All language subtitles for Love Letters (1945).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,868 --> 00:01:30,667 What's the matter? 2 00:01:30,792 --> 00:01:32,678 Let's stop this thing right now. 3 00:01:32,957 --> 00:01:34,456 Don't tell me you've fallen in love with her? 4 00:01:34,483 --> 00:01:35,936 Roger, you're such a fool. 5 00:01:35,937 --> 00:01:36,742 Of course I am. 6 00:01:36,743 --> 00:01:38,354 That's why I asked you to write my love letters for me. 7 00:01:38,393 --> 00:01:41,030 Lying my head off for you to a girl I've never even seen. 8 00:01:41,031 --> 00:01:42,340 It's not lying. I do love her. 9 00:01:42,341 --> 00:01:45,139 Only I've never been able to put fancy feelings into fancy words. 10 00:01:45,394 --> 00:01:47,292 Suppose, I never had any fancy feelings. 11 00:01:47,340 --> 00:01:48,498 Ever have any honest ones? 12 00:01:48,499 --> 00:01:50,775 Who, me? What about you? 13 00:01:50,802 --> 00:01:52,708 Why'd you agree to write for me in the first place? 14 00:01:52,794 --> 00:01:54,604 Because I was able to write to her 15 00:01:54,605 --> 00:01:58,054 all the things I've never been able to say to any woman I know. 16 00:01:58,337 --> 00:02:00,242 I always wanted to say them to someone. 17 00:02:00,243 --> 00:02:02,046 This seemed the best way. 18 00:02:02,434 --> 00:02:04,851 Writing to an unknown girl who wouldn't care. 19 00:02:07,366 --> 00:02:09,079 But Victoria cared. 20 00:02:09,386 --> 00:02:10,595 Understood. 21 00:02:10,920 --> 00:02:12,221 Well, what's wrong? 22 00:02:13,409 --> 00:02:14,809 Give me her last letter. 23 00:02:16,491 --> 00:02:19,012 Listen to this. And see if you want to go on. 24 00:02:21,327 --> 00:02:22,918 "Dear Roger, 25 00:02:23,323 --> 00:02:25,427 I loved you long before I met you. 26 00:02:25,527 --> 00:02:29,777 I'd always wanted to find a man who would feel and think and write the same as you do. 27 00:02:30,079 --> 00:02:32,876 A man who would look at life not as a burden or a punishment. 28 00:02:32,877 --> 00:02:35,663 But as a dream of beauty which we can make real. 29 00:02:36,338 --> 00:02:37,809 It is terrible waiting for you, 30 00:02:37,811 --> 00:02:39,911 but finding you was such a great miracle 31 00:02:39,912 --> 00:02:43,806 that anything I suffer seems only a small payment in return. 32 00:02:43,947 --> 00:02:44,956 Come on, come on. Finish it. 33 00:02:44,957 --> 00:02:46,837 Don't take it so seriously. 34 00:02:47,154 --> 00:02:50,036 Roger, don't you realize what these letters mean to Victoria? 35 00:02:50,154 --> 00:02:51,570 - What does she mean to you? - Nothing. 36 00:02:51,577 --> 00:02:52,701 Then why worry? 37 00:02:52,728 --> 00:02:54,550 You ought to feel proud. You made her fall in love with me. 38 00:02:54,864 --> 00:02:57,244 She's in love with these letters - that you didn't write. 39 00:02:57,271 --> 00:02:58,446 With my letters. 40 00:02:58,447 --> 00:02:59,757 What's the difference? 41 00:03:00,239 --> 00:03:01,865 She's in love with a man who doesn't exist. 42 00:03:01,892 --> 00:03:04,289 Oh, well. I'll make a good substitute. 43 00:03:04,290 --> 00:03:05,752 That's what you've always been! 44 00:03:06,175 --> 00:03:08,487 A substitute. Strictly ersatz. - Hello Jim. 45 00:03:08,488 --> 00:03:10,166 Say, the food in this place is simply awful. 46 00:03:10,167 --> 00:03:11,258 But the wine! Mmm. 47 00:03:11,259 --> 00:03:12,780 Here, have some. 48 00:03:13,152 --> 00:03:14,933 It's Orvieto '27. 49 00:03:15,309 --> 00:03:16,230 Thanks. 50 00:03:16,231 --> 00:03:17,879 It's worth a trip to Italy. 51 00:03:18,673 --> 00:03:20,931 Uh-oh. Dirty work, huh? 52 00:03:21,111 --> 00:03:22,548 Roger up to his usual standards? 53 00:03:22,575 --> 00:03:24,220 Never had any standards. 54 00:03:25,534 --> 00:03:26,746 Hmm. 55 00:03:26,937 --> 00:03:29,029 Hey hey. Do you have to drink like a pig? 56 00:03:29,063 --> 00:03:32,298 Don't you know the difference between a rare vintage and a mug of beer? 57 00:03:32,359 --> 00:03:32,827 He doesn't. 58 00:03:32,874 --> 00:03:35,144 I never had any standards, manners or taste. 59 00:03:35,241 --> 00:03:36,241 - Bragging again? - I am. 60 00:03:36,317 --> 00:03:37,588 Senor Capitano. 61 00:03:37,615 --> 00:03:41,234 Coming. See you later, fellas. Thanks for the drink. 62 00:03:41,309 --> 00:03:42,977 - Well Alan, what about it? - What about what? 63 00:03:43,108 --> 00:03:44,696 The letter to Victoria. Come on, finish it. 64 00:03:44,724 --> 00:03:46,344 Roger, why don't you leave her alone? 65 00:03:46,345 --> 00:03:47,351 Let her forget you. 66 00:03:47,352 --> 00:03:48,139 This is for you. 67 00:03:48,166 --> 00:03:50,009 I like something better occasionally. 68 00:03:50,101 --> 00:03:52,205 Get it yourself. I'm not gonna write any more letters. 69 00:03:52,206 --> 00:03:53,246 Come on, Alan. 70 00:03:53,267 --> 00:03:56,068 If I promise this is to be the last one, will you finish it for me? 71 00:03:56,352 --> 00:03:57,255 Won't write her any more letters? 72 00:03:57,290 --> 00:03:58,586 I won't write her anymore. 73 00:03:59,066 --> 00:04:00,752 - Word of honor? - Word of honor. 74 00:04:03,024 --> 00:04:05,232 Tell me, do you write this kind of stuff to Helen too? 75 00:04:05,357 --> 00:04:07,523 No, I don't write to Helen very often. 76 00:04:07,550 --> 00:04:09,523 - But, you're engaged to her, aren't you? - Yes. 77 00:04:09,565 --> 00:04:11,056 Then what's Victoria to you? 78 00:04:11,994 --> 00:04:13,151 Call her - 79 00:04:13,980 --> 00:04:15,654 a pinup girl of the spirit. 80 00:04:15,696 --> 00:04:17,787 The spirit? Wait till you see her. She's - 81 00:04:17,799 --> 00:04:18,832 I don't wanna see her. 82 00:04:19,813 --> 00:04:20,947 I don't wanna know who she is. 83 00:04:20,948 --> 00:04:23,570 Or what she looks like. Anything. 84 00:04:23,994 --> 00:04:25,016 There. 85 00:04:25,890 --> 00:04:29,158 I never thought I'd sign my soul with the name of Roger Morland. 86 00:04:29,230 --> 00:04:31,854 Address, please. In the handwriting of your soul too. 87 00:04:34,089 --> 00:04:35,866 It's Victoria Remington... 88 00:04:37,146 --> 00:04:40,242 Meadow Farm, Longreach... 89 00:04:41,354 --> 00:04:42,883 Essex, England. 90 00:04:46,554 --> 00:04:48,096 Oh, say. Add a line for me, will you? 91 00:04:48,486 --> 00:04:49,614 What? 92 00:04:49,646 --> 00:04:51,840 Tell her she'll see me in person in a few days. 93 00:04:52,583 --> 00:04:53,291 What? 94 00:04:53,318 --> 00:04:54,063 Why, didn't I tell you? 95 00:04:54,064 --> 00:04:55,831 They're sending me back to England for special training. 96 00:04:56,074 --> 00:04:57,076 No, you didn't tell me. 97 00:04:57,103 --> 00:04:58,977 I applied for transfer to the paratroops months ago. 98 00:04:58,978 --> 00:05:00,089 I just got accepted. 99 00:05:00,221 --> 00:05:01,498 Come on, write. 100 00:05:04,262 --> 00:05:08,078 You want me to give your love to Helen while I'm in England? 101 00:05:08,477 --> 00:05:10,540 No, you might call on my parents. 102 00:05:10,894 --> 00:05:12,575 They'd appreciate it. 103 00:05:13,531 --> 00:05:14,423 Right-o. 104 00:05:14,450 --> 00:05:17,112 Roger, when you go to England, don't see Victoria. 105 00:05:17,261 --> 00:05:20,370 That, my friend, is the first thing I'll do on the first leave I get! 106 00:05:20,748 --> 00:05:21,978 Why shouldn't I? 107 00:05:22,005 --> 00:05:24,011 I'm afraid for both of you. 108 00:05:24,686 --> 00:05:25,848 Besides, you gave me your word of honor. 109 00:05:25,875 --> 00:05:26,824 Not to write to her. 110 00:05:26,825 --> 00:05:28,577 I didn't promise not to see her. 111 00:05:28,677 --> 00:05:30,531 Besides, honor is old-fashioned. 112 00:05:31,030 --> 00:05:33,932 Well, I'm off to England - and Victoria. 113 00:05:34,643 --> 00:05:37,734 Good luck, Roger. With the paratroops. 114 00:05:46,292 --> 00:05:48,732 Real family resemblance, I'd say. 115 00:05:48,998 --> 00:05:50,624 Don't you worry, Mrs. Quinton, 116 00:05:50,674 --> 00:05:51,729 your little boy is quite safe. 117 00:05:51,730 --> 00:05:53,479 As safe as he'd be in the old home parlor. 118 00:05:53,480 --> 00:05:54,843 Only having a bit of a jollier time. 119 00:05:54,844 --> 00:05:59,986 Morland, we - we've just received word that Alan has been wounded in action. 120 00:06:00,140 --> 00:06:01,519 Oh, I say, I'm sorry. 121 00:06:01,520 --> 00:06:03,231 Not seriously, I hope. 122 00:06:03,326 --> 00:06:04,644 Critically. 123 00:06:07,770 --> 00:06:09,083 Don't take it too hard. 124 00:06:09,084 --> 00:06:10,644 They can't get old Alan down. 125 00:06:10,645 --> 00:06:12,428 He'll pull through anything. 126 00:06:13,054 --> 00:06:13,805 Do you know where he is? 127 00:06:13,833 --> 00:06:16,092 He's still in a hospital in Italy. 128 00:06:16,873 --> 00:06:19,003 I was just writing to him as you came. 129 00:06:19,101 --> 00:06:20,533 Mind if I add a postscript? 130 00:06:21,222 --> 00:06:22,620 I've got some news that'll cheer him up. 131 00:06:22,621 --> 00:06:24,211 That would be nice of you. 132 00:06:42,317 --> 00:06:44,016 "Just dropped in on your parents, 133 00:06:44,174 --> 00:06:45,967 while on my honeymoon in London. 134 00:06:46,134 --> 00:06:48,019 Victoria and I got married yesterday. 135 00:06:48,020 --> 00:06:49,491 Having lovely time. 136 00:06:49,582 --> 00:06:52,259 Wish you were here. Roger Morland." 137 00:06:52,509 --> 00:06:55,255 Your mother writes such a nice letter, Captain. 138 00:06:55,848 --> 00:06:57,573 Captain Quinton? 139 00:06:57,608 --> 00:06:58,675 Hmm? 140 00:06:58,829 --> 00:07:01,328 I said your mother writes such a nice letter. 141 00:07:01,527 --> 00:07:02,918 Yes, doesn't she? 142 00:07:03,328 --> 00:07:04,932 Haven't seen her in years. 143 00:07:04,959 --> 00:07:07,021 I'm sure you'll see her soon. 144 00:07:09,550 --> 00:07:10,672 As bad as that? 145 00:07:10,699 --> 00:07:11,948 Oh, no. 146 00:07:12,041 --> 00:07:13,775 I mean, you've earned a leave. 147 00:07:13,776 --> 00:07:15,793 At least a few weeks in England. 148 00:07:17,952 --> 00:07:20,661 I'm glad they left enough to ship back. 149 00:07:20,793 --> 00:07:22,532 Oh, that's not true, Captain. 150 00:07:22,604 --> 00:07:26,395 And if you're sent back, I'm sure it will be with the DSO. 151 00:07:28,472 --> 00:07:31,079 He did say they were married, didn't he? 152 00:07:38,638 --> 00:07:40,344 You don't look very happy, Captain. 153 00:07:40,371 --> 00:07:42,424 Aren't you glad to be home in England? 154 00:07:42,425 --> 00:07:43,889 Oh, yes. Yes, of course. 155 00:07:43,916 --> 00:07:45,919 I have a surprise for you. 156 00:07:46,063 --> 00:07:48,187 Your young lady is here to see you. 157 00:07:48,744 --> 00:07:49,863 Victoria? 158 00:07:49,890 --> 00:07:51,751 Miss Helen Wentworth. 159 00:07:52,181 --> 00:07:54,004 Oh, yes. 160 00:07:54,005 --> 00:07:56,138 And who is Victoria, may I ask? 161 00:07:56,781 --> 00:07:58,662 Just a name. I don't know why I said it. 162 00:07:58,759 --> 00:08:00,909 Ah, you should be more careful, Captain. 163 00:08:02,546 --> 00:08:04,292 Come right here, Miss Wentworth. 164 00:08:04,339 --> 00:08:06,442 Come and let's say hello, Alan, as if we'd never been parted. 165 00:08:06,443 --> 00:08:07,922 Hello, Helen. 166 00:08:07,963 --> 00:08:09,261 Isn't this blessed? 167 00:08:09,288 --> 00:08:10,588 What, the hospital? 168 00:08:10,629 --> 00:08:12,296 You know better than that. 169 00:08:12,330 --> 00:08:13,631 I'm very proud of you. 170 00:08:13,658 --> 00:08:15,788 All my friends are waiting to hear your story. 171 00:08:15,794 --> 00:08:17,146 They're really dreadfully envious, 172 00:08:17,147 --> 00:08:19,136 especially Madge Benton. Do you remember Madge? 173 00:08:19,240 --> 00:08:20,724 Her fiancee came back. 174 00:08:20,725 --> 00:08:23,007 He hasn't got anything like that to show for it. 175 00:08:23,253 --> 00:08:24,598 Now tell me all about it. 176 00:08:24,625 --> 00:08:26,491 There's really nothing to tell. 177 00:08:26,921 --> 00:08:29,044 Why are soldiers always so modest? 178 00:08:29,697 --> 00:08:31,920 You know, I'm really very angry at you, my dear. 179 00:08:32,073 --> 00:08:32,905 Why? 180 00:08:32,906 --> 00:08:35,878 Well, you've been back for months, and you haven't allowed me to visit you. 181 00:08:35,879 --> 00:08:37,013 Didn't you want to see me? 182 00:08:37,014 --> 00:08:38,759 Course I wanted to see you, Helen, 183 00:08:38,787 --> 00:08:41,586 it's just that I... needed a little time. 184 00:08:41,626 --> 00:08:43,982 Well, what a funny thing to say. As if I were a stranger. 185 00:08:44,042 --> 00:08:46,815 And here I've waited for this moment so impatiently. 186 00:08:46,919 --> 00:08:48,308 It's been years, Alan. 187 00:08:48,342 --> 00:08:49,716 Years of war. 188 00:08:49,751 --> 00:08:52,565 But the war is over for you. Over and done with. 189 00:08:52,625 --> 00:08:55,559 You mustn't look back and get morbid. You mustn't. 190 00:08:56,584 --> 00:08:59,750 - Alan! - Jim, when did you get here? 191 00:08:59,751 --> 00:09:01,506 - Just yesterday. - Hello. 192 00:09:02,415 --> 00:09:04,111 Miss Wentworth. Jim Connings. 193 00:09:04,120 --> 00:09:05,203 How do you do, Lieutenant? 194 00:09:05,353 --> 00:09:07,409 Jim and I were in the same outfit overseas. 195 00:09:07,424 --> 00:09:09,230 Oh, Lieutenant, you must tell me about Alan. 196 00:09:09,246 --> 00:09:11,164 I haven't been able to get anything out of him. 197 00:09:11,167 --> 00:09:13,544 What did he do? And what was he decorated for? 198 00:09:13,571 --> 00:09:16,443 Aw, nothing much. But enough to win the DSO. 199 00:09:16,790 --> 00:09:19,332 Our detachment was practically wiped out 200 00:09:19,333 --> 00:09:21,815 so he grabbed a flamethrower and blasted a pillbox. 201 00:09:21,816 --> 00:09:23,329 Single-handed. 202 00:09:23,330 --> 00:09:26,381 Well, Jim. I've lost track of everybody. 203 00:09:26,698 --> 00:09:28,441 I didn't know you ended up here too. 204 00:09:28,462 --> 00:09:31,782 Yes. That makes two bad pennies coming back. 205 00:09:31,783 --> 00:09:33,183 - What about the third one? - Who? 206 00:09:33,184 --> 00:09:35,307 Roger. Roger Morland. Ever hear from him? 207 00:09:35,601 --> 00:09:37,186 Roger Morland? 208 00:09:38,289 --> 00:09:40,969 - Why? Didn't you know? - What? 209 00:09:42,622 --> 00:09:43,908 He's dead. 210 00:09:45,122 --> 00:09:46,134 Dead in action? 211 00:09:46,162 --> 00:09:48,451 No. Here at home. In England. 212 00:09:48,878 --> 00:09:50,463 It was an accident. 213 00:09:52,277 --> 00:09:54,229 I knew something would happen. 214 00:09:54,230 --> 00:09:57,226 Naw. It was just an unfortunate accident. 215 00:09:57,413 --> 00:09:58,533 Don't think of it now. 216 00:09:58,561 --> 00:10:00,138 I'll try not to. 217 00:10:01,528 --> 00:10:04,395 Well, I guess I'll hobble along. 218 00:10:04,415 --> 00:10:06,465 I'm supposed to give it a workout. 219 00:10:06,466 --> 00:10:08,100 - Miss Wentworth. - Lieutenant. 220 00:10:08,101 --> 00:10:09,745 - Alan. - Jim. 221 00:10:18,745 --> 00:10:20,179 Who was Roger Morland? 222 00:10:20,243 --> 00:10:21,274 A boy I knew at the front. 223 00:10:21,294 --> 00:10:23,345 I don't wanna think about him though. 224 00:10:23,472 --> 00:10:25,214 Or anything connected with him. 225 00:10:25,493 --> 00:10:27,340 That's just what I was trying to tell you. 226 00:10:27,367 --> 00:10:28,475 You must forget the war. 227 00:10:28,476 --> 00:10:30,607 You must get out and mix with people. 228 00:10:30,744 --> 00:10:32,694 Find some useful work to do. 229 00:10:32,721 --> 00:10:34,045 Helen. 230 00:10:35,326 --> 00:10:37,322 Helen, try to understand. 231 00:10:38,242 --> 00:10:40,204 Why, I think every woman should understand 232 00:10:40,205 --> 00:10:42,296 that a returning soldier 233 00:10:42,297 --> 00:10:45,894 is not the man she knew and loved before he went away. 234 00:10:48,575 --> 00:10:50,142 Nor is the woman the same. 235 00:10:50,169 --> 00:10:51,273 Nonsense! 