Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,992 --> 00:00:14,792
Toho International Corporation Production.
2
00:00:37,117 --> 00:00:38,948
-Nice car, isn't it?
-Yeah.
3
00:00:39,786 --> 00:00:41,665
Hey, that's MY car!
4
00:00:41,755 --> 00:00:43,033
Th-thief!
5
00:00:43,123 --> 00:00:45,148
Wait!! Ahhhhh!
6
00:00:48,428 --> 00:00:51,197
Thank you. Hey, wait up!!
7
00:00:51,287 --> 00:00:55,610
PRODUCED BY: Yutaka Fujioka, Shunji Oki.
PLANNED BY: Fujio Akazuka, Chika Nakayama.
8
00:00:55,700 --> 00:00:59,507
ORIGINAL CONCEPT: Monkey Punch (MANGA
ACTION COMICS). SCRIPT: Hiroshi Nagano.
9
00:00:59,597 --> 00:01:02,340
FILMED BY: Kenmuro Shigen.
DESIGNER: Kazuo Takenaka.
10
00:01:02,430 --> 00:01:04,913
LIGHTING: Shoshichi Kojima.
SOUND: Noboru Nishio.
11
00:01:05,003 --> 00:01:09,006
MUSIC: Masaru Satoh. ASSISTANT DIRECTOR:
Koyu Shimura. COLORING: Hakuto Taben.
12
00:01:09,096 --> 00:01:11,746
SPECIAL EFFECTS: Jin Nakano.
EDITING: Sachiko Yamaji.
13
00:01:11,836 --> 00:01:14,799
STILL PICTURES: Koh Nakao.
ASSISTANT PRODUCER: Yonoho Koh.
14
00:01:14,889 --> 00:01:18,186
EQUIPMENT: Biken Promotions.
SETS: Toho. DESIGN WARDROBE: Kyoto.
15
00:01:18,276 --> 00:01:20,592
COSTUMING HAIR AND
MAKEUP: Katsura Kawaguchi.
16
00:01:20,682 --> 00:01:23,589
FILM DEVELOPING: Toyo.
DEVELOPING SOUND: Tokyo Eiga.
17
00:01:23,679 --> 00:01:26,859
CAST: Yuki Meguro, Hideko
Ezaki, Shiro ltoh, Kunie Tanaka,
18
00:01:26,949 --> 00:01:30,531
Akira Hitomi, Takashi Ezaki,
Rinichi Yamamoto, Arihiro Fujimura,
19
00:01:30,621 --> 00:01:33,147
Maria Anzai, Megumi,
Rena Natsuki, Poppies,
20
00:01:33,237 --> 00:01:37,721
Kiyoshi Maekawa, Akira Oizumi,
Eisei Amamoto, E. H. Eric, Sachio Sakai,
21
00:01:37,811 --> 00:01:42,231
Toki Shiozawa, Kokki Ishiyama, Junichi
Tanaka, Minoru Uezu, Sozo Fukuyama,
22
00:01:42,321 --> 00:01:45,762
Sanji Kojima, Katsuo Umino,
Kyuji Aozora, Koji Aozora.
23
00:01:45,852 --> 00:01:48,999
STUNTS: Uni Kizoh.
VOICE: Obei Toru, Kunie Tanaka.
24
00:01:49,089 --> 00:01:52,889
DIRECTED BY: Takashi Tsuboshima.
25
00:02:37,537 --> 00:02:42,285
Hey, you, take a look at this.
Horrible, huh?
26
00:02:42,375 --> 00:02:45,922
But I guess a fruitcake's
gotta forgive another fruitcake.
27
00:02:46,012 --> 00:02:49,432
That's no way to act after
appealing to a man's sex drive.
28
00:02:49,522 --> 00:02:52,295
Now I'll have a hard time getting married.
29
00:02:52,385 --> 00:02:54,546
You're gonna pay for this.
30
00:02:55,121 --> 00:02:57,885
But my, you're a cutie!
31
00:02:58,058 --> 00:02:59,069
Yuck.
32
00:02:59,159 --> 00:03:01,338
Yuck? How rude.
33
00:03:01,428 --> 00:03:02,572
H-hey, wait up!
34
00:03:02,662 --> 00:03:04,408
Hey, you, don't go!
35
00:03:04,498 --> 00:03:06,056
Just shut up.
36
00:03:11,204 --> 00:03:13,604
Heyyy, wait up.
37
00:03:20,480 --> 00:03:24,883
Arrrgh, that damn asshole.
I'll get my revenge!
38
00:03:25,719 --> 00:03:26,743
I got it.
39
00:03:27,120 --> 00:03:30,634
Loooook, a beautiful naked woman is dead!
40
00:03:30,724 --> 00:03:32,936
What?! Beautiful?! Naked?!
41
00:03:33,026 --> 00:03:34,137
'Kaaaay, where is she?
42
00:03:34,227 --> 00:03:37,827
She's very close by! Turn the
corner and it's the third building. Hurry!
43
00:03:37,917 --> 00:03:39,609
I'll go on ahead of you.
44
00:03:39,699 --> 00:03:41,111
No, I'll go ahead.
45
00:03:41,201 --> 00:03:43,280
No, me. I was here first.
46
00:03:43,370 --> 00:03:45,565
No, not so fast. I'm first.
47
00:03:49,476 --> 00:03:50,500
Niiiiice.
48
00:04:21,241 --> 00:04:22,503
Merci.
49
00:04:25,245 --> 00:04:28,381
Hey, Sweetie!
Wanna go on a date with me tonight?
50
00:04:34,721 --> 00:04:37,309
That was a very
straightforward way to put it.
51
00:04:37,399 --> 00:04:38,524
Of course it was.
52
00:04:38,614 --> 00:04:42,706
After all, I've been waiting since
the day I was born to meet you.
53
00:04:42,796 --> 00:04:46,459
Do you know where I'm
being taken right now?
54
00:04:47,067 --> 00:04:51,026
I'm serious here.
I promise I'll go on a date with you.
55
00:04:52,339 --> 00:04:53,939
I wonder if you can.
56
00:04:54,074 --> 00:04:56,008
Leave it to my psychokinesis.
57
00:04:56,142 --> 00:04:57,988
I'll be expecting you tonight, then.
58
00:04:58,078 --> 00:04:59,602
Bravo!
59
00:05:07,621 --> 00:05:09,350
Seal it with a kiss!
60
00:05:20,000 --> 00:05:22,400
What was that? My dream came true?
61
00:05:29,909 --> 00:05:33,106
Awwww, come onnnn, someone help me!
62
00:05:35,849 --> 00:05:37,840
I can't take it anymore.
63
00:05:46,993 --> 00:05:54,993
Lupin the Third Strange
Psychokinetic Strategy.
64
00:06:01,708 --> 00:06:05,075
Security breach! Security breach!
65
00:06:05,445 --> 00:06:06,935
Over there!!
66
00:06:16,723 --> 00:06:18,384
Security breach!!
67
00:06:58,498 --> 00:07:00,989
Ah, owww.
68
00:07:20,487 --> 00:07:21,598
It's open.
69
00:07:21,688 --> 00:07:22,780
Huh?
70
00:07:25,191 --> 00:07:28,786
Aw man... it's open.
71
00:07:40,106 --> 00:07:42,904
Dammit, where the hell did he run off to?
72
00:07:59,092 --> 00:08:01,356
Hehehe. Idiots.
73
00:08:02,300 --> 00:08:05,522
Come, Mademoiselle, you
have nothing more to fear.
74
00:08:05,612 --> 00:08:09,493
For at your side, you have a strong...
Who're you?
75
00:08:09,602 --> 00:08:12,148
Huh, me? I'm Lupin.
76
00:08:12,238 --> 00:08:13,466
Lunpen?
77
00:08:13,873 --> 00:08:15,898
Not "Lunpen", Lupin.
78
00:08:16,042 --> 00:08:17,669
LUPIN. I get it.
79
00:08:18,244 --> 00:08:19,609
Yup, exactly.
80
00:08:21,014 --> 00:08:22,694
By the way, who are you?
81
00:08:23,550 --> 00:08:26,463
Hmmm, you rescued me without knowing?
82
00:08:26,553 --> 00:08:29,099
Yup. It was love at first sight.
83
00:08:29,189 --> 00:08:30,989
You have interesting taste.
84
00:08:31,591 --> 00:08:34,971
Love comes at ya unexpectedly sometimes.
I guess.
85
00:08:35,061 --> 00:08:37,086
Nevertheless, thank you.
86
00:08:37,764 --> 00:08:41,097
You SHOULD thank me.
Otherwise I won't cooperate.
87
00:09:11,397 --> 00:09:13,422
Goodnight, Lupin.
88
00:09:19,138 --> 00:09:21,106
Gimme a break!
89
00:09:22,575 --> 00:09:25,855
Listen, if you underestimate
me, you'll get in trouble.
90
00:09:25,945 --> 00:09:27,876
-Huh?
-Don't let looks deceive you,
91
00:09:27,966 --> 00:09:31,866
I am the seventh Zenigata descended
from the famous Edo Hunter Heiji Zenigata.
92
00:09:31,956 --> 00:09:33,963
I make even cranky kids shut up!
93
00:09:34,053 --> 00:09:40,904
And don't forget, I'm on his staff, and I
descended from Echizen Ohka, making...
94
00:09:40,994 --> 00:09:45,308
Not so fast. I descended from
Kinshiro Touyama, and I'm also...
95
00:09:45,398 --> 00:09:48,390
Silence!! No one cares about you two!
96
00:09:48,534 --> 00:09:52,231
Ouch! Son of a bitch.
97
00:09:53,673 --> 00:09:55,752
Listen, where'd you put Fujiko Mine?
98
00:09:55,842 --> 00:09:56,934
Where is she?
99
00:09:57,043 --> 00:09:58,588
Where did she escape to?
100
00:09:58,678 --> 00:10:00,456
We know you let her escape.
101
00:10:00,546 --> 00:10:01,808
Fujiko Mine?
102
00:10:02,800 --> 00:10:04,400
What a pretty name.
103
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
Moron.
104
00:10:05,639 --> 00:10:07,544
Stop joking around, ya jackass.
105
00:10:07,634 --> 00:10:08,910
Stop joking around.
106
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Ouch!
107
00:10:10,090 --> 00:10:14,389
Listen, we know full well
that you let Fujiko escape.
108
00:10:15,161 --> 00:10:16,560
How do you know?
