But I guess a fruitcake's gotta forgive another fruitcake. 27 00:02:46,012 --> 00:02:49,432 That's no way to act after appealing to a man's sex drive. 28 00:02:49,522 --> 00:02:52,295 Now I'll have a hard time getting married. 29 00:02:52,385 --> 00:02:54,546 You're gonna pay for this. 30 00:02:55,121 --> 00:02:57,885 But my, you're a cutie! 31 00:02:58,058 --> 00:02:59,069 Yuck. 32 00:02:59,159 --> 00:03:01,338 Yuck? How rude. 33 00:03:01,428 --> 00:03:02,572 H-hey, wait up! 34 00:03:02,662 --> 00:03:04,408 Hey, you, don't go! 35 00:03:04,498 --> 00:03:06,056 Just shut up. 36 00:03:11,204 --> 00:03:13,604 Heyyy, wait up. 37 00:03:20,480 --> 00:03:24,883 Arrrgh, that damn asshole. I'll get my revenge! 38 00:03:25,719 --> 00:03:26,743 I got it. 39 00:03:27,120 --> 00:03:30,634 Loooook, a beautiful naked woman is dead! 40 00:03:30,724 --> 00:03:32,936 What?! Beautiful?! Naked?! 41 00:03:33,026 --> 00:03:34,137 'Kaaaay, where is she? 42 00:03:34,227 --> 00:03:37,827 She's very close by! Turn the corner and it's the third building. Hurry! 43 00:03:37,917 --> 00:03:39,609 I'll go on ahead of you. 44 00:03:39,699 --> 00:03:41,111 No, I'll go ahead. 45 00:03:41,201 --> 00:03:43,280 No, me. I was here first. 46 00:03:43,370 --> 00:03:45,565 No, not so fast. I'm first. 47 00:03:49,476 --> 00:03:50,500 Niiiiice. 48 00:04:21,241 --> 00:04:22,503 Merci. 49 00:04:25,245 --> 00:04:28,381 Hey, Sweetie! Wanna go on a date with me tonight? 50 00:04:34,721 --> 00:04:37,309 That was a very straightforward way to put it. 51 00:04:37,399 --> 00:04:38,524 Of course it was. 52 00:04:38,614 --> 00:04:42,706 After all, I've been waiting since the day I was born to meet you. 53 00:04:42,796 --> 00:04:46,459 Do you know where I'm being taken right now? 54 00:04:47,067 --> 00:04:51,026 I'm serious here. I promise I'll go on a date with you. 55 00:04:52,339 --> 00:04:53,939 I wonder if you can. 56 00:04:54,074 --> 00:04:56,008 Leave it to my psychokinesis. 57 00:04:56,142 --> 00:04:57,988 I'll be expecting you tonight, then. 58 00:04:58,078 --> 00:04:59,602 Bravo! 59 00:05:07,621 --> 00:05:09,350 Seal it with a kiss! 60 00:05:20,000 --> 00:05:22,400 What was that? My dream came true? 61 00:05:29,909 --> 00:05:33,106 Awwww, come onnnn, someone help me! 62 00:05:35,849 --> 00:05:37,840 I can't take it anymore. 63 00:05:46,993 --> 00:05:54,993 Lupin the Third Strange Psychokinetic Strategy. 64 00:06:01,708 --> 00:06:05,075 Security breach! Security breach! 65 00:06:05,445 --> 00:06:06,935 Over there!! 66 00:06:16,723 --> 00:06:18,384 Security breach!! 67 00:06:58,498 --> 00:07:00,989 Ah, owww. 68 00:07:20,487 --> 00:07:21,598 It's open. 69 00:07:21,688 --> 00:07:22,780 Huh? 70 00:07:25,191 --> 00:07:28,786 Aw man... it's open. 71 00:07:40,106 --> 00:07:42,904 Dammit, where the hell did he run off to? 72 00:07:59,092 --> 00:08:01,356 Hehehe. Idiots. 73 00:08:02,300 --> 00:08:05,522 Come, Mademoiselle, you have nothing more to fear. 74 00:08:05,612 --> 00:08:09,493 For at your side, you have a strong... Who're you? 75 00:08:09,602 --> 00:08:12,148 Huh, me? I'm Lupin. 76 00:08:12,238 --> 00:08:13,466 Lunpen? 77 00:08:13,873 --> 00:08:15,898 Not "Lunpen", Lupin. 78 00:08:16,042 --> 00:08:17,669 LUPIN. I get it. 79 00:08:18,244 --> 00:08:19,609 Yup, exactly. 80 00:08:21,014 --> 00:08:22,694 By the way, who are you? 81 00:08:23,550 --> 00:08:26,463 Hmmm, you rescued me without knowing? 82 00:08:26,553 --> 00:08:29,099 Yup. It was love at first sight. 83 00:08:29,189 --> 00:08:30,989 You have interesting taste. 84 00:08:31,591 --> 00:08:34,971 Love comes at ya unexpectedly sometimes. I guess. 85 00:08:35,061 --> 00:08:37,086 Nevertheless, thank you. 86 00:08:37,764 --> 00:08:41,097 You SHOULD thank me. Otherwise I won't cooperate. 87 00:09:11,397 --> 00:09:13,422 Goodnight, Lupin. 88 00:09:19,138 --> 00:09:21,106 Gimme a break! 89 00:09:22,575 --> 00:09:25,855 Listen, if you underestimate me, you'll get in trouble. 90 00:09:25,945 --> 00:09:27,876 -Huh? -Don't let looks deceive you, 91 00:09:27,966 --> 00:09:31,866 I am the seventh Zenigata descended from the famous Edo Hunter Heiji Zenigata. 92 00:09:31,956 --> 00:09:33,963 I make even cranky kids shut up! 93 00:09:34,053 --> 00:09:40,904 And don't forget, I'm on his staff, and I descended from Echizen Ohka, making... 94 00:09:40,994 --> 00:09:45,308 Not so fast. I descended from Kinshiro Touyama, and I'm also... 95 00:09:45,398 --> 00:09:48,390 Silence!! No one cares about you two! 96 00:09:48,534 --> 00:09:52,231 Ouch! Son of a bitch. 97 00:09:53,673 --> 00:09:55,752 Listen, where'd you put Fujiko Mine? 98 00:09:55,842 --> 00:09:56,934 Where is she? 99 00:09:57,043 --> 00:09:58,588 Where did she escape to? 100 00:09:58,678 --> 00:10:00,456 We know you let her escape. 101 00:10:00,546 --> 00:10:01,808 Fujiko Mine? 102 00:10:02,800 --> 00:10:04,400 What a pretty name. 103 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 Moron. 104 00:10:05,639 --> 00:10:07,544 Stop joking around, ya jackass. 105 00:10:07,634 --> 00:10:08,910 Stop joking around. 106 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Ouch! 107 00:10:10,090 --> 00:10:14,389 Listen, we know full well that you let Fujiko escape. 108 00:10:15,161 --> 00:10:16,560 How do you know? 109 00:10:16,796 --> 00:10:20,146 Isn't the fact that you're wearing women's prison clothing enough?! 110 00:10:20,236 --> 00:10:21,336 I think that's enough. 111 00:10:21,426 --> 00:10:22,843 Sorry, but you're wrong. 112 00:10:22,933 --> 00:10:27,503 I spent last night gazing up at the starry sky as I went on a walk. 113 00:10:27,593 --> 00:10:28,593 A walk? Yup. 114 00:10:28,683 --> 00:10:31,321 And then, my head was suddenly smacked, 115 00:10:31,411 --> 00:10:35,452 stars came out of my eyes, and when I came to, here I was. 116 00:10:35,542 --> 00:10:38,149 Arrrgh, you jackass. You amuse me. 117 00:10:38,818 --> 00:10:42,811 Very well. In that case, I'll give you some extensive proof. 118 00:10:43,690 --> 00:10:47,786 Listen, last night, many guards saw your face. 119 00:10:49,028 --> 00:10:53,380 We're interrogating them on the other side of the glass as we speak. 120 00:10:53,700 --> 00:10:54,700 Ohhh. 121 00:10:54,834 --> 00:10:57,394 Hehehe, how do you like that? 122 00:10:57,704 --> 00:10:59,115 Scared? 123 00:10:59,205 --> 00:11:01,295 No... Scared? 124 00:11:01,441 --> 00:11:02,518 Are you scared now? 125 00:11:02,608 --> 00:11:03,768 Owww! 126 00:11:03,858 --> 00:11:07,313 Sir, I'm sorry to inform you that our witnesses say the 127 00:11:07,403 --> 00:11:10,859 action was too fast to catch the face of the criminal. 128 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 That is all. 129 00:11:12,090 --> 00:11:13,315 Whaaat? 130 00:11:13,953 --> 00:11:15,011 Hmm? 131 00:11:15,355 --> 00:11:18,688 Hehehehe. So sorry about that, Mr. Inspector. 132 00:11:19,659 --> 00:11:23,439 This is getting to my head so bad it's giving me a headache. 133 00:11:23,529 --> 00:11:25,729 That's enough. Ow, my nose hurts! 134 00:11:29,535 --> 00:11:31,014 L-Lupin, you say?? 135 00:11:31,104 --> 00:11:32,104 Oui. 136 00:11:32,405 --> 00:11:33,997 By the way, 137 00:11:35,475 --> 00:11:39,468 Do you know of the phantom thief Arsene Lupin? 138 00:11:39,912 --> 00:11:45,908 Of course! He was a brave man of our mighty present-day France. 139 00:11:46,486 --> 00:11:51,753 But... a poor, lost thief. 140 00:11:51,991 --> 00:11:53,002 Amen. 141 00:11:53,092 --> 00:11:54,092 Amen. 142 00:11:54,927 --> 00:11:59,489 Then do you know of his son, Arsene Lupin II? 143 00:12:00,299 --> 00:12:01,499 No, not really. 