236 00:10:51,274 --> 00:10:55,022 Every returned soldier feels that way, but he gets over it. 237 00:10:55,201 --> 00:10:57,156 You can't permit yourself to think about it. 238 00:10:57,157 --> 00:10:58,278 You can't. 239 00:10:58,617 --> 00:11:01,745 Alan, you can't let yourself go to pieces like this. 240 00:11:01,746 --> 00:11:02,966 Mother, the doctor told me 241 00:11:02,967 --> 00:11:05,552 I've done a wonderful job of putting all the pieces of me back together. 242 00:11:05,724 --> 00:11:06,724 That's not what I mean. 243 00:11:06,751 --> 00:11:08,492 Why are you avoiding people? 244 00:11:08,493 --> 00:11:10,673 Why don't you show any interest in anything? 245 00:11:10,841 --> 00:11:14,093 Why do you sit at home by yourself playing that senseless game? 246 00:11:14,557 --> 00:11:15,747 Cause it's senseless. 247 00:11:15,774 --> 00:11:17,740 What's the matter with you, Alan? 248 00:11:17,780 --> 00:11:20,780 You've been back long enough to decide what you want to do. 249 00:11:20,856 --> 00:11:22,397 I have decided. 250 00:11:22,468 --> 00:11:24,874 You mean about going to live in Beltmarsh? 251 00:11:25,031 --> 00:11:26,906 Yes, I'm going next week. Monday. 252 00:11:26,947 --> 00:11:29,405 Oh, but Alan, you never told us anything about it now. 253 00:11:29,446 --> 00:11:30,554 Mother, why argue? 254 00:11:30,555 --> 00:11:32,766 If Aunt Dagmar had the good sense to die 255 00:11:32,767 --> 00:11:34,462 and leave her place to Alan, we shouldn't interfere. 256 00:11:34,641 --> 00:11:36,130 It'll be good for him. 257 00:11:36,157 --> 00:11:38,431 Essex is such dull, barren country. 258 00:11:40,244 --> 00:11:43,037 There's a place in Essex called Longreach. 259 00:11:43,717 --> 00:11:44,746 What about it? 260 00:11:46,404 --> 00:11:49,404 Nothing. It's just a name I heard somewhere. 261 00:11:50,223 --> 00:11:51,347 What are you laughing at? 262 00:11:51,374 --> 00:11:53,291 Why, I think the joke's on you, old man. 263 00:11:53,430 --> 00:11:56,305 You were none too fond of Beltmarsh nor of Aunt Dagmar, as I remember. 264 00:11:56,427 --> 00:11:57,130 Too right. 265 00:11:57,131 --> 00:12:00,808 I never was very fond of her. And somehow I'm sorry now that I wasn't. 266 00:12:01,295 --> 00:12:02,221 Goodnight, Mother. 267 00:12:02,222 --> 00:12:03,775 Helen won't like Beltmarsh. 268 00:12:03,828 --> 00:12:05,650 Well, we'll ask Helen to see it for herself. 269 00:12:05,705 --> 00:12:07,678 As for me, I don't intend to live anywhere else. 270 00:12:07,782 --> 00:12:09,163 If it's what you want to do. 271 00:12:09,190 --> 00:12:11,306 It's what I want. Goodnight, Mother. Goodnight, Father. 272 00:12:11,417 --> 00:12:12,717 Good night. 273 00:12:14,521 --> 00:12:17,419 - But you know how parents are. - Mmm hmm. Here. 274 00:12:17,551 --> 00:12:18,723 Thanks. 275 00:12:18,956 --> 00:12:20,199 You're wise to get outta here. 276 00:12:20,233 --> 00:12:23,084 You know, I don't think they realize it, but they're glad I'm going. 277 00:12:25,663 --> 00:12:27,172 Certainly can't blame them. 278 00:12:27,173 --> 00:12:29,206 I have nothing to give them. They have nothing to give me. 279 00:12:29,296 --> 00:12:31,392 How about one last fling together before you leave? 280 00:12:31,493 --> 00:12:33,991 My leave's up Tuesday, so let's make it a last party for both of us. 281 00:12:34,071 --> 00:12:36,917 - Party? - I know a girl in Bloomsbury, just the right sort. 282 00:12:36,918 --> 00:12:39,462 We'll make it Monday night at her flat. Just a few guests. 283 00:12:39,566 --> 00:12:40,914 And you can go to the station from there. 284 00:12:40,915 --> 00:12:41,898 Straight to the train for Beltmarsh. 285 00:12:41,899 --> 00:12:45,404 Alright if you wish, it'll be better than all the usual goodbye kisses. 286 00:12:48,703 --> 00:12:50,530 Why Derek, how good to see you. 287 00:12:50,531 --> 00:12:52,369 Dilly, here's my brother Alan in person, 288 00:12:52,370 --> 00:12:54,890 and it's your own risk. You asked for it - now take the consequences. 289 00:12:54,993 --> 00:12:56,878 I'll take them. How do you do? - How do you do? 290 00:12:57,043 --> 00:12:58,561 Why all the flattering interest? 291 00:12:58,588 --> 00:13:01,092 Oh, some obvious reasons. Some not so obvious. 292 00:13:01,278 --> 00:13:04,097 But I don't mind sharing you with the others to begin with. 293 00:13:04,565 --> 00:13:07,830 - This is Grace Foley, Lt. Stafford. - How do you do, Alan? 294 00:13:08,103 --> 00:13:11,367 - This is Grace Campbell. - How do you do? 295 00:13:12,736 --> 00:13:13,951 And this is Singleton. 296 00:13:13,978 --> 00:13:15,194 Just Singleton? 297 00:13:15,244 --> 00:13:17,048 Just Singleton. 298 00:13:19,332 --> 00:13:20,481 Oh, hello! 299 00:13:21,095 --> 00:13:22,428 What's your name? 300 00:13:22,686 --> 00:13:23,604 What's your name, kitty? 301 00:13:23,658 --> 00:13:25,278 Alan's leaving for the country tonight, 302 00:13:25,279 --> 00:13:27,120 and it's up to us to make him regret it. 303 00:13:27,422 --> 00:13:30,547 I'm glad my place is the last one you'll see before you leave. 304 00:13:30,579 --> 00:13:32,145 Perhaps you'll make it the first when you return. 305 00:13:32,146 --> 00:13:34,988 I๏ฟฝll look forward to it - if I return. 306 00:13:35,128 --> 00:13:36,295 Not certain of it? 307 00:13:36,322 --> 00:13:38,191 I'm not certain of anything at the moment. 308 00:13:38,275 --> 00:13:40,618 Well they say this stuff helps to clarify things amazingly. 309 00:13:40,619 --> 00:13:42,325 - It certainly does. - No, thank you. 310 00:13:42,398 --> 00:13:44,879 My brother's a gentleman who doesn't believe in drinking. 311 00:13:44,915 --> 00:13:47,057 Your brother's a gentleman who doesn't believe. 312 00:13:47,223 --> 00:13:48,223 What makes you say that? 313 00:13:48,282 --> 00:13:50,620 One quarter observation, three quarters intuition. 314 00:13:50,621 --> 00:13:51,713 Intuition about me? 315 00:13:51,740 --> 00:13:52,996 About men like you. 316 00:13:53,025 --> 00:13:53,762 What are men like me? 317 00:13:53,775 --> 00:13:55,802 I don't know. I've never met one before. 318 00:13:55,817 --> 00:13:58,732 Come and sit down, and tell us more about yourself. 319 00:13:59,247 --> 00:14:01,188 All men love to talk about themselves. 320 00:14:01,215 --> 00:14:03,441 - We'd love to hear it. - We certainly would, please tell us. 321 00:14:03,474 --> 00:14:07,305 Well, on second thought, I think I will have a drink. 322 00:14:07,306 --> 00:14:09,530 - Hooray! - Hooray! 323 00:14:20,015 --> 00:14:22,738 I've never seen her and never will see her. 324 00:14:23,882 --> 00:14:27,462 Promise to be reached in spite of ugliness and terror. 325 00:14:28,064 --> 00:14:29,861 A promise I'll never reach. 326 00:14:33,938 --> 00:14:36,392 We commit unspeakable crimes. 327 00:14:36,393 --> 00:14:38,372 We kill each other. We go to war. 328 00:14:38,373 --> 00:14:41,520 We blast out cities to rubble. We - 329 00:14:41,604 --> 00:14:44,788 we blast all sense out of our brains. 330 00:14:45,521 --> 00:14:46,979 And yet - 331 00:14:47,422 --> 00:14:50,887 always there before our eyes - 332 00:14:51,743 --> 00:14:53,864 is that vision of beauty. 333 00:14:54,567 --> 00:14:57,629 A beauty we've never seen. 334 00:14:58,312 --> 00:15:02,690 But which makes everything we do see unbearable. 335 00:15:05,254 --> 00:15:06,661 Where's everybody? 336 00:15:06,764 --> 00:15:07,966 They've gone. 337 00:15:08,371 --> 00:15:11,954 You've been standing there talking to yourself for the past half hour. 338 00:15:12,018 --> 00:15:15,225 I remained to look after you. Any objections? 339 00:15:15,273 --> 00:15:16,379 No. 340 00:15:16,406 --> 00:15:17,727 You're drunk. 341 00:15:21,734 --> 00:15:22,727 Oh. 342 00:15:23,732 --> 00:15:25,050 Just me. 343 00:15:25,266 --> 00:15:27,887 What was I saying? 344 00:15:28,017 --> 00:15:30,556 What was my theme, hmm? 345 00:15:30,641 --> 00:15:33,325 The usual one. A girl. 346 00:15:33,559 --> 00:15:35,157 - You? - No. 347 00:15:35,266 --> 00:15:38,437 - Oh, Helen, I expect... - No, not Helen either. 348 00:15:38,515 --> 00:15:40,012 Perhaps you better run through the alphabet, 349 00:15:40,013 --> 00:15:42,509 beginning with Abigail and ending with Zenobia. 350 00:15:42,761 --> 00:15:46,065 Thank you, I haven't knew a Zenobia in my life. 351 00:15:46,314 --> 00:15:48,822 Tell me, who's Victoria? 352 00:15:51,056 --> 00:15:52,856 Was I talking about Victoria? 353 00:15:52,883 --> 00:15:54,381 Not so you could be understood. 354 00:15:54,408 --> 00:15:56,028 Who is she? 355 00:15:56,390 --> 00:15:58,361 I don't know. I've never seen her. 356 00:15:58,388 --> 00:15:59,972 Then how did she come in? 357 00:16:00,391 --> 00:16:02,075 Oh, I wrote to her. 358 00:16:02,388 --> 00:16:05,878 Rather, I wrote for a friend of mine in the army. 359 00:16:05,879 --> 00:16:07,580 He was in love with her. 360 00:16:07,581 --> 00:16:08,499 Who? 361 00:16:08,756 --> 00:16:09,911 Roger Morland. 362 00:16:09,912 --> 00:16:11,784 He married her, and then he died. 363 00:16:12,104 --> 00:16:16,700 You wrote letters to Victoria for a boy called Roger Morland? 364 00:16:16,715 --> 00:16:18,446 Mmm-hmm. 365 00:16:19,589 --> 00:16:21,105 Why are you so interested? 366 00:16:21,140 --> 00:16:24,888 Well, what I heard you say tonight put me on the track of something. 367 00:16:24,889 --> 00:16:26,512 Gave me an idea. 368 00:16:26,552 --> 00:16:27,800 It may mean nothing. 369 00:16:27,806 --> 00:16:29,759 On the other hand, it may mean a great deal. 370 00:16:29,816 --> 00:16:31,940 What are you talking about? 371 00:16:33,012 --> 00:16:35,854 I'm afraid your mind is in no condition to tackle anything subtle. 372 00:16:35,855 --> 00:16:36,625 Mmm. 373 00:16:36,671 --> 00:16:39,457 Just remember my name. You got it? 374 00:16:39,720 --> 00:16:41,258 Dilly Carson. 375 00:16:41,344 --> 00:16:43,319 And I want you to remember this evening. 376 00:16:43,386 --> 00:16:45,844 How I listened in to you when you weren't aware of it. 377 00:16:45,892 --> 00:16:48,775 Turn it over in your mind when you get down to Beltmarsh. 378 00:16:49,149 --> 00:16:52,607 And remember particularly how mysterious I was. 379 00:16:52,633 --> 00:16:54,243 Mysterious! 380 00:16:54,244 --> 00:16:56,884 Anybody would think a murder had been committed. 381 00:16:57,051 --> 00:16:59,832 There has. An old murder. 382 00:16:59,884 --> 00:17:02,007 It's all over and done with now. 383 00:17:02,093 --> 00:17:03,759 But a murder remains a murder 384 00:17:03,787 --> 00:17:05,843 and goes on affecting people. 385 00:17:05,844 --> 00:17:07,020 Look. I wish you'd tell me - 386 00:17:07,046 --> 00:17:09,194 No. No, please. Don't ask me anymore. 387 00:17:09,195 --> 00:17:11,464 I've told you too much already. 388 00:17:11,800 --> 00:17:13,505 You talk about murder. 389 00:17:13,998 --> 00:17:16,745 Then you say don't ask me any more questions. 390 00:17:17,392 --> 00:17:19,174 We'd better be going now. 391 00:17:19,276 --> 00:17:21,332 I'll see you to the station. 392 00:17:21,514 --> 00:17:24,190 Where's... Where's Derek? Isn't he coming? 393 00:17:24,239 --> 00:17:25,417 You said goodbye to him. 394 00:17:25,418 --> 00:17:27,190 He's arranged everything. 395 00:17:27,257 --> 00:17:30,011 Your luggage has gone forward, care of your agent. 396 00:17:30,443 --> 00:17:31,982 I don't wanna go. 397 00:17:32,361 --> 00:17:34,572 I want to stay here in town. 398 00:17:34,592 --> 00:17:37,298 It would be nice. But it just can't be. 399 00:17:38,092 --> 00:17:39,394 Why? 400 00:17:41,465 --> 00:17:43,194 When you've been at Beltmarsh a little while, 401 00:17:43,195 --> 00:17:45,007 you'll understand better what you want. 402 00:17:45,008 --> 00:17:46,206 It's not me. 403 00:17:46,303 --> 00:17:48,444 No? What is it then? 404 00:17:48,630 --> 00:17:52,214 I told you that I can see beyond your story to some extent. 405 00:17:52,314 --> 00:17:53,488 I know things about you, 406 00:17:53,489 --> 00:17:55,907 things that may happen to you that you don't know. 407 00:17:55,938 --> 00:17:57,934 Nice things, I hope. 408 00:17:59,408 --> 00:18:01,583 Things that put a kick into life. 409 00:18:01,611 --> 00:18:03,330 Yes. I should say so. 410 00:18:03,601 --> 00:18:06,089 If you're the sort of person I guess you are. 411 00:18:10,671 --> 00:18:13,212 Well, Alan. Think it over. 412 00:18:15,004 --> 00:18:16,503 At Beltmarsh. 413 00:18:31,526 --> 00:18:32,783 Whoa. 414 00:18:34,377 --> 00:18:36,533 - We're here, sir. - Hmm? 415 00:18:42,502 --> 00:18:44,112 Oh... 416 00:19:20,498 --> 00:19:22,120 Anybody home? 417 00:19:22,272 --> 00:19:23,706 Hello? 418 00:19:31,094 --> 00:19:32,539 Oh! 419 00:19:33,955 --> 00:19:35,622 Well. 420 00:19:38,079 --> 00:19:39,739 Do ghosts serve this? 421 00:19:40,919 --> 00:19:43,165 Well, thank you just the same. 422 00:19:43,356 --> 00:19:44,841 I am no ghost yet, 423 00:19:44,868 --> 00:19:47,398 but not so far from it either. 424 00:19:47,538 --> 00:19:49,790 You're welcome just the same. 425 00:19:50,496 --> 00:19:54,579 So this is what's become of little Alan Quinton. 426 00:19:54,612 --> 00:19:55,920 And who, may I ask, are you? 427 00:19:55,921 --> 00:19:57,514 - You don't remember me? - No. 428 00:19:57,579 --> 00:20:00,459 I'm Mack, your Aunt Dagmar's caretaker. 429 00:20:00,461 --> 00:20:01,516 Aunt Dagmar's...? 430 00:20:01,543 --> 00:20:03,645 - Gargoyle! - Mack! 431 00:20:04,488 --> 00:20:05,698 That's right. Now you remember. 432 00:20:05,725 --> 00:20:07,028 I didn't mean that. 433 00:20:07,078 --> 00:20:09,338 It's all right. That's what you boys used to call me. 434 00:20:09,365 --> 00:20:11,911 Especially when I kept you out of the duck pond. 435 00:20:11,912 --> 00:20:13,355 That was a long time ago. 436 00:20:13,463 --> 00:20:17,062 You didn't know you'd inherited me along with the place, did you? 437 00:20:17,987 --> 00:20:21,414 I suppose I'm Alan Quinton's gargoyle now. 438 00:20:21,722 --> 00:20:23,889 Suppose you can use one too. 439 00:20:24,034 --> 00:20:27,265 If anybody had told me then, that I be glad to see you... 440 00:20:27,292 --> 00:20:29,384 You wouldn't have believed it, eh? 441 00:20:30,506 --> 00:20:31,779 I never did like this house. 442 00:20:31,780 --> 00:20:34,320 I didn't expect to like it. And... 443 00:20:37,326 --> 00:20:38,796 Now it's mine. 444 00:20:39,863 --> 00:20:41,391 Actually mine. 445 00:20:41,526 --> 00:20:44,858 Well, Mr. Alan, that's the first scab. 446 00:20:45,715 --> 00:20:46,795 What? 447 00:20:46,796 --> 00:20:51,199 When a man's been hurt pretty badly and all open wounds inside, 448 00:20:51,241 --> 00:20:53,529 if he can say "it's mine" 449 00:20:53,770 --> 00:20:58,288 about anything at all, the wounds are healing. 450 00:20:59,116 --> 00:21:00,367 Thank you, Mack. 451 00:21:00,394 --> 00:21:02,031 Thank you, sir. 452 00:21:02,066 --> 00:21:03,573 How about some supper? 453 00:21:03,600 --> 00:21:05,868 Oh, no no. No, thanks. 454 00:21:07,449 --> 00:21:08,838 I want to see the house. 455 00:21:08,857 --> 00:21:11,899 Do you think you still know your way about the place? 456 00:21:11,948 --> 00:21:14,444 Mack, it hasn't been that long since I was here. 457 00:21:15,448 --> 00:21:20,037 Your Aunt Dagmar wanted the house kept for you just like she had it. 458 00:21:20,266 --> 00:21:23,272 She thought you'd appreciate the loneliness and quiet 459 00:21:23,273 --> 00:21:25,116 and this coming to rest. 460 00:21:25,364 --> 00:21:27,440 I like that, Mack - coming to rest. 461 00:21:27,441 --> 00:21:30,128 Aye, well, it's a better word than "peace." 462 00:21:30,827 --> 00:21:33,873 Peace has been mouthed about so much these days, 463 00:21:33,874 --> 00:21:36,708 it's had all the sense chewed out of it. 464 00:21:37,043 --> 00:21:40,154 You know, there are people ready to bash your brains in 465 00:21:40,155 --> 00:21:42,755 because they've got a plan for eternal peace. 466 00:21:42,879 --> 00:21:43,702 Sometimes I think 467 00:21:43,703 --> 00:21:46,930 there wouldn't be any wars if it wasn't for the peace lovers. 468 00:21:47,778 --> 00:21:51,123 Now rest can't mean anything but rest. 469 00:21:51,124 --> 00:21:53,821 - Don't I smell apples up here? - Aye. 470 00:21:57,611 --> 00:21:59,248 There they are, Mr. Alan. 471 00:21:59,275 --> 00:22:03,069 Same as they have been year after year for years and years. 