109
00:10:16,796 --> 00:10:20,146
Isn't the fact that you're wearing
women's prison clothing enough?!
110
00:10:20,236 --> 00:10:21,336
I think that's enough.
111
00:10:21,426 --> 00:10:22,843
Sorry, but you're wrong.
112
00:10:22,933 --> 00:10:27,503
I spent last night gazing up at
the starry sky as I went on a walk.
113
00:10:27,593 --> 00:10:28,593
A walk? Yup.
114
00:10:28,683 --> 00:10:31,321
And then, my head was suddenly smacked,
115
00:10:31,411 --> 00:10:35,452
stars came out of my eyes,
and when I came to, here I was.
116
00:10:35,542 --> 00:10:38,149
Arrrgh, you jackass. You amuse me.
117
00:10:38,818 --> 00:10:42,811
Very well. In that case, I'll
give you some extensive proof.
118
00:10:43,690 --> 00:10:47,786
Listen, last night, many
guards saw your face.
119
00:10:49,028 --> 00:10:53,380
We're interrogating them on the
other side of the glass as we speak.
120
00:10:53,700 --> 00:10:54,700
Ohhh.
121
00:10:54,834 --> 00:10:57,394
Hehehe, how do you like that?
122
00:10:57,704 --> 00:10:59,115
Scared?
123
00:10:59,205 --> 00:11:01,295
No... Scared?
124
00:11:01,441 --> 00:11:02,518
Are you scared now?
125
00:11:02,608 --> 00:11:03,768
Owww!
126
00:11:03,858 --> 00:11:07,313
Sir, I'm sorry to inform you
that our witnesses say the
127
00:11:07,403 --> 00:11:10,859
action was too fast to
catch the face of the criminal.
128
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
That is all.
129
00:11:12,090 --> 00:11:13,315
Whaaat?
130
00:11:13,953 --> 00:11:15,011
Hmm?
131
00:11:15,355 --> 00:11:18,688
Hehehehe.
So sorry about that, Mr. Inspector.
132
00:11:19,659 --> 00:11:23,439
This is getting to my head so
bad it's giving me a headache.
133
00:11:23,529 --> 00:11:25,729
That's enough. Ow, my nose hurts!
134
00:11:29,535 --> 00:11:31,014
L-Lupin, you say??
135
00:11:31,104 --> 00:11:32,104
Oui.
136
00:11:32,405 --> 00:11:33,997
By the way,
137
00:11:35,475 --> 00:11:39,468
Do you know of the
phantom thief Arsene Lupin?
138
00:11:39,912 --> 00:11:45,908
Of course! He was a brave man
of our mighty present-day France.
139
00:11:46,486 --> 00:11:51,753
But... a poor, lost thief.
140
00:11:51,991 --> 00:11:53,002
Amen.
141
00:11:53,092 --> 00:11:54,092
Amen.
142
00:11:54,927 --> 00:11:59,489
Then do you know of
his son, Arsene Lupin II?
143
00:12:00,299 --> 00:12:01,499
No, not really.
144
00:12:01,834 --> 00:12:03,514
Then I shall explain.
145
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Lupin the 1st loved solitude.
146
00:12:08,090 --> 00:12:11,915
So while the first Lupin was a sort
of crafty artist who worked alone,
147
00:12:12,005 --> 00:12:15,113
his son was a genius at
creating crime organizations.
148
00:12:15,203 --> 00:12:16,203
Hmm, I see.
149
00:12:16,293 --> 00:12:18,818
After he followed his father's footsteps,
150
00:12:18,908 --> 00:12:22,799
he united the world's organized
crime units in a heartbeat,
151
00:12:22,889 --> 00:12:29,089
built 311 secret bases, and had
86,313 followers under the Lupin Empire.
152
00:12:29,195 --> 00:12:31,493
Hmm, that's impressive!
153
00:12:32,065 --> 00:12:36,900
Er, I mean, how frightening. Amen.
154
00:12:37,703 --> 00:12:38,703
Amen.
155
00:12:40,173 --> 00:12:45,577
Anyways, one day, Lupin the 2nd
was betrayed by his 86,313th recruit,
156
00:12:47,380 --> 00:12:53,329
which caused the Lupin Empire to
be crushed by the Maccherone family.
157
00:12:53,419 --> 00:12:58,067
Mmmm, Those Maccherone bastards!
How horrible.
158
00:12:58,157 --> 00:12:59,249
Amen.
159
00:12:59,559 --> 00:13:00,559
Amen.
160
00:13:00,760 --> 00:13:06,960
It's him. He's the sole living member
of the Lupin Empire, Daisuke Jigen.
161
00:13:07,900 --> 00:13:08,900
Oui.
162
00:13:10,303 --> 00:13:15,969
But... I wasn't the only survivor.
163
00:13:16,442 --> 00:13:17,920
So, who else survived then?
164
00:13:18,010 --> 00:13:20,501
The year was 1974!
165
00:13:21,981 --> 00:13:23,778
But that's this year.
166
00:13:24,183 --> 00:13:26,549
March 5th, at 8 AM!
167
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
Oui, oui.
168
00:13:28,521 --> 00:13:32,252
In a small teahouse in
Damascus, the capital of Syria.
169
00:13:32,391 --> 00:13:33,810
I don't quite follow.
170
00:13:33,900 --> 00:13:37,605
A certain organization ordered a
certain bored and nearby man to
171
00:13:37,695 --> 00:13:41,411
look at a certain magazine shoot,
and made a certain discovery.
172
00:13:41,501 --> 00:13:44,101
Certain, certain, what kind of certain?
173
00:13:45,471 --> 00:13:46,938
Certainly here!
174
00:13:51,344 --> 00:13:54,023
This is a shot of the
magazine shoot he saw.
175
00:13:54,113 --> 00:13:55,113
Hmm.
176
00:13:55,348 --> 00:13:58,484
By magnifying this portion
of the picture by 100.
177
00:13:58,784 --> 00:14:00,877
Hmm, hmm.
178
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
And then another 100 times.
179
00:14:03,600 --> 00:14:04,600
Ohhh.
180
00:14:04,690 --> 00:14:07,490
And then, if you zoom in another 10 times.
181
00:14:12,131 --> 00:14:14,031
Oui! Oui, oui, oui, OUI!
182
00:14:14,700 --> 00:14:16,446
You know this man, don't you!
183
00:14:16,536 --> 00:14:18,231
Hmmmmmmm.
184
00:14:19,539 --> 00:14:21,734
It's a miracle. A miracle.
185
00:14:25,344 --> 00:14:31,305
This boy is the one
survivor of the massacre,
186
00:14:32,418 --> 00:14:37,446
and the one true heir to the Lupin Empire.
He is Lupin the Third!
187
00:14:38,024 --> 00:14:39,979
Look at his chest.
188
00:14:40,069 --> 00:14:43,002
The tattoo that Lupin
the 2nd placed on all
189
00:14:43,092 --> 00:14:46,024
of his children is all the proof you need.
190
00:14:46,114 --> 00:14:49,380
My, I've never seen something
this fascinating before.
191
00:14:49,470 --> 00:14:52,673
That is exactly why I
came to see you about this.
192
00:14:52,763 --> 00:14:56,631
Yes, he was raised here in my orphanage.
193
00:14:56,976 --> 00:15:03,040
Of course, we called him "Lupin", but we
didn't realize he was really a Frenchman.
194
00:15:03,916 --> 00:15:05,928
Probably because of his mother.
195
00:15:06,018 --> 00:15:07,485
What do you mean?
196
00:15:07,954 --> 00:15:10,013
His mother was Japanese.
197
00:15:11,057 --> 00:15:14,788
In addition to being a genius
at creating organizations,
198
00:15:15,700 --> 00:15:18,500
he was also a genius at creating children.
199
00:15:18,652 --> 00:15:23,021
Oh, I see. I see.
Oh, I suddenly remember something.
200
00:15:24,971 --> 00:15:27,238
This is everything about his life.
201
00:15:28,207 --> 00:15:30,767
Lupin, age 0.
202
00:15:36,749 --> 00:15:39,377
Bad boy, Lupin!
203
00:15:40,620 --> 00:15:43,453
Lupin, age 3.
204
00:15:48,628 --> 00:15:51,426
Bad boy, Lupin!
205
00:15:52,431 --> 00:15:55,161
Lupin, age 5.
206
00:16:00,439 --> 00:16:03,272
Bad boy, Lupin!
207
00:16:04,443 --> 00:16:06,968
Lupin, age 10.
208
00:16:13,352 --> 00:16:16,321
Bad boy, Lupin!
209
00:16:17,623 --> 00:16:20,217
Lupin, age 15.
210
00:16:27,633 --> 00:16:30,796
Bad boy, Lupin!
211
00:16:32,872 --> 00:16:36,330
I can still hear it, the
sound of my voice.
212
00:16:36,509 --> 00:16:40,206
Teaching Lupin of the harshness of life.
213
00:16:40,913 --> 00:16:45,350
I was hoping he would return
to us a shining star of Japan,
214
00:16:45,985 --> 00:16:48,864
but ever since then, he's been missing.
215
00:16:48,954 --> 00:16:51,889
Wow, thanks for all the stories.
216
00:16:54,293 --> 00:16:57,006
Merci, mon Pere Monkeyface.
217
00:16:57,096 --> 00:16:59,826
Non, Mokkinpart!
218
00:17:00,333 --> 00:17:04,292
Oh, adieu, mon Pere Mokkinpart.
219
00:17:06,072 --> 00:17:07,072
Don't move.
220
00:17:10,109 --> 00:17:11,842
Hey now, you should knock.
221
00:17:19,952 --> 00:17:23,388
At last I found you, Daisuke Jigen.
222
00:17:23,989 --> 00:17:25,684
Did the Mob send you?
223
00:17:26,258 --> 00:17:27,623
Suppose so.
224
00:17:28,961 --> 00:17:31,058
What a convenient circumstance.
225
00:17:31,148 --> 00:17:34,695
Right after I kill you, a
priest can pray for you.
226
00:17:35,468 --> 00:17:39,063
No, he can pray for YOU.
227
00:17:39,171 --> 00:17:40,468
Shit! Adieu.
228
00:17:44,343 --> 00:17:46,243
0.8 seconds.
229
00:18:04,296 --> 00:18:06,764
Oops, I drew blood again.
230
00:18:16,642 --> 00:18:19,270
Pray for these bastards.