144 00:12:01,834 --> 00:12:03,514 Then I shall explain. 145 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Lupin the 1st loved solitude. 146 00:12:08,090 --> 00:12:11,915 So while the first Lupin was a sort of crafty artist who worked alone, 147 00:12:12,005 --> 00:12:15,113 his son was a genius at creating crime organizations. 148 00:12:15,203 --> 00:12:16,203 Hmm, I see. 149 00:12:16,293 --> 00:12:18,818 After he followed his father's footsteps, 150 00:12:18,908 --> 00:12:22,799 he united the world's organized crime units in a heartbeat, 151 00:12:22,889 --> 00:12:29,089 built 311 secret bases, and had 86,313 followers under the Lupin Empire. 152 00:12:29,195 --> 00:12:31,493 Hmm, that's impressive! 153 00:12:32,065 --> 00:12:36,900 Er, I mean, how frightening. Amen. 154 00:12:37,703 --> 00:12:38,703 Amen. 155 00:12:40,173 --> 00:12:45,577 Anyways, one day, Lupin the 2nd was betrayed by his 86,313th recruit, 156 00:12:47,380 --> 00:12:53,329 which caused the Lupin Empire to be crushed by the Maccherone family. 157 00:12:53,419 --> 00:12:58,067 Mmmm, Those Maccherone bastards! How horrible. 158 00:12:58,157 --> 00:12:59,249 Amen. 159 00:12:59,559 --> 00:13:00,559 Amen. 160 00:13:00,760 --> 00:13:06,960 It's him. He's the sole living member of the Lupin Empire, Daisuke Jigen. 161 00:13:07,900 --> 00:13:08,900 Oui. 162 00:13:10,303 --> 00:13:15,969 But... I wasn't the only survivor. 163 00:13:16,442 --> 00:13:17,920 So, who else survived then? 164 00:13:18,010 --> 00:13:20,501 The year was 1974! 165 00:13:21,981 --> 00:13:23,778 But that's this year. 166 00:13:24,183 --> 00:13:26,549 March 5th, at 8 AM! 167 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 Oui, oui. 168 00:13:28,521 --> 00:13:32,252 In a small teahouse in Damascus, the capital of Syria. 169 00:13:32,391 --> 00:13:33,810 I don't quite follow. 170 00:13:33,900 --> 00:13:37,605 A certain organization ordered a certain bored and nearby man to 171 00:13:37,695 --> 00:13:41,411 look at a certain magazine shoot, and made a certain discovery. 172 00:13:41,501 --> 00:13:44,101 Certain, certain, what kind of certain? 173 00:13:45,471 --> 00:13:46,938 Certainly here! 174 00:13:51,344 --> 00:13:54,023 This is a shot of the magazine shoot he saw. 175 00:13:54,113 --> 00:13:55,113 Hmm. 176 00:13:55,348 --> 00:13:58,484 By magnifying this portion of the picture by 100. 177 00:13:58,784 --> 00:14:00,877 Hmm, hmm. 178 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 And then another 100 times. 179 00:14:03,600 --> 00:14:04,600 Ohhh. 180 00:14:04,690 --> 00:14:07,490 And then, if you zoom in another 10 times. 181 00:14:12,131 --> 00:14:14,031 Oui! Oui, oui, oui, OUI! 182 00:14:14,700 --> 00:14:16,446 You know this man, don't you! 183 00:14:16,536 --> 00:14:18,231 Hmmmmmmm. 184 00:14:19,539 --> 00:14:21,734 It's a miracle. A miracle. 185 00:14:25,344 --> 00:14:31,305 This boy is the one survivor of the massacre, 186 00:14:32,418 --> 00:14:37,446 and the one true heir to the Lupin Empire. He is Lupin the Third! 187 00:14:38,024 --> 00:14:39,979 Look at his chest. 188 00:14:40,069 --> 00:14:43,002 The tattoo that Lupin the 2nd placed on all 189 00:14:43,092 --> 00:14:46,024 of his children is all the proof you need. 190 00:14:46,114 --> 00:14:49,380 My, I've never seen something this fascinating before. 191 00:14:49,470 --> 00:14:52,673 That is exactly why I came to see you about this. 192 00:14:52,763 --> 00:14:56,631 Yes, he was raised here in my orphanage. 193 00:14:56,976 --> 00:15:03,040 Of course, we called him "Lupin", but we didn't realize he was really a Frenchman. 194 00:15:03,916 --> 00:15:05,928 Probably because of his mother. 195 00:15:06,018 --> 00:15:07,485 What do you mean? 196 00:15:07,954 --> 00:15:10,013 His mother was Japanese. 197 00:15:11,057 --> 00:15:14,788 In addition to being a genius at creating organizations, 198 00:15:15,700 --> 00:15:18,500 he was also a genius at creating children. 199 00:15:18,652 --> 00:15:23,021 Oh, I see. I see. Oh, I suddenly remember something. 200 00:15:24,971 --> 00:15:27,238 This is everything about his life. 201 00:15:28,207 --> 00:15:30,767 Lupin, age 0. 202 00:15:36,749 --> 00:15:39,377 Bad boy, Lupin! 203 00:15:40,620 --> 00:15:43,453 Lupin, age 3. 204 00:15:48,628 --> 00:15:51,426 Bad boy, Lupin! 205 00:15:52,431 --> 00:15:55,161 Lupin, age 5. 206 00:16:00,439 --> 00:16:03,272 Bad boy, Lupin! 207 00:16:04,443 --> 00:16:06,968 Lupin, age 10. 208 00:16:13,352 --> 00:16:16,321 Bad boy, Lupin! 209 00:16:17,623 --> 00:16:20,217 Lupin, age 15. 210 00:16:27,633 --> 00:16:30,796 Bad boy, Lupin! 211 00:16:32,872 --> 00:16:36,330 I can still hear it, the sound of my voice. 212 00:16:36,509 --> 00:16:40,206 Teaching Lupin of the harshness of life. 213 00:16:40,913 --> 00:16:45,350 I was hoping he would return to us a shining star of Japan, 214 00:16:45,985 --> 00:16:48,864 but ever since then, he's been missing. 215 00:16:48,954 --> 00:16:51,889 Wow, thanks for all the stories. 216 00:16:54,293 --> 00:16:57,006 Merci, mon Pere Monkeyface. 217 00:16:57,096 --> 00:16:59,826 Non, Mokkinpart! 218 00:17:00,333 --> 00:17:04,292 Oh, adieu, mon Pere Mokkinpart. 219 00:17:06,072 --> 00:17:07,072 Don't move. 220 00:17:10,109 --> 00:17:11,842 Hey now, you should knock. 221 00:17:19,952 --> 00:17:23,388 At last I found you, Daisuke Jigen. 222 00:17:23,989 --> 00:17:25,684 Did the Mob send you? 223 00:17:26,258 --> 00:17:27,623 Suppose so. 224 00:17:28,961 --> 00:17:31,058 What a convenient circumstance. 225 00:17:31,148 --> 00:17:34,695 Right after I kill you, a priest can pray for you. 226 00:17:35,468 --> 00:17:39,063 No, he can pray for YOU. 227 00:17:39,171 --> 00:17:40,468 Shit! Adieu. 228 00:17:44,343 --> 00:17:46,243 0.8 seconds. 229 00:18:04,296 --> 00:18:06,764 Oops, I drew blood again. 230 00:18:16,642 --> 00:18:19,270 Pray for these bastards. 231 00:18:23,449 --> 00:18:24,449 Amen. 232 00:18:26,051 --> 00:18:27,541 Amen. 233 00:18:35,995 --> 00:18:36,995 Hmm? 234 00:18:38,197 --> 00:18:39,755 New autumn fashion. 235 00:19:08,227 --> 00:19:09,751 Excuse me. 236 00:19:17,169 --> 00:19:19,069 That face? 237 00:19:22,975 --> 00:19:24,636 My wallet! 238 00:19:29,048 --> 00:19:30,072 Freeze. 239 00:19:31,250 --> 00:19:32,410 Stick 'em up. 240 00:19:33,586 --> 00:19:36,786 If you think I'm gonna give it back, you're wrong. 241 00:19:37,356 --> 00:19:40,325 Sorry, but I'm not that cheap a guy. 242 00:19:42,261 --> 00:19:46,549 I stopped you because I think you're the one I've been looking for. 243 00:19:47,633 --> 00:19:48,657 Look at me. 244 00:19:49,368 --> 00:19:50,368 Like this? 245 00:19:58,811 --> 00:20:00,779 Hmph. You're pretty good. 246 00:20:07,353 --> 00:20:08,553 Whaddaya think? 247 00:20:18,764 --> 00:20:20,857 How many guns do you have?? 248 00:20:23,869 --> 00:20:24,869 Hmm? 249 00:20:26,972 --> 00:20:28,337 Ah, I give up. 250 00:20:32,912 --> 00:20:34,512 Pardon me, Monsieur. 251 00:20:35,614 --> 00:20:38,750 But are you by any chance Arsene Lupin the Third? 252 00:20:38,851 --> 00:20:40,682 Exactly. That's correct. 253 00:20:41,720 --> 00:20:46,316 To think this man is Lupin the Third. Jackass. 254 00:20:46,692 --> 00:20:49,538 What?! How dare you use that language in my presence! 255 00:20:49,628 --> 00:20:53,962 No, I didn't mean you, I was talking about Lupin. 256 00:20:54,133 --> 00:20:58,194 No doubt, he is Arsene Lupin. It's in this file. 257 00:20:59,004 --> 00:21:03,464 I see, hmm, oh, oui, oui, wonderful. 