472 00:22:03,103 --> 00:22:04,957 But now they're ready for eating. 473 00:22:04,998 --> 00:22:07,851 Not like when you used to eat them. You remember? 474 00:22:07,901 --> 00:22:09,467 Oh, do I remember. 475 00:22:10,656 --> 00:22:13,254 There's nothing as assertive as a green Golden Pippin. 476 00:22:13,255 --> 00:22:14,599 Aye! 477 00:22:20,373 --> 00:22:22,637 Well, this really takes me back. 478 00:22:24,266 --> 00:22:26,925 Aunt Dagmar saved everything. 479 00:22:28,181 --> 00:22:29,807 "The Golden Vanity"! 480 00:22:31,316 --> 00:22:33,263 Oh, all the books. 481 00:22:34,597 --> 00:22:36,229 Well, look at me. 482 00:22:36,231 --> 00:22:38,079 Not a worry in the world. 483 00:22:39,232 --> 00:22:40,941 Oh, wait a minute. 484 00:22:42,899 --> 00:22:44,344 Still here. 485 00:22:48,030 --> 00:22:50,290 Used to read this one in secret. 486 00:22:50,646 --> 00:22:52,082 Oh! 487 00:22:54,023 --> 00:22:55,749 This is my favorite. 488 00:22:57,299 --> 00:22:59,508 - Remember this one, Mack? - Aye. 489 00:22:59,565 --> 00:23:02,523 Your Aunt Dagmar was afraid you'd blow the place up with it. 490 00:23:02,565 --> 00:23:03,532 Poor soul. 491 00:23:04,568 --> 00:23:06,290 I wonder if the burner's in here.. 492 00:23:09,147 --> 00:23:11,104 What a collection of junk. 493 00:23:12,026 --> 00:23:13,861 Your old cricket cap. 494 00:23:14,742 --> 00:23:16,108 It doesn't fit you. 495 00:23:17,021 --> 00:23:19,104 Oh, my treasure chest. 496 00:23:20,479 --> 00:23:22,313 Aunt Dagmar. 497 00:23:27,813 --> 00:23:29,688 - Golden sovereigns. - Aye. 498 00:23:29,728 --> 00:23:33,394 Your Aunt Dagmar left those for the girl you choose for yourself. 499 00:23:33,645 --> 00:23:35,812 - The girl I choose? - Aye. 500 00:23:40,019 --> 00:23:41,405 You haven't chosen? 501 00:23:41,439 --> 00:23:43,152 No... 502 00:23:43,644 --> 00:23:45,562 I haven't chosen. 503 00:23:51,186 --> 00:23:52,843 There you are, sir. 504 00:23:56,768 --> 00:23:59,130 To your precious memory, Aunt Dagmar. 505 00:23:59,518 --> 00:24:02,644 With many thanks from your nephew Alan Quinton. 506 00:24:06,809 --> 00:24:09,475 Come on. Get back. Go on, out you go. 507 00:24:09,517 --> 00:24:10,808 Good morning, Mack. 508 00:24:10,836 --> 00:24:12,225 Morning, Mr. Alan. 509 00:24:12,267 --> 00:24:14,138 Breakfast in the kitchen as usual? 510 00:24:14,139 --> 00:24:15,163 In about an hour. 511 00:24:15,164 --> 00:24:17,095 Going for a walk first. 512 00:24:36,201 --> 00:24:36,915 Address, please. 513 00:24:36,942 --> 00:24:39,121 The handwriting of your soul too... 514 00:24:39,891 --> 00:24:41,434 Victoria Remington... 515 00:24:42,806 --> 00:24:45,556 Meadow Farm, Longreach... 516 00:24:45,841 --> 00:24:47,470 Essex, England". 517 00:25:19,334 --> 00:25:20,400 Mack. 518 00:25:20,683 --> 00:25:22,051 Oh, Mack. 519 00:25:22,350 --> 00:25:23,969 Mack, where are you? 520 00:25:28,044 --> 00:25:29,916 Well, what's all this? 521 00:25:31,276 --> 00:25:32,675 Hello, Alan. 522 00:25:32,792 --> 00:25:34,357 Oh, uh - 523 00:25:34,865 --> 00:25:35,948 Hello. 524 00:25:36,120 --> 00:25:37,632 You look disreputable. 525 00:25:37,778 --> 00:25:40,444 Sorry. I didn't expect you so soon. 526 00:25:40,521 --> 00:25:43,276 "I'm sorry I didn't expect you" would've been more truthful, Alan. 527 00:25:43,408 --> 00:25:46,051 No, no, I expected ya. 528 00:25:46,078 --> 00:25:48,036 And you were afraid of it? 529 00:25:48,332 --> 00:25:49,637 If you want to put it that way. 530 00:25:49,664 --> 00:25:51,291 If you want the truth. 531 00:25:52,111 --> 00:25:54,295 The truth is always disagreeable, isn't it? 532 00:25:54,790 --> 00:25:56,906 Do let's try to have a pleasant time for once. 533 00:25:56,933 --> 00:25:58,516 And not show that it's an effort. 534 00:25:58,517 --> 00:26:01,550 I - I believe I'm just in time for breakfast. 535 00:26:11,702 --> 00:26:13,823 Our first breakfast together, Helen. 536 00:26:13,824 --> 00:26:14,977 Oops. 537 00:26:24,046 --> 00:26:27,740 We both knew that this was to be our first and last breakfast together. 538 00:26:28,043 --> 00:26:29,841 It didn't even spoil our appetite. 539 00:26:29,941 --> 00:26:32,232 I think we've both known the truth for long time. 540 00:26:32,399 --> 00:26:33,438 Yes. 541 00:26:33,856 --> 00:26:36,275 But it was nice of you to let me be the first to say it. 542 00:26:36,363 --> 00:26:37,942 It was nice of you to say it. 543 00:26:38,090 --> 00:26:41,342 The last argument I needed to come to my decision was your house. 544 00:26:41,387 --> 00:26:43,188 Your man showed me around. 545 00:26:43,230 --> 00:26:44,744 What's the matter with the house? 546 00:26:45,439 --> 00:26:47,291 I couldn't stand this beastly solitude. 547 00:26:47,855 --> 00:26:50,328 I couldn't tolerate that peculiar monstrosity of yours. 548 00:26:50,474 --> 00:26:51,582 Mack? 549 00:26:51,609 --> 00:26:53,666 He made it plain that I wasn't welcome. 550 00:26:53,757 --> 00:26:54,589 I'm sor -. 551 00:26:54,594 --> 00:26:57,448 Excuse me. You've forgotten something. 552 00:26:57,549 --> 00:26:58,895 Thank you. 553 00:26:59,677 --> 00:27:01,233 I'm sure Mack wasn't rude. 554 00:27:01,261 --> 00:27:03,999 No. No, he was was too polite. 555 00:27:04,679 --> 00:27:05,917 Don't let's prolong this. 556 00:27:05,918 --> 00:27:08,242 I hate farewell scenes. They're in such bad taste. 557 00:27:08,353 --> 00:27:09,970 And I really think we had our farewell scene 558 00:27:09,971 --> 00:27:12,479 when I came to see you at the hospital the first time. 559 00:27:15,895 --> 00:27:18,514 Bye, good luck, if this is where you hope to find it. 560 00:27:18,515 --> 00:27:19,914 Thank you, Helen. 561 00:27:29,818 --> 00:27:32,238 Mack, I was just thinking, uh - 562 00:27:32,750 --> 00:27:35,448 Were you ever in Longreach? 563 00:27:35,567 --> 00:27:39,843 Oh, not for near on fifteen years, I'd say. 564 00:27:40,601 --> 00:27:44,173 You happen to know of a family there named Remington? 565 00:27:44,665 --> 00:27:47,063 - Remington? - Hmm. 566 00:27:47,147 --> 00:27:50,286 No. I can't recall. 567 00:27:50,545 --> 00:27:52,121 Wait, though... 568 00:27:52,843 --> 00:27:55,609 I've a feeling I've heard the name somewhere. 569 00:27:56,016 --> 00:27:57,496 Remington. 570 00:27:57,626 --> 00:27:58,590 Well? 571 00:27:59,738 --> 00:28:03,114 No. I can't remember what I heard. 572 00:28:03,808 --> 00:28:06,848 It's funny though - I've a feeling it was something unpleasant. 573 00:28:07,974 --> 00:28:09,801 Something I heard that was not good. 574 00:28:09,828 --> 00:28:11,034 What? 575 00:28:11,766 --> 00:28:14,330 I don't know. I can't remember. 576 00:28:17,306 --> 00:28:20,115 I think I'll run down to Longreach tomorrow. 577 00:28:20,445 --> 00:28:23,140 I ought to visit the wife of an old friend. 578 00:28:23,890 --> 00:28:25,632 An officer who died. 579 00:28:26,876 --> 00:28:28,643 He was in my outfit overseas. 580 00:28:28,747 --> 00:28:30,731 Just a visit of obligation. 581 00:28:30,869 --> 00:28:34,782 A man runs away from London because people keep shoving obligations at him. 582 00:28:35,375 --> 00:28:39,096 The first thing he does when he's free is pick himself another obligation. 583 00:28:39,381 --> 00:28:41,361 That makes sense, I'd say. 584 00:28:41,839 --> 00:28:42,732 It does? 585 00:28:42,759 --> 00:28:44,052 Aye. 586 00:28:46,103 --> 00:28:48,340 What time will we leave? 587 00:28:48,596 --> 00:28:50,779 I'd like to get there as early as possible. 588 00:28:53,678 --> 00:28:55,970 We'll have an early breakfast. 589 00:28:56,181 --> 00:28:57,819 Oh, uh, Mack? 590 00:28:58,720 --> 00:29:01,266 Something bothers you for a long time and... 591 00:29:01,628 --> 00:29:03,779 you know it can't possibly be what you're thinking, 592 00:29:03,780 --> 00:29:05,483 but you go on thinking of it. 593 00:29:06,221 --> 00:29:09,521 Isn't it better to find out about it and be disappointed once and for all? 594 00:29:09,629 --> 00:29:12,790 But why are you so sure you'll be disappointed? 595 00:29:13,171 --> 00:29:14,920 I know I don't want to be. 596 00:29:15,011 --> 00:29:16,839 I want to get rid of it. And forget it. 597 00:29:16,907 --> 00:29:19,482 Why? She's free... 598 00:29:20,232 --> 00:29:21,464 She's a widow now. 599 00:29:21,491 --> 00:29:23,808 Oh, stop watching me like a hawk. 600 00:29:24,426 --> 00:29:27,054 Like a gargoyle, Mr. Alan. 601 00:29:27,055 --> 00:29:29,059 Like a gargoyle. 602 00:29:32,593 --> 00:29:33,338 Hi, there. 603 00:29:33,339 --> 00:29:35,436 Know a place by the name of Meadow Farm? 604 00:29:35,593 --> 00:29:38,088 Everybody in these parts knows it. 605 00:29:38,343 --> 00:29:39,555 How do we get there? 606 00:29:39,582 --> 00:29:42,291 Just turn to your right and keep going till you reach Meadow Farm. 607 00:29:42,416 --> 00:29:43,717 - Ya can't miss it. - Much obliged. 608 00:29:43,842 --> 00:29:47,633 'Ere, you know you're the first person asked for Meadow Farm in years. 609 00:29:47,674 --> 00:29:48,854 And yet you said it's well-known? 610 00:29:48,881 --> 00:29:50,225 Yes. Everybody knows it. 611 00:29:50,252 --> 00:29:51,966 But it ain't the same thing. 612 00:29:52,007 --> 00:29:53,406 What's not the same thing? 613 00:29:53,433 --> 00:29:55,968 Knowing of a place ain't the same thing as visiting it. 614 00:29:56,341 --> 00:29:57,551 Thanks. 615 00:30:05,382 --> 00:30:07,223 Wait here. 616 00:30:16,193 --> 00:30:17,439 What business? 617 00:30:18,090 --> 00:30:20,255 Well, I'd like to know whom I'm addressing first. 618 00:30:20,297 --> 00:30:21,302 Shall we tell him? 619 00:30:21,329 --> 00:30:23,205 Why, certain we tell him. I'll tell him myself. 620 00:30:23,219 --> 00:30:24,558 This is Jupp and I'm Dodd. 621 00:30:24,587 --> 00:30:26,137 So what business? 622 00:30:26,172 --> 00:30:29,296 I want to know if Victoria Morland still lives here. 623 00:30:29,380 --> 00:30:30,274 What name? 624 00:30:30,301 --> 00:30:32,296 Victoria Morland. 625 00:30:32,339 --> 00:30:35,033 Victoria Morland don't live here now. 626 00:30:35,302 --> 00:30:36,557 Could you tell me where she's gone? 627 00:30:36,584 --> 00:30:37,998 She's dead. 628 00:30:38,545 --> 00:30:39,943 When did she die? 629 00:30:39,963 --> 00:30:40,711 Oh, sometime. 630 00:30:40,718 --> 00:30:41,683 When? 631 00:30:41,711 --> 00:30:44,004 Oh, about a year ago sometime. 632 00:30:44,046 --> 00:30:44,924 Did she die here? 633 00:30:44,951 --> 00:30:47,334 No, not here, she went away afore that. 634 00:30:47,336 --> 00:30:48,212 Where? 635 00:30:48,239 --> 00:30:50,829 Oh, London, maybe. Somewhere in London. 636 00:30:50,878 --> 00:30:52,464 Why do you want to know? 637 00:30:52,963 --> 00:30:55,836 Well I was a friend of her husband's at the front. 638 00:30:55,884 --> 00:30:57,721 You mean Roger. He's dead too. 639 00:30:57,748 --> 00:30:59,121 Yes. 640 00:31:00,711 --> 00:31:02,919 So you can't tell me anything about Victoria Morland? 641 00:31:02,952 --> 00:31:04,109 - No. - No. 642 00:31:05,627 --> 00:31:06,702 I'm sorry I troubled you. 643 00:31:06,729 --> 00:31:08,220 That's all right. 644 00:31:17,487 --> 00:31:19,570 I want you to remember this evening. 645 00:31:19,667 --> 00:31:22,583 Turn it over in your mind when you get down to Beltmarsh. 646 00:31:22,584 --> 00:31:24,000 An old murder. 647 00:31:24,084 --> 00:31:25,937 It's all over and forgotten now. 648 00:31:25,964 --> 00:31:29,151 But a murder remains a murder. And goes on affecting people. 649 00:31:36,167 --> 00:31:38,166 - Take me to the station. - Sir. 650 00:31:52,247 --> 00:31:54,705 'Ere you are, sir. 'Ere's some more. 651 00:31:54,790 --> 00:31:55,841 Thank you. 652 00:31:57,081 --> 00:31:58,489 What is it you're looking for, sir? 653 00:31:58,516 --> 00:31:59,456 Murder. 654 00:31:59,457 --> 00:32:00,746 - When? - About a year ago. 655 00:32:00,747 --> 00:32:02,469 A year ago? What kind? 656 00:32:02,495 --> 00:32:04,663 We have them by the dozen, sir, every day. 657 00:32:04,704 --> 00:32:06,372 It's specialty of the house. 658 00:32:06,374 --> 00:32:08,622 All kinds of victims. All kinds of motives. 659 00:32:08,623 --> 00:32:11,171 All kinds of weapons. All kinds of - 660 00:32:12,052 --> 00:32:14,634 Are you looking for a needle in the haystack, sir? 661 00:32:43,321 --> 00:32:45,237 Did you find it, sir? 662 00:32:47,049 --> 00:32:48,201 Yes. 663 00:32:48,228 --> 00:32:49,617 Who was the murderer? 664 00:32:49,737 --> 00:32:50,995 I was. 665 00:33:03,076 --> 00:33:04,526 Alan! 666 00:33:07,076 --> 00:33:09,618 Oh, is Ms. Dilly Carson in? 667 00:33:09,619 --> 00:33:12,616 No, but she'll be back in a minute. Come in. 668 00:33:12,700 --> 00:33:16,117 Thank you. I'm Alan Quinton. 669 00:33:16,144 --> 00:33:17,753 We met, you know. 670 00:33:18,743 --> 00:33:19,992 That doesn't seem possible. 671 00:33:20,019 --> 00:33:21,144 Why? 672 00:33:21,186 --> 00:33:23,574 Because if we had, I wouldn't have forgotten you. 673 00:33:23,580 --> 00:33:26,036 We have. And you did. 674 00:33:27,144 --> 00:33:28,511 Try to think. 675 00:33:29,547 --> 00:33:31,119 Won't you help me out a little? 676 00:33:31,146 --> 00:33:32,273 No. 677 00:33:33,357 --> 00:33:34,979 - Sit down. - Thank you. 678 00:33:35,350 --> 00:33:37,769 Will be funny to watch you trying to remember. 679 00:33:37,794 --> 00:33:40,627 Funny maybe, but not very polite. 680 00:33:40,641 --> 00:33:42,075 Shall we be polite or honest? 681 00:33:42,076 --> 00:33:43,865 Whichever you prefer me to be. 682 00:33:43,906 --> 00:33:46,405 I don't like people who try to be what I want them to be. 683 00:33:46,448 --> 00:33:48,114 What should they do then? 684 00:33:48,156 --> 00:33:49,064 Whatever they like! 685 00:33:49,091 --> 00:33:51,721 No matter whether anyone approves of it or not. 686 00:33:52,674 --> 00:33:55,905 I couldn't possibly say what I'd like to say right now. 687 00:33:56,405 --> 00:33:57,451 What? 688 00:33:58,197 --> 00:33:59,962 I'd like to say you're lovely. 689 00:34:00,239 --> 00:34:02,114 Go ahead, say it. I'd like to hear it.. 690 00:34:03,322 --> 00:34:04,470 You're lovely. 691 00:34:06,030 --> 00:34:08,420 But you don't remember seeing me before? 692 00:34:09,096 --> 00:34:10,138 No. 693 00:34:12,582 --> 00:34:13,484 Oh, the iron! 694 00:34:13,486 --> 00:34:15,662 Oh! Oh! 695 00:34:16,667 --> 00:34:18,292 Oh, that's not so bad. 696 00:34:21,195 --> 00:34:22,875 - You know, I - - Tea? 697 00:34:22,957 --> 00:34:24,697 Oh, good. Good. 698 00:34:24,817 --> 00:34:27,394 I have a feeling that I should have seen you before. 699 00:34:27,570 --> 00:34:28,464 Where? 700 00:34:28,483 --> 00:34:31,838 Well, this will sound preposterous - overseas at the front. 701 00:34:31,987 --> 00:34:35,351 - No, I've never been at the front. - No? 702 00:34:35,352 --> 00:34:36,783 There is some connection. 703 00:34:36,811 --> 00:34:38,401 No, it was much closer. Remember - 704 00:34:38,443 --> 00:34:40,190 Don't tell me. Don't tell me. 705 00:34:40,295 --> 00:34:42,805 I'd rather my own memory came back gradually. 706 00:34:43,206 --> 00:34:45,123 Yes, that's always better. 707 00:34:45,498 --> 00:34:49,315 It's no use when others tell you. But you don't really remember it. 708 00:34:51,776 --> 00:34:53,509 But I have a good memory sometimes. 709 00:34:53,529 --> 00:34:55,268 I remembered you very well. 710 00:34:55,318 --> 00:34:56,707 I notice you knew my name. 711 00:34:56,754 --> 00:34:59,128 Well, you see, I thought of you so much. 712 00:34:59,150 --> 00:35:00,172 Think you should admit that? 713 00:35:00,199 --> 00:35:01,692 Why not? 714 00:35:01,733 --> 00:35:03,563 I wanted to tell you that I thought of you. 715 00:35:03,590 --> 00:35:05,381 And you were glad to hear it. 716 00:35:05,914 --> 00:35:07,983 Don't look startled. You were glad. 717 00:35:07,984 --> 00:35:09,803 So why shouldn't I tell you? 718 00:35:10,149 --> 00:35:11,645 No reason at all. 719 00:35:12,773 --> 00:35:14,473 What made you think about me? 720 00:35:14,537 --> 00:35:16,899 Do you remember being here before? 