231
00:18:23,449 --> 00:18:24,449
Amen.
232
00:18:26,051 --> 00:18:27,541
Amen.
233
00:18:35,995 --> 00:18:36,995
Hmm?
234
00:18:38,197 --> 00:18:39,755
New autumn fashion.
235
00:19:08,227 --> 00:19:09,751
Excuse me.
236
00:19:17,169 --> 00:19:19,069
That face?
237
00:19:22,975 --> 00:19:24,636
My wallet!
238
00:19:29,048 --> 00:19:30,072
Freeze.
239
00:19:31,250 --> 00:19:32,410
Stick 'em up.
240
00:19:33,586 --> 00:19:36,786
If you think I'm gonna
give it back, you're wrong.
241
00:19:37,356 --> 00:19:40,325
Sorry, but I'm not that cheap a guy.
242
00:19:42,261 --> 00:19:46,549
I stopped you because I think
you're the one I've been looking for.
243
00:19:47,633 --> 00:19:48,657
Look at me.
244
00:19:49,368 --> 00:19:50,368
Like this?
245
00:19:58,811 --> 00:20:00,779
Hmph. You're pretty good.
246
00:20:07,353 --> 00:20:08,553
Whaddaya think?
247
00:20:18,764 --> 00:20:20,857
How many guns do you have??
248
00:20:23,869 --> 00:20:24,869
Hmm?
249
00:20:26,972 --> 00:20:28,337
Ah, I give up.
250
00:20:32,912 --> 00:20:34,512
Pardon me, Monsieur.
251
00:20:35,614 --> 00:20:38,750
But are you by any chance
Arsene Lupin the Third?
252
00:20:38,851 --> 00:20:40,682
Exactly. That's correct.
253
00:20:41,720 --> 00:20:46,316
To think this man is Lupin the Third.
Jackass.
254
00:20:46,692 --> 00:20:49,538
What?! How dare you use
that language in my presence!
255
00:20:49,628 --> 00:20:53,962
No, I didn't mean you, I
was talking about Lupin.
256
00:20:54,133 --> 00:20:58,194
No doubt, he is Arsene Lupin.
It's in this file.
257
00:20:59,004 --> 00:21:03,464
I see, hmm, oh, oui, oui, wonderful.
258
00:21:04,376 --> 00:21:05,843
I see, I see.
259
00:21:06,145 --> 00:21:07,845
-Can you read that?
-Not at all.
260
00:21:07,935 --> 00:21:10,460
Moron! You read it like this.
261
00:21:11,617 --> 00:21:15,810
"Pseudo French."
262
00:21:15,900 --> 00:21:16,900
Oui, Madame.
263
00:21:17,000 --> 00:21:19,300
-I'm not a Madame!
-Monsieur.
264
00:21:19,400 --> 00:21:20,859
-Inspector Zenigata.
-Yes?
265
00:21:20,949 --> 00:21:25,040
I order you here and now to
investigate Arsene Lupin the Third.
266
00:21:25,130 --> 00:21:26,857
I will arrest him immediately!
267
00:21:26,947 --> 00:21:29,222
No, I didn't ask you to arrest him,
268
00:21:29,312 --> 00:21:32,581
not unless we find
reasonable evidence to do so.
269
00:21:32,671 --> 00:21:34,798
I vow I will arrest him!
270
00:21:35,074 --> 00:21:37,807
Fine, do whatever you want! You imbecile.
271
00:21:37,900 --> 00:21:38,900
Got it?!
272
00:21:39,011 --> 00:21:40,876
We understand, Sir!
273
00:21:41,547 --> 00:21:44,015
Promise me you will capture Lupin!
274
00:21:45,718 --> 00:21:49,245
If you fail, you will both be...
275
00:21:51,924 --> 00:21:57,487
Come, what are you farting around for?
Look for him! Now's no time to eat!
276
00:22:00,733 --> 00:22:03,633
Sheesh, what laziness
I have to put up with.
277
00:22:05,437 --> 00:22:06,437
We found him!
278
00:22:06,527 --> 00:22:09,151
That was too quick! So, where is he?
279
00:22:09,241 --> 00:22:10,241
This way!
280
00:22:10,331 --> 00:22:11,331
Where abouts?
281
00:22:11,677 --> 00:22:15,408
Ummm, around here.
282
00:22:26,191 --> 00:22:27,590
How horrible.
283
00:22:28,560 --> 00:22:31,961
To think that the heir
to the Lupin Empire...
284
00:22:33,465 --> 00:22:36,025
Is living in such filth.
285
00:22:38,771 --> 00:22:40,568
Ahhh, how pathetic.
286
00:22:41,040 --> 00:22:43,907
It's not like this's
the only place I live.
287
00:22:45,244 --> 00:22:47,444
But please explain to me, Master.
288
00:22:48,947 --> 00:22:52,542
Hey, I'd cut the
Master-crap if I were you.
289
00:22:52,885 --> 00:22:54,910
We're equals now.
290
00:22:55,587 --> 00:22:57,418
Go ahead and call me Lupin.
291
00:22:57,523 --> 00:23:01,254
In that case, Lupin, why
are you living like this?
292
00:23:02,027 --> 00:23:05,326
I think of Tokyo, no.
293
00:23:06,899 --> 00:23:09,845
I think of all of Japan, for
that matter, as my property.
294
00:23:09,935 --> 00:23:11,095
What?
295
00:23:11,570 --> 00:23:16,007
So some days I feel like staying
in first class hotels or condos,
296
00:23:16,375 --> 00:23:19,703
but other days I feel like
sleeping under the stars.
297
00:23:20,612 --> 00:23:22,512
Oh, I suppose that is nice.
298
00:23:23,382 --> 00:23:25,115
Guess ya don't believe me.
299
00:23:26,018 --> 00:23:28,680
Fine, then we'll go to a nicer place.
300
00:23:29,154 --> 00:23:30,154
Where?
301
00:23:30,489 --> 00:23:32,009
The Residence Hall.
302
00:23:33,058 --> 00:23:34,503
Residence Hall?
303
00:23:34,593 --> 00:23:39,030
Yeah. It's a place that was
built from a hefty sum of money.
304
00:23:39,120 --> 00:23:41,639
Mr. Ponpydo can't make his reservation,
305
00:23:41,729 --> 00:23:46,548
and no one's going to take his
place, so I figured we'd go check it out.
306
00:23:46,638 --> 00:23:48,265
Are you awake?
307
00:23:49,174 --> 00:23:52,974
Arrrrgh, looks like the rats
have come out of hiding.
308
00:23:54,880 --> 00:23:57,246
Sakuradamon's rats, that is.
309
00:23:57,516 --> 00:24:00,713
Poor thing, he's had
a lot of brain trauma.
310
00:24:01,620 --> 00:24:03,212
Swarm!!
311
00:24:04,723 --> 00:24:07,590
Lupin, run for it!
I'll handle things here!
312
00:24:08,627 --> 00:24:10,355
I have business with Lupin.
313
00:24:10,445 --> 00:24:12,487
Dammit, what do you mean business?
314
00:24:12,577 --> 00:24:13,698
You're in the way.
315
00:24:13,788 --> 00:24:15,233
No, you're in the way.
316
00:24:15,323 --> 00:24:16,323
No, you are.
317
00:24:16,413 --> 00:24:19,425
Dammit, just who do you think I am?!
318
00:24:19,515 --> 00:24:22,017
Wait up! That way! That way!
319
00:24:22,107 --> 00:24:25,076
This way! This way!
320
00:24:27,346 --> 00:24:31,760
I am Lupin's sole
subordinate, Daisuke Jigen.
321
00:24:31,850 --> 00:24:33,396
Out of my way. Move it.
322
00:24:33,486 --> 00:24:34,611
Get lost.
323
00:24:35,020 --> 00:24:36,065
You heard 'em.
324
00:24:36,155 --> 00:24:37,155
Right...
325
00:24:37,923 --> 00:24:41,450
There he is!!
326
00:24:42,961 --> 00:24:44,258
Get him!!
327
00:24:45,330 --> 00:24:48,788
Shit! This is the first time
the Law has ignored me.
328
00:24:49,868 --> 00:24:52,336
Damn arrogant jerks.
329
00:24:53,438 --> 00:24:54,438
This way.
330
00:24:57,576 --> 00:24:59,134
Hey, this way!
331
00:25:31,443 --> 00:25:34,776
Ah, what're you doing there?
Why am I on top?
332
00:25:35,347 --> 00:25:36,371
Let's go.
333
00:25:36,548 --> 00:25:40,109
Ah, Inspector, wait!
334
00:25:41,553 --> 00:25:43,565
-Here, have a shoe.
-Thank you.
335
00:25:43,655 --> 00:25:45,434
You look splendid.
336
00:25:45,524 --> 00:25:49,051
Now's no time to be doing
this, Lupin's getting away.
337
00:25:49,161 --> 00:25:50,890
Let's go! Good.
338
00:25:58,937 --> 00:26:00,461
Over there!
339
00:26:00,672 --> 00:26:01,730
Hello, boys.
340
00:26:02,241 --> 00:26:04,573
Damn it! Full speed ahead...
341
00:26:06,211 --> 00:26:09,044
And break suddenly at the right curve!
342
00:26:10,482 --> 00:26:12,382
Ouuuch.
343
00:26:12,551 --> 00:26:14,485
It's overheated.
344
00:26:26,465 --> 00:26:30,979
We don't have time for that.
Damn, Lupin is getting away.
345
00:26:31,069 --> 00:26:32,764
Have a nice trip.
346
00:26:34,139 --> 00:26:36,232
Ohhh, here he is.
347
00:26:38,176 --> 00:26:40,041
Stop!
348
00:26:44,750 --> 00:26:47,805
Hey, don't you understand
what "stop" means?!
349
00:26:47,895 --> 00:26:50,950
Hey, come this way, dammit!
How frustrating!!
350
00:26:53,091 --> 00:26:55,025
Up yours!
351
00:26:56,762 --> 00:27:02,428
How dare you speak to me that way, Lupin!
Mmmm, I'll try my psychokinesis on you.
352
00:27:02,534 --> 00:27:07,801
Ahhh! I can't swim! Help me, Lupin!
353
00:27:22,521 --> 00:27:25,657
That Lupin, I wonder
where he disappeared off to?
354
00:27:50,682 --> 00:27:53,776
Yo. Took ya long enough, Jigen.