258 00:21:04,376 --> 00:21:05,843 I see, I see. 259 00:21:06,145 --> 00:21:07,845 -Can you read that? -Not at all. 260 00:21:07,935 --> 00:21:10,460 Moron! You read it like this. 261 00:21:11,617 --> 00:21:15,810 "Pseudo French." 262 00:21:15,900 --> 00:21:16,900 Oui, Madame. 263 00:21:17,000 --> 00:21:19,300 -I'm not a Madame! -Monsieur. 264 00:21:19,400 --> 00:21:20,859 -Inspector Zenigata. -Yes? 265 00:21:20,949 --> 00:21:25,040 I order you here and now to investigate Arsene Lupin the Third. 266 00:21:25,130 --> 00:21:26,857 I will arrest him immediately! 267 00:21:26,947 --> 00:21:29,222 No, I didn't ask you to arrest him, 268 00:21:29,312 --> 00:21:32,581 not unless we find reasonable evidence to do so. 269 00:21:32,671 --> 00:21:34,798 I vow I will arrest him! 270 00:21:35,074 --> 00:21:37,807 Fine, do whatever you want! You imbecile. 271 00:21:37,900 --> 00:21:38,900 Got it?! 272 00:21:39,011 --> 00:21:40,876 We understand, Sir! 273 00:21:41,547 --> 00:21:44,015 Promise me you will capture Lupin! 274 00:21:45,718 --> 00:21:49,245 If you fail, you will both be... 275 00:21:51,924 --> 00:21:57,487 Come, what are you farting around for? Look for him! Now's no time to eat! 276 00:22:00,733 --> 00:22:03,633 Sheesh, what laziness I have to put up with. 277 00:22:05,437 --> 00:22:06,437 We found him! 278 00:22:06,527 --> 00:22:09,151 That was too quick! So, where is he? 279 00:22:09,241 --> 00:22:10,241 This way! 280 00:22:10,331 --> 00:22:11,331 Where abouts? 281 00:22:11,677 --> 00:22:15,408 Ummm, around here. 282 00:22:26,191 --> 00:22:27,590 How horrible. 283 00:22:28,560 --> 00:22:31,961 To think that the heir to the Lupin Empire... 284 00:22:33,465 --> 00:22:36,025 Is living in such filth. 285 00:22:38,771 --> 00:22:40,568 Ahhh, how pathetic. 286 00:22:41,040 --> 00:22:43,907 It's not like this's the only place I live. 287 00:22:45,244 --> 00:22:47,444 But please explain to me, Master. 288 00:22:48,947 --> 00:22:52,542 Hey, I'd cut the Master-crap if I were you. 289 00:22:52,885 --> 00:22:54,910 We're equals now. 290 00:22:55,587 --> 00:22:57,418 Go ahead and call me Lupin. 291 00:22:57,523 --> 00:23:01,254 In that case, Lupin, why are you living like this? 292 00:23:02,027 --> 00:23:05,326 I think of Tokyo, no. 293 00:23:06,899 --> 00:23:09,845 I think of all of Japan, for that matter, as my property. 294 00:23:09,935 --> 00:23:11,095 What? 295 00:23:11,570 --> 00:23:16,007 So some days I feel like staying in first class hotels or condos, 296 00:23:16,375 --> 00:23:19,703 but other days I feel like sleeping under the stars. 297 00:23:20,612 --> 00:23:22,512 Oh, I suppose that is nice. 298 00:23:23,382 --> 00:23:25,115 Guess ya don't believe me. 299 00:23:26,018 --> 00:23:28,680 Fine, then we'll go to a nicer place. 300 00:23:29,154 --> 00:23:30,154 Where? 301 00:23:30,489 --> 00:23:32,009 The Residence Hall. 302 00:23:33,058 --> 00:23:34,503 Residence Hall? 303 00:23:34,593 --> 00:23:39,030 Yeah. It's a place that was built from a hefty sum of money. 304 00:23:39,120 --> 00:23:41,639 Mr. Ponpydo can't make his reservation, 305 00:23:41,729 --> 00:23:46,548 and no one's going to take his place, so I figured we'd go check it out. 306 00:23:46,638 --> 00:23:48,265 Are you awake? 307 00:23:49,174 --> 00:23:52,974 Arrrrgh, looks like the rats have come out of hiding. 308 00:23:54,880 --> 00:23:57,246 Sakuradamon's rats, that is. 309 00:23:57,516 --> 00:24:00,713 Poor thing, he's had a lot of brain trauma. 310 00:24:01,620 --> 00:24:03,212 Swarm!! 311 00:24:04,723 --> 00:24:07,590 Lupin, run for it! I'll handle things here! 312 00:24:08,627 --> 00:24:10,355 I have business with Lupin. 313 00:24:10,445 --> 00:24:12,487 Dammit, what do you mean business? 314 00:24:12,577 --> 00:24:13,698 You're in the way. 315 00:24:13,788 --> 00:24:15,233 No, you're in the way. 316 00:24:15,323 --> 00:24:16,323 No, you are. 317 00:24:16,413 --> 00:24:19,425 Dammit, just who do you think I am?! 318 00:24:19,515 --> 00:24:22,017 Wait up! That way! That way! 319 00:24:22,107 --> 00:24:25,076 This way! This way! 320 00:24:27,346 --> 00:24:31,760 I am Lupin's sole subordinate, Daisuke Jigen. 321 00:24:31,850 --> 00:24:33,396 Out of my way. Move it. 322 00:24:33,486 --> 00:24:34,611 Get lost. 323 00:24:35,020 --> 00:24:36,065 You heard 'em. 324 00:24:36,155 --> 00:24:37,155 Right... 325 00:24:37,923 --> 00:24:41,450 There he is!! 326 00:24:42,961 --> 00:24:44,258 Get him!! 327 00:24:45,330 --> 00:24:48,788 Shit! This is the first time the Law has ignored me. 328 00:24:49,868 --> 00:24:52,336 Damn arrogant jerks. 329 00:24:53,438 --> 00:24:54,438 This way. 330 00:24:57,576 --> 00:24:59,134 Hey, this way! 331 00:25:31,443 --> 00:25:34,776 Ah, what're you doing there? Why am I on top? 332 00:25:35,347 --> 00:25:36,371 Let's go. 333 00:25:36,548 --> 00:25:40,109 Ah, Inspector, wait! 334 00:25:41,553 --> 00:25:43,565 -Here, have a shoe. -Thank you. 335 00:25:43,655 --> 00:25:45,434 You look splendid. 336 00:25:45,524 --> 00:25:49,051 Now's no time to be doing this, Lupin's getting away. 337 00:25:49,161 --> 00:25:50,890 Let's go! Good. 338 00:25:58,937 --> 00:26:00,461 Over there! 339 00:26:00,672 --> 00:26:01,730 Hello, boys. 340 00:26:02,241 --> 00:26:04,573 Damn it! Full speed ahead... 341 00:26:06,211 --> 00:26:09,044 And break suddenly at the right curve! 342 00:26:10,482 --> 00:26:12,382 Ouuuch. 343 00:26:12,551 --> 00:26:14,485 It's overheated. 344 00:26:26,465 --> 00:26:30,979 We don't have time for that. Damn, Lupin is getting away. 345 00:26:31,069 --> 00:26:32,764 Have a nice trip. 346 00:26:34,139 --> 00:26:36,232 Ohhh, here he is. 347 00:26:38,176 --> 00:26:40,041 Stop! 348 00:26:44,750 --> 00:26:47,805 Hey, don't you understand what "stop" means?! 349 00:26:47,895 --> 00:26:50,950 Hey, come this way, dammit! How frustrating!! 350 00:26:53,091 --> 00:26:55,025 Up yours! 351 00:26:56,762 --> 00:27:02,428 How dare you speak to me that way, Lupin! Mmmm, I'll try my psychokinesis on you. 352 00:27:02,534 --> 00:27:07,801 Ahhh! I can't swim! Help me, Lupin! 353 00:27:22,521 --> 00:27:25,657 That Lupin, I wonder where he disappeared off to? 354 00:27:50,682 --> 00:27:53,776 Yo. Took ya long enough, Jigen. 355 00:27:56,955 --> 00:27:58,946 Oh, is that you, Lupin? 356 00:28:01,426 --> 00:28:03,305 Can you tell me what's going on? 357 00:28:03,395 --> 00:28:04,395 What? 358 00:28:05,664 --> 00:28:07,154 You know what? 359 00:28:09,401 --> 00:28:12,214 This room was borrowed and set aside for you. 360 00:28:12,304 --> 00:28:14,304 Yeah, and that's why I'm here. 361 00:28:15,407 --> 00:28:17,853 But no one told you, so how did you know? 362 00:28:17,943 --> 00:28:19,934 Because I'm Lupin. 363 00:28:20,679 --> 00:28:22,169 Yeah, I get it. 364 00:28:23,700 --> 00:28:26,100 Hey, what happened to the furniture? 365 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 What furniture? 366 00:28:27,352 --> 00:28:31,633 Don't play innocent. There was a bed, chairs, table, TV and a refrigerator. 367 00:28:31,723 --> 00:28:34,817 Oh, those were in the way, so I gave them away. 368 00:28:34,960 --> 00:28:38,123 Gave them away?? Who'd you give them to? 369 00:28:39,931 --> 00:28:42,064 An outstanding Japanese citizen. 370 00:28:56,314 --> 00:28:58,646 I thought this would... 371 00:29:00,652 --> 00:29:03,917 Be uncomfortable for me. 372 00:29:08,493 --> 00:29:10,461 What the hell is this?! 373 00:29:19,971 --> 00:29:21,495 This isn't funny. 374 00:29:21,807 --> 00:29:28,110 Under that bed, I hid a 30 billion yen deposit note from a Swiss bank. 375 00:29:28,313 --> 00:29:32,113 It's the net fortune of the Lupin Empire. 376 00:29:32,317 --> 00:29:34,046 Means nothing to me. 377 00:29:34,519 --> 00:29:35,952 Means nothing?? 