721 00:35:17,649 --> 00:35:18,993 Slightly. 722 00:35:19,321 --> 00:35:20,527 Slightly at a party. 723 00:35:21,119 --> 00:35:22,746 You were drunk. 724 00:35:22,869 --> 00:35:25,193 Oh, you heard about that, did you? 725 00:35:25,194 --> 00:35:26,481 Yes, Dilly told me. 726 00:35:26,522 --> 00:35:29,112 She told me you talked about me when you were drunk. 727 00:35:29,113 --> 00:35:30,575 About you? 728 00:35:30,576 --> 00:35:31,873 What'd I say? 729 00:35:32,106 --> 00:35:33,647 She wouldn't tell me. 730 00:35:37,481 --> 00:35:38,969 You're very unhappy. 731 00:35:40,063 --> 00:35:41,570 And frightened? 732 00:35:42,797 --> 00:35:46,714 Yes, I... I heard some very disturbing news today. 733 00:35:46,800 --> 00:35:48,845 Could I help you in any way? 734 00:35:49,569 --> 00:35:52,522 Perhaps you could. I came here to ask Dilly if... 735 00:35:54,188 --> 00:35:55,768 Maybe you can tell me. 736 00:35:56,708 --> 00:35:58,602 Do you know Victoria Morland? 737 00:35:59,146 --> 00:36:00,468 Victoria Morland? 738 00:36:00,495 --> 00:36:02,313 No, I've never heard of her. 739 00:36:02,354 --> 00:36:04,015 I'm sure she's a friend of Dilly's. 740 00:36:04,178 --> 00:36:06,428 No. I know all of Dilly's friends. 741 00:36:06,492 --> 00:36:09,407 I've never heard her speak of a Victoria Morland. 742 00:36:09,520 --> 00:36:11,367 Never mind, doesn't matter. 743 00:36:11,977 --> 00:36:13,187 It does matter. 744 00:36:13,214 --> 00:36:14,478 You're in love with her. 745 00:36:14,519 --> 00:36:15,769 With whom? 746 00:36:15,796 --> 00:36:17,356 Victoria Morland. 747 00:36:17,568 --> 00:36:18,916 What made you say that? 748 00:36:18,917 --> 00:36:20,901 The way you pronounced her name. 749 00:36:21,165 --> 00:36:22,923 And the way you looked. 750 00:36:23,171 --> 00:36:24,962 You know that's strange. 751 00:36:25,821 --> 00:36:27,821 You knew it before I did. 752 00:36:27,865 --> 00:36:30,074 I never realized it until I heard you say it. 753 00:36:30,150 --> 00:36:32,346 You've been in love with her without knowing it? 754 00:36:33,323 --> 00:36:35,070 For a long time. 755 00:36:36,184 --> 00:36:37,808 And you've lost her? 756 00:36:39,858 --> 00:36:41,816 I'd like to help you find her. 757 00:36:43,850 --> 00:36:45,756 I'm afraid we could never find her. 758 00:36:45,757 --> 00:36:48,201 You will if you want it strongly enough. 759 00:36:49,932 --> 00:36:51,475 Look, who are you? 760 00:36:54,689 --> 00:36:56,075 Where'd I meet you? 761 00:36:56,088 --> 00:36:58,141 Right here in this room at the party. 762 00:36:58,142 --> 00:36:59,849 I'm Singleton. 763 00:37:00,050 --> 00:37:01,979 Oh, of course. How stupid of me. 764 00:37:02,084 --> 00:37:04,083 No, it's not your fault, really. 765 00:37:04,141 --> 00:37:06,599 You were in no condition to remember anyone. 766 00:37:06,641 --> 00:37:08,636 You barely glanced at me. 767 00:37:09,091 --> 00:37:11,426 I wanted to talk to you afterwards. 768 00:37:11,806 --> 00:37:13,240 But Dilly kept me away away from you. 769 00:37:13,241 --> 00:37:14,728 Why? 770 00:37:15,056 --> 00:37:16,448 I don't know. 771 00:37:17,514 --> 00:37:18,975 So you're Miss Singleton? 772 00:37:19,444 --> 00:37:21,361 Not Miss Singleton, Alan. 773 00:37:21,714 --> 00:37:23,139 Just Singleton. 774 00:37:23,222 --> 00:37:24,593 What's your first name? 775 00:37:25,513 --> 00:37:26,704 I haven't any. 776 00:37:26,732 --> 00:37:28,039 What's your first name? 777 00:37:28,638 --> 00:37:29,941 I don't remember it. 778 00:37:29,968 --> 00:37:31,889 What's her first name, kitty? 779 00:37:33,665 --> 00:37:34,948 You don't remember it? 780 00:37:34,975 --> 00:37:36,233 No. 781 00:37:41,053 --> 00:37:43,482 - It's Alan, Dilly. - So I see. 782 00:37:43,483 --> 00:37:44,368 Good evening. 783 00:37:44,638 --> 00:37:45,684 Sorry. 784 00:37:45,686 --> 00:37:47,528 Gave me a bit of a shock. 785 00:37:47,609 --> 00:37:50,307 I didn't expect you back in town so soon. 786 00:37:50,427 --> 00:37:51,328 Well, you told me 787 00:37:51,413 --> 00:37:54,011 you hoped your place would be the first one I'd visit when I returned. 788 00:37:54,088 --> 00:37:55,422 I'm glad you made it first. 789 00:37:55,540 --> 00:37:57,303 Second, to be exact. 790 00:37:57,345 --> 00:38:00,136 Instead I spent the day in the library at the Journal. 791 00:38:04,551 --> 00:38:05,849 How long have you been here? 792 00:38:06,002 --> 00:38:08,552 It didn't seem very long. About 15 minutes. 793 00:38:08,553 --> 00:38:10,173 We've had a wonderful time together. 794 00:38:10,200 --> 00:38:11,843 Alan likes me. 795 00:38:11,886 --> 00:38:12,886 Can't you keep a secret? 796 00:38:12,899 --> 00:38:15,117 Only with people I don't like. 797 00:38:15,433 --> 00:38:18,267 Dilly, who is Victoria Morland? 798 00:38:20,676 --> 00:38:21,739 Do you know her? 799 00:38:21,766 --> 00:38:23,800 No, I don't. Why? 800 00:38:23,843 --> 00:38:25,105 Alan thought you knew her. 801 00:38:25,125 --> 00:38:26,781 Well I don't. 802 00:38:26,782 --> 00:38:28,840 We must help him to find her. 803 00:38:28,874 --> 00:38:30,811 Why "we"? 804 00:38:30,883 --> 00:38:35,175 Because I... I don't want Alan to be unhappy. 805 00:38:35,215 --> 00:38:36,745 Oh, bother. 806 00:38:36,746 --> 00:38:38,714 I've forgotten the porridge. 807 00:38:38,944 --> 00:38:40,332 We have nothing for breakfast. 808 00:38:40,425 --> 00:38:43,613 Darling, would you mind running down to the store before it closes? 809 00:38:43,614 --> 00:38:44,661 I'm so tired. 810 00:38:44,662 --> 00:38:46,174 Course, Dilly. 811 00:38:48,424 --> 00:38:49,784 Did you by any chance tell... 812 00:38:49,812 --> 00:38:51,001 Dilly! 813 00:38:51,112 --> 00:38:52,514 Yes, dear? 814 00:38:54,416 --> 00:38:56,438 Don't let Alan get away before I come back. 815 00:38:56,465 --> 00:38:58,212 No, I'll hold him for you. 816 00:38:58,248 --> 00:39:00,920 And don't forget, one large-size package of Pearson's breakfast oats. 817 00:39:00,940 --> 00:39:02,067 Yes, I know. 818 00:39:06,214 --> 00:39:09,324 I wish you'd been as acutely observant 15 minutes ago. 819 00:39:09,423 --> 00:39:11,236 All right. You don't have to explain. 820 00:39:11,264 --> 00:39:12,884 I only came here to ask you one question. 821 00:39:12,886 --> 00:39:13,991 You know the answer. 822 00:39:13,992 --> 00:39:16,148 And you practically invited me here for it. 823 00:39:16,851 --> 00:39:18,893 Where is Victoria Morland? 824 00:39:19,005 --> 00:39:21,780 You've been talking to her for the past 15 minutes. 825 00:39:23,754 --> 00:39:25,397 Singleton? 826 00:39:25,546 --> 00:39:28,588 Yes, Singleton is Victoria Morland. 827 00:39:28,629 --> 00:39:31,602 Or rather Victoria Morland is Singleton now. 828 00:39:31,830 --> 00:39:34,079 Maybe for the rest of her life. 829 00:39:38,462 --> 00:39:40,014 I don't believe it. 830 00:39:40,423 --> 00:39:42,321 The name meant nothing to her. 831 00:39:42,462 --> 00:39:44,377 Nobody could put on an act like that. 832 00:39:44,419 --> 00:39:45,446 It wasn't an act. 833 00:39:45,473 --> 00:39:47,579 The name means nothing to her. 834 00:39:48,419 --> 00:39:49,886 Did you tell her about the murder? 835 00:39:49,913 --> 00:39:53,006 Of course not. You can't make me believe Singleton is a murderer. 836 00:39:53,012 --> 00:39:54,950 Not Singleton. Only Victoria Morland. 837 00:39:54,951 --> 00:39:55,943 Now look here. 838 00:39:57,584 --> 00:39:59,111 You've been mysterious long enough. 839 00:39:59,138 --> 00:40:01,380 How much do you know about Victoria Morland's past? 840 00:40:01,381 --> 00:40:02,649 Nothing. 841 00:40:03,197 --> 00:40:04,588 She was a foundling. 842 00:40:04,589 --> 00:40:07,033 Brought up in an orphanage in Canada. 843 00:40:07,303 --> 00:40:10,664 They gave her a name there. Victoria Singleton. 844 00:40:11,298 --> 00:40:12,689 When she was 12 years old, 845 00:40:12,690 --> 00:40:14,516 Beatrice Remington brought her to England. 846 00:40:14,672 --> 00:40:16,225 Who's Beatrice Remington? 847 00:40:16,582 --> 00:40:19,867 Oh, a lonely embittered old maid who owned Meadow Farm. 848 00:40:19,983 --> 00:40:21,187 She worked hard all her life, 849 00:40:21,188 --> 00:40:22,248 made a lot of money, 850 00:40:22,275 --> 00:40:23,941 and cared for no one on earth. 851 00:40:24,366 --> 00:40:26,920 In her old age, she allowed herself her first luxury. 852 00:40:26,921 --> 00:40:28,565 A trip to Canada. 853 00:40:29,201 --> 00:40:32,408 There she found Singleton, who won her completely. 854 00:40:33,249 --> 00:40:35,833 She adopted her and brought her up as a... 855 00:40:35,834 --> 00:40:39,179 kind of idol, guarding her ferociously. 856 00:40:40,290 --> 00:40:43,899 She was determined no one would ever hurt Singleton in any way. 857 00:40:44,276 --> 00:40:45,646 How'd you come to know her? 858 00:40:45,775 --> 00:40:47,020 I was brought up in Longreach. 859 00:40:47,021 --> 00:40:48,640 I was Singleton's only friend. 860 00:40:48,781 --> 00:40:50,050 Did you know Roger Morland? 861 00:40:50,077 --> 00:40:51,866 Oh, yes. 862 00:40:51,917 --> 00:40:54,495 We met him together at an officers' dance. 863 00:40:54,829 --> 00:40:58,736 Singleton thought he was amusing and good-looking. Nothing more. 864 00:41:00,122 --> 00:41:02,949 Then he went away. And he wrote to her. And she fell in love. 865 00:41:03,932 --> 00:41:05,918 She fell in love with those letters. 866 00:41:06,976 --> 00:41:08,990 With your letters, Alan. 867 00:41:09,280 --> 00:41:10,663 I know. 868 00:41:10,854 --> 00:41:12,016 Beatrice objected. 869 00:41:12,048 --> 00:41:13,970 She didn't trust Roger. 870 00:41:14,265 --> 00:41:15,628 Nothing would stop Singleton. 871 00:41:15,629 --> 00:41:18,300 She married him three days after his return. 872 00:41:19,287 --> 00:41:21,621 I don't know what happened between them. 873 00:41:21,696 --> 00:41:24,529 I only know that Singleton wasn't happy. 874 00:41:24,755 --> 00:41:26,799 She grew silent. 875 00:41:27,412 --> 00:41:30,579 Withdrawn in a strange sort of way. 876 00:41:30,911 --> 00:41:32,396 And then it happened. 877 00:41:33,661 --> 00:41:35,848 It was the night before I left for London. 878 00:41:36,682 --> 00:41:38,077 I'd taken a war job, 879 00:41:38,078 --> 00:41:39,892 and I was at home alone packing 880 00:41:39,893 --> 00:41:41,817 when suddenly, there came a knock at the door. 881 00:41:47,947 --> 00:41:49,745 Miss Carson! Come over. Come over right away. 882 00:41:49,746 --> 00:41:50,677 What happened? 883 00:41:50,697 --> 00:41:51,542 I don't know. I wasn't there. 884 00:41:51,549 --> 00:41:53,250 I don't know what to do, miss. 885 00:42:03,032 --> 00:42:03,826 When I entered the room, 886 00:42:03,827 --> 00:42:07,088 the first thing I saw was Roger lying on the floor - dead. 887 00:42:07,247 --> 00:42:09,967 Singleton was sitting by the fireplace in a white dress. 888 00:42:10,091 --> 00:42:11,695 The white dress had stains all over. 889 00:42:11,900 --> 00:42:13,947 Victoria! Victoria! 890 00:42:13,974 --> 00:42:15,275 Who are you? 891 00:42:15,325 --> 00:42:17,238 She didn't recognize me anymore. 892 00:42:17,239 --> 00:42:19,626 Then I saw on the floor - part of the burned letter. 893 00:42:19,866 --> 00:42:20,664 It read: 894 00:42:20,665 --> 00:42:22,179 "I think of you, my dearest, 895 00:42:22,180 --> 00:42:25,633 as a distant promise of beauty untouched by the world." 896 00:42:27,375 --> 00:42:28,659 Aunt Beatrice! 897 00:42:28,930 --> 00:42:30,926 She's had another stroke. 898 00:42:31,091 --> 00:42:33,197 Her second stroke. It's her heart. 899 00:42:33,406 --> 00:42:34,795 She'd always been afraid of it. 900 00:42:34,822 --> 00:42:36,305 What happened? 901 00:42:37,586 --> 00:42:39,056 Can you hear me? 902 00:42:39,863 --> 00:42:40,966 He... 903 00:42:42,446 --> 00:42:44,000 struck... 904 00:42:44,970 --> 00:42:46,244 her... 905 00:42:46,494 --> 00:42:47,648 "He struck her" 906 00:42:47,712 --> 00:42:50,483 were the only words that Miss Beatrice Remington was able to speak 907 00:42:50,486 --> 00:42:53,269 before paralysis made it impossible for her to testify, 908 00:42:53,270 --> 00:42:54,804 or throw any light on the case. 909 00:42:54,988 --> 00:42:57,551 You are the only one who can help us find the truth. 910 00:42:57,996 --> 00:43:00,600 Do you remember that your husband struck you? 911 00:43:00,863 --> 00:43:02,512 Who was my husband? 912 00:43:02,539 --> 00:43:04,820 Please, Mrs. Morland. Don't be afraid. 913 00:43:04,863 --> 00:43:05,879 You can trust me. 914 00:43:05,880 --> 00:43:07,086 I'm your defense counsel. 915 00:43:07,113 --> 00:43:08,757 And I'm anxious to help you. 916 00:43:08,988 --> 00:43:10,253 Please try to think. 917 00:43:10,512 --> 00:43:13,386 You do realize that you're on trial for the murder of your husband? 918 00:43:13,527 --> 00:43:15,239 Yes, I understand that. 919 00:43:15,495 --> 00:43:16,780 And I'm not afraid. 920 00:43:16,781 --> 00:43:18,131 Not now. 921 00:43:18,637 --> 00:43:20,978 But you see I've sworn to tell the truth. 922 00:43:20,979 --> 00:43:23,394 And I don't remember that I had a husband. 923 00:43:23,694 --> 00:43:25,112 Don't you want to try and help me? 924 00:43:25,113 --> 00:43:26,677 Don't you want to remember? 925 00:43:26,775 --> 00:43:28,000 No... 926 00:43:29,234 --> 00:43:32,680 I know I should, and I'm trying as hard as I can. 927 00:43:33,401 --> 00:43:34,570 But I must tell the truth, 928 00:43:34,597 --> 00:43:36,864 and I don't want to remember. 929 00:43:38,107 --> 00:43:39,812 I don't know what I did. 930 00:43:40,157 --> 00:43:41,504 Or what happened. 931 00:43:42,817 --> 00:43:45,447 So long as I don't know it, it never happened. 932 00:43:45,539 --> 00:43:47,603 Not really. Not to me. 933 00:43:48,649 --> 00:43:50,279 Of course, you can't consider that. 934 00:43:50,280 --> 00:43:52,123 You must do what you must. 935 00:43:53,150 --> 00:43:54,867 You know what happened. I don't. 936 00:43:54,970 --> 00:43:56,072 Try to think back. 937 00:43:56,078 --> 00:43:57,970 Think of Roger Morland before you married him. 938 00:43:57,971 --> 00:44:00,316 Think of the time when you loved him. 939 00:44:00,524 --> 00:44:01,724 I never loved him. 940 00:44:01,751 --> 00:44:03,957 How do you know that if you don't remember him? 941 00:44:06,211 --> 00:44:08,696 Because I remember the man I loved. 942 00:44:09,752 --> 00:44:11,325 Who was he? 943 00:44:12,565 --> 00:44:15,079 I don't remember his name or his face. 944 00:44:16,356 --> 00:44:18,115 Seems very long ago. 945 00:44:19,425 --> 00:44:20,966 He wrote to me. 946 00:44:22,033 --> 00:44:23,761 I remember his letters. 947 00:44:25,522 --> 00:44:27,897 Tell me, Mr. Phillips, are you happy? 948 00:44:27,939 --> 00:44:29,641 Why do you ask that? 949 00:44:30,522 --> 00:44:34,245 Because you see, I think very few people are happy. 950 00:44:35,320 --> 00:44:38,470 They wait all their lives for something to happen to them. 951 00:44:39,449 --> 00:44:41,690 Something great and wonderful. 952 00:44:42,420 --> 00:44:45,613 They don't know what it is. But they wait for it. 953 00:44:47,228 --> 00:44:49,465 Sometimes it never happens. 954 00:44:51,353 --> 00:44:52,878 What they want... 955 00:44:53,554 --> 00:44:56,444 is the kind of spirit I found in those letters. 956 00:44:57,437 --> 00:45:00,267 The spirit that makes life beautiful. 957 00:45:02,145 --> 00:45:03,699 I loved that man. 958 00:45:04,568 --> 00:45:06,828 I loved him more than my own life. 959 00:45:07,686 --> 00:45:09,350 I still love him. 960 00:45:11,553 --> 00:45:15,052 So you see I... I couldn't have loved Roger Morland. 961 00:45:15,101 --> 00:45:16,870 A man whom I killed. 962 00:45:18,851 --> 00:45:20,197 She was found guilty. 963 00:45:20,224 --> 00:45:22,116 Guilty of manslaughter. 964 00:45:22,436 --> 00:45:25,423 The fact that Roger struck her was the mitigating incidence. 965 00:45:25,516 --> 00:45:26,930 Two doctors examined her. 966 00:45:26,931 --> 00:45:29,236 And found that she was perfectly sane. 967 00:45:29,559 --> 00:45:31,394 She'd suffered a terrible shock. 968 00:45:31,395 --> 00:45:32,661 She lost her memory. 