355
00:27:56,955 --> 00:27:58,946
Oh, is that you, Lupin?
356
00:28:01,426 --> 00:28:03,305
Can you tell me what's going on?
357
00:28:03,395 --> 00:28:04,395
What?
358
00:28:05,664 --> 00:28:07,154
You know what?
359
00:28:09,401 --> 00:28:12,214
This room was borrowed
and set aside for you.
360
00:28:12,304 --> 00:28:14,304
Yeah, and that's why I'm here.
361
00:28:15,407 --> 00:28:17,853
But no one told you, so how did you know?
362
00:28:17,943 --> 00:28:19,934
Because I'm Lupin.
363
00:28:20,679 --> 00:28:22,169
Yeah, I get it.
364
00:28:23,700 --> 00:28:26,100
Hey, what happened to the furniture?
365
00:28:26,200 --> 00:28:27,200
What furniture?
366
00:28:27,352 --> 00:28:31,633
Don't play innocent. There was a
bed, chairs, table, TV and a refrigerator.
367
00:28:31,723 --> 00:28:34,817
Oh, those were in the
way, so I gave them away.
368
00:28:34,960 --> 00:28:38,123
Gave them away?? Who'd you give them to?
369
00:28:39,931 --> 00:28:42,064
An outstanding Japanese citizen.
370
00:28:56,314 --> 00:28:58,646
I thought this would...
371
00:29:00,652 --> 00:29:03,917
Be uncomfortable for me.
372
00:29:08,493 --> 00:29:10,461
What the hell is this?!
373
00:29:19,971 --> 00:29:21,495
This isn't funny.
374
00:29:21,807 --> 00:29:28,110
Under that bed, I hid a 30 billion
yen deposit note from a Swiss bank.
375
00:29:28,313 --> 00:29:32,113
It's the net fortune of the Lupin Empire.
376
00:29:32,317 --> 00:29:34,046
Means nothing to me.
377
00:29:34,519 --> 00:29:35,952
Means nothing??
378
00:29:38,123 --> 00:29:44,687
Son, do you have any idea what I went
through for you? What sweat and tears I.
379
00:29:53,605 --> 00:29:55,766
I suppose I was wrong about you.
380
00:30:00,545 --> 00:30:05,025
Your father and grandfather must
be turning in their graves right now.
381
00:30:07,853 --> 00:30:12,916
I guess this shatters any chance
of the Lupin Empire's restoration.
382
00:30:15,060 --> 00:30:18,708
I think a Democracy is better
than an Empire, personally.
383
00:30:20,432 --> 00:30:21,694
Lupin...
384
00:30:22,601 --> 00:30:23,659
Lupin.
385
00:30:24,836 --> 00:30:26,064
Aw, stop it.
386
00:30:26,738 --> 00:30:31,141
Hm, ahhh! That's Lupin!
387
00:30:32,144 --> 00:30:33,509
What is it?
388
00:30:36,414 --> 00:30:40,544
You could've just used the stairs, Sir.
You're pretty spry, huh?
389
00:30:41,386 --> 00:30:42,717
Poor guy.
390
00:30:45,190 --> 00:30:46,601
What're you looking at?
391
00:30:46,691 --> 00:30:50,491
Oh, just observing the
goings on of our world.
392
00:30:51,763 --> 00:30:56,291
Say, Jigen, being
alive sure is fun, isn't it?
393
00:30:56,801 --> 00:31:01,932
We eat when we're hungry,
sleep when we're sleepy.
394
00:31:02,707 --> 00:31:06,121
And fall in love when we want to
fall in love. What else do ya need?
395
00:31:06,211 --> 00:31:07,508
Yes, but Son.
396
00:31:18,156 --> 00:31:19,714
Yahoo!
397
00:31:21,760 --> 00:31:22,988
Lupin!
398
00:31:27,632 --> 00:31:28,997
Hi.
399
00:31:40,345 --> 00:31:43,993
No matter when I see you,
you always have a strange look.
400
00:31:44,216 --> 00:31:47,083
If it bothers you, I'll become normal.
401
00:31:48,820 --> 00:31:50,082
Amen.
402
00:31:52,591 --> 00:31:54,616
God is the Lord of normality.
403
00:31:54,893 --> 00:31:56,884
I'll agree to that.
404
00:32:14,412 --> 00:32:15,879
Fujiko.
405
00:32:20,252 --> 00:32:21,879
I want diamonds.
406
00:32:22,320 --> 00:32:23,685
As you wish.
407
00:32:25,523 --> 00:32:27,889
I also want emeralds.
408
00:32:28,293 --> 00:32:29,555
As you wish.
409
00:32:31,529 --> 00:32:34,794
I also want opals and
sapphires and rubies.
410
00:32:36,101 --> 00:32:39,070
As you wish. As you wish. As you wish.
411
00:32:42,741 --> 00:32:44,038
Take it easy!
412
00:32:47,846 --> 00:32:49,946
Here's directions to the Trade Department.
413
00:32:50,036 --> 00:32:51,396
Trade Department?
414
00:32:53,618 --> 00:32:57,076
They're trading jewels
from all over the world there.
415
00:32:57,589 --> 00:33:00,168
By today's value, you
should get 560 billion yen.
416
00:33:00,258 --> 00:33:01,691
560 billion?!
417
00:33:03,628 --> 00:33:05,707
And you want me to get that for you?
418
00:33:05,797 --> 00:33:06,797
Will you?
419
00:33:07,299 --> 00:33:09,392
Lupin takes orders from no one.
420
00:33:10,669 --> 00:33:12,102
But...
421
00:33:12,904 --> 00:33:16,032
He does take requests sometimes.
422
00:33:16,141 --> 00:33:18,609
Come on, pleeeease?
423
00:33:19,377 --> 00:33:22,835
Okay, I accept. But before that.
424
00:33:23,982 --> 00:33:25,381
Fine, I get it.
425
00:33:46,905 --> 00:33:50,739
Ummm. An eye for an eye.
426
00:33:50,909 --> 00:33:55,624
Lupin never falls for the same
trick twice. Now, this time for sure!
427
00:33:55,714 --> 00:33:57,409
Yahoo!
428
00:34:04,055 --> 00:34:06,455
Get the job done tonight. Got it?
429
00:34:07,225 --> 00:34:09,591
Hey, that's no way to treat me.
430
00:34:10,228 --> 00:34:11,991
H-hey.
431
00:34:15,400 --> 00:34:16,890
Dammit.
432
00:34:17,736 --> 00:34:20,398
How the hell'm I supposed to get home?
433
00:34:22,207 --> 00:34:23,820
He's coming, he's coming.
434
00:34:23,910 --> 00:34:28,014
Close to Sherlock Holmes's tail,
a second runner has approached.
435
00:34:28,104 --> 00:34:29,404
Which contender is he?
436
00:34:29,494 --> 00:34:32,751
The thing shining on his
chest appears to be an "L",
437
00:34:32,841 --> 00:34:35,177
and he is running at an amazing speed.
438
00:34:35,267 --> 00:34:38,667
The space between him and
Holmes is a mere 10 meters.
439
00:34:38,757 --> 00:34:42,804
"L" pursues, Holmes retreats.
"L" still pursues, well, what's happened?
440
00:34:42,894 --> 00:34:47,309
Are they even? They're even! Holmes,
hang in there! Oh, "L" has passed him!
441
00:34:47,399 --> 00:34:51,279
"L" has won. "L" has just
broken through the white tape.
442
00:34:51,369 --> 00:34:52,996
L-it's Lupin.
443
00:34:53,605 --> 00:34:55,470
Hey, look at that, hey,
444
00:34:56,841 --> 00:34:59,207
Can't you answer me?
445
00:34:59,711 --> 00:35:02,236
Hey, look at that.
446
00:35:04,282 --> 00:35:07,547
Are you asleep? Hey, wake up!!
447
00:35:24,869 --> 00:35:28,430
Mmm, you jackass!!
448
00:35:29,240 --> 00:35:31,219
Yes, yes? Phone for you, Sir.
449
00:35:31,309 --> 00:35:34,307
-Shut up!
-But it's a young woman.
450
00:35:34,612 --> 00:35:37,877
Idiot! Why didn't you say so?
What a waste.
451
00:35:38,149 --> 00:35:41,607
Hello. Sorry to keep you waiting.
452
00:35:42,387 --> 00:35:43,387
Hello?
453
00:35:48,059 --> 00:35:52,962
Yes, yes, this is Zenigata.
What? You're Fujiko Mine?
454
00:35:55,300 --> 00:35:56,961
All's well.
455
00:35:58,970 --> 00:36:00,961
All's well here, too.
456
00:36:01,372 --> 00:36:06,721
How are you going to get in? There
are guards on the inside and outside.
457
00:36:06,811 --> 00:36:09,361
Lupin's dictionary doesn't
have "impossible" in it.
458
00:36:09,451 --> 00:36:13,428
What a carefree spirit.
But could you please let me down already?
459
00:36:13,518 --> 00:36:15,418
I can't get enough of this excitement.
460
00:36:15,508 --> 00:36:17,032
Mmmm, you idiot.
461
00:36:19,557 --> 00:36:21,422
Ah, oops.
462
00:36:25,129 --> 00:36:27,893
Lupin, are you okay? Lupin!!
463
00:36:28,099 --> 00:36:29,691
Oh, that's nothing.
464
00:36:30,168 --> 00:36:31,465
Come on.
465
00:36:39,878 --> 00:36:41,510
Hey, gimme a light.
466
00:36:41,600 --> 00:36:42,600
Okay, okay.
467
00:36:42,714 --> 00:36:45,148
That's not enough, gimme a LIGHT.
468
00:36:46,951 --> 00:36:47,951
Owww.
469
00:36:50,922 --> 00:36:53,390
Go away over there.
470
00:36:53,691 --> 00:36:54,691
No.
471
00:36:57,095 --> 00:36:58,440
Don't talk back, go away.
472
00:36:58,530 --> 00:36:59,827
Welcome here.
473
00:37:02,901 --> 00:37:04,512
Who's that? Looks young.
474
00:37:04,602 --> 00:37:06,069
It's a woman.
475
00:37:07,400 --> 00:37:08,400
Yes, a woman.
476
00:37:08,500 --> 00:37:09,500
I'm going.
477
00:37:09,590 --> 00:37:11,104
No, we should match for it.
478
00:37:11,194 --> 00:37:14,384
Rock, paper, scissors, match!