378 00:29:38,123 --> 00:29:44,687 Son, do you have any idea what I went through for you? What sweat and tears I. 379 00:29:53,605 --> 00:29:55,766 I suppose I was wrong about you. 380 00:30:00,545 --> 00:30:05,025 Your father and grandfather must be turning in their graves right now. 381 00:30:07,853 --> 00:30:12,916 I guess this shatters any chance of the Lupin Empire's restoration. 382 00:30:15,060 --> 00:30:18,708 I think a Democracy is better than an Empire, personally. 383 00:30:20,432 --> 00:30:21,694 Lupin... 384 00:30:22,601 --> 00:30:23,659 Lupin. 385 00:30:24,836 --> 00:30:26,064 Aw, stop it. 386 00:30:26,738 --> 00:30:31,141 Hm, ahhh! That's Lupin! 387 00:30:32,144 --> 00:30:33,509 What is it? 388 00:30:36,414 --> 00:30:40,544 You could've just used the stairs, Sir. You're pretty spry, huh? 389 00:30:41,386 --> 00:30:42,717 Poor guy. 390 00:30:45,190 --> 00:30:46,601 What're you looking at? 391 00:30:46,691 --> 00:30:50,491 Oh, just observing the goings on of our world. 392 00:30:51,763 --> 00:30:56,291 Say, Jigen, being alive sure is fun, isn't it? 393 00:30:56,801 --> 00:31:01,932 We eat when we're hungry, sleep when we're sleepy. 394 00:31:02,707 --> 00:31:06,121 And fall in love when we want to fall in love. What else do ya need? 395 00:31:06,211 --> 00:31:07,508 Yes, but Son. 396 00:31:18,156 --> 00:31:19,714 Yahoo! 397 00:31:21,760 --> 00:31:22,988 Lupin! 398 00:31:27,632 --> 00:31:28,997 Hi. 399 00:31:40,345 --> 00:31:43,993 No matter when I see you, you always have a strange look. 400 00:31:44,216 --> 00:31:47,083 If it bothers you, I'll become normal. 401 00:31:48,820 --> 00:31:50,082 Amen. 402 00:31:52,591 --> 00:31:54,616 God is the Lord of normality. 403 00:31:54,893 --> 00:31:56,884 I'll agree to that. 404 00:32:14,412 --> 00:32:15,879 Fujiko. 405 00:32:20,252 --> 00:32:21,879 I want diamonds. 406 00:32:22,320 --> 00:32:23,685 As you wish. 407 00:32:25,523 --> 00:32:27,889 I also want emeralds. 408 00:32:28,293 --> 00:32:29,555 As you wish. 409 00:32:31,529 --> 00:32:34,794 I also want opals and sapphires and rubies. 410 00:32:36,101 --> 00:32:39,070 As you wish. As you wish. As you wish. 411 00:32:42,741 --> 00:32:44,038 Take it easy! 412 00:32:47,846 --> 00:32:49,946 Here's directions to the Trade Department. 413 00:32:50,036 --> 00:32:51,396 Trade Department? 414 00:32:53,618 --> 00:32:57,076 They're trading jewels from all over the world there. 415 00:32:57,589 --> 00:33:00,168 By today's value, you should get 560 billion yen. 416 00:33:00,258 --> 00:33:01,691 560 billion?! 417 00:33:03,628 --> 00:33:05,707 And you want me to get that for you? 418 00:33:05,797 --> 00:33:06,797 Will you? 419 00:33:07,299 --> 00:33:09,392 Lupin takes orders from no one. 420 00:33:10,669 --> 00:33:12,102 But... 421 00:33:12,904 --> 00:33:16,032 He does take requests sometimes. 422 00:33:16,141 --> 00:33:18,609 Come on, pleeeease? 423 00:33:19,377 --> 00:33:22,835 Okay, I accept. But before that. 424 00:33:23,982 --> 00:33:25,381 Fine, I get it. 425 00:33:46,905 --> 00:33:50,739 Ummm. An eye for an eye. 426 00:33:50,909 --> 00:33:55,624 Lupin never falls for the same trick twice. Now, this time for sure! 427 00:33:55,714 --> 00:33:57,409 Yahoo! 428 00:34:04,055 --> 00:34:06,455 Get the job done tonight. Got it? 429 00:34:07,225 --> 00:34:09,591 Hey, that's no way to treat me. 430 00:34:10,228 --> 00:34:11,991 H-hey. 431 00:34:15,400 --> 00:34:16,890 Dammit. 432 00:34:17,736 --> 00:34:20,398 How the hell'm I supposed to get home? 433 00:34:22,207 --> 00:34:23,820 He's coming, he's coming. 434 00:34:23,910 --> 00:34:28,014 Close to Sherlock Holmes's tail, a second runner has approached. 435 00:34:28,104 --> 00:34:29,404 Which contender is he? 436 00:34:29,494 --> 00:34:32,751 The thing shining on his chest appears to be an "L", 437 00:34:32,841 --> 00:34:35,177 and he is running at an amazing speed. 438 00:34:35,267 --> 00:34:38,667 The space between him and Holmes is a mere 10 meters. 439 00:34:38,757 --> 00:34:42,804 "L" pursues, Holmes retreats. "L" still pursues, well, what's happened? 440 00:34:42,894 --> 00:34:47,309 Are they even? They're even! Holmes, hang in there! Oh, "L" has passed him! 441 00:34:47,399 --> 00:34:51,279 "L" has won. "L" has just broken through the white tape. 442 00:34:51,369 --> 00:34:52,996 L-it's Lupin. 443 00:34:53,605 --> 00:34:55,470 Hey, look at that, hey, 444 00:34:56,841 --> 00:34:59,207 Can't you answer me? 445 00:34:59,711 --> 00:35:02,236 Hey, look at that. 446 00:35:04,282 --> 00:35:07,547 Are you asleep? Hey, wake up!! 447 00:35:24,869 --> 00:35:28,430 Mmm, you jackass!! 448 00:35:29,240 --> 00:35:31,219 Yes, yes? Phone for you, Sir. 449 00:35:31,309 --> 00:35:34,307 -Shut up! -But it's a young woman. 450 00:35:34,612 --> 00:35:37,877 Idiot! Why didn't you say so? What a waste. 451 00:35:38,149 --> 00:35:41,607 Hello. Sorry to keep you waiting. 452 00:35:42,387 --> 00:35:43,387 Hello? 453 00:35:48,059 --> 00:35:52,962 Yes, yes, this is Zenigata. What? You're Fujiko Mine? 454 00:35:55,300 --> 00:35:56,961 All's well. 455 00:35:58,970 --> 00:36:00,961 All's well here, too. 456 00:36:01,372 --> 00:36:06,721 How are you going to get in? There are guards on the inside and outside. 457 00:36:06,811 --> 00:36:09,361 Lupin's dictionary doesn't have "impossible" in it. 458 00:36:09,451 --> 00:36:13,428 What a carefree spirit. But could you please let me down already? 459 00:36:13,518 --> 00:36:15,418 I can't get enough of this excitement. 460 00:36:15,508 --> 00:36:17,032 Mmmm, you idiot. 461 00:36:19,557 --> 00:36:21,422 Ah, oops. 462 00:36:25,129 --> 00:36:27,893 Lupin, are you okay? Lupin!! 463 00:36:28,099 --> 00:36:29,691 Oh, that's nothing. 464 00:36:30,168 --> 00:36:31,465 Come on. 465 00:36:39,878 --> 00:36:41,510 Hey, gimme a light. 466 00:36:41,600 --> 00:36:42,600 Okay, okay. 467 00:36:42,714 --> 00:36:45,148 That's not enough, gimme a LIGHT. 468 00:36:46,951 --> 00:36:47,951 Owww. 469 00:36:50,922 --> 00:36:53,390 Go away over there. 470 00:36:53,691 --> 00:36:54,691 No. 471 00:36:57,095 --> 00:36:58,440 Don't talk back, go away. 472 00:36:58,530 --> 00:36:59,827 Welcome here. 473 00:37:02,901 --> 00:37:04,512 Who's that? Looks young. 474 00:37:04,602 --> 00:37:06,069 It's a woman. 475 00:37:07,400 --> 00:37:08,400 Yes, a woman. 476 00:37:08,500 --> 00:37:09,500 I'm going. 477 00:37:09,590 --> 00:37:11,104 No, we should match for it. 478 00:37:11,194 --> 00:37:14,384 Rock, paper, scissors, match! Since I lost, I'm going. 479 00:37:14,474 --> 00:37:17,284 -Shall I hold it for you? -Woof, woof, meowww. 480 00:37:40,505 --> 00:37:41,631 What is it? 481 00:37:42,040 --> 00:37:43,907 We're a special patrol unit. 482 00:37:44,275 --> 00:37:48,356 Um, what exactly is your business here? 483 00:37:48,446 --> 00:37:49,606 I'll show you. 484 00:37:57,055 --> 00:37:58,055 Splendid. 485 00:38:49,700 --> 00:38:50,700 What is it? 486 00:38:50,875 --> 00:38:52,120 The emergency bell. 487 00:38:52,210 --> 00:38:55,189 It doesn't look like anything is amiss. 488 00:38:55,279 --> 00:38:56,629 Anyway, let's check it out. 489 00:38:56,719 --> 00:38:57,719 'Sir! 490 00:39:07,058 --> 00:39:09,117 Hey, look. 491 00:39:16,401 --> 00:39:17,800 What's that? 492 00:39:37,221 --> 00:39:38,654 Goodnight. 493 00:40:02,013 --> 00:40:05,608 Yeah. Ohhh, pachinko! 494 00:40:06,317 --> 00:40:09,497 Jigen should be here any minute. Come, hurry. 495 00:40:09,587 --> 00:40:13,785 Nnngh, I can't move. Stupid! 496 00:40:44,589 --> 00:40:45,920 Here it comes. 497 00:41:08,479 --> 00:41:09,503 Lupin! 