969 00:45:32,662 --> 00:45:34,371 But not her mind. 970 00:45:34,433 --> 00:45:36,737 Amnesia victims are not insane, you know. 971 00:45:38,018 --> 00:45:40,316 She was sentenced to one year imprisonment. 972 00:45:40,349 --> 00:45:42,645 - They sent her to jail? - Yes. 973 00:45:43,224 --> 00:45:45,951 She spent most of her sentence in the prison hospital. 974 00:45:46,562 --> 00:45:48,414 Oh, I don't believe she suffered. 975 00:45:48,415 --> 00:45:51,003 I don't believe she knew where she was or cared. 976 00:45:51,120 --> 00:45:52,368 She must've known. 977 00:45:52,395 --> 00:45:54,043 If she did, she's forgotten it now. 978 00:45:54,116 --> 00:45:55,728 Forgotten everything? 979 00:45:55,755 --> 00:45:59,515 Everything. Roger, Meadow Farm, the trial, prison. Everything. 980 00:45:59,556 --> 00:46:01,214 Even her own name. 981 00:46:01,568 --> 00:46:04,124 The only thing she remembers now about her past 982 00:46:04,125 --> 00:46:05,548 is her childhood in the orphanage. 983 00:46:05,618 --> 00:46:08,300 And the name they gave her there. Singleton. Nothing else. 984 00:46:08,301 --> 00:46:09,593 She remembers you. 985 00:46:09,620 --> 00:46:12,524 Only because I visited her regularly at the hospital. 986 00:46:12,525 --> 00:46:13,631 What about Aunt Beatrice? 987 00:46:13,658 --> 00:46:15,375 She doesn't remember Aunt Beatrice at all. 988 00:46:15,376 --> 00:46:17,208 Where is Aunt Beatrice now? 989 00:46:17,209 --> 00:46:18,973 She's in a nursing home in London. 990 00:46:18,974 --> 00:46:21,596 Oh, she recovered. She can speak again. 991 00:46:22,469 --> 00:46:24,581 Will Singleton ever recover? 992 00:46:24,582 --> 00:46:26,151 What do the doctors think? 993 00:46:26,167 --> 00:46:28,763 They warned me never to speak to her about her past. 994 00:46:28,764 --> 00:46:30,200 If she regains her memory, 995 00:46:30,201 --> 00:46:33,367 it will have to come back gradually, from within, of her own accord. 996 00:46:33,809 --> 00:46:35,934 If any one told her about her past now, 997 00:46:36,013 --> 00:46:39,329 the shock would be so terrible that she'd probably lose her mind. 998 00:46:39,815 --> 00:46:43,063 Do you realize why I was so terrified when I found you alone with her? 999 00:46:43,064 --> 00:46:45,855 And you were questioning her about Victoria Morland? 1000 00:46:45,957 --> 00:46:47,916 But why'd you send for me in the first place? 1001 00:46:48,054 --> 00:46:50,107 Roger had spoken about you. 1002 00:46:50,208 --> 00:46:52,805 Then I later read in the paper that you'd been decorated. 1003 00:46:52,993 --> 00:46:55,025 That you were wounded and coming home. 1004 00:46:56,396 --> 00:46:59,593 I wanted someone to help me, to advise me. 1005 00:46:59,594 --> 00:47:02,754 Someone I could trust, who wasn't connected with her past. 1006 00:47:04,552 --> 00:47:07,451 Now I'm not so sure I'm glad I did. 1007 00:47:10,565 --> 00:47:13,390 Well, Alan. That's the whole story. 1008 00:47:13,697 --> 00:47:15,229 Except you haven't told the worst of it. 1009 00:47:15,230 --> 00:47:17,797 You know who the real criminal in this story is, don't you? 1010 00:47:17,798 --> 00:47:20,653 I didn't until I heard you talking the night of the party. 1011 00:47:20,754 --> 00:47:23,551 Then I realized what happened to Singleton after her wedding. 1012 00:47:23,552 --> 00:47:26,847 I knew she'd come to hate Roger if she ever found out his real character. 1013 00:47:26,848 --> 00:47:28,579 I'm responsible for it all. 1014 00:47:28,580 --> 00:47:30,706 I'm the guilty one. I've made her a murderer. 1015 00:47:30,868 --> 00:47:32,058 You're the man she loved. 1016 00:47:32,059 --> 00:47:33,570 You're the man she thought she married. 1017 00:47:33,597 --> 00:47:35,146 She doesn't know it. 1018 00:47:35,174 --> 00:47:36,368 And you can never tell her. 1019 00:47:36,395 --> 00:47:37,898 Does she remember my letters? 1020 00:47:37,966 --> 00:47:39,215 I don't know. 1021 00:47:39,256 --> 00:47:41,029 If she does, she's still in love with me. 1022 00:47:41,030 --> 00:47:43,001 But if she finds out that - 1023 00:47:46,346 --> 00:47:48,178 She'll have to despise me. 1024 00:47:48,205 --> 00:47:50,855 And you? What do you feel for her? 1025 00:47:52,715 --> 00:47:54,603 Do you mind if I don't answer that? 1026 00:47:56,190 --> 00:47:58,563 - It's hopeless, isn't it? - Yeah. 1027 00:47:58,891 --> 00:48:01,547 If you go on like this, it'll be like skating on thin ice. 1028 00:48:01,657 --> 00:48:04,274 Only the ice will be her life and her sanity - and yours. 1029 00:48:04,275 --> 00:48:05,302 I know. 1030 00:48:05,303 --> 00:48:06,673 You won't be happy with a ghost. 1031 00:48:06,674 --> 00:48:09,788 And you won't be able to face the day when she ceases to be a ghost. 1032 00:48:22,996 --> 00:48:24,640 What will you say to her when she comes back? 1033 00:48:24,667 --> 00:48:27,026 Don't worry. I'll think of something. 1034 00:48:34,253 --> 00:48:37,627 Tell her I left because I'm in love with Victoria Morland. 1035 00:48:48,309 --> 00:48:50,713 - Hello, Mr Quinton. - Hello. Hello. 1036 00:48:50,714 --> 00:48:52,912 - I thought you were in London. - Got back Monday. 1037 00:48:52,914 --> 00:48:55,511 - Oh, well glad to see you back again. - Thank you. 1038 00:49:04,333 --> 00:49:05,670 Hello. 1039 00:49:05,896 --> 00:49:07,776 I've been trying to get you for hours. 1040 00:49:08,873 --> 00:49:10,124 Singleton has disappeared. 1041 00:49:10,125 --> 00:49:12,001 Is she at your house by any chance? 1042 00:49:12,041 --> 00:49:13,919 No. She isn't here. 1043 00:49:14,020 --> 00:49:15,520 She went out this morning without saying anything, 1044 00:49:15,547 --> 00:49:16,943 and she hasn't come back. 1045 00:49:17,000 --> 00:49:18,249 You wait for me. I'll be right in. 1046 00:49:18,276 --> 00:49:19,775 There's a train in about an hour. 1047 00:49:22,408 --> 00:49:24,020 Was that Dilly? 1048 00:49:27,498 --> 00:49:29,582 Well, say "hello" or something. 1049 00:49:29,623 --> 00:49:31,502 How long have you been here? 1050 00:49:31,529 --> 00:49:32,818 About an hour. 1051 00:49:32,819 --> 00:49:34,295 I heard the telephone ring. 1052 00:49:34,296 --> 00:49:36,459 But I was afraid it would be Dilly. So I didn't answer it. 1053 00:49:36,461 --> 00:49:38,517 I hoped she'd give up before you came in. 1054 00:49:38,518 --> 00:49:40,416 Now, Singleton! 1055 00:49:43,664 --> 00:49:47,484 Oh, no. No... no please. Please don't call... wait! 1056 00:49:53,975 --> 00:49:55,089 Hello, Singleton. 1057 00:49:55,116 --> 00:49:56,759 Hello, Alan. 1058 00:50:01,368 --> 00:50:03,139 Why did you come here? 1059 00:50:03,306 --> 00:50:06,662 Because I was afraid you'd decided never to see me again. 1060 00:50:06,663 --> 00:50:08,961 Why would I decide that? 1061 00:50:08,962 --> 00:50:11,458 Then it was quite all right for me to come here. 1062 00:50:11,459 --> 00:50:14,142 And you shouldn't be so shocked and embarrassed. 1063 00:50:14,452 --> 00:50:17,944 Singleton, one just doesn't do these things. 1064 00:50:18,202 --> 00:50:19,387 It's done. 1065 00:50:20,222 --> 00:50:21,901 It's quite proper. 1066 00:50:22,161 --> 00:50:25,442 I know it looks as if I... as if I'm running after you. 1067 00:50:26,540 --> 00:50:29,344 As if I were in love with you. 1068 00:50:30,326 --> 00:50:32,833 But you see I know you're in love with someone else. 1069 00:50:33,034 --> 00:50:34,411 With Victoria Morland. 1070 00:50:34,412 --> 00:50:35,840 You've told me that. 1071 00:50:35,994 --> 00:50:38,201 - So you can't suspect me of... - What? 1072 00:50:38,242 --> 00:50:40,142 Of anything personal. 1073 00:50:40,283 --> 00:50:42,815 You see, in a way, Victoria Morland is my chaperone. 1074 00:50:42,842 --> 00:50:44,995 You just came here impersonally? 1075 00:50:45,157 --> 00:50:46,407 Well not exactly. 1076 00:50:46,408 --> 00:50:48,483 I wanted to see you. 1077 00:50:48,701 --> 00:50:51,229 Singleton, look. Dilly is worrying herself to death about you. 1078 00:50:51,230 --> 00:50:53,113 I'll have to call and tell her where you- 1079 00:50:53,608 --> 00:50:54,653 Why don't you want me to tell her? 1080 00:50:54,826 --> 00:50:56,403 She'll make me go back. 1081 00:50:56,741 --> 00:50:58,547 Don't you intend to go back? 1082 00:50:59,931 --> 00:51:01,524 Suppose I'll have to. 1083 00:51:07,152 --> 00:51:08,604 I'm so glad. 1084 00:51:08,871 --> 00:51:10,412 It's no use asking how or why. 1085 00:51:10,439 --> 00:51:12,944 If she wants to do something, she just does it. 1086 00:51:15,049 --> 00:51:18,246 I suppose all the advice I gave you was of no use. 1087 00:51:18,323 --> 00:51:20,038 No use whatever. 1088 00:51:20,538 --> 00:51:22,492 Yes, I'll bring her back myself. 1089 00:51:22,519 --> 00:51:23,576 I'll put her on the train. 1090 00:51:23,577 --> 00:51:25,888 And keep her there until we get to London. 1091 00:51:26,155 --> 00:51:27,421 Right. 1092 00:51:27,988 --> 00:51:28,971 Oh, Alan, please. 1093 00:51:28,998 --> 00:51:31,258 Not the train that leaves in an hour. 1094 00:51:31,259 --> 00:51:34,069 All right. The train that leaves in two hours then. 1095 00:51:34,634 --> 00:51:37,531 - My manners are bad. Well so are yours. - Why? 1096 00:51:37,578 --> 00:51:40,911 A host shouldn't show that he's so anxious to be rid of a guest. 1097 00:51:40,946 --> 00:51:43,162 He shouldn't show that he's annoyed. 1098 00:51:43,821 --> 00:51:45,613 Singleton, you think I'm annoyed? 1099 00:51:45,640 --> 00:51:46,639 No? 1100 00:51:46,696 --> 00:51:48,196 No. 1101 00:51:48,697 --> 00:51:49,980 Good. 1102 00:51:50,571 --> 00:51:53,862 I don't think I could ever suspect you of anything personal. 1103 00:51:53,863 --> 00:51:55,445 Look at yourself. 1104 00:51:56,173 --> 00:51:57,395 Oh. 1105 00:51:57,537 --> 00:51:59,933 That's because I walked here from the station. 1106 00:51:59,944 --> 00:52:01,603 I'm not used to country roads. 1107 00:52:01,638 --> 00:52:03,471 You walked all the way here from the station? 1108 00:52:03,472 --> 00:52:04,601 Uh-huh. 1109 00:52:04,666 --> 00:52:05,934 You must be starved, Mack! 1110 00:52:05,962 --> 00:52:07,317 Oh no. No, Mack gave me a lovely supper. 1111 00:52:07,527 --> 00:52:09,008 Oh, you've met the old gargoyle? 1112 00:52:09,042 --> 00:52:11,851 Aye, we had a wonderful time together. 1113 00:52:11,920 --> 00:52:13,615 Yes, we did. 1114 00:52:13,642 --> 00:52:15,617 He was much nicer than you were about it. 1115 00:52:15,618 --> 00:52:16,499 Really? 1116 00:52:16,582 --> 00:52:19,169 Yes, he was much happier to see me. 1117 00:52:19,170 --> 00:52:21,818 Well, I'm sure he couldn't have been as surprised. 1118 00:52:21,859 --> 00:52:24,604 Incidentally, how did you get my address? 1119 00:52:24,631 --> 00:52:26,526 Your brother spoke about it at the party. 1120 00:52:26,568 --> 00:52:28,071 Oh, you've got a good memory. 1121 00:52:32,525 --> 00:52:35,276 You don't have to be afraid to speak of that, Alan. 1122 00:52:35,317 --> 00:52:37,144 It's no secret. 1123 00:52:37,608 --> 00:52:39,345 I know I have no memory. 1124 00:52:40,539 --> 00:52:43,202 I suppose Dilly told you about it? 1125 00:52:43,392 --> 00:52:44,715 Yes. 1126 00:52:45,180 --> 00:52:47,189 Is that why you're afraid of me? 1127 00:52:47,224 --> 00:52:48,131 I'm not. 1128 00:52:48,172 --> 00:52:50,495 Yes, you are. I can feel it. 1129 00:52:52,137 --> 00:52:54,117 But you mustn't be. 1130 00:52:54,731 --> 00:52:57,476 Since I have no past, I have no future. 1131 00:52:58,107 --> 00:53:00,589 Only the moment. Only now. 1132 00:53:00,837 --> 00:53:04,057 So we can enjoy it without obligations or regret. 1133 00:53:04,315 --> 00:53:06,231 Singleton, I'm not afraid of you. 1134 00:53:08,940 --> 00:53:12,772 Ever since I came back from the war, I've wanted to be alone. 1135 00:53:12,855 --> 00:53:15,230 I've been miserable with other people. 1136 00:53:17,022 --> 00:53:19,750 You're the first one with whom I feel at peace. 1137 00:53:20,202 --> 00:53:23,914 That's because you're broken up inside, almost the same as I am. 1138 00:53:24,397 --> 00:53:27,077 You've been through the war. And you can't bear to look back. 1139 00:53:28,597 --> 00:53:30,282 I've forgotten. 1140 00:53:30,633 --> 00:53:32,507 And you don't want to remember. 1141 00:53:34,106 --> 00:53:36,298 That's the only difference between us. 1142 00:53:36,514 --> 00:53:39,013 But you're so calm. You have such a... 1143 00:53:39,104 --> 00:53:42,187 such a contagious serenity. I wish I could catch it. 1144 00:53:42,227 --> 00:53:43,820 You're so happy. 1145 00:53:43,848 --> 00:53:46,140 I'll tell you my secret. 1146 00:53:46,186 --> 00:53:47,838 Just two words. 1147 00:53:47,839 --> 00:53:49,661 Be yourself. 1148 00:53:50,186 --> 00:53:51,977 You're afraid of that. 1149 00:53:52,311 --> 00:53:53,822 Everybody is. 1150 00:53:54,495 --> 00:53:57,046 But I... well I have no choice. 1151 00:53:57,047 --> 00:53:59,142 I can't be anything but myself. 1152 00:54:00,434 --> 00:54:01,841 I've lost the past. 1153 00:54:01,842 --> 00:54:03,897 I've lost the fear of people. 1154 00:54:05,400 --> 00:54:07,191 What are you laughing at? 1155 00:54:07,305 --> 00:54:09,426 I thought you needed protection! 1156 00:54:10,317 --> 00:54:12,740 You're teaching me how to protect myself. 1157 00:54:12,934 --> 00:54:15,017 We could be good friends, Alan. 1158 00:54:15,059 --> 00:54:19,892 You're in love with Victoria Morland and I... 1159 00:54:22,642 --> 00:54:24,716 Tell me about Victoria. 1160 00:54:25,808 --> 00:54:27,475 I'd rather not talk about it. 1161 00:54:41,105 --> 00:54:42,939 Do you love her very much? 1162 00:54:43,098 --> 00:54:45,165 Desperately and hopelessly. 1163 00:54:45,640 --> 00:54:48,422 You know, for a moment, I was almost envious of her. 1164 00:54:48,473 --> 00:54:50,483 Singleton, you mustn't think about her. 1165 00:54:50,484 --> 00:54:52,879 Someday you'll be very happy with her. 1166 00:54:53,042 --> 00:54:55,974 I don't mind because right now you're happy with me. 1167 00:54:56,597 --> 00:54:59,139 - Aren't you? - Mm-hmm. 1168 00:54:59,180 --> 00:55:01,680 Alan, you'll come to see me once in a while? 1169 00:55:01,715 --> 00:55:03,403 Of course I will. 1170 00:55:03,416 --> 00:55:05,794 But don't write to me. Just come. 1171 00:55:06,422 --> 00:55:08,386 It frightens me to receive a letter. 1172 00:55:08,420 --> 00:55:10,346 Why does it frighten you? 1173 00:55:10,389 --> 00:55:11,846 I don't know. 1174 00:55:12,512 --> 00:55:14,844 Maybe it's because I can't write. 1175 00:55:14,888 --> 00:55:16,336 Can't write? 1176 00:55:16,363 --> 00:55:17,954 No, I can read. 1177 00:55:17,955 --> 00:55:21,228 But I've forgotten how to make handwritten letters. 1178 00:55:21,363 --> 00:55:23,781 Dilly wanted to teach me, but I don't wanna learn again. 1179 00:55:23,782 --> 00:55:25,581 - I'm afraid of it. - Why? 1180 00:55:25,887 --> 00:55:27,291 I don't know. 1181 00:55:27,358 --> 00:55:30,549 All right, Singleton. I promise never to write to you. 1182 00:55:30,651 --> 00:55:31,942 Good. 1183 00:55:40,969 --> 00:55:43,094 Oh, I forgot to say goodbye to Mack! 1184 00:55:43,134 --> 00:55:45,261 - Goodbye, Mack. - Better hurry. We're late. 1185 00:55:45,344 --> 00:55:46,718 Yes. I'm coming. 1186 00:55:47,827 --> 00:55:48,504 Oh! 1187 00:55:48,682 --> 00:55:49,309 What's the matter? 1188 00:55:49,311 --> 00:55:51,962 I broke my heel. Now we'll really miss the train. 1189 00:55:52,009 --> 00:55:53,801 Oh, no, we won't. 1190 00:55:55,038 --> 00:55:56,826 - This is wonderful. - Hmm. 1191 00:55:56,926 --> 00:55:58,384 Wonderful! 1192 00:56:02,709 --> 00:56:05,425 You'll be carrying me like this all the way to London! 1193 00:56:05,592 --> 00:56:06,738 Just what I'd like second best. 1194 00:56:06,765 --> 00:56:08,342 What's first best? 1195 00:56:08,381 --> 00:56:09,950 Not to go to London at all. 1196 00:56:09,951 --> 00:56:11,001 There. 1197 00:56:37,590 --> 00:56:40,421 You know, that's the difference between us. 1198 00:56:40,839 --> 00:56:44,743 You're unhappy because that can never happen again. 1199 00:56:45,133 --> 00:56:47,829 And I'm happy because it's happened once. 1200 00:57:01,875 --> 00:57:03,038 Oh! 1201 00:57:05,869 --> 00:57:08,581 Find her, please return and no questions asked. 