Since I lost, I'm going.
479
00:37:14,474 --> 00:37:17,284
-Shall I hold it for you?
-Woof, woof, meowww.
480
00:37:40,505 --> 00:37:41,631
What is it?
481
00:37:42,040 --> 00:37:43,907
We're a special patrol unit.
482
00:37:44,275 --> 00:37:48,356
Um, what exactly is your business here?
483
00:37:48,446 --> 00:37:49,606
I'll show you.
484
00:37:57,055 --> 00:37:58,055
Splendid.
485
00:38:49,700 --> 00:38:50,700
What is it?
486
00:38:50,875 --> 00:38:52,120
The emergency bell.
487
00:38:52,210 --> 00:38:55,189
It doesn't look like anything is amiss.
488
00:38:55,279 --> 00:38:56,629
Anyway, let's check it out.
489
00:38:56,719 --> 00:38:57,719
'Sir!
490
00:39:07,058 --> 00:39:09,117
Hey, look.
491
00:39:16,401 --> 00:39:17,800
What's that?
492
00:39:37,221 --> 00:39:38,654
Goodnight.
493
00:40:02,013 --> 00:40:05,608
Yeah. Ohhh, pachinko!
494
00:40:06,317 --> 00:40:09,497
Jigen should be here any minute.
Come, hurry.
495
00:40:09,587 --> 00:40:13,785
Nnngh, I can't move. Stupid!
496
00:40:44,589 --> 00:40:45,920
Here it comes.
497
00:41:08,479 --> 00:41:09,503
Lupin!
498
00:41:10,314 --> 00:41:11,645
Okay.
499
00:41:11,783 --> 00:41:13,341
Hurry.
500
00:41:56,828 --> 00:42:00,025
Right on schedule. Let's go.
501
00:42:01,065 --> 00:42:02,585
There's still more.
502
00:42:02,767 --> 00:42:03,767
What?
503
00:42:04,202 --> 00:42:07,763
There's a large safe behind that clock.
504
00:42:07,939 --> 00:42:08,939
A safe?
505
00:42:09,040 --> 00:42:10,132
Yes.
506
00:42:10,842 --> 00:42:13,675
The real expensive stuff is in there.
507
00:42:14,312 --> 00:42:16,657
Women sure are greedy creatures.
508
00:42:16,747 --> 00:42:18,339
Can't you open it?
509
00:42:20,451 --> 00:42:23,451
Don't patronize me.
My dictionary doesn't have a word for...
510
00:42:23,541 --> 00:42:27,841
A word for "impossible," right?
Pleeeeease, open it?
511
00:42:29,961 --> 00:42:31,105
Guess I have to.
512
00:42:31,195 --> 00:42:32,195
Good boy.
513
00:43:00,625 --> 00:43:03,116
Wow, you've opened it.
514
00:43:05,162 --> 00:43:08,723
It was nothing.
Lupin's psychokinetic powers are king.
515
00:43:12,570 --> 00:43:14,250
It's Lupin! Get him!!
516
00:43:26,317 --> 00:43:28,512
He's over there. Grab him!
517
00:43:28,853 --> 00:43:30,821
What're you trying to do?
518
00:43:32,356 --> 00:43:33,846
Ah, that way!
519
00:43:37,295 --> 00:43:41,903
Stupid, stupid, stupid! How dare
they leave me behind! Dammit!! Police!!
520
00:43:51,809 --> 00:43:53,942
It's Lupin. Ah, he's over there!
521
00:44:00,084 --> 00:44:02,882
Pull on it! Umph.
522
00:44:10,928 --> 00:44:13,362
Pull on it, Go!
523
00:44:25,977 --> 00:44:27,535
What the hell?
524
00:44:32,483 --> 00:44:33,483
Go!!
525
00:44:34,819 --> 00:44:35,819
Catch him...
526
00:44:42,200 --> 00:44:43,200
Owww.
527
00:44:43,361 --> 00:44:45,022
Don't imitate me.
528
00:44:47,665 --> 00:44:50,725
Arrrgh, what're you guys doing?
529
00:44:54,205 --> 00:44:55,900
Hang in there!
530
00:45:35,880 --> 00:45:37,370
Adieu.
531
00:45:38,115 --> 00:45:40,879
Arrrgh, I've got a headache.
532
00:45:40,985 --> 00:45:42,976
Hurry up, he's coming!
533
00:45:46,223 --> 00:45:49,249
Inspector Zenigata, spank, spank.
534
00:45:49,393 --> 00:45:53,407
Shit! How dare he patronize me.
535
00:45:53,497 --> 00:45:55,776
I'll get him yet.
536
00:45:55,866 --> 00:45:57,678
Increase speed!
537
00:45:57,768 --> 00:46:00,066
My! Inspector.
538
00:46:00,471 --> 00:46:03,235
I am a bachelor. Ahhh, ack!
539
00:46:03,340 --> 00:46:05,900
The wheel... the wheel...
540
00:46:07,144 --> 00:46:09,977
Hey, pull yourself together.
541
00:46:10,481 --> 00:46:13,109
When you turn, you'll crash!!!
542
00:46:15,186 --> 00:46:16,915
See?
543
00:46:22,927 --> 00:46:25,919
Lupin got away AGAIN...
544
00:46:58,162 --> 00:47:00,960
Umph.
545
00:47:18,149 --> 00:47:21,482
Hmm, I don't know whose car that was.
546
00:47:21,652 --> 00:47:22,663
What's the number?
547
00:47:22,753 --> 00:47:25,153
I didn't have time to memorize that.
548
00:47:25,289 --> 00:47:28,952
Lupin Potato, third-rate,
klutz, lazy-ass, yo' mama!
549
00:47:29,660 --> 00:47:30,786
Damn!
550
00:47:39,303 --> 00:47:42,716
Come sniff it out.
Smell, smell, and smell some more.
551
00:47:42,806 --> 00:47:44,056
What are we smelling for?
552
00:47:44,146 --> 00:47:47,666
Isn't it obvious?
The least smelly car is the fishiest!
553
00:47:48,846 --> 00:47:49,846
Ohhh, smart.
554
00:47:49,936 --> 00:47:51,842
What're you standing around for? Go!
555
00:47:51,932 --> 00:47:54,596
Idiots.
Stop standing still like pieces of shit.
556
00:47:54,686 --> 00:47:59,266
Those guys really ARE stupid. Idiots.
Stop standing still like pieces of shit.
557
00:47:59,356 --> 00:48:02,450
Elusive Thief Lupin has arrived in Japan.
558
00:48:02,993 --> 00:48:06,190
Lupin the Third was still alive!!
559
00:48:06,964 --> 00:48:10,127
Naturally so.
He sneaked out of the jewel shop.
560
00:48:10,217 --> 00:48:13,089
Zenigata and his officers are presently in
561
00:48:13,179 --> 00:48:16,050
hot pursuit of the one
who stole the jewels,
562
00:48:16,140 --> 00:48:19,545
but they have no leads
as of now and it looks like
563
00:48:19,635 --> 00:48:23,040
the investigation will take
longer than anticipated.
564
00:48:26,150 --> 00:48:29,396
Say, Lupin, since they
can't find the jewels,
565
00:48:29,486 --> 00:48:33,115
does that mean someone
else got them before we did?
566
00:48:34,658 --> 00:48:36,751
Hey, are you listening to me?
567
00:48:37,228 --> 00:48:39,753
Yeahhh, I'm listening.
568
00:48:39,897 --> 00:48:41,831
Hey, Lupin.
569
00:48:46,604 --> 00:48:51,837
The only person that makes
sense from all of this is Fujiko.
570
00:48:54,311 --> 00:48:56,779
She must have betrayed us.
571
00:48:57,948 --> 00:49:01,008
No! My Fujiko is not that kind of woman!
572
00:49:01,719 --> 00:49:02,913
Idiot!
573
00:49:04,655 --> 00:49:08,135
You're just blinded by your love for her.
574
00:49:08,225 --> 00:49:11,752
No! My Fujiko is not that kind of woman!
575
00:49:12,096 --> 00:49:15,691
What's with the "Fujiko, Fujiko?"
I'm Yamako Asama!
576
00:49:16,367 --> 00:49:18,733
Mount Asama.
577
00:49:38,856 --> 00:49:41,464
Buon giorno, Buon giorno. Good morning.
578
00:49:41,554 --> 00:49:44,638
Good morning, brothers
of the Black Streets.
579
00:49:44,728 --> 00:49:49,482
I'm sure you're already aware of
this, but a very powerful enemy of ours,
580
00:49:49,572 --> 00:49:54,326
the Lupin Empire, still has a living
blood-heir who has returned to Japan.
581
00:49:54,416 --> 00:49:57,585
His name is apparently "Lupin the Third".
582
00:49:57,675 --> 00:50:02,818
He is a young man with all the
skills and intellect of his grandfather,
583
00:50:02,908 --> 00:50:08,050
and if we leave him alone, he will
someday grow to be a threat to us.
584
00:50:08,719 --> 00:50:15,522
So my order to you is to kill
his sole follower, Daisuke Jigen.
585
00:50:15,726 --> 00:50:20,307
That is the best way to eliminate the
Lupin Empire from the face of the Earth.
586
00:50:20,397 --> 00:50:23,275
If any of you are captured
or killed in the process,
587
00:50:23,365 --> 00:50:25,613
our organization will not compensate.
588
00:50:25,703 --> 00:50:28,228
Keep that in mind.
589
00:50:28,572 --> 00:50:31,006
I pray for your success.
590
00:50:34,011 --> 00:50:37,777
This tape will now self-destruct.
591
00:50:45,723 --> 00:50:47,247
Hurry!
592
00:50:53,330 --> 00:50:54,456
Hurry!
593
00:51:00,671 --> 00:51:01,915
Huh?
594
00:51:02,005 --> 00:51:03,700
Oh, that way.
595
00:51:04,308 --> 00:51:07,766
Oh, it's an eruption!
596
00:51:16,987 --> 00:51:18,818
Where's the tape?
597
00:51:20,324 --> 00:51:25,387
Since the tape is useless,
you need to find another way.
598
00:51:34,271 --> 00:51:35,416
Oops.
599
00:51:35,506 --> 00:51:37,235
Ahh, who're you?
600
00:51:39,910 --> 00:51:41,434
What're you doing!
601
00:51:41,612 --> 00:51:44,558
My wallet and one kiss isn't enough.