498 00:41:10,314 --> 00:41:11,645 Okay. 499 00:41:11,783 --> 00:41:13,341 Hurry. 500 00:41:56,828 --> 00:42:00,025 Right on schedule. Let's go. 501 00:42:01,065 --> 00:42:02,585 There's still more. 502 00:42:02,767 --> 00:42:03,767 What? 503 00:42:04,202 --> 00:42:07,763 There's a large safe behind that clock. 504 00:42:07,939 --> 00:42:08,939 A safe? 505 00:42:09,040 --> 00:42:10,132 Yes. 506 00:42:10,842 --> 00:42:13,675 The real expensive stuff is in there. 507 00:42:14,312 --> 00:42:16,657 Women sure are greedy creatures. 508 00:42:16,747 --> 00:42:18,339 Can't you open it? 509 00:42:20,451 --> 00:42:23,451 Don't patronize me. My dictionary doesn't have a word for... 510 00:42:23,541 --> 00:42:27,841 A word for "impossible," right? Pleeeeease, open it? 511 00:42:29,961 --> 00:42:31,105 Guess I have to. 512 00:42:31,195 --> 00:42:32,195 Good boy. 513 00:43:00,625 --> 00:43:03,116 Wow, you've opened it. 514 00:43:05,162 --> 00:43:08,723 It was nothing. Lupin's psychokinetic powers are king. 515 00:43:12,570 --> 00:43:14,250 It's Lupin! Get him!! 516 00:43:26,317 --> 00:43:28,512 He's over there. Grab him! 517 00:43:28,853 --> 00:43:30,821 What're you trying to do? 518 00:43:32,356 --> 00:43:33,846 Ah, that way! 519 00:43:37,295 --> 00:43:41,903 Stupid, stupid, stupid! How dare they leave me behind! Dammit!! Police!! 520 00:43:51,809 --> 00:43:53,942 It's Lupin. Ah, he's over there! 521 00:44:00,084 --> 00:44:02,882 Pull on it! Umph. 522 00:44:10,928 --> 00:44:13,362 Pull on it, Go! 523 00:44:25,977 --> 00:44:27,535 What the hell? 524 00:44:32,483 --> 00:44:33,483 Go!! 525 00:44:34,819 --> 00:44:35,819 Catch him... 526 00:44:42,200 --> 00:44:43,200 Owww. 527 00:44:43,361 --> 00:44:45,022 Don't imitate me. 528 00:44:47,665 --> 00:44:50,725 Arrrgh, what're you guys doing? 529 00:44:54,205 --> 00:44:55,900 Hang in there! 530 00:45:35,880 --> 00:45:37,370 Adieu. 531 00:45:38,115 --> 00:45:40,879 Arrrgh, I've got a headache. 532 00:45:40,985 --> 00:45:42,976 Hurry up, he's coming! 533 00:45:46,223 --> 00:45:49,249 Inspector Zenigata, spank, spank. 534 00:45:49,393 --> 00:45:53,407 Shit! How dare he patronize me. 535 00:45:53,497 --> 00:45:55,776 I'll get him yet. 536 00:45:55,866 --> 00:45:57,678 Increase speed! 537 00:45:57,768 --> 00:46:00,066 My! Inspector. 538 00:46:00,471 --> 00:46:03,235 I am a bachelor. Ahhh, ack! 539 00:46:03,340 --> 00:46:05,900 The wheel... the wheel... 540 00:46:07,144 --> 00:46:09,977 Hey, pull yourself together. 541 00:46:10,481 --> 00:46:13,109 When you turn, you'll crash!!! 542 00:46:15,186 --> 00:46:16,915 See? 543 00:46:22,927 --> 00:46:25,919 Lupin got away AGAIN... 544 00:46:58,162 --> 00:47:00,960 Umph. 545 00:47:18,149 --> 00:47:21,482 Hmm, I don't know whose car that was. 546 00:47:21,652 --> 00:47:22,663 What's the number? 547 00:47:22,753 --> 00:47:25,153 I didn't have time to memorize that. 548 00:47:25,289 --> 00:47:28,952 Lupin Potato, third-rate, klutz, lazy-ass, yo' mama! 549 00:47:29,660 --> 00:47:30,786 Damn! 550 00:47:39,303 --> 00:47:42,716 Come sniff it out. Smell, smell, and smell some more. 551 00:47:42,806 --> 00:47:44,056 What are we smelling for? 552 00:47:44,146 --> 00:47:47,666 Isn't it obvious? The least smelly car is the fishiest! 553 00:47:48,846 --> 00:47:49,846 Ohhh, smart. 554 00:47:49,936 --> 00:47:51,842 What're you standing around for? Go! 555 00:47:51,932 --> 00:47:54,596 Idiots. Stop standing still like pieces of shit. 556 00:47:54,686 --> 00:47:59,266 Those guys really ARE stupid. Idiots. Stop standing still like pieces of shit. 557 00:47:59,356 --> 00:48:02,450 Elusive Thief Lupin has arrived in Japan. 558 00:48:02,993 --> 00:48:06,190 Lupin the Third was still alive!! 559 00:48:06,964 --> 00:48:10,127 Naturally so. He sneaked out of the jewel shop. 560 00:48:10,217 --> 00:48:13,089 Zenigata and his officers are presently in 561 00:48:13,179 --> 00:48:16,050 hot pursuit of the one who stole the jewels, 562 00:48:16,140 --> 00:48:19,545 but they have no leads as of now and it looks like 563 00:48:19,635 --> 00:48:23,040 the investigation will take longer than anticipated. 564 00:48:26,150 --> 00:48:29,396 Say, Lupin, since they can't find the jewels, 565 00:48:29,486 --> 00:48:33,115 does that mean someone else got them before we did? 566 00:48:34,658 --> 00:48:36,751 Hey, are you listening to me? 567 00:48:37,228 --> 00:48:39,753 Yeahhh, I'm listening. 568 00:48:39,897 --> 00:48:41,831 Hey, Lupin. 569 00:48:46,604 --> 00:48:51,837 The only person that makes sense from all of this is Fujiko. 570 00:48:54,311 --> 00:48:56,779 She must have betrayed us. 571 00:48:57,948 --> 00:49:01,008 No! My Fujiko is not that kind of woman! 572 00:49:01,719 --> 00:49:02,913 Idiot! 573 00:49:04,655 --> 00:49:08,135 You're just blinded by your love for her. 574 00:49:08,225 --> 00:49:11,752 No! My Fujiko is not that kind of woman! 575 00:49:12,096 --> 00:49:15,691 What's with the "Fujiko, Fujiko?" I'm Yamako Asama! 576 00:49:16,367 --> 00:49:18,733 Mount Asama. 577 00:49:38,856 --> 00:49:41,464 Buon giorno, Buon giorno. Good morning. 578 00:49:41,554 --> 00:49:44,638 Good morning, brothers of the Black Streets. 579 00:49:44,728 --> 00:49:49,482 I'm sure you're already aware of this, but a very powerful enemy of ours, 580 00:49:49,572 --> 00:49:54,326 the Lupin Empire, still has a living blood-heir who has returned to Japan. 581 00:49:54,416 --> 00:49:57,585 His name is apparently "Lupin the Third". 582 00:49:57,675 --> 00:50:02,818 He is a young man with all the skills and intellect of his grandfather, 583 00:50:02,908 --> 00:50:08,050 and if we leave him alone, he will someday grow to be a threat to us. 584 00:50:08,719 --> 00:50:15,522 So my order to you is to kill his sole follower, Daisuke Jigen. 585 00:50:15,726 --> 00:50:20,307 That is the best way to eliminate the Lupin Empire from the face of the Earth. 586 00:50:20,397 --> 00:50:23,275 If any of you are captured or killed in the process, 587 00:50:23,365 --> 00:50:25,613 our organization will not compensate. 588 00:50:25,703 --> 00:50:28,228 Keep that in mind. 589 00:50:28,572 --> 00:50:31,006 I pray for your success. 590 00:50:34,011 --> 00:50:37,777 This tape will now self-destruct. 591 00:50:45,723 --> 00:50:47,247 Hurry! 592 00:50:53,330 --> 00:50:54,456 Hurry! 593 00:51:00,671 --> 00:51:01,915 Huh? 594 00:51:02,005 --> 00:51:03,700 Oh, that way. 595 00:51:04,308 --> 00:51:07,766 Oh, it's an eruption! 596 00:51:16,987 --> 00:51:18,818 Where's the tape? 597 00:51:20,324 --> 00:51:25,387 Since the tape is useless, you need to find another way. 598 00:51:34,271 --> 00:51:35,416 Oops. 599 00:51:35,506 --> 00:51:37,235 Ahh, who're you? 600 00:51:39,910 --> 00:51:41,434 What're you doing! 601 00:51:41,612 --> 00:51:44,558 My wallet and one kiss isn't enough. 602 00:51:44,648 --> 00:51:47,446 You saying I stole your wallet? 603 00:51:48,018 --> 00:51:49,698 I already got it back. 604 00:51:52,456 --> 00:51:55,550 And this too. It was easier than I thought. 605 00:51:56,493 --> 00:51:57,721 Pervert! 606 00:51:58,195 --> 00:52:02,495 If that's what you want, I can be even more perverse. 607 00:52:02,633 --> 00:52:03,861 Give it back! 608 00:52:11,508 --> 00:52:13,476 Ahhh, that felt good. 609 00:52:15,979 --> 00:52:17,779 Huh? I feel unusually calm. 610 00:52:19,750 --> 00:52:20,808 Ah, 611 00:52:22,719 --> 00:52:23,981 she got me. 612 00:52:28,459 --> 00:52:30,859 Ah, what a fix I'm in. 613 00:53:03,827 --> 00:53:05,385 Who're you? 614 00:53:06,063 --> 00:53:07,541 An assassin. 