1202 00:57:08,603 --> 00:57:10,712 You're not really angry with me, are you, Dilly? 1203 00:57:10,753 --> 00:57:12,962 What use would it be if I were? 1204 00:57:13,003 --> 00:57:14,753 - Good night. - Good night. 1205 00:57:16,696 --> 00:57:17,842 Dilly! 1206 00:57:18,257 --> 00:57:20,659 Can you arrange for me to see Beatrice Remington? 1207 00:57:21,854 --> 00:57:23,234 What are you thinking of? 1208 00:57:23,262 --> 00:57:25,006 I know what I want to do. 1209 00:57:25,351 --> 00:57:26,705 Please arrange it as soon as possible. 1210 00:57:26,706 --> 00:57:28,278 And tell her all about me. 1211 00:57:28,649 --> 00:57:30,420 Except about the letters. 1212 00:57:33,919 --> 00:57:35,538 Good night. 1213 00:57:43,834 --> 00:57:45,214 Wait, please. 1214 00:57:57,106 --> 00:57:59,439 Miss Remington, here's your visitor. 1215 00:58:00,749 --> 00:58:03,266 Well, young man, you wish to speak to me? 1216 00:58:03,267 --> 00:58:04,551 I'm Alan Quinton, Miss Remington. 1217 00:58:04,578 --> 00:58:06,075 I was a friend of Roger Morland. 1218 00:58:06,124 --> 00:58:07,771 We served together at the front. 1219 00:58:07,797 --> 00:58:09,774 I'm not concerned with the past. 1220 00:58:09,776 --> 00:58:12,068 It's as dead in me as it is in that girl. 1221 00:58:12,169 --> 00:58:13,499 Dead and buried.. 1222 00:58:13,500 --> 00:58:14,940 Sit down. 1223 00:58:15,267 --> 00:58:17,322 - Come to the point. - Thank you. 1224 00:58:17,958 --> 00:58:18,946 What do you wish? 1225 00:58:18,947 --> 00:58:20,859 I wish to marry Singleton. 1226 00:58:21,351 --> 00:58:23,609 I expect you realize what you're doing. 1227 00:58:23,638 --> 00:58:24,928 Fully. 1228 00:58:25,020 --> 00:58:27,958 The girl you call Singleton is not alive. 1229 00:58:28,216 --> 00:58:29,327 Not a woman. 1230 00:58:29,328 --> 00:58:30,533 Not herself yet. 1231 00:58:30,534 --> 00:58:32,298 She may never be. 1232 00:58:32,806 --> 00:58:35,704 May I ask how you're prepared to face this? 1233 00:58:35,747 --> 00:58:38,152 I can only tell you that we love each other. 1234 00:58:38,153 --> 00:58:39,307 If we try to escape, 1235 00:58:39,308 --> 00:58:40,583 it'll be much worse for both of us 1236 00:58:40,584 --> 00:58:42,920 than anything that can happen in our marriage. 1237 00:58:43,287 --> 00:58:45,912 The prospect of a lifetime with a woman in that condition 1238 00:58:45,913 --> 00:58:47,259 is not an easy one, is it? 1239 00:58:47,474 --> 00:58:49,871 But what if she were to regain her health? 1240 00:58:49,913 --> 00:58:51,840 Mightn't that be worse for you? 1241 00:58:51,867 --> 00:58:52,874 Much worse. 1242 00:58:52,948 --> 00:58:56,084 You're proposing to marry two different women at once. 1243 00:58:56,086 --> 00:58:58,449 Singleton and Victoria Morland. 1244 00:58:58,883 --> 00:59:01,699 Only one of them can give you her consent. 1245 00:59:02,081 --> 00:59:05,623 Will Singleton's consent be binding on Victoria? 1246 00:59:05,978 --> 00:59:09,089 If and when Victoria comes back to life again, 1247 00:59:09,675 --> 00:59:12,215 Singleton will cease to exist. 1248 00:59:12,873 --> 00:59:15,170 How will Victoria look at you? 1249 00:59:15,661 --> 00:59:18,238 What will be her feeling toward you? 1250 00:59:18,251 --> 00:59:19,892 I've asked myself these very questions. 1251 00:59:19,893 --> 00:59:21,134 There are no answers. 1252 00:59:21,136 --> 00:59:23,080 I simply have to take a chance. I love her. 1253 00:59:23,270 --> 00:59:25,954 Can you be sure that Victoria will love you? 1254 00:59:25,955 --> 00:59:27,617 I have reason to believe she'll hate me. 1255 00:59:27,644 --> 00:59:30,931 And don't ask me why. It's just part of that chance I must take. 1256 00:59:31,577 --> 00:59:33,875 Has Singleton consented to marry you? 1257 00:59:33,946 --> 00:59:35,524 I haven't asked her yet. 1258 00:59:35,547 --> 00:59:37,174 I thought I should speak to you first. 1259 00:59:37,201 --> 00:59:38,659 Of course, you don't know me. But - 1260 00:59:38,671 --> 00:59:40,420 I know a great deal about you. 1261 00:59:40,447 --> 00:59:42,050 I've made it my business to inquire. 1262 00:59:42,202 --> 00:59:43,669 And your answer? 1263 00:59:46,407 --> 00:59:48,724 I don't want to interfere again. 1264 00:59:49,407 --> 00:59:51,081 I did once. 1265 00:59:51,108 --> 00:59:53,324 I lived to regret it. 1266 00:59:53,366 --> 00:59:54,696 What do you mean? 1267 00:59:54,723 --> 00:59:57,161 What I mean is no concern of yours. 1268 00:59:59,782 --> 01:00:02,473 Have you obtained the permission of the Church? 1269 01:00:02,857 --> 01:00:05,024 Can such a marriage be solemnized? 1270 01:00:05,073 --> 01:00:08,615 The Bishop wants to see Singleton personally before he gives his decision. 1271 01:00:08,656 --> 01:00:10,657 He asked me to bring her to him. 1272 01:00:11,739 --> 01:00:15,190 Do you know that I love my ward very much? 1273 01:00:15,230 --> 01:00:16,480 Yes. 1274 01:00:19,322 --> 01:00:21,364 I wanted her to be happy. 1275 01:00:23,030 --> 01:00:24,863 And for her sake - 1276 01:00:24,905 --> 01:00:27,446 won't you tell me what happened that night? 1277 01:00:28,904 --> 01:00:31,039 Have you read the accounts of the trial? 1278 01:00:31,155 --> 01:00:32,543 Yes. 1279 01:00:33,403 --> 01:00:36,446 And you still wish to marry her in spite of that? 1280 01:00:36,488 --> 01:00:37,803 Yes. 1281 01:00:39,028 --> 01:00:41,120 Then that's all you have to know. 1282 01:00:42,125 --> 01:00:45,481 I shall abide by the decision of the Church. 1283 01:00:45,482 --> 01:00:48,246 If you can get the bishop's permission, 1284 01:00:48,780 --> 01:00:50,411 then you have my consent. 1285 01:00:52,195 --> 01:00:54,128 I am glad you came, my child. 1286 01:00:54,155 --> 01:00:55,902 And I do enjoy talking to you. 1287 01:00:55,945 --> 01:00:58,291 Well, thank you. It was kind of you to invite us. 1288 01:00:58,317 --> 01:01:00,113 I've always wanted to see a bishop. 1289 01:01:00,120 --> 01:01:01,898 Oh, Singleton! 1290 01:01:02,055 --> 01:01:03,653 Well, it's true. 1291 01:01:04,588 --> 01:01:06,527 Oh what. May I? 1292 01:01:06,582 --> 01:01:07,965 Please do, please do. 1293 01:01:08,144 --> 01:01:10,716 Oh thank you. It's beautiful. 1294 01:01:11,418 --> 01:01:13,814 I've never seen anything so beautiful. 1295 01:01:14,162 --> 01:01:15,941 And this. Isn't this lovely? 1296 01:01:15,968 --> 01:01:19,395 Tell me. Are you quite content to be called Singleton? 1297 01:01:19,469 --> 01:01:21,461 Don't you want a Christian name sometimes? 1298 01:01:21,488 --> 01:01:23,414 Oh, no. I don't mind it, really. 1299 01:01:23,487 --> 01:01:26,061 Lots of people in the Bible got on very well with one name. 1300 01:01:26,089 --> 01:01:28,067 Some others not so well with two. 1301 01:01:28,107 --> 01:01:30,743 - You read your Bible? - Yes, I do. 1302 01:01:30,843 --> 01:01:32,428 Do you enjoy reading it? 1303 01:01:32,455 --> 01:01:34,490 Yes, I like it very much. 1304 01:01:35,568 --> 01:01:38,024 I particularly like that sentence: 1305 01:01:38,072 --> 01:01:39,924 "What shall it profit a man 1306 01:01:39,925 --> 01:01:43,965 if he shall gain the whole world and lose his own soul." 1307 01:01:44,245 --> 01:01:46,384 I always feel as if it were written for me. 1308 01:01:46,412 --> 01:01:47,868 Why? 1309 01:01:47,941 --> 01:01:51,532 Because, you see, I've lost the whole world. 1310 01:01:51,775 --> 01:01:53,968 And gained my own soul. 1311 01:01:53,969 --> 01:01:56,144 That may be true, my child. 1312 01:01:56,665 --> 01:01:58,119 Yes. 1313 01:01:58,809 --> 01:02:01,380 Yes, you see, now I can look at the world through my own eyes. 1314 01:02:01,407 --> 01:02:04,512 As if it were a new world, seen for the first time. 1315 01:02:04,513 --> 01:02:06,189 That's the way we all should look at it. 1316 01:02:06,230 --> 01:02:08,011 In spite of our memories. 1317 01:02:08,038 --> 01:02:09,682 Do you like what you see? 1318 01:02:09,683 --> 01:02:11,271 Oh yes, I love it. 1319 01:02:11,272 --> 01:02:12,464 I love everything. 1320 01:02:12,521 --> 01:02:14,394 I especially like the country. 1321 01:02:14,421 --> 01:02:17,354 I've never lived in the country. And it's so full of surprises. 1322 01:02:17,396 --> 01:02:20,051 I love the fields and the gardens. 1323 01:02:20,395 --> 01:02:22,274 You have a beautiful garden. 1324 01:02:22,301 --> 01:02:24,456 I've never seen anything like it. 1325 01:02:25,021 --> 01:02:26,582 And those trees! 1326 01:02:27,437 --> 01:02:28,812 What kind of trees are they? 1327 01:02:28,853 --> 01:02:31,378 Mary, Mary. This is your department. 1328 01:02:31,520 --> 01:02:33,271 But where are your flowers? 1329 01:02:33,272 --> 01:02:35,482 We haven't had any for some time. 1330 01:02:35,483 --> 01:02:38,144 But we're quite proud of our vegetables. 1331 01:02:38,193 --> 01:02:40,567 - Are you interested in gardening? - Oh, yes, I am. 1332 01:02:40,601 --> 01:02:41,564 Come along. 1333 01:02:41,592 --> 01:02:43,487 Thank you, I'd love to. Alan, are you coming? 1334 01:02:43,488 --> 01:02:45,684 No, no. I'll wait here. 1335 01:02:49,311 --> 01:02:51,809 Her mind is clear. Her soul, innocent. 1336 01:02:51,851 --> 01:02:53,989 Both of you have a great deal of courage. 1337 01:02:54,351 --> 01:02:57,601 I feel safe in entrusting Singleton to your care. 1338 01:02:57,643 --> 01:03:00,356 - I shall permit your marriage. - Thank you, sir! 1339 01:03:07,216 --> 01:03:09,517 Oh Alan, isn't that beautiful? 1340 01:03:09,551 --> 01:03:11,066 D'you think that I'd better get you home? 1341 01:03:11,106 --> 01:03:12,656 Oh no, don't let's hurry. 1342 01:03:12,657 --> 01:03:15,318 Let's make the day last as long as possible. 1343 01:03:16,772 --> 01:03:19,057 Do you think time passes slower outside? 1344 01:03:19,058 --> 01:03:23,224 No, but once you bring me home, today will be over. 1345 01:03:23,266 --> 01:03:25,681 It's been such a lovely day. 1346 01:03:25,717 --> 01:03:29,636 And - and you don't want it to end just yet. 1347 01:03:30,187 --> 01:03:31,938 I never want it to end. 1348 01:03:32,848 --> 01:03:35,661 Alan, I'm sorry about the difficulties. 1349 01:03:35,931 --> 01:03:37,349 What difficulties? 1350 01:03:37,376 --> 01:03:40,644 Difficulties about me which you had to discuss with the Bishop. 1351 01:03:41,306 --> 01:03:43,973 How do you know what I discussed with the Bishop? 1352 01:03:45,014 --> 01:03:47,680 I like to think of you being so kind. 1353 01:03:47,721 --> 01:03:49,667 You went around and consulted people 1354 01:03:49,668 --> 01:03:52,890 to make sure they'd permit it before you spoke to me. 1355 01:03:54,554 --> 01:03:58,037 But what about Victoria Morland? 1356 01:03:58,595 --> 01:03:59,755 Singleton. 1357 01:03:59,756 --> 01:04:01,002 That's gone and finished. 1358 01:04:01,003 --> 01:04:02,466 My past is as dead as yours. 1359 01:04:02,467 --> 01:04:04,691 We're making a new beginning together. 1360 01:04:04,803 --> 01:04:06,852 You don't want me to ask questions about her? 1361 01:04:06,879 --> 01:04:08,466 I want you to trust me. 1362 01:04:08,467 --> 01:04:10,204 I trust you, Alan. 1363 01:04:10,516 --> 01:04:12,105 I know you love me. 1364 01:04:12,362 --> 01:04:13,536 But - 1365 01:04:14,327 --> 01:04:16,968 you can't really know until you find her again. 1366 01:04:17,163 --> 01:04:19,099 If you don't, you'll never be sure. 1367 01:04:19,119 --> 01:04:20,387 I am. 1368 01:04:20,393 --> 01:04:21,786 I am sure. 1369 01:04:22,012 --> 01:04:23,470 Singleton, if you love me, 1370 01:04:23,471 --> 01:04:25,397 you'll forget that name, and never think of it again. 1371 01:04:25,398 --> 01:04:27,326 I love you. 1372 01:04:39,655 --> 01:04:42,034 Singleton, will you marry me? 1373 01:04:44,259 --> 01:04:45,552 Singleton! 1374 01:04:50,092 --> 01:04:51,877 What's the matter? 1375 01:04:53,426 --> 01:04:54,948 I don't know. 1376 01:04:55,834 --> 01:04:57,532 I knew what you were going to say. 1377 01:04:57,559 --> 01:04:59,365 I'd thought about it. I was happy. 1378 01:05:00,487 --> 01:05:02,724 Yet when I heard you say it - 1379 01:05:03,882 --> 01:05:06,247 I heard you say "will you marry me?" - 1380 01:05:06,799 --> 01:05:07,954 something happened. 1381 01:05:07,980 --> 01:05:09,673 It frightened me. I don't know why. 1382 01:05:09,716 --> 01:05:11,591 Something out of your past? 1383 01:05:12,152 --> 01:05:13,769 Alan, there's something in my past. 1384 01:05:13,770 --> 01:05:16,274 I don't know what it is, but it's something horrible. 1385 01:05:18,879 --> 01:05:20,784 If I remember someday it might hurt you. 1386 01:05:20,786 --> 01:05:22,596 And I couldn't bear to hurt you. 1387 01:05:22,847 --> 01:05:26,265 Singleton, nothing could hurt me except to lose you. 1388 01:05:26,416 --> 01:05:28,558 People get married and face the future together. 1389 01:05:28,586 --> 01:05:30,166 Not afraid. 1390 01:05:30,213 --> 01:05:32,079 We have to face the future and the past. 1391 01:05:32,080 --> 01:05:33,627 That's the only difference. 1392 01:05:34,213 --> 01:05:35,936 Say it again. 1393 01:05:36,255 --> 01:05:39,204 Say it again. I want to see whether it frightens me again. 1394 01:05:40,339 --> 01:05:42,380 I love you, Singleton. 1395 01:05:44,296 --> 01:05:46,014 Will you marry me? 1396 01:06:01,212 --> 01:06:03,462 I'm worried, Alan. I'm really worried. 1397 01:06:03,502 --> 01:06:05,067 She's been married before. 1398 01:06:05,068 --> 01:06:06,118 So what might it do to her? 1399 01:06:06,119 --> 01:06:08,315 The repetition of such an important event. 1400 01:06:08,316 --> 01:06:10,568 What if the ceremony brings everything back to her? 1401 01:06:10,569 --> 01:06:12,669 I've wondered about that myself. 1402 01:06:12,711 --> 01:06:15,812 She's been happy and excited as a child in the last few days. 1403 01:06:15,813 --> 01:06:18,467 But this ceremony may bring back all the terrible memories. 1404 01:06:18,468 --> 01:06:19,461 I know. 1405 01:06:19,501 --> 01:06:20,942 What if she suddenly awakens 1406 01:06:20,943 --> 01:06:23,215 to remember she had a husband whom she murdered? 1407 01:06:23,216 --> 01:06:26,520 And then learns that you were responsible for her tragedy. 1408 01:06:26,620 --> 01:06:28,036 Aren't you afraid, Alan? 1409 01:06:28,063 --> 01:06:30,086 I simply can't permit myself to be. 1410 01:06:30,087 --> 01:06:32,136 They're ready, Mr. Alan. 1411 01:06:39,581 --> 01:06:42,432 I, Alan, take thee, Singleton, to my wedded wife. 1412 01:06:42,433 --> 01:06:45,042 I, Alan, take thee, Singleton, to my wedded wife. 1413 01:06:45,043 --> 01:06:46,715 To have and to hold from this day forward. 1414 01:06:46,716 --> 01:06:48,532 To have and to hold from this day forward. 1415 01:06:48,533 --> 01:06:50,451 - For better for worse. - For better for worse. 1416 01:06:50,474 --> 01:06:52,474 - For richer for poorer. - For richer for poorer. 1417 01:06:52,483 --> 01:06:55,201 - In sickness and in health. - In sickness and in health. 1418 01:06:55,202 --> 01:06:58,206 - To love and to cherish. - To love and to cherish. 1419 01:06:58,207 --> 01:07:01,014 - Until death us do part. - Till death us do part. 1420 01:07:01,015 --> 01:07:04,591 - According to God's holy ordinance, - According to God's holy ordinance, 1421 01:07:04,604 --> 01:07:08,887 - And thereto I plight thee my trough. - And thereto I plight thee my trough. 1422 01:07:08,915 --> 01:07:12,415 I, Singleton, take thee, Alan, to my wedded husband. 1423 01:07:12,449 --> 01:07:15,990 I, Singleton, take thee, Roger, to my - 1424 01:07:19,039 --> 01:07:21,182 Oh, I'm so sorry. I - 1425 01:07:21,309 --> 01:07:23,278 What made me say that? 1426 01:07:23,800 --> 01:07:25,067 So sorry. 1427 01:07:25,094 --> 01:07:26,716 Don't be afraid, my child. 1428 01:07:26,992 --> 01:07:28,131 It's natural that a young bride 1429 01:07:28,132 --> 01:07:30,779 should feel deeply the import of this solemn moment. 1430 01:07:31,237 --> 01:07:33,021 And a mistake can be forgiven. 1431 01:07:33,694 --> 01:07:35,322 Repeat after me. 1432 01:07:35,531 --> 01:07:39,127 I, Singleton, take thee, Alan, to my wedded husband. 