602
00:51:44,648 --> 00:51:47,446
You saying I stole your wallet?
603
00:51:48,018 --> 00:51:49,698
I already got it back.
604
00:51:52,456 --> 00:51:55,550
And this too.
It was easier than I thought.
605
00:51:56,493 --> 00:51:57,721
Pervert!
606
00:51:58,195 --> 00:52:02,495
If that's what you want, I
can be even more perverse.
607
00:52:02,633 --> 00:52:03,861
Give it back!
608
00:52:11,508 --> 00:52:13,476
Ahhh, that felt good.
609
00:52:15,979 --> 00:52:17,779
Huh? I feel unusually calm.
610
00:52:19,750 --> 00:52:20,808
Ah,
611
00:52:22,719 --> 00:52:23,981
she got me.
612
00:52:28,459 --> 00:52:30,859
Ah, what a fix I'm in.
613
00:53:03,827 --> 00:53:05,385
Who're you?
614
00:53:06,063 --> 00:53:07,541
An assassin.
615
00:53:07,631 --> 00:53:10,464
You startled me. Who sent you?
616
00:53:12,500 --> 00:53:14,783
-I can't say.
-Is that the Assassin's Code?
617
00:53:14,873 --> 00:53:17,140
Shut up. Is that the Assassin's Code?
618
00:53:17,230 --> 00:53:19,205
-Shut up.
-Come on.
619
00:53:31,688 --> 00:53:33,178
What?
620
00:53:33,524 --> 00:53:35,992
You don't get what just happened?
621
00:53:36,560 --> 00:53:39,028
Let's review it in slow motion.
622
00:53:51,708 --> 00:53:53,835
You still didn't take it out.
623
00:53:56,380 --> 00:53:57,574
Idiot.
624
00:54:01,885 --> 00:54:07,084
I got rid of 'em, I got rid
of 'em, I got rid of 'em.
625
00:54:13,330 --> 00:54:15,127
That's how it is.
626
00:54:16,466 --> 00:54:18,146
What the hell is this?
627
00:54:22,839 --> 00:54:24,985
Oh, Lupin, you must stop doing that.
628
00:54:25,075 --> 00:54:29,756
Ah, stop it. No, you mustn't.
629
00:54:29,846 --> 00:54:35,807
Oh, oh dear, mmmmm,
630
00:54:37,821 --> 00:54:41,401
Please, Lupin, don't come any closer.
631
00:54:41,491 --> 00:54:45,052
What the hell's happening? Well, whatever.
632
00:54:52,269 --> 00:54:54,294
Hey, Lupin.
633
00:54:56,206 --> 00:54:57,264
Oh no!
634
00:54:58,442 --> 00:55:00,122
What the hell is that?
635
00:55:02,379 --> 00:55:03,676
Lupin...
636
00:55:04,381 --> 00:55:07,782
In accordance with Criminal
Law, article 175... CUT!
637
00:55:08,352 --> 00:55:10,718
Stop fooling around.
638
00:55:11,688 --> 00:55:13,781
Lupin...
639
00:55:14,458 --> 00:55:16,926
For the same reason... CUT!
640
00:55:17,594 --> 00:55:19,562
Hehehe, again!
641
00:55:27,137 --> 00:55:28,215
Got it.
642
00:55:28,305 --> 00:55:30,250
Oh, so he's come out. Goood.
643
00:55:30,340 --> 00:55:31,466
Wait.
644
00:55:33,844 --> 00:55:37,109
Oh my, something's come flying. Oops,
645
00:55:37,481 --> 00:55:40,848
hehehe, you suck.
646
00:55:42,019 --> 00:55:43,019
Hmm?
647
00:55:55,632 --> 00:55:58,897
Why you
648
00:55:59,469 --> 00:56:00,902
you jerk.
649
00:56:01,338 --> 00:56:03,568
Dammit!!
650
00:56:32,669 --> 00:56:34,261
Hmmmm...
651
00:56:42,145 --> 00:56:45,046
All these nuns are too pretty.
652
00:56:46,616 --> 00:56:47,947
Hi!
653
00:56:48,100 --> 00:56:49,100
Whaaat?
654
00:56:49,190 --> 00:56:50,448
Let's go!
655
00:56:56,860 --> 00:57:01,408
It's up to the man.
656
00:57:01,498 --> 00:57:05,559
To take his chance at love.
657
00:57:05,736 --> 00:57:08,136
Da-da-da-da-da!
658
00:57:09,172 --> 00:57:13,438
Bitter cigarettes bring on the mood.
659
00:57:13,610 --> 00:57:17,958
Passionate words bring on the mood.
660
00:57:18,048 --> 00:57:22,280
You're a woman's man.
You're a woman's man.
661
00:57:22,385 --> 00:57:29,951
We want you to roughly
take charge of our hearts...
662
00:57:48,578 --> 00:57:50,671
Please do it again!
663
00:58:00,824 --> 00:58:04,225
Damn pussy-cats! Come!
664
00:58:07,831 --> 00:58:09,162
Smooch.
665
00:58:09,800 --> 00:58:11,597
Tickle, tickle.
666
00:58:27,551 --> 00:58:30,486
Eeeeew! Noooo!
667
00:58:38,900 --> 00:58:41,749
What the, what the?
What the hell's going on?
668
00:58:41,839 --> 00:58:46,213
A guy was found at the wharf
last night with a blow to his head.
669
00:58:46,303 --> 00:58:49,303
And the two who dropped
in the woods by the mansion.
670
00:58:49,393 --> 00:58:51,993
Both of these look like Lupin's doing.
671
00:58:52,083 --> 00:58:53,783
I KNOW he did it!
672
00:58:54,144 --> 00:58:59,681
Yes, but Sir, We don't really
have any proof Lupin did it.
673
00:59:01,084 --> 00:59:04,417
If nothing else, we know he did it.
674
00:59:04,588 --> 00:59:06,283
Sir!
675
00:59:07,257 --> 00:59:09,987
We found another one by the bay!
676
00:59:10,594 --> 00:59:13,039
It's Lupin! It's gotta be Lupin!
677
00:59:13,129 --> 00:59:14,187
Yes, but Sir.
678
00:59:15,398 --> 00:59:16,490
Sir!
679
00:59:17,434 --> 00:59:19,546
There's just been an earthquake in lzu!
680
00:59:19,636 --> 00:59:22,182
It was Lupin!
It must've been Lupin's doing!
681
00:59:22,272 --> 00:59:23,933
Sir!
682
00:59:25,041 --> 00:59:27,954
Our Mike just gave birth to five kittens!
683
00:59:28,044 --> 00:59:30,177
That must also be Lupin's doing!
684
00:59:37,754 --> 00:59:38,754
Thought so.
685
00:59:38,855 --> 00:59:40,550
Sir!!
686
00:59:41,591 --> 00:59:43,837
Lupin has just turned himself in!
687
00:59:43,927 --> 00:59:47,454
It's Lupin! That damn Lupin did... WHAT?!!
688
00:59:50,333 --> 00:59:51,357
Yo.
689
01:00:11,554 --> 01:00:13,488
LUPIN!
690
01:00:13,900 --> 01:00:15,500
Ahhh, what a drag.
691
01:00:15,590 --> 01:00:17,721
The world's been so crazy these days,
692
01:00:17,811 --> 01:00:20,814
I wanted to go to a quiet
place to get some peace,
693
01:00:20,904 --> 01:00:25,400
and your cell block looked quite
appealing, so I decided to stay here.
694
01:00:25,490 --> 01:00:26,490
Oh.
695
01:00:26,580 --> 01:00:28,680
Will you show me to my room?
696
01:00:28,770 --> 01:00:30,485
Ummm, did we have one available?
697
01:00:30,575 --> 01:00:32,786
Don't we have one on the far wing open?
698
01:00:32,876 --> 01:00:35,416
Ah, yes, we do.
Step this way, dear patron.
699
01:00:35,506 --> 01:00:37,124
Well, come with us, Sir.
700
01:00:37,214 --> 01:00:40,180
Dinner will be served
at seven o'clock, Sir.
701
01:00:40,270 --> 01:00:41,395
Hey, wait up!
702
01:00:44,287 --> 01:00:46,187
Yes, yes,
703
01:00:46,990 --> 01:00:48,787
Did you call, Sir?
704
01:00:49,292 --> 01:00:50,589
Oh, he's gone.
705
01:00:50,694 --> 01:00:52,059
Stupid.
706
01:00:57,968 --> 01:01:00,562
Lupin the Third has been arrested!!
707
01:01:01,471 --> 01:01:04,269
Lupin turned himself in!
708
01:01:05,275 --> 01:01:08,210
Inspector Zenigata
gives him a special room.
709
01:01:16,286 --> 01:01:21,747
Buon giorno. Good morning,
followers of the Dark Streets.
710
01:01:22,158 --> 01:01:26,172
As you well know, our arch enemy,
Lupin the Third has been arrested,
711
01:01:26,262 --> 01:01:31,495
and it is apparent that
he will be executed soon.
712
01:01:32,769 --> 01:01:37,947
Since this mission has become
meaningless, be it Miami, Nice,
713
01:01:38,037 --> 01:01:44,172
Acapulco, or Southeast Asia, you
can all take leave wherever you wish.
714
01:01:44,948 --> 01:01:47,542
If you want to disobey me.
715
01:01:49,619 --> 01:01:53,519
Now, brothers, I would like to draw
your attention to the picture on the wall.
716
01:01:53,609 --> 01:01:56,454
This is an example of the
pottery that was produced
717
01:01:56,544 --> 01:01:59,439
at the end of the Jomon
Era in northeastern Japan.
718
01:01:59,529 --> 01:02:02,609
It is called a "darkened clay figure."
719
01:02:02,699 --> 01:02:05,772
It is also said that these
darkened clay figures
720
01:02:05,862 --> 01:02:08,934
were replicas of aliens
who landed in the area.
721
01:02:09,139 --> 01:02:11,437
How ridiculous.
722
01:02:12,108 --> 01:02:14,076
Don't laugh, you fools.
723
01:02:14,911 --> 01:02:18,200
The proof lies in the
several clay figures that
724
01:02:18,290 --> 01:02:21,578
were discovered
disappearing in strange ways.
725
01:02:23,019 --> 01:02:26,533
Also, in the eyes of the most
recently discovered clay figure,
726
01:02:26,623 --> 01:02:29,641
It was discovered that there
were multi-colored jewels
727
01:02:29,731 --> 01:02:33,039
made of an unknown substance
embedded in the eye sockets.