615 00:53:07,631 --> 00:53:10,464 You startled me. Who sent you? 616 00:53:12,500 --> 00:53:14,783 -I can't say. -Is that the Assassin's Code? 617 00:53:14,873 --> 00:53:17,140 Shut up. Is that the Assassin's Code? 618 00:53:17,230 --> 00:53:19,205 -Shut up. -Come on. 619 00:53:31,688 --> 00:53:33,178 What? 620 00:53:33,524 --> 00:53:35,992 You don't get what just happened? 621 00:53:36,560 --> 00:53:39,028 Let's review it in slow motion. 622 00:53:51,708 --> 00:53:53,835 You still didn't take it out. 623 00:53:56,380 --> 00:53:57,574 Idiot. 624 00:54:01,885 --> 00:54:07,084 I got rid of 'em, I got rid of 'em, I got rid of 'em. 625 00:54:13,330 --> 00:54:15,127 That's how it is. 626 00:54:16,466 --> 00:54:18,146 What the hell is this? 627 00:54:22,839 --> 00:54:24,985 Oh, Lupin, you must stop doing that. 628 00:54:25,075 --> 00:54:29,756 Ah, stop it. No, you mustn't. 629 00:54:29,846 --> 00:54:35,807 Oh, oh dear, mmmmm, 630 00:54:37,821 --> 00:54:41,401 Please, Lupin, don't come any closer. 631 00:54:41,491 --> 00:54:45,052 What the hell's happening? Well, whatever. 632 00:54:52,269 --> 00:54:54,294 Hey, Lupin. 633 00:54:56,206 --> 00:54:57,264 Oh no! 634 00:54:58,442 --> 00:55:00,122 What the hell is that? 635 00:55:02,379 --> 00:55:03,676 Lupin... 636 00:55:04,381 --> 00:55:07,782 In accordance with Criminal Law, article 175... CUT! 637 00:55:08,352 --> 00:55:10,718 Stop fooling around. 638 00:55:11,688 --> 00:55:13,781 Lupin... 639 00:55:14,458 --> 00:55:16,926 For the same reason... CUT! 640 00:55:17,594 --> 00:55:19,562 Hehehe, again! 641 00:55:27,137 --> 00:55:28,215 Got it. 642 00:55:28,305 --> 00:55:30,250 Oh, so he's come out. Goood. 643 00:55:30,340 --> 00:55:31,466 Wait. 644 00:55:33,844 --> 00:55:37,109 Oh my, something's come flying. Oops, 645 00:55:37,481 --> 00:55:40,848 hehehe, you suck. 646 00:55:42,019 --> 00:55:43,019 Hmm? 647 00:55:55,632 --> 00:55:58,897 Why you 648 00:55:59,469 --> 00:56:00,902 you jerk. 649 00:56:01,338 --> 00:56:03,568 Dammit!! 650 00:56:32,669 --> 00:56:34,261 Hmmmm... 651 00:56:42,145 --> 00:56:45,046 All these nuns are too pretty. 652 00:56:46,616 --> 00:56:47,947 Hi! 653 00:56:48,100 --> 00:56:49,100 Whaaat? 654 00:56:49,190 --> 00:56:50,448 Let's go! 655 00:56:56,860 --> 00:57:01,408 It's up to the man. 656 00:57:01,498 --> 00:57:05,559 To take his chance at love. 657 00:57:05,736 --> 00:57:08,136 Da-da-da-da-da! 658 00:57:09,172 --> 00:57:13,438 Bitter cigarettes bring on the mood. 659 00:57:13,610 --> 00:57:17,958 Passionate words bring on the mood. 660 00:57:18,048 --> 00:57:22,280 You're a woman's man. You're a woman's man. 661 00:57:22,385 --> 00:57:29,951 We want you to roughly take charge of our hearts... 662 00:57:48,578 --> 00:57:50,671 Please do it again! 663 00:58:00,824 --> 00:58:04,225 Damn pussy-cats! Come! 664 00:58:07,831 --> 00:58:09,162 Smooch. 665 00:58:09,800 --> 00:58:11,597 Tickle, tickle. 666 00:58:27,551 --> 00:58:30,486 Eeeeew! Noooo! 667 00:58:38,900 --> 00:58:41,749 What the, what the? What the hell's going on? 668 00:58:41,839 --> 00:58:46,213 A guy was found at the wharf last night with a blow to his head. 669 00:58:46,303 --> 00:58:49,303 And the two who dropped in the woods by the mansion. 670 00:58:49,393 --> 00:58:51,993 Both of these look like Lupin's doing. 671 00:58:52,083 --> 00:58:53,783 I KNOW he did it! 672 00:58:54,144 --> 00:58:59,681 Yes, but Sir, We don't really have any proof Lupin did it. 673 00:59:01,084 --> 00:59:04,417 If nothing else, we know he did it. 674 00:59:04,588 --> 00:59:06,283 Sir! 675 00:59:07,257 --> 00:59:09,987 We found another one by the bay! 676 00:59:10,594 --> 00:59:13,039 It's Lupin! It's gotta be Lupin! 677 00:59:13,129 --> 00:59:14,187 Yes, but Sir. 678 00:59:15,398 --> 00:59:16,490 Sir! 679 00:59:17,434 --> 00:59:19,546 There's just been an earthquake in lzu! 680 00:59:19,636 --> 00:59:22,182 It was Lupin! It must've been Lupin's doing! 681 00:59:22,272 --> 00:59:23,933 Sir! 682 00:59:25,041 --> 00:59:27,954 Our Mike just gave birth to five kittens! 683 00:59:28,044 --> 00:59:30,177 That must also be Lupin's doing! 684 00:59:37,754 --> 00:59:38,754 Thought so. 685 00:59:38,855 --> 00:59:40,550 Sir!! 686 00:59:41,591 --> 00:59:43,837 Lupin has just turned himself in! 687 00:59:43,927 --> 00:59:47,454 It's Lupin! That damn Lupin did... WHAT?!! 688 00:59:50,333 --> 00:59:51,357 Yo. 689 01:00:11,554 --> 01:00:13,488 LUPIN! 690 01:00:13,900 --> 01:00:15,500 Ahhh, what a drag. 691 01:00:15,590 --> 01:00:17,721 The world's been so crazy these days, 692 01:00:17,811 --> 01:00:20,814 I wanted to go to a quiet place to get some peace, 693 01:00:20,904 --> 01:00:25,400 and your cell block looked quite appealing, so I decided to stay here. 694 01:00:25,490 --> 01:00:26,490 Oh. 695 01:00:26,580 --> 01:00:28,680 Will you show me to my room? 696 01:00:28,770 --> 01:00:30,485 Ummm, did we have one available? 697 01:00:30,575 --> 01:00:32,786 Don't we have one on the far wing open? 698 01:00:32,876 --> 01:00:35,416 Ah, yes, we do. Step this way, dear patron. 699 01:00:35,506 --> 01:00:37,124 Well, come with us, Sir. 700 01:00:37,214 --> 01:00:40,180 Dinner will be served at seven o'clock, Sir. 701 01:00:40,270 --> 01:00:41,395 Hey, wait up! 702 01:00:44,287 --> 01:00:46,187 Yes, yes, 703 01:00:46,990 --> 01:00:48,787 Did you call, Sir? 704 01:00:49,292 --> 01:00:50,589 Oh, he's gone. 705 01:00:50,694 --> 01:00:52,059 Stupid. 706 01:00:57,968 --> 01:01:00,562 Lupin the Third has been arrested!! 707 01:01:01,471 --> 01:01:04,269 Lupin turned himself in! 708 01:01:05,275 --> 01:01:08,210 Inspector Zenigata gives him a special room. 709 01:01:16,286 --> 01:01:21,747 Buon giorno. Good morning, followers of the Dark Streets. 710 01:01:22,158 --> 01:01:26,172 As you well know, our arch enemy, Lupin the Third has been arrested, 711 01:01:26,262 --> 01:01:31,495 and it is apparent that he will be executed soon. 712 01:01:32,769 --> 01:01:37,947 Since this mission has become meaningless, be it Miami, Nice, 713 01:01:38,037 --> 01:01:44,172 Acapulco, or Southeast Asia, you can all take leave wherever you wish. 714 01:01:44,948 --> 01:01:47,542 If you want to disobey me. 715 01:01:49,619 --> 01:01:53,519 Now, brothers, I would like to draw your attention to the picture on the wall. 716 01:01:53,609 --> 01:01:56,454 This is an example of the pottery that was produced 717 01:01:56,544 --> 01:01:59,439 at the end of the Jomon Era in northeastern Japan. 718 01:01:59,529 --> 01:02:02,609 It is called a "darkened clay figure." 719 01:02:02,699 --> 01:02:05,772 It is also said that these darkened clay figures 720 01:02:05,862 --> 01:02:08,934 were replicas of aliens who landed in the area. 721 01:02:09,139 --> 01:02:11,437 How ridiculous. 722 01:02:12,108 --> 01:02:14,076 Don't laugh, you fools. 723 01:02:14,911 --> 01:02:18,200 The proof lies in the several clay figures that 724 01:02:18,290 --> 01:02:21,578 were discovered disappearing in strange ways. 725 01:02:23,019 --> 01:02:26,533 Also, in the eyes of the most recently discovered clay figure, 726 01:02:26,623 --> 01:02:29,641 It was discovered that there were multi-colored jewels 727 01:02:29,731 --> 01:02:33,039 made of an unknown substance embedded in the eye sockets. 728 01:02:33,129 --> 01:02:38,726 What's more, the picture can only show one color, and what's even more intriguing 729 01:02:39,069 --> 01:02:42,049 is the fact that the jewels are thought to contain 730 01:02:42,139 --> 01:02:45,118 psychokinetic energy we humans have yet to harness. 