1433 01:07:39,367 --> 01:07:43,100 I, Singleton, take thee, Alan, to my wedded husband. 1434 01:07:43,101 --> 01:07:45,586 To have and to hold from this day forward. 1435 01:07:45,750 --> 01:07:48,868 To have and to hold from this day forward. 1436 01:07:52,105 --> 01:07:53,599 How do you like your house? 1437 01:07:53,626 --> 01:07:54,802 My house! 1438 01:07:54,804 --> 01:07:57,255 Oh, it sounds wonderful, Alan. 1439 01:07:57,356 --> 01:07:58,946 My house. 1440 01:07:59,453 --> 01:08:01,173 And my ring. 1441 01:08:01,415 --> 01:08:03,716 I love it, Alan, because it's so simple. 1442 01:08:05,132 --> 01:08:07,729 Oh, it's a beautiful house, darling, just beautiful. 1443 01:08:07,784 --> 01:08:08,674 I love it, it's so wonderful. 1444 01:08:08,675 --> 01:08:10,182 Don't you wanna see the rest of it? 1445 01:08:10,240 --> 01:08:12,408 Oh, of course. I want to see everything. 1446 01:08:12,417 --> 01:08:14,400 Everything. 1447 01:08:14,473 --> 01:08:16,598 I want to show you this room. 1448 01:08:18,587 --> 01:08:19,513 Oh! 1449 01:08:19,832 --> 01:08:22,066 Oh, Alan, how darling. 1450 01:08:22,067 --> 01:08:23,437 I used to sleep in here, 1451 01:08:23,438 --> 01:08:25,426 when I was much, much smaller. 1452 01:08:25,558 --> 01:08:26,813 Oh, isn't it sweet? 1453 01:08:26,814 --> 01:08:28,325 Look at that! 1454 01:08:28,452 --> 01:08:29,838 Oh, this is wonderful. 1455 01:08:30,142 --> 01:08:31,425 Who - who is this, Alan? 1456 01:08:31,457 --> 01:08:32,248 That's me. 1457 01:08:32,249 --> 01:08:34,512 You? Well, it is! 1458 01:08:36,225 --> 01:08:37,263 And what's in here? 1459 01:08:37,296 --> 01:08:40,307 Oh, all wonderful junk. 1460 01:08:42,595 --> 01:08:45,763 Oh, Alan, I love your Aunt Dagmar for keeping your room like this. 1461 01:08:45,764 --> 01:08:48,181 - She left you a wedding present too. - Me? 1462 01:08:51,292 --> 01:08:52,798 Here. 1463 01:08:53,738 --> 01:08:55,268 Oh look! 1464 01:08:56,573 --> 01:08:58,239 Hold your hand. 1465 01:09:01,222 --> 01:09:03,030 Gold sovereigns. 1466 01:09:05,381 --> 01:09:07,479 Ten gold sovereigns. 1467 01:09:08,895 --> 01:09:11,593 "They're for the girl you choose for yourself. 1468 01:09:11,594 --> 01:09:13,061 "But before you give them to her, 1469 01:09:13,062 --> 01:09:18,084 be sure she is as solid and true as these coins of pure gold." 1470 01:09:19,587 --> 01:09:22,691 I wonder what your Aunt Dagmar would think if she knew. 1471 01:09:22,692 --> 01:09:24,146 She'd think you're wonderful. 1472 01:09:24,417 --> 01:09:28,013 Maybe you should only give me five sovereigns now, Alan. 1473 01:09:28,112 --> 01:09:30,283 And the rest when I awake. 1474 01:09:30,311 --> 01:09:31,777 When you awake? 1475 01:09:32,046 --> 01:09:35,094 Well - it's true, isn't it? 1476 01:09:35,095 --> 01:09:37,618 I'm only half a person now. 1477 01:09:37,652 --> 01:09:40,708 Singleton, do you think it would make any difference to you or to me 1478 01:09:40,709 --> 01:09:42,457 if you did remember the past? 1479 01:09:43,027 --> 01:09:46,136 We're both afraid of the same thing, Alan. 1480 01:09:46,548 --> 01:09:48,966 There's no answer to that question. 1481 01:09:49,484 --> 01:09:51,333 I love you. 1482 01:09:51,484 --> 01:09:54,152 And I think I'll always love you. 1483 01:09:54,194 --> 01:09:56,443 But I must try to remember. 1484 01:09:58,543 --> 01:10:00,716 Don't you want me to remember? 1485 01:10:01,364 --> 01:10:03,359 Of course I want you to remember, 1486 01:10:03,556 --> 01:10:06,157 but you mustn't force your way into the past. 1487 01:10:06,212 --> 01:10:09,150 Let it return or not - just as it will. 1488 01:10:12,063 --> 01:10:14,900 I didn't care before, darling, but I do now. 1489 01:10:14,941 --> 01:10:18,483 I want to be your wife - real wife - completely. 1490 01:10:18,489 --> 01:10:22,022 Only five sovereigns really belong to me now. 1491 01:10:22,416 --> 01:10:24,263 But I shall earn the rest. 1492 01:10:24,264 --> 01:10:26,561 And I'm glad I've got them to earn, Alan. 1493 01:10:26,562 --> 01:10:28,454 Singleton... You really - 1494 01:10:28,481 --> 01:10:31,133 One, two, three, four, five. 1495 01:10:31,267 --> 01:10:32,536 It's my hope chest. 1496 01:10:32,563 --> 01:10:33,925 It's our hope chest. 1497 01:10:33,926 --> 01:10:36,066 We both have to earn these sovereigns. 1498 01:10:38,264 --> 01:10:40,063 - Alan. - Hmm? 1499 01:10:41,231 --> 01:10:44,974 Why in church did I suddenly say that name Roger? 1500 01:10:44,975 --> 01:10:45,999 Oh you were nervous. 1501 01:10:46,025 --> 01:10:47,663 Just a slip of the tongue. That's all. 1502 01:10:47,664 --> 01:10:48,645 Look. 1503 01:10:50,691 --> 01:10:52,428 Yes, but why Roger? 1504 01:10:52,455 --> 01:10:54,019 I don't know anybody named Roger. 1505 01:10:54,020 --> 01:10:55,298 It's not an unusual name. 1506 01:10:55,318 --> 01:10:57,932 Just the first one you thought of. Could've been any other. 1507 01:10:57,941 --> 01:10:59,939 I don't know how I came to say it. 1508 01:10:59,979 --> 01:11:01,897 I was sure of the words. 1509 01:11:01,938 --> 01:11:05,649 And then, suddenly when I started, it was - 1510 01:11:05,650 --> 01:11:08,650 It was as if the sentence spoke itself. 1511 01:11:09,188 --> 01:11:11,678 As if another person spoke it for me. 1512 01:11:13,270 --> 01:11:16,353 Alan, was there somebody named Roger in my past? 1513 01:11:20,277 --> 01:11:22,116 Don't you worry about that. 1514 01:11:22,151 --> 01:11:23,079 No. 1515 01:11:23,080 --> 01:11:24,442 I don't want to worry about anything today, darling. 1516 01:11:24,443 --> 01:11:25,452 No. 1517 01:11:27,034 --> 01:11:29,701 Taking a risk when you're very happy, isn't it? 1518 01:11:29,743 --> 01:11:31,659 So afraid to lose it. 1519 01:11:31,826 --> 01:11:32,967 No. 1520 01:11:34,423 --> 01:11:36,339 We won't lose it, Singleton. 1521 01:11:36,368 --> 01:11:38,748 No, we won't lose it darling. 1522 01:11:41,220 --> 01:11:42,854 We're alright. 1523 01:11:56,532 --> 01:11:58,700 The first breath of spring. 1524 01:12:00,156 --> 01:12:02,115 - Aye, lovely. Lovely. - Here. 1525 01:12:04,115 --> 01:12:05,191 How is it? 1526 01:12:05,218 --> 01:12:07,344 Aye, it's not bad. It's almost as good as mine. 1527 01:12:07,345 --> 01:12:09,636 Almost? It's perfect. 1528 01:12:09,637 --> 01:12:10,793 I have to learn fast. 1529 01:12:10,799 --> 01:12:12,302 I have so many things to catch up with. 1530 01:12:12,329 --> 01:12:13,654 And so many years. 1531 01:12:13,655 --> 01:12:15,108 Best porridge I ever tasted. 1532 01:12:15,142 --> 01:12:16,746 You haven't tasted it. Oh, I'm sorry. 1533 01:12:17,438 --> 01:12:20,934 Any woman who could be beautiful in the kitchen is really beautiful. 1534 01:12:20,949 --> 01:12:23,446 More beautiful than Victoria Morland? 1535 01:12:23,483 --> 01:12:25,230 You're still thinking about her? 1536 01:12:25,250 --> 01:12:27,431 Sometimes I wonder whether - 1537 01:12:28,484 --> 01:12:31,576 whether you wouldn't have been happier with a normal woman. 1538 01:12:32,079 --> 01:12:35,944 Rather than someone who has to be taught everything from the beginning. 1539 01:12:36,614 --> 01:12:39,964 I'm trying so hard to learn, because I must make you forget her. 1540 01:12:39,965 --> 01:12:41,751 Can't you forget her? 1541 01:12:42,386 --> 01:12:44,171 I'd like to. 1542 01:12:44,212 --> 01:12:45,319 It's funny, I - 1543 01:12:45,751 --> 01:12:47,045 I've forgotten so much. 1544 01:12:47,072 --> 01:12:49,593 But I can't seem to forget what I want to. 1545 01:12:49,947 --> 01:12:51,814 But I'll try. 1546 01:12:58,506 --> 01:13:00,087 It's only the postman. 1547 01:13:00,693 --> 01:13:02,648 Never seen him come here before. 1548 01:13:02,649 --> 01:13:04,974 Why did he frighten you, Mrs. Quinton? 1549 01:13:05,342 --> 01:13:06,287 I don't know. 1550 01:13:06,314 --> 01:13:07,912 It's not as though you had somebody at the wars 1551 01:13:07,939 --> 01:13:10,259 and was afraid of bad news. 1552 01:13:10,784 --> 01:13:12,244 The war? 1553 01:13:13,363 --> 01:13:15,851 No, I've no one in the war. 1554 01:13:18,420 --> 01:13:20,477 I thought I was doing so well. 1555 01:13:22,231 --> 01:13:23,930 And then suddenly - 1556 01:13:26,442 --> 01:13:28,384 There's always something. 1557 01:13:33,607 --> 01:13:34,965 A letter from Dilly. 1558 01:13:35,175 --> 01:13:36,274 Oh, how is she? 1559 01:13:36,317 --> 01:13:38,920 Fine, fine. She sends you her love. 1560 01:13:39,067 --> 01:13:41,566 Ask her to write to me. 1561 01:13:41,923 --> 01:13:43,482 No, better - I'll write to her. 1562 01:13:43,524 --> 01:13:45,934 I must learn to write again, Alan. 1563 01:13:45,968 --> 01:13:49,032 Oh, you don't have to - if it makes you uneasy. 1564 01:13:49,033 --> 01:13:50,475 Yes, that's why I have to. 1565 01:13:50,476 --> 01:13:54,063 I won't have these things frightening me anymore. 1566 01:13:54,326 --> 01:13:56,124 - Teach me to write, Alan. - All right. 1567 01:13:56,165 --> 01:13:57,534 Show me how to make letters. 1568 01:13:57,554 --> 01:13:59,532 - Now? - Yes, now. Show me how to write. 1569 01:13:59,540 --> 01:14:01,884 All right. First lesson. 1570 01:14:10,220 --> 01:14:11,659 Strange. 1571 01:14:13,340 --> 01:14:16,283 Never seen your handwriting before, have I, Alan? 1572 01:14:17,519 --> 01:14:20,170 Of course not. How could you? 1573 01:14:20,171 --> 01:14:22,180 No, how could I? 1574 01:14:23,779 --> 01:14:24,867 There I go again. 1575 01:14:24,894 --> 01:14:26,263 No, no. 1576 01:14:26,264 --> 01:14:29,259 - Never mind. I'm not really afraid. - No. 1577 01:14:29,478 --> 01:14:32,076 Set a date. And I'll learn to write by that date. 1578 01:14:32,103 --> 01:14:33,246 What date? 1579 01:14:33,508 --> 01:14:35,461 Some holiday. 1580 01:14:35,562 --> 01:14:36,500 My birthday. 1581 01:14:36,722 --> 01:14:38,191 When's your birthday? 1582 01:14:38,924 --> 01:14:41,146 Oh that's right. I haven't any birthday. 1583 01:14:41,147 --> 01:14:43,109 No. You choose the date. 1584 01:14:43,137 --> 01:14:45,969 And we'll celebrate it from then on. 1585 01:14:46,049 --> 01:14:49,499 I guess I'm the only person in the world who can decide when she'll be born. 1586 01:14:49,500 --> 01:14:51,562 When do you want to be born? 1587 01:14:52,095 --> 01:14:53,501 The 21st of June. 1588 01:14:53,528 --> 01:14:55,669 First day of summer. 1589 01:14:56,554 --> 01:14:58,816 The 21st of June it'll be. 1590 01:15:09,065 --> 01:15:10,018 Oh! 1591 01:15:10,457 --> 01:15:11,457 Rags, thank you. 1592 01:15:11,505 --> 01:15:13,878 Many happy returns of the day, Mrs. Quinton. 1593 01:15:13,922 --> 01:15:15,004 Oh, Mack! 1594 01:15:15,031 --> 01:15:16,630 First of the season. 1595 01:15:16,631 --> 01:15:19,172 - Oh thank you, Mack. - Thank you, ma'am. 1596 01:15:19,213 --> 01:15:21,839 Birthday? Whose birthday? 1597 01:15:21,921 --> 01:15:23,796 - You forgot. - It's yours? 1598 01:15:23,837 --> 01:15:25,974 - But I didn't forget. - Mack, why didn't you...? 1599 01:15:25,975 --> 01:15:27,984 Here's my present to you. 1600 01:15:28,594 --> 01:15:30,891 First letter I've ever written. 1601 01:15:51,747 --> 01:15:53,115 What's the matter? 1602 01:15:53,770 --> 01:15:55,661 Don't you like my letter? 1603 01:15:56,600 --> 01:15:58,372 It's a beautiful letter. 1604 01:15:59,096 --> 01:16:00,794 Happy birthday! 1605 01:16:02,394 --> 01:16:04,392 Just surprised me a little, that's all. 1606 01:16:04,393 --> 01:16:05,433 How'd you happen to write it? 1607 01:16:05,434 --> 01:16:06,249 I don't know. 1608 01:16:06,276 --> 01:16:08,387 I just sat down and it wrote itself. 1609 01:16:08,388 --> 01:16:10,307 The words just came. 1610 01:16:10,586 --> 01:16:12,374 Alan, I'm improving. 1611 01:16:12,375 --> 01:16:14,308 I'm remembering things every day. 1612 01:16:14,309 --> 01:16:15,296 What things? 1613 01:16:15,323 --> 01:16:18,079 Just bits and pieces. Nothing much. 1614 01:16:18,291 --> 01:16:20,081 But it's coming back. 1615 01:16:20,855 --> 01:16:24,561 I remember a beautiful white dress with red stains on it. 1616 01:16:24,647 --> 01:16:26,607 When was that? 1617 01:16:26,608 --> 01:16:28,606 I don't know when. 1618 01:16:28,646 --> 01:16:32,170 But there was music. People dancing. 1619 01:16:32,438 --> 01:16:34,406 And there were a lot of men in uniform. 1620 01:16:34,972 --> 01:16:36,058 Officers. 1621 01:16:36,059 --> 01:16:37,781 It was an officers' dance. 1622 01:16:37,938 --> 01:16:39,666 What else do you remember? 1623 01:16:39,693 --> 01:16:41,048 That's all. 1624 01:16:42,269 --> 01:16:45,242 No, there was a boy who was very gay and witty. 1625 01:16:45,394 --> 01:16:46,791 It was he. He was the one. 1626 01:16:46,792 --> 01:16:50,357 He made me laugh so hard I spilled the strawberry punch all over my dress. 1627 01:16:50,703 --> 01:16:53,197 Wish I could remember more about him, but I can't. 1628 01:16:53,198 --> 01:16:54,489 Don't think about him. 1629 01:16:55,603 --> 01:16:58,163 Alan, how old do you suppose I am now? 1630 01:16:58,164 --> 01:16:59,702 I don't know. 1631 01:16:59,928 --> 01:17:01,492 What about 23? 1632 01:17:01,493 --> 01:17:03,858 Twenty three? Do you think that's right? 1633 01:17:03,899 --> 01:17:05,691 I think that's about right. 1634 01:17:05,731 --> 01:17:08,431 You can add on a year or take one off if you like. 1635 01:17:08,773 --> 01:17:10,373 I mustn't forget it now. 1636 01:17:10,393 --> 01:17:11,641 I'll write it down for you. 1637 01:17:11,691 --> 01:17:13,565 Oh, no. I can write it myself. 1638 01:17:13,584 --> 01:17:14,858 Right here in the Bible. 1639 01:17:14,867 --> 01:17:16,379 In the Bible? 1640 01:17:19,577 --> 01:17:22,559 Oh, Alan, with all those family names in it? 1641 01:17:22,701 --> 01:17:24,020 Certainly. 1642 01:17:24,021 --> 01:17:26,116 You belong here. It's your Bible. 1643 01:17:26,422 --> 01:17:29,173 Oh, no, it belongs to all these names. 1644 01:17:29,174 --> 01:17:31,272 But I'd like to add mine. 1645 01:17:32,732 --> 01:17:34,893 "I am Mrs. Alan Quinton." 1646 01:17:36,220 --> 01:17:38,091 "I am Mrs. Alan Quinton." 1647 01:17:38,190 --> 01:17:42,023 - "Age, twenty three." - "Age, twenty three." 1648 01:17:42,122 --> 01:17:44,218 On the 21st of June. 1649 01:17:45,916 --> 01:17:48,724 Don't forget to put the year. Or it'll be no use. 1650 01:17:56,590 --> 01:17:57,788 What's this, Alan? 1651 01:17:57,815 --> 01:17:59,132 What's what? 1652 01:17:59,133 --> 01:18:00,436 This string. 1653 01:18:00,477 --> 01:18:02,680 I haven't the slightest idea. 1654 01:18:03,769 --> 01:18:06,633 Look! It seems to go right through the door. 1655 01:18:08,754 --> 01:18:09,633 Oh! 1656 01:18:09,734 --> 01:18:10,593 Ohh! 1657 01:18:10,984 --> 01:18:12,445 Did you do this, Alan? 1658 01:18:12,472 --> 01:18:14,393 It's a complete mystery to me. 1659 01:18:16,466 --> 01:18:18,969 Oh, does it go all the way to London, Alan? 1660 01:18:19,102 --> 01:18:20,311 It might. I hope not. 1661 01:18:20,470 --> 01:18:23,632 Oh, look. A car! A new car! 1662 01:18:23,633 --> 01:18:25,388 It's not exactly new. 1663 01:18:26,412 --> 01:18:29,108 - Oh Alan! Does it run? - Theoretically, it runs. 1664 01:18:29,207 --> 01:18:30,898 Is it mine, all mine? 1665 01:18:30,925 --> 01:18:33,081 - All yours. - Oh Alan! 1666 01:18:33,082 --> 01:18:34,873 Happy birthday! 1667 01:18:44,396 --> 01:18:46,119 I'll never have enough of driving. 1668 01:18:46,120 --> 01:18:48,467 It's so much more exciting than riding on a train. 1669 01:18:48,504 --> 01:18:50,674 No stops, no rails, no guards. 1670 01:18:50,675 --> 01:18:52,376 You go where you please. 1671 01:18:52,377 --> 01:18:54,737 You know, darling, I think that's the way to enjoy life. 1672 01:18:54,738 --> 01:18:56,855 When there're no stops, no rails or no guards. 1673 01:18:56,882 --> 01:18:58,005 Right. 1674 01:18:58,006 --> 01:19:00,175 Look, since you like motoring so much, 1675 01:19:00,176 --> 01:19:03,632 we'll travel to the end of - our coupons. 1676 01:19:09,266 --> 01:19:10,974 Alan, let's go that way. 1677 01:19:11,239 --> 01:19:13,173 Oh, that's a bad road for driving. 1678 01:19:13,298 --> 01:19:14,711 How do you know? Have you ever been there? 