728
01:02:33,129 --> 01:02:38,726
What's more, the picture can only show
one color, and what's even more intriguing
729
01:02:39,069 --> 01:02:42,049
is the fact that the jewels
are thought to contain
730
01:02:42,139 --> 01:02:45,118
psychokinetic energy we
humans have yet to harness.
731
01:02:45,208 --> 01:02:47,921
All the wealthy
superstitious people of the
732
01:02:48,011 --> 01:02:50,724
world are scrambling to get a piece of it.
733
01:02:50,814 --> 01:02:52,802
And this brings me to your task.
734
01:02:52,892 --> 01:02:57,173
I want you to steal this clay figure,
and sell it to the highest bidder.
735
01:02:57,263 --> 01:02:59,594
I call it "Operation Psychokinesis".
736
01:02:59,684 --> 01:03:03,233
If any of you are killed or
captured during the mission,
737
01:03:03,323 --> 01:03:06,610
the organization will not
compensate, so be aware.
738
01:03:06,700 --> 01:03:08,600
Well, I pray for your success.
739
01:03:08,690 --> 01:03:11,532
This tape will self-destruct in...
740
01:03:13,169 --> 01:03:15,763
Just kidding, no explosion.
741
01:03:23,012 --> 01:03:25,879
However, it WILL make a noise.
742
01:03:27,681 --> 01:03:29,481
I certainly can't let THIS get away.
743
01:03:29,571 --> 01:03:33,466
Good thing it was just a noise. Hahaha.
744
01:03:33,556 --> 01:03:34,567
Who's there?
745
01:03:34,657 --> 01:03:36,352
Damn.
746
01:03:37,427 --> 01:03:38,621
Wait.
747
01:03:44,300 --> 01:03:45,767
Wait!!
748
01:03:51,307 --> 01:03:52,638
Ah, that way!
749
01:03:56,980 --> 01:03:58,140
Get her quick!
750
01:03:58,500 --> 01:03:59,500
Wait!
751
01:03:59,590 --> 01:04:00,949
Get her!
752
01:04:02,952 --> 01:04:04,078
Stop!!
753
01:04:10,527 --> 01:04:12,324
Nice try, boys.
754
01:04:15,798 --> 01:04:18,344
I don't like this.
755
01:04:18,434 --> 01:04:22,715
Let me out. Hey, let me out, please?
756
01:04:22,805 --> 01:04:26,172
Hey, let me out. You'll be sorry!
757
01:04:34,918 --> 01:04:38,615
How much longer do you plan
on staying locked up in here?
758
01:04:39,155 --> 01:04:41,123
Well, Lupin?
759
01:04:42,058 --> 01:04:43,650
Dunno.
760
01:04:44,160 --> 01:04:48,654
The food stinks here,
but it's very relaxing.
761
01:04:57,073 --> 01:04:58,802
Stop joking around!
762
01:04:59,375 --> 01:05:03,971
Son, what are you going to do
about rebuilding the Lupin Empire?
763
01:05:04,280 --> 01:05:08,046
Didn't I tell ya?
I don't plan on rebuilding it.
764
01:05:13,356 --> 01:05:14,501
Ah, I see.
765
01:05:14,591 --> 01:05:16,422
Fine, do as you wish.
766
01:05:17,894 --> 01:05:21,762
Poor thing.
To think your life with Fujiko is over.
767
01:05:22,665 --> 01:05:26,032
What?! Hey, what'd you just say?!
768
01:05:27,103 --> 01:05:29,037
I didn't say anything.
769
01:05:30,673 --> 01:05:36,270
Jigen-san, your hat and beard are so sexy.
Please continue.
770
01:05:41,651 --> 01:05:44,531
According from a reliable source.
771
01:05:44,621 --> 01:05:47,215
Listen, from a reliable source.
772
01:05:48,424 --> 01:05:55,141
Your Fujiko has been captured
by the Maccherone Organization.
773
01:05:55,231 --> 01:05:56,926
Whaaaat?!
774
01:06:04,741 --> 01:06:07,787
Good job guarding him.
775
01:06:07,877 --> 01:06:11,404
Hehehe, oh, our pleasure.
776
01:06:16,586 --> 01:06:19,180
Good job guarding him.
777
01:06:19,355 --> 01:06:22,722
Hehehe, oh, our pleasure.
778
01:06:25,495 --> 01:06:27,510
Hmm? Hey.
779
01:06:27,600 --> 01:06:28,600
Yeah?
780
01:06:28,765 --> 01:06:31,978
A lawyer just left here, right?
781
01:06:32,068 --> 01:06:33,729
Yeah, he did.
782
01:06:33,819 --> 01:06:36,250
And then, another
lawyer also just left, right?
783
01:06:36,340 --> 01:06:37,340
Yeah he did.
784
01:06:37,430 --> 01:06:41,306
And then, looking in
here, I see Lupin is gone.
785
01:06:42,278 --> 01:06:43,836
Looks like it.
786
01:06:50,253 --> 01:06:52,599
You let Lupin get away?!
787
01:06:52,689 --> 01:06:54,657
You idiots!
788
01:06:56,726 --> 01:06:58,023
I'll kill you!
789
01:06:59,000 --> 01:07:01,685
I'll kill you, I'll kill
you, I'll kill you!
790
01:07:01,775 --> 01:07:03,042
Help! Help! Help!
791
01:07:03,132 --> 01:07:04,895
Come back!
792
01:07:05,234 --> 01:07:07,547
Where'd he go? Let's get him.
793
01:07:07,637 --> 01:07:09,215
Stinky.
794
01:07:09,305 --> 01:07:10,550
Oh, sorry, sorry.
795
01:07:10,700 --> 01:07:11,700
You idiots!
796
01:07:11,800 --> 01:07:13,563
Sir, that hurt, that hurt!
797
01:07:22,885 --> 01:07:24,785
-Mr. Zenigata!
-General!
798
01:07:25,188 --> 01:07:28,021
Ahhh, it's no use.
799
01:07:28,758 --> 01:07:31,352
Stop playing around! Come here!
800
01:07:41,204 --> 01:07:45,626
This capsule is capable of tolerance
to large explosions and shocks,
801
01:07:45,716 --> 01:07:48,872
making the clay figure
inside indestructible.
802
01:07:49,400 --> 01:07:50,400
Good job.
803
01:07:50,546 --> 01:07:51,843
Excuse me.
804
01:07:56,986 --> 01:07:59,132
So then, Inspector Zenigata.
805
01:07:59,222 --> 01:08:01,868
Yes! I cannot apologize enough.
806
01:08:01,958 --> 01:08:06,522
I, Zenigata, in penance for my sins,
am willing to shatter my bones to...
807
01:08:06,612 --> 01:08:09,063
What the hell are you talking about?
808
01:08:09,153 --> 01:08:12,845
Er, yes, what I mean is that
you may punish me as you wish.
809
01:08:12,935 --> 01:08:15,815
Silence!
I'm giving you orders for Operation P!
810
01:08:15,905 --> 01:08:18,135
Huh? Operation P?
811
01:08:18,307 --> 01:08:19,740
What's that, Sir?
812
01:08:20,143 --> 01:08:24,578
It's a mission to move this, the
clay figure with psychokinetic powers,
813
01:08:24,668 --> 01:08:28,143
to the nation's top science
facility for protection.
814
01:08:29,252 --> 01:08:33,450
It's called "Operation P" for short.
That is all.
815
01:08:33,689 --> 01:08:38,110
I see. So you were appointed
the leader of that mission.
816
01:08:38,200 --> 01:08:39,200
Of course.
817
01:08:39,290 --> 01:08:40,290
I knew it.
818
01:08:42,064 --> 01:08:44,010
Well, congratulations!
819
01:08:44,100 --> 01:08:45,100
Thank you.
820
01:08:45,200 --> 01:08:47,200
Future General Superintendent!
821
01:08:47,300 --> 01:08:48,449
Don't go that far.
822
01:08:48,539 --> 01:08:50,589
-Official announcement.
-Here it comes.
823
01:08:50,679 --> 01:08:52,647
Suddenly cancelled.
824
01:09:04,887 --> 01:09:09,790
I'm speaking from Point A, Point A.
Our target has just left.
825
01:09:10,693 --> 01:09:12,160
Brothers.
826
01:09:12,762 --> 01:09:14,195
Let's go.
827
01:09:35,785 --> 01:09:37,548
Okay.
828
01:09:53,569 --> 01:09:55,248
Hey, who the hell are you?
829
01:09:55,338 --> 01:09:59,104
Hi. Do you know where my Fujiko-chan is?
830
01:09:59,742 --> 01:10:01,573
What? Oh?
831
01:10:04,647 --> 01:10:05,944
Dammit!!
832
01:10:12,655 --> 01:10:14,646
Fujiko-chan.
833
01:10:18,628 --> 01:10:19,628
Umph.
834
01:10:22,265 --> 01:10:23,892
Bastard.
835
01:10:26,269 --> 01:10:27,480
I'm sorry.
836
01:10:27,570 --> 01:10:28,901
What about?
837
01:10:36,946 --> 01:10:39,744
Oops, I don't have time to play.
838
01:10:43,452 --> 01:10:45,613
Hey, who the hell are you?
839
01:10:47,857 --> 01:10:49,347
Bastard.
840
01:11:04,373 --> 01:11:07,206
Ah, how nostalgic, Fujiko's smell.
841
01:11:11,480 --> 01:11:16,782
Hey! Where did you put Fujiko?
Where did you put my girlfriend?
842
01:11:33,069 --> 01:11:34,764
Lupin...
843
01:11:35,605 --> 01:11:40,702
Are you crazy? There is a very
expensive national treasure in there.
844
01:11:44,213 --> 01:11:48,361
To me, Fujiko is the
ultimate national treasure.
845
01:11:48,451 --> 01:11:50,942
Sheesh, here he goes again.
846
01:11:52,054 --> 01:11:53,410
Let's get going.
847
01:11:53,500 --> 01:11:54,500
Okay.
848
01:11:54,590 --> 01:11:58,790
Uh-oh, a mysterious helicopter.
It must be that jackass, Lupin.
849
01:11:59,829 --> 01:12:02,559
Heyyyy, what is it? Move the boulder.
850
01:12:09,005 --> 01:12:11,083
Ohhhh, Sir.