731 01:02:45,208 --> 01:02:47,921 All the wealthy superstitious people of the 732 01:02:48,011 --> 01:02:50,724 world are scrambling to get a piece of it. 733 01:02:50,814 --> 01:02:52,802 And this brings me to your task. 734 01:02:52,892 --> 01:02:57,173 I want you to steal this clay figure, and sell it to the highest bidder. 735 01:02:57,263 --> 01:02:59,594 I call it "Operation Psychokinesis". 736 01:02:59,684 --> 01:03:03,233 If any of you are killed or captured during the mission, 737 01:03:03,323 --> 01:03:06,610 the organization will not compensate, so be aware. 738 01:03:06,700 --> 01:03:08,600 Well, I pray for your success. 739 01:03:08,690 --> 01:03:11,532 This tape will self-destruct in... 740 01:03:13,169 --> 01:03:15,763 Just kidding, no explosion. 741 01:03:23,012 --> 01:03:25,879 However, it WILL make a noise. 742 01:03:27,681 --> 01:03:29,481 I certainly can't let THIS get away. 743 01:03:29,571 --> 01:03:33,466 Good thing it was just a noise. Hahaha. 744 01:03:33,556 --> 01:03:34,567 Who's there? 745 01:03:34,657 --> 01:03:36,352 Damn. 746 01:03:37,427 --> 01:03:38,621 Wait. 747 01:03:44,300 --> 01:03:45,767 Wait!! 748 01:03:51,307 --> 01:03:52,638 Ah, that way! 749 01:03:56,980 --> 01:03:58,140 Get her quick! 750 01:03:58,500 --> 01:03:59,500 Wait! 751 01:03:59,590 --> 01:04:00,949 Get her! 752 01:04:02,952 --> 01:04:04,078 Stop!! 753 01:04:10,527 --> 01:04:12,324 Nice try, boys. 754 01:04:15,798 --> 01:04:18,344 I don't like this. 755 01:04:18,434 --> 01:04:22,715 Let me out. Hey, let me out, please? 756 01:04:22,805 --> 01:04:26,172 Hey, let me out. You'll be sorry! 757 01:04:34,918 --> 01:04:38,615 How much longer do you plan on staying locked up in here? 758 01:04:39,155 --> 01:04:41,123 Well, Lupin? 759 01:04:42,058 --> 01:04:43,650 Dunno. 760 01:04:44,160 --> 01:04:48,654 The food stinks here, but it's very relaxing. 761 01:04:57,073 --> 01:04:58,802 Stop joking around! 762 01:04:59,375 --> 01:05:03,971 Son, what are you going to do about rebuilding the Lupin Empire? 763 01:05:04,280 --> 01:05:08,046 Didn't I tell ya? I don't plan on rebuilding it. 764 01:05:13,356 --> 01:05:14,501 Ah, I see. 765 01:05:14,591 --> 01:05:16,422 Fine, do as you wish. 766 01:05:17,894 --> 01:05:21,762 Poor thing. To think your life with Fujiko is over. 767 01:05:22,665 --> 01:05:26,032 What?! Hey, what'd you just say?! 768 01:05:27,103 --> 01:05:29,037 I didn't say anything. 769 01:05:30,673 --> 01:05:36,270 Jigen-san, your hat and beard are so sexy. Please continue. 770 01:05:41,651 --> 01:05:44,531 According from a reliable source. 771 01:05:44,621 --> 01:05:47,215 Listen, from a reliable source. 772 01:05:48,424 --> 01:05:55,141 Your Fujiko has been captured by the Maccherone Organization. 773 01:05:55,231 --> 01:05:56,926 Whaaaat?! 774 01:06:04,741 --> 01:06:07,787 Good job guarding him. 775 01:06:07,877 --> 01:06:11,404 Hehehe, oh, our pleasure. 776 01:06:16,586 --> 01:06:19,180 Good job guarding him. 777 01:06:19,355 --> 01:06:22,722 Hehehe, oh, our pleasure. 778 01:06:25,495 --> 01:06:27,510 Hmm? Hey. 779 01:06:27,600 --> 01:06:28,600 Yeah? 780 01:06:28,765 --> 01:06:31,978 A lawyer just left here, right? 781 01:06:32,068 --> 01:06:33,729 Yeah, he did. 782 01:06:33,819 --> 01:06:36,250 And then, another lawyer also just left, right? 783 01:06:36,340 --> 01:06:37,340 Yeah he did. 784 01:06:37,430 --> 01:06:41,306 And then, looking in here, I see Lupin is gone. 785 01:06:42,278 --> 01:06:43,836 Looks like it. 786 01:06:50,253 --> 01:06:52,599 You let Lupin get away?! 787 01:06:52,689 --> 01:06:54,657 You idiots! 788 01:06:56,726 --> 01:06:58,023 I'll kill you! 789 01:06:59,000 --> 01:07:01,685 I'll kill you, I'll kill you, I'll kill you! 790 01:07:01,775 --> 01:07:03,042 Help! Help! Help! 791 01:07:03,132 --> 01:07:04,895 Come back! 792 01:07:05,234 --> 01:07:07,547 Where'd he go? Let's get him. 793 01:07:07,637 --> 01:07:09,215 Stinky. 794 01:07:09,305 --> 01:07:10,550 Oh, sorry, sorry. 795 01:07:10,700 --> 01:07:11,700 You idiots! 796 01:07:11,800 --> 01:07:13,563 Sir, that hurt, that hurt! 797 01:07:22,885 --> 01:07:24,785 -Mr. Zenigata! -General! 798 01:07:25,188 --> 01:07:28,021 Ahhh, it's no use. 799 01:07:28,758 --> 01:07:31,352 Stop playing around! Come here! 800 01:07:41,204 --> 01:07:45,626 This capsule is capable of tolerance to large explosions and shocks, 801 01:07:45,716 --> 01:07:48,872 making the clay figure inside indestructible. 802 01:07:49,400 --> 01:07:50,400 Good job. 803 01:07:50,546 --> 01:07:51,843 Excuse me. 804 01:07:56,986 --> 01:07:59,132 So then, Inspector Zenigata. 805 01:07:59,222 --> 01:08:01,868 Yes! I cannot apologize enough. 806 01:08:01,958 --> 01:08:06,522 I, Zenigata, in penance for my sins, am willing to shatter my bones to... 807 01:08:06,612 --> 01:08:09,063 What the hell are you talking about? 808 01:08:09,153 --> 01:08:12,845 Er, yes, what I mean is that you may punish me as you wish. 809 01:08:12,935 --> 01:08:15,815 Silence! I'm giving you orders for Operation P! 810 01:08:15,905 --> 01:08:18,135 Huh? Operation P? 811 01:08:18,307 --> 01:08:19,740 What's that, Sir? 812 01:08:20,143 --> 01:08:24,578 It's a mission to move this, the clay figure with psychokinetic powers, 813 01:08:24,668 --> 01:08:28,143 to the nation's top science facility for protection. 814 01:08:29,252 --> 01:08:33,450 It's called "Operation P" for short. That is all. 815 01:08:33,689 --> 01:08:38,110 I see. So you were appointed the leader of that mission. 816 01:08:38,200 --> 01:08:39,200 Of course. 817 01:08:39,290 --> 01:08:40,290 I knew it. 818 01:08:42,064 --> 01:08:44,010 Well, congratulations! 819 01:08:44,100 --> 01:08:45,100 Thank you. 820 01:08:45,200 --> 01:08:47,200 Future General Superintendent! 821 01:08:47,300 --> 01:08:48,449 Don't go that far. 822 01:08:48,539 --> 01:08:50,589 -Official announcement. -Here it comes. 823 01:08:50,679 --> 01:08:52,647 Suddenly cancelled. 824 01:09:04,887 --> 01:09:09,790 I'm speaking from Point A, Point A. Our target has just left. 825 01:09:10,693 --> 01:09:12,160 Brothers. 826 01:09:12,762 --> 01:09:14,195 Let's go. 827 01:09:35,785 --> 01:09:37,548 Okay. 828 01:09:53,569 --> 01:09:55,248 Hey, who the hell are you? 829 01:09:55,338 --> 01:09:59,104 Hi. Do you know where my Fujiko-chan is? 830 01:09:59,742 --> 01:10:01,573 What? Oh? 831 01:10:04,647 --> 01:10:05,944 Dammit!! 832 01:10:12,655 --> 01:10:14,646 Fujiko-chan. 833 01:10:18,628 --> 01:10:19,628 Umph. 834 01:10:22,265 --> 01:10:23,892 Bastard. 835 01:10:26,269 --> 01:10:27,480 I'm sorry. 836 01:10:27,570 --> 01:10:28,901 What about? 837 01:10:36,946 --> 01:10:39,744 Oops, I don't have time to play. 838 01:10:43,452 --> 01:10:45,613 Hey, who the hell are you? 839 01:10:47,857 --> 01:10:49,347 Bastard. 840 01:11:04,373 --> 01:11:07,206 Ah, how nostalgic, Fujiko's smell. 841 01:11:11,480 --> 01:11:16,782 Hey! Where did you put Fujiko? Where did you put my girlfriend? 842 01:11:33,069 --> 01:11:34,764 Lupin... 843 01:11:35,605 --> 01:11:40,702 Are you crazy? There is a very expensive national treasure in there. 844 01:11:44,213 --> 01:11:48,361 To me, Fujiko is the ultimate national treasure. 845 01:11:48,451 --> 01:11:50,942 Sheesh, here he goes again. 846 01:11:52,054 --> 01:11:53,410 Let's get going. 847 01:11:53,500 --> 01:11:54,500 Okay. 848 01:11:54,590 --> 01:11:58,790 Uh-oh, a mysterious helicopter. It must be that jackass, Lupin. 849 01:11:59,829 --> 01:12:02,559 Heyyyy, what is it? Move the boulder. 850 01:12:09,005 --> 01:12:11,083 Ohhhh, Sir. 851 01:12:11,173 --> 01:12:13,452 Have we begun to revamp our waterways? 852 01:12:13,542 --> 01:12:16,389 Or is Japan beginning to sink? 853 01:12:16,479 --> 01:12:18,624 Stop talking rubbish and move the boulder. 