851
01:12:11,173 --> 01:12:13,452
Have we begun to revamp our waterways?
852
01:12:13,542 --> 01:12:16,389
Or is Japan beginning to sink?
853
01:12:16,479 --> 01:12:18,624
Stop talking rubbish and move the boulder.
854
01:12:18,714 --> 01:12:20,561
-'Sir! Go!
-Go!
855
01:12:20,651 --> 01:12:22,880
Umph.
856
01:12:23,252 --> 01:12:25,464
We're on it.
857
01:12:25,554 --> 01:12:26,566
Umph.
858
01:12:26,656 --> 01:12:29,969
We're doing very well.
859
01:12:30,059 --> 01:12:31,390
Umph.
860
01:12:31,794 --> 01:12:33,172
Gimme a fist.
861
01:12:33,262 --> 01:12:34,593
Good job!
862
01:12:34,697 --> 01:12:35,775
Idiots!
863
01:12:35,865 --> 01:12:37,376
Idiots!
864
01:12:37,466 --> 01:12:38,592
What?
865
01:12:42,638 --> 01:12:47,541
Ultra powerful Offensive
Organization speaking.
866
01:12:48,010 --> 01:12:50,272
Officers, resistance is futile.
867
01:12:50,362 --> 01:12:54,560
Hand yourselves over in
peace, or we will kill you all.
868
01:12:54,650 --> 01:12:57,619
What?! Get him!!
869
01:12:58,721 --> 01:13:00,245
Get him!!
870
01:13:03,859 --> 01:13:08,140
Don't throw away your
life like that, Zenigata.
871
01:13:08,230 --> 01:13:11,611
Dammit.
You think you can just steal the show?
872
01:13:11,701 --> 01:13:13,692
Does he know him?
873
01:13:30,920 --> 01:13:33,265
Lupin, help me!
874
01:13:33,355 --> 01:13:37,553
Leave it to me.
I'll get'cha out of there right away.
875
01:13:37,927 --> 01:13:39,588
Shoot!
876
01:13:54,844 --> 01:13:58,177
What the hell? An earthquake?
877
01:14:01,450 --> 01:14:04,078
Hey, ah, there he is! Bastard!
878
01:14:05,588 --> 01:14:07,453
Lupin, hang in there.
879
01:14:18,567 --> 01:14:20,865
Dammit, you asshole!
880
01:14:27,743 --> 01:14:30,109
This should do it.
881
01:14:30,713 --> 01:14:32,408
Lupin!
882
01:14:35,384 --> 01:14:38,376
Save the love scene for later. Let's go.
883
01:14:45,895 --> 01:14:48,808
Ahhhh, the sea, the sea.
884
01:14:48,898 --> 01:14:51,565
Save the love scene for later, remember?
885
01:15:05,948 --> 01:15:07,893
What the hell is that?
886
01:15:07,983 --> 01:15:12,977
Dammit, stupid mobsters.
I'll never give them the capsule.
887
01:15:14,900 --> 01:15:15,900
What's that?
888
01:15:15,992 --> 01:15:17,151
What?
889
01:15:19,128 --> 01:15:21,426
Hey, you can't take that!
890
01:15:22,164 --> 01:15:24,758
Stop, thief! Shoot him!
891
01:15:28,204 --> 01:15:30,331
Shoot him!
892
01:15:34,243 --> 01:15:35,710
Not even close.
893
01:15:39,114 --> 01:15:40,911
Charge now!!
894
01:15:41,600 --> 01:15:42,600
Huh? What?
895
01:15:42,718 --> 01:15:45,097
I said, we're charging now. Go!
896
01:15:45,187 --> 01:15:47,314
Yeah, yeah. Charge.
897
01:15:49,391 --> 01:15:52,087
Okaaaay. Banzai!!
898
01:15:54,530 --> 01:15:57,376
We did it! Haha! Kiss my ass.
899
01:15:57,466 --> 01:15:59,024
Check this out.
900
01:16:04,240 --> 01:16:06,640
Wowww, I'm impressed!
Wowww, I'm impressed!
901
01:16:06,730 --> 01:16:08,434
This should work.
902
01:16:09,011 --> 01:16:10,661
We'll escape through that window.
903
01:16:10,751 --> 01:16:14,118
Hey, wait a minute. Before that, Fujiko.
904
01:16:14,817 --> 01:16:17,017
Weren't we saving that for later?
905
01:16:17,253 --> 01:16:21,189
There might not be a later.
906
01:16:27,296 --> 01:16:29,175
What was that noise?
907
01:16:29,265 --> 01:16:31,028
Ignore it, ignore it.
908
01:16:32,001 --> 01:16:33,263
Fujiko.
909
01:16:35,237 --> 01:16:36,602
Lupin.
910
01:16:39,275 --> 01:16:42,574
Heyyy, where're you going? Stop playing.
911
01:16:44,113 --> 01:16:47,605
It is a bit strange.
I wonder what's going on.
912
01:16:50,386 --> 01:16:51,410
Hurry.
913
01:16:54,690 --> 01:16:58,023
Listen, I think something's not right.
914
01:16:58,160 --> 01:16:59,699
Nooo, just ignore it.
915
01:16:59,789 --> 01:17:04,525
No matter what happens, I'd gladly
go to the bottom layer of Hell for you.
916
01:17:16,111 --> 01:17:17,942
Hang in there.
917
01:17:29,992 --> 01:17:32,552
Hurry, hurry, grab on!
918
01:17:43,973 --> 01:17:46,203
Oh, that hurt.
919
01:17:47,910 --> 01:17:50,435
We can make it.
920
01:17:51,013 --> 01:17:53,225
It must be falling off the cliff.
921
01:17:53,315 --> 01:17:56,250
Yeah. Let's go while we can.
922
01:18:07,596 --> 01:18:10,258
Ahhh, help me!!
923
01:18:23,379 --> 01:18:25,691
You sure take your pants off a lot.
924
01:18:25,781 --> 01:18:29,239
Idiot!
It's not like I want to take them off.
925
01:18:29,418 --> 01:18:32,046
Ah! I can't go on.
926
01:18:36,125 --> 01:18:37,503
Ahhh, help meee.
927
01:18:37,593 --> 01:18:39,185
Help!
928
01:18:42,097 --> 01:18:44,622
Lupin, hang in there.
929
01:18:46,168 --> 01:18:49,137
Heeeey, Jigen.
930
01:18:49,471 --> 01:18:52,133
Do something, will ya?
931
01:18:58,247 --> 01:19:01,193
Lupin, I love you. I love you.
932
01:19:01,283 --> 01:19:05,083
Ahhh, I wish you would've
told me that sooner.
933
01:19:05,220 --> 01:19:06,847
Dammit.
934
01:19:09,992 --> 01:19:13,894
Oh no, I wonder if the gasoline
tank was just punctured.
935
01:19:25,641 --> 01:19:29,475
Ah, we're saved. Lupin!
936
01:19:30,345 --> 01:19:31,757
Am I dreaming?
937
01:19:31,847 --> 01:19:32,847
No.
938
01:19:32,981 --> 01:19:35,176
But I wonder where we are?
939
01:19:38,788 --> 01:19:41,623
I thank you, Arsene Lupin the Third.
940
01:19:41,713 --> 01:19:45,442
-Weren't you going to give that to me?
-Of course not.
941
01:19:45,532 --> 01:19:47,604
If it weren't for Lupin and Jigen,
942
01:19:47,694 --> 01:19:50,724
the national treasure would
have been taken overseas.
943
01:19:50,814 --> 01:19:55,269
I'm very sorry, Sir., but seeing as how
Lupin is a major criminal, I thought...
944
01:19:55,359 --> 01:19:57,160
There is no evidence of that!
945
01:19:57,250 --> 01:19:59,219
Yes, but he has killed countless men.
946
01:19:59,309 --> 01:20:01,729
Your proof?
If he did, it was in self-defense.
947
01:20:01,819 --> 01:20:03,856
He tried to steal expensive jewels!
948
01:20:03,946 --> 01:20:06,960
-You have no solid evidence!
-I have witnesses. Who? Me.
949
01:20:07,050 --> 01:20:08,694
You're not trustworthy.
950
01:20:08,784 --> 01:20:11,517
After all, you let the mob bosses escape.
951
01:20:11,653 --> 01:20:14,533
Yes, I wouldn't have, but
Lupin used unfair tactics to...
952
01:20:14,623 --> 01:20:17,102
Nevertheless, the only
evidence I have is that.
953
01:20:17,192 --> 01:20:19,671
Lupin the Third protected
our national treasure.
954
01:20:19,761 --> 01:20:23,714
Your next mission is to locate him
and give him this official thank you.
955
01:20:23,804 --> 01:20:26,011
-Understand?! -Yeah.
-Don't "Yeah" me!
956
01:20:26,101 --> 01:20:28,521
-Yes, sirrrrr. -Too long!
-Yes, sir!
957
01:20:37,346 --> 01:20:40,759
At the rate things are going, I
don't see a Lupin Empire at all.
958
01:20:40,849 --> 01:20:43,716
More like a Lupin retirement home.
959
01:20:43,952 --> 01:20:44,976
Shut up.
960
01:20:45,120 --> 01:20:46,781
Lupin!
961
01:20:50,759 --> 01:20:53,227
At last I have found you. Owww!
962
01:20:53,562 --> 01:20:55,741
Ah, here he comes again.
963
01:20:55,831 --> 01:20:57,458
Ah! Lupin!
964
01:20:59,635 --> 01:21:01,569
Lupin, don't go!
965
01:21:07,042 --> 01:21:09,306
Stop playing around!
966
01:21:11,213 --> 01:21:13,977
Don't you want your official thank you?
967
01:21:15,184 --> 01:21:18,278
I'll arrest you otherwise!
968
01:21:19,688 --> 01:21:21,451
I'm telling you to stop!!
969
01:21:24,993 --> 01:21:27,773
Ahhh, I've run quite a ways. I'm tired.
970
01:21:27,863 --> 01:21:29,421
There he is!
971
01:21:29,798 --> 01:21:32,062
Ah! There he is! Go!
972
01:21:34,036 --> 01:21:35,280
Lupin, wait!
973
01:21:35,370 --> 01:21:37,249
I'll just throw this away!
974
01:21:37,339 --> 01:21:40,968
Lupin, wait!!!
975
01:21:43,478 --> 01:21:49,314
The end.
67723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.