854 01:12:18,714 --> 01:12:20,561 -'Sir! Go! -Go! 855 01:12:20,651 --> 01:12:22,880 Umph. 856 01:12:23,252 --> 01:12:25,464 We're on it. 857 01:12:25,554 --> 01:12:26,566 Umph. 858 01:12:26,656 --> 01:12:29,969 We're doing very well. 859 01:12:30,059 --> 01:12:31,390 Umph. 860 01:12:31,794 --> 01:12:33,172 Gimme a fist. 861 01:12:33,262 --> 01:12:34,593 Good job! 862 01:12:34,697 --> 01:12:35,775 Idiots! 863 01:12:35,865 --> 01:12:37,376 Idiots! 864 01:12:37,466 --> 01:12:38,592 What? 865 01:12:42,638 --> 01:12:47,541 Ultra powerful Offensive Organization speaking. 866 01:12:48,010 --> 01:12:50,272 Officers, resistance is futile. 867 01:12:50,362 --> 01:12:54,560 Hand yourselves over in peace, or we will kill you all. 868 01:12:54,650 --> 01:12:57,619 What?! Get him!! 869 01:12:58,721 --> 01:13:00,245 Get him!! 870 01:13:03,859 --> 01:13:08,140 Don't throw away your life like that, Zenigata. 871 01:13:08,230 --> 01:13:11,611 Dammit. You think you can just steal the show? 872 01:13:11,701 --> 01:13:13,692 Does he know him? 873 01:13:30,920 --> 01:13:33,265 Lupin, help me! 874 01:13:33,355 --> 01:13:37,553 Leave it to me. I'll get'cha out of there right away. 875 01:13:37,927 --> 01:13:39,588 Shoot! 876 01:13:54,844 --> 01:13:58,177 What the hell? An earthquake? 877 01:14:01,450 --> 01:14:04,078 Hey, ah, there he is! Bastard! 878 01:14:05,588 --> 01:14:07,453 Lupin, hang in there. 879 01:14:18,567 --> 01:14:20,865 Dammit, you asshole! 880 01:14:27,743 --> 01:14:30,109 This should do it. 881 01:14:30,713 --> 01:14:32,408 Lupin! 882 01:14:35,384 --> 01:14:38,376 Save the love scene for later. Let's go. 883 01:14:45,895 --> 01:14:48,808 Ahhhh, the sea, the sea. 884 01:14:48,898 --> 01:14:51,565 Save the love scene for later, remember? 885 01:15:05,948 --> 01:15:07,893 What the hell is that? 886 01:15:07,983 --> 01:15:12,977 Dammit, stupid mobsters. I'll never give them the capsule. 887 01:15:14,900 --> 01:15:15,900 What's that? 888 01:15:15,992 --> 01:15:17,151 What? 889 01:15:19,128 --> 01:15:21,426 Hey, you can't take that! 890 01:15:22,164 --> 01:15:24,758 Stop, thief! Shoot him! 891 01:15:28,204 --> 01:15:30,331 Shoot him! 892 01:15:34,243 --> 01:15:35,710 Not even close. 893 01:15:39,114 --> 01:15:40,911 Charge now!! 894 01:15:41,600 --> 01:15:42,600 Huh? What? 895 01:15:42,718 --> 01:15:45,097 I said, we're charging now. Go! 896 01:15:45,187 --> 01:15:47,314 Yeah, yeah. Charge. 897 01:15:49,391 --> 01:15:52,087 Okaaaay. Banzai!! 898 01:15:54,530 --> 01:15:57,376 We did it! Haha! Kiss my ass. 899 01:15:57,466 --> 01:15:59,024 Check this out. 900 01:16:04,240 --> 01:16:06,640 Wowww, I'm impressed! Wowww, I'm impressed! 901 01:16:06,730 --> 01:16:08,434 This should work. 902 01:16:09,011 --> 01:16:10,661 We'll escape through that window. 903 01:16:10,751 --> 01:16:14,118 Hey, wait a minute. Before that, Fujiko. 904 01:16:14,817 --> 01:16:17,017 Weren't we saving that for later? 905 01:16:17,253 --> 01:16:21,189 There might not be a later. 906 01:16:27,296 --> 01:16:29,175 What was that noise? 907 01:16:29,265 --> 01:16:31,028 Ignore it, ignore it. 908 01:16:32,001 --> 01:16:33,263 Fujiko. 909 01:16:35,237 --> 01:16:36,602 Lupin. 910 01:16:39,275 --> 01:16:42,574 Heyyy, where're you going? Stop playing. 911 01:16:44,113 --> 01:16:47,605 It is a bit strange. I wonder what's going on. 912 01:16:50,386 --> 01:16:51,410 Hurry. 913 01:16:54,690 --> 01:16:58,023 Listen, I think something's not right. 914 01:16:58,160 --> 01:16:59,699 Nooo, just ignore it. 915 01:16:59,789 --> 01:17:04,525 No matter what happens, I'd gladly go to the bottom layer of Hell for you. 916 01:17:16,111 --> 01:17:17,942 Hang in there. 917 01:17:29,992 --> 01:17:32,552 Hurry, hurry, grab on! 918 01:17:43,973 --> 01:17:46,203 Oh, that hurt. 919 01:17:47,910 --> 01:17:50,435 We can make it. 920 01:17:51,013 --> 01:17:53,225 It must be falling off the cliff. 921 01:17:53,315 --> 01:17:56,250 Yeah. Let's go while we can. 922 01:18:07,596 --> 01:18:10,258 Ahhh, help me!! 923 01:18:23,379 --> 01:18:25,691 You sure take your pants off a lot. 924 01:18:25,781 --> 01:18:29,239 Idiot! It's not like I want to take them off. 925 01:18:29,418 --> 01:18:32,046 Ah! I can't go on. 926 01:18:36,125 --> 01:18:37,503 Ahhh, help meee. 927 01:18:37,593 --> 01:18:39,185 Help! 928 01:18:42,097 --> 01:18:44,622 Lupin, hang in there. 929 01:18:46,168 --> 01:18:49,137 Heeeey, Jigen. 930 01:18:49,471 --> 01:18:52,133 Do something, will ya? 931 01:18:58,247 --> 01:19:01,193 Lupin, I love you. I love you. 932 01:19:01,283 --> 01:19:05,083 Ahhh, I wish you would've told me that sooner. 933 01:19:05,220 --> 01:19:06,847 Dammit. 934 01:19:09,992 --> 01:19:13,894 Oh no, I wonder if the gasoline tank was just punctured. 935 01:19:25,641 --> 01:19:29,475 Ah, we're saved. Lupin! 936 01:19:30,345 --> 01:19:31,757 Am I dreaming? 937 01:19:31,847 --> 01:19:32,847 No. 938 01:19:32,981 --> 01:19:35,176 But I wonder where we are? 939 01:19:38,788 --> 01:19:41,623 I thank you, Arsene Lupin the Third. 940 01:19:41,713 --> 01:19:45,442 -Weren't you going to give that to me? -Of course not. 941 01:19:45,532 --> 01:19:47,604 If it weren't for Lupin and Jigen, 942 01:19:47,694 --> 01:19:50,724 the national treasure would have been taken overseas. 943 01:19:50,814 --> 01:19:55,269 I'm very sorry, Sir., but seeing as how Lupin is a major criminal, I thought... 944 01:19:55,359 --> 01:19:57,160 There is no evidence of that! 945 01:19:57,250 --> 01:19:59,219 Yes, but he has killed countless men. 946 01:19:59,309 --> 01:20:01,729 Your proof? If he did, it was in self-defense. 947 01:20:01,819 --> 01:20:03,856 He tried to steal expensive jewels! 948 01:20:03,946 --> 01:20:06,960 -You have no solid evidence! -I have witnesses. Who? Me. 949 01:20:07,050 --> 01:20:08,694 You're not trustworthy. 950 01:20:08,784 --> 01:20:11,517 After all, you let the mob bosses escape. 951 01:20:11,653 --> 01:20:14,533 Yes, I wouldn't have, but Lupin used unfair tactics to... 952 01:20:14,623 --> 01:20:17,102 Nevertheless, the only evidence I have is that. 953 01:20:17,192 --> 01:20:19,671 Lupin the Third protected our national treasure. 954 01:20:19,761 --> 01:20:23,714 Your next mission is to locate him and give him this official thank you. 955 01:20:23,804 --> 01:20:26,011 -Understand?! -Yeah. -Don't "Yeah" me! 956 01:20:26,101 --> 01:20:28,521 -Yes, sirrrrr. -Too long! -Yes, sir! 957 01:20:37,346 --> 01:20:40,759 At the rate things are going, I don't see a Lupin Empire at all. 958 01:20:40,849 --> 01:20:43,716 More like a Lupin retirement home. 959 01:20:43,952 --> 01:20:44,976 Shut up. 960 01:20:45,120 --> 01:20:46,781 Lupin! 961 01:20:50,759 --> 01:20:53,227 At last I have found you. Owww! 962 01:20:53,562 --> 01:20:55,741 Ah, here he comes again. 963 01:20:55,831 --> 01:20:57,458 Ah! Lupin! 964 01:20:59,635 --> 01:21:01,569 Lupin, don't go! 965 01:21:07,042 --> 01:21:09,306 Stop playing around! 966 01:21:11,213 --> 01:21:13,977 Don't you want your official thank you? 967 01:21:15,184 --> 01:21:18,278 I'll arrest you otherwise! 968 01:21:19,688 --> 01:21:21,451 I'm telling you to stop!! 969 01:21:24,993 --> 01:21:27,773 Ahhh, I've run quite a ways. I'm tired. 970 01:21:27,863 --> 01:21:29,421 There he is! 971 01:21:29,798 --> 01:21:32,062 Ah! There he is! Go! 972 01:21:34,036 --> 01:21:35,280 Lupin, wait! 973 01:21:35,370 --> 01:21:37,249 I'll just throw this away! 974 01:21:37,339 --> 01:21:40,968 Lupin, wait!!! 975 01:21:43,478 --> 01:21:49,314 The end. 67723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.