1679 01:19:14,718 --> 01:19:16,029 No, but you can see it. 1680 01:19:16,055 --> 01:19:17,889 Oh, what's the matter? 1681 01:19:17,890 --> 01:19:19,607 Is there something there you don't want me to see? 1682 01:19:19,723 --> 01:19:21,270 Of course not. How could there be? 1683 01:19:21,271 --> 01:19:22,470 Well then let's go back. 1684 01:19:22,471 --> 01:19:23,919 I want to go that way. 1685 01:19:24,096 --> 01:19:26,208 All right. If you want to go that way. 1686 01:19:37,217 --> 01:19:40,576 Longreach! Let's go to Longreach, whatever that is. 1687 01:19:40,577 --> 01:19:41,926 We have to see everything sooner or later. 1688 01:19:41,967 --> 01:19:43,797 Sooner or later, here we go. 1689 01:19:45,681 --> 01:19:48,017 I love discovering new places. 1690 01:19:48,137 --> 01:19:50,163 - This is all so new to me. - Is it? 1691 01:19:50,164 --> 01:19:52,175 Yes, darling. It is. 1692 01:19:53,216 --> 01:19:55,028 Oh what a dismal place over there. 1693 01:19:55,055 --> 01:19:56,656 Don't look at it. 1694 01:19:57,049 --> 01:19:58,844 It fascinates me. 1695 01:19:59,257 --> 01:20:00,926 Let's stop by the gate. 1696 01:20:01,798 --> 01:20:03,215 All right. 1697 01:20:11,881 --> 01:20:13,840 If you're going to see it, so am I. 1698 01:20:13,881 --> 01:20:16,253 So neglected and desolate. 1699 01:20:17,011 --> 01:20:20,046 People don't let this happen to a house without a reason. 1700 01:20:20,241 --> 01:20:21,940 I wonder why? 1701 01:20:25,478 --> 01:20:26,954 Hey, wait a minute. 1702 01:20:28,474 --> 01:20:30,313 Oh, maybe they know. 1703 01:20:30,550 --> 01:20:32,129 Good morning. 1704 01:20:32,715 --> 01:20:34,213 I'm sorry to have startled you. 1705 01:20:34,240 --> 01:20:35,961 I know we're trespassing. 1706 01:20:35,988 --> 01:20:38,027 My wife wanted to see the place. 1707 01:20:38,028 --> 01:20:40,258 Whose house is this? Who owns it? 1708 01:20:40,300 --> 01:20:43,074 The owner has gone away. 1709 01:20:45,640 --> 01:20:47,709 Looks like a haunted house. 1710 01:20:51,701 --> 01:20:54,080 Well, I'm sorry to have disturbed you. 1711 01:20:58,631 --> 01:21:00,729 Maybe I shouldn't have interrupted them. 1712 01:21:00,756 --> 01:21:02,603 It was rude of me. 1713 01:21:03,965 --> 01:21:06,006 I shouldn't be so curious. 1714 01:21:06,048 --> 01:21:07,572 Very rude. 1715 01:21:08,157 --> 01:21:11,537 Imagine my wife speaking to strange men! 1716 01:21:11,538 --> 01:21:14,045 I suppose now I have to learn how to be a lady. 1717 01:21:14,046 --> 01:21:15,588 Darling, you don't want to be a lady. 1718 01:21:15,655 --> 01:21:17,420 Who cares about a lady? 1719 01:21:35,252 --> 01:21:37,826 Oh darling, our house has never seemed so beautiful. 1720 01:21:37,827 --> 01:21:39,745 Wonderful house. 1721 01:21:45,467 --> 01:21:47,542 Oh, catch me! 1722 01:21:50,705 --> 01:21:52,027 Oh, it was fun today. 1723 01:21:52,054 --> 01:21:53,899 You were so gay all the way home. 1724 01:21:53,900 --> 01:21:55,540 Happiest day of my life. 1725 01:21:59,839 --> 01:22:01,830 Oh, Alan, look at our garden! 1726 01:22:01,831 --> 01:22:03,262 Stop! Don't move! 1727 01:22:04,781 --> 01:22:06,231 I want to see you like this. 1728 01:22:06,439 --> 01:22:07,788 You're beautiful. 1729 01:22:08,458 --> 01:22:09,822 You're beautiful and safe. 1730 01:22:09,849 --> 01:22:12,292 And nothing in the world can ever touch you. 1731 01:22:16,063 --> 01:22:18,759 "I think of you, my dearest... 1732 01:22:18,990 --> 01:22:21,453 as a distant promise of beauty... 1733 01:22:22,175 --> 01:22:24,878 untouched by the world." 1734 01:22:27,721 --> 01:22:29,836 Roger wrote that to me. 1735 01:22:32,475 --> 01:22:34,090 His name was Roger! 1736 01:22:34,929 --> 01:22:37,140 I don't remember his face. 1737 01:22:37,548 --> 01:22:39,896 But he had a strange handwriting. 1738 01:22:41,289 --> 01:22:42,656 I loved him. 1739 01:22:46,121 --> 01:22:48,484 Alan, I loved him! 1740 01:22:51,182 --> 01:22:52,957 I don't know who he was. 1741 01:22:52,984 --> 01:22:54,822 I don't know how I lost him. 1742 01:22:55,782 --> 01:22:56,923 But... 1743 01:22:57,736 --> 01:22:59,131 his letters. 1744 01:22:59,441 --> 01:23:01,850 His letters meant so much to me. 1745 01:23:03,527 --> 01:23:05,527 Nothing can ever be like that again. 1746 01:23:05,528 --> 01:23:07,015 Oh Singleton! 1747 01:23:07,220 --> 01:23:08,498 No... 1748 01:23:09,109 --> 01:23:11,319 No, that's not what he called me. 1749 01:23:12,859 --> 01:23:15,095 I don't remember what he called me. 1750 01:23:16,907 --> 01:23:19,283 Oh, Alan. What am I doing to you? 1751 01:23:19,284 --> 01:23:21,226 It's all right. I understand. 1752 01:23:21,270 --> 01:23:23,367 I love you, Alan. 1753 01:23:23,463 --> 01:23:26,011 I don't want to leave you. Don't let me. 1754 01:23:26,400 --> 01:23:27,755 I'm so afraid. 1755 01:23:28,452 --> 01:23:30,911 I don't understand myself anymore. 1756 01:23:32,025 --> 01:23:34,976 I love you, but I have no right to say it. 1757 01:23:35,317 --> 01:23:36,804 You have. 1758 01:23:37,107 --> 01:23:39,190 But you mustn't think about it now. 1759 01:23:39,225 --> 01:23:42,161 You must rest. And think of it calmly and get used to it. 1760 01:23:42,195 --> 01:23:44,065 It's only a memory. It's past. 1761 01:23:44,066 --> 01:23:45,961 Can't change anything. 1762 01:23:46,565 --> 01:23:49,756 Will you... will you be patient with me? 1763 01:23:49,784 --> 01:23:51,531 Will you give me time? 1764 01:23:51,532 --> 01:23:53,050 Of course. 1765 01:23:53,051 --> 01:23:54,656 Don't be afraid. 1766 01:23:54,981 --> 01:23:56,731 You'll forget him. 1767 01:24:01,363 --> 01:24:03,647 As you forgot Victoria Morland? 1768 01:24:03,689 --> 01:24:06,142 Yes, as I forgot Victoria Morland. 1769 01:24:09,778 --> 01:24:11,911 But you haven't forgotten her. 1770 01:24:27,645 --> 01:24:29,645 Victoria Morland. 1771 01:24:33,978 --> 01:24:35,728 You love her. 1772 01:25:11,918 --> 01:25:13,026 Singleton! 1773 01:25:13,700 --> 01:25:14,922 Singleton! 1774 01:25:15,517 --> 01:25:16,875 Where's Mrs. Quinton, Mack? 1775 01:25:16,902 --> 01:25:18,349 Out in the garden. 1776 01:25:18,391 --> 01:25:20,056 She was up before I got up. 1777 01:25:20,083 --> 01:25:22,408 Is there anything wrong, Mr. Alan? 1778 01:25:26,453 --> 01:25:28,551 Good morning, early bird! 1779 01:25:29,023 --> 01:25:29,986 Oh. 1780 01:25:30,150 --> 01:25:31,915 Hello, Alan. 1781 01:25:32,724 --> 01:25:34,983 I couldn't sleep so I - 1782 01:25:34,984 --> 01:25:38,437 I thought I'd come out and pick some berries for your breakfast. 1783 01:25:39,561 --> 01:25:41,000 I'm all right, Alan. 1784 01:25:41,014 --> 01:25:42,043 Don't... Don't worry about me. 1785 01:25:42,083 --> 01:25:43,534 It's all right. 1786 01:25:43,536 --> 01:25:46,865 It's only that there's something like a fog. 1787 01:25:46,892 --> 01:25:48,991 And I can't seem to get through it. 1788 01:25:49,591 --> 01:25:51,673 Shapes come in close I should recognize. 1789 01:25:51,706 --> 01:25:54,155 And yet when I reach for them, there's nothing there. 1790 01:25:54,156 --> 01:25:55,443 Here. 1791 01:25:56,297 --> 01:25:57,661 I'll help you. 1792 01:25:57,688 --> 01:25:59,722 Oh yes, yes, help me, Alan. 1793 01:25:59,739 --> 01:26:01,805 Then we'll have breakfast together. 1794 01:26:13,552 --> 01:26:14,864 Arggh! 1795 01:26:17,574 --> 01:26:19,328 It's blood, I knew it Alan, it's blood!! 1796 01:26:19,329 --> 01:26:21,402 No, no. It's fruit stain! That's all. 1797 01:26:21,602 --> 01:26:23,432 I had a knife in my hand. 1798 01:26:23,458 --> 01:26:25,124 There was a fire burning. 1799 01:26:25,152 --> 01:26:26,986 He was on the floor by the fire. 1800 01:26:26,987 --> 01:26:29,338 There were spots on my white dress. 1801 01:26:29,882 --> 01:26:31,362 What happened then? 1802 01:26:31,388 --> 01:26:34,008 What did I do then, Alan? What did I do? 1803 01:26:34,071 --> 01:26:35,746 No, I... I want to see Aunt Beatrice. 1804 01:26:35,886 --> 01:26:37,304 Your Aunt Beatrice isn't here. Come on. 1805 01:26:37,305 --> 01:26:39,032 No, this is not the house. 1806 01:26:39,033 --> 01:26:41,463 It was another house. It was night. 1807 01:26:41,837 --> 01:26:43,047 What happened then, Alan? 1808 01:26:43,048 --> 01:26:44,043 What did I do? 1809 01:26:44,070 --> 01:26:45,933 Who was there? Who could tell me? 1810 01:26:47,694 --> 01:26:48,654 Tell me what happened, Alan. 1811 01:26:48,680 --> 01:26:49,767 - Mack! - Yes? 1812 01:26:49,768 --> 01:26:52,431 I must know. Tell me what happened. 1813 01:26:53,259 --> 01:26:55,715 What happened? Who would know? 1814 01:26:55,786 --> 01:26:57,248 Alan, I must know. 1815 01:26:57,275 --> 01:26:58,212 I'm here now. Here - 1816 01:26:58,213 --> 01:26:59,777 I'm afraid. I'm afraid. 1817 01:26:59,797 --> 01:27:01,031 You mustn't be afraid, I'm here. 1818 01:27:01,040 --> 01:27:02,938 I'm afraid again. 1819 01:27:06,227 --> 01:27:08,125 - Take care of her, Mack. - Aye. 1820 01:27:08,201 --> 01:27:09,874 Don't let anybody in. 1821 01:27:10,933 --> 01:27:12,655 Where are you going? 1822 01:27:12,682 --> 01:27:14,056 London. 1823 01:27:21,791 --> 01:27:23,989 I must see Miss Beatrice Remington. It's most urgent. 1824 01:27:24,183 --> 01:27:26,208 Miss Remington is not here any longer. 1825 01:27:26,209 --> 01:27:26,968 She's not here? 1826 01:27:26,994 --> 01:27:28,639 No, she has left us. 1827 01:27:28,640 --> 01:27:29,974 Where'd she go? 1828 01:27:29,987 --> 01:27:32,782 She refused to tell us. We could not hold her. 1829 01:27:32,797 --> 01:27:35,426 - She left against medical advice. - When? 1830 01:27:36,086 --> 01:27:37,624 About a week ago. 1831 01:27:37,651 --> 01:27:39,912 I see. Thank you. 1832 01:27:55,346 --> 01:27:57,843 Why did Mr. Quinton go to London? 1833 01:27:57,844 --> 01:28:01,191 I don't know, ma'am. He didn't tell me. 1834 01:28:01,232 --> 01:28:03,556 Strange. He didn't tell me either. 1835 01:28:03,557 --> 01:28:05,821 Don't you worry, Mrs. Quinton. 1836 01:28:05,848 --> 01:28:08,691 Mr. Alan will come back in a couple of hours. 1837 01:28:09,780 --> 01:28:11,289 He shouldn't. 1838 01:28:12,462 --> 01:28:14,005 He should never come back. 1839 01:28:14,266 --> 01:28:16,452 There now, Mrs. Quinton. 1840 01:28:16,954 --> 01:28:19,470 That's no way to talk. 1841 01:28:20,130 --> 01:28:21,325 Don't watch me, Mack. 1842 01:28:21,352 --> 01:28:22,801 Aye, ma'am. 1843 01:28:28,387 --> 01:28:30,476 Hello, Mrs. Quinton. 1844 01:28:30,911 --> 01:28:32,288 Not much today. 1845 01:28:32,289 --> 01:28:34,775 Just one letter for Captain Quinton. 1846 01:28:37,447 --> 01:28:39,487 There, you see. I'm not afraid. 1847 01:28:39,514 --> 01:28:41,070 Afraid? Why should you be afraid? 1848 01:28:41,243 --> 01:28:42,751 I'm not. 1849 01:28:56,664 --> 01:28:58,744 Beatrice Remington? 1850 01:29:02,078 --> 01:29:04,023 Beatrice Remington? 1851 01:29:06,911 --> 01:29:08,927 Beatrice Remington? 1852 01:29:11,327 --> 01:29:12,725 Beatrice Remington? 1853 01:29:56,679 --> 01:29:57,895 Singleton? 1854 01:29:59,976 --> 01:30:01,393 Singleton? 1855 01:30:03,212 --> 01:30:04,652 Mack! 1856 01:30:05,837 --> 01:30:08,531 Singleton?! Singleton?! 1857 01:30:08,763 --> 01:30:10,367 She's gone, Mr. Alan. 1858 01:30:10,738 --> 01:30:12,605 I've looked everywhere. 1859 01:30:12,606 --> 01:30:14,753 - She's gone. - Where? 1860 01:30:14,754 --> 01:30:16,502 I don't know. 1861 01:30:19,295 --> 01:30:20,439 What happened? 1862 01:30:20,466 --> 01:30:21,393 I don't know. 1863 01:30:21,401 --> 01:30:22,591 She seemed all right. 1864 01:30:22,618 --> 01:30:23,611 She asked me not to watch her. 1865 01:30:23,638 --> 01:30:26,250 I didn't want to make her angry. So I left her alone. 1866 01:30:26,397 --> 01:30:28,373 That was the last I saw of her. 1867 01:30:28,399 --> 01:30:29,871 - Did she say anything? - Not a word. 1868 01:30:29,872 --> 01:30:31,308 She must be somewhere. 1869 01:30:31,340 --> 01:30:32,149 I've called all the neighbors, 1870 01:30:32,176 --> 01:30:34,553 but nobody seems to have seen her. 1871 01:30:35,938 --> 01:30:38,121 I've got to go telephone Dilly first. 1872 01:31:01,995 --> 01:31:03,688 Where are you going? 1873 01:31:09,930 --> 01:31:12,062 Dodd, see who it is. 1874 01:31:12,438 --> 01:31:13,580 Who is it? 1875 01:31:13,607 --> 01:31:14,654 It's her. 1876 01:31:14,662 --> 01:31:15,442 Alone? 1877 01:31:15,470 --> 01:31:16,561 All by herself. 1878 01:31:16,602 --> 01:31:19,744 - Should I let her in? - Yes. 1879 01:31:33,819 --> 01:31:35,374 Please forgive me for coming here. 1880 01:31:35,402 --> 01:31:38,396 I know you don't know me. I'm Mrs. Alan Quinton. 1881 01:31:38,670 --> 01:31:41,268 I need your help. I must find Victoria Morland. 1882 01:31:41,389 --> 01:31:42,806 Why did you come to me? 1883 01:31:42,807 --> 01:31:45,096 Because I read your letter about Victoria. 1884 01:31:45,097 --> 01:31:46,573 You know where she is. 1885 01:31:46,600 --> 01:31:48,574 Why do you wish to find her? 1886 01:31:49,072 --> 01:31:51,769 Because my husband is in love with her. 1887 01:31:51,770 --> 01:31:53,203 How do you know that? 1888 01:31:54,179 --> 01:31:55,865 He loved her once. And then - 1889 01:31:55,866 --> 01:31:58,417 Something happened. He lost her. 1890 01:31:58,444 --> 01:32:00,409 He can't seem to forget her. 1891 01:32:00,411 --> 01:32:02,333 I don't think he ever will. 1892 01:32:02,558 --> 01:32:05,225 Then it's jealousy that brought you here. 1893 01:32:05,266 --> 01:32:06,370 Oh, no! 1894 01:32:06,371 --> 01:32:08,772 You want to save him from a rival. 1895 01:32:08,905 --> 01:32:10,348 No.. 1896 01:32:11,070 --> 01:32:12,740 I want to give him up. 1897 01:32:12,767 --> 01:32:14,492 I don't understand. 1898 01:32:15,155 --> 01:32:17,652 I want to bring Victoria Morland back to him. 1899 01:32:17,756 --> 01:32:19,815 I'll tell her everything. She'll forgive him. 1900 01:32:19,842 --> 01:32:22,571 He'll find a new happiness with her. 1901 01:32:22,572 --> 01:32:26,692 Because you see - I can't stay with him any longer. 1902 01:32:26,953 --> 01:32:28,572 Because you don't love him? 1903 01:32:29,552 --> 01:32:31,514 Because I love him so much. 1904 01:32:31,522 --> 01:32:33,945 I have no right to remain with him. 1905 01:32:33,986 --> 01:32:35,428 Why? 1906 01:32:35,469 --> 01:32:37,990 Don't ask me to explain. I can't. 1907 01:32:38,164 --> 01:32:39,911 I don't remember. 1908 01:32:40,115 --> 01:32:42,013 But I remember a knife. 1909 01:32:42,222 --> 01:32:44,037 And a white dress. 1910 01:32:44,109 --> 01:32:45,545 And a courtroom. 1911 01:32:46,540 --> 01:32:48,805 They said I killed my husband. 1912 01:32:49,690 --> 01:32:52,433 I don't want Alan to know. 1913 01:32:52,506 --> 01:32:53,681 Please! 1914 01:32:53,708 --> 01:32:55,079 Please help me to save him! 1915 01:32:55,080 --> 01:32:56,779 Let him find Victoria Morland again. 1916 01:32:56,806 --> 01:32:58,102 Then he'll forget me. 1917 01:32:58,129 --> 01:32:59,841 Then it won't hurt him so much. 1918 01:33:00,922 --> 01:33:02,119 Yes. 1919 01:33:02,540 --> 01:33:05,705 I can help you to find Victoria Morland. 1920 01:33:09,795 --> 01:33:12,193 Victoria Morland was my ward. 1921 01:33:12,271 --> 01:33:13,472 A foundling. 1922 01:33:13,473 --> 01:33:14,926 I adopted her. 1923 01:33:14,927 --> 01:33:16,662 I was all alone. 1924 01:33:17,240 --> 01:33:19,609 I'd worked very hard all my life. 1925 01:33:20,078 --> 01:33:22,249 I thought I loved my farm. 1926 01:33:22,495 --> 01:33:24,688 I had nothing else to love. 1927 01:33:25,008 --> 01:33:26,868 I never had the time. 1928 01:33:27,952 --> 01:33:30,353 She was a beautiful child. 1929 01:33:30,950 --> 01:33:34,007 It was when I saw her, I knew what I had missed. 1930 01:33:34,477 --> 01:33:37,298 She made up for all the empty years before. 1931 01:33:37,388 --> 01:33:39,401 You loved her very much. 1932 01:33:39,493 --> 01:33:41,391 Yes... 1933 01:33:41,909 --> 01:33:43,979 I want you to know it. 1934 01:33:44,006 --> 01:33:45,950 I want you to remember that. 1935 01:33:47,204 --> 01:33:49,144 I loved her very much. 1936 01:33:50,288 --> 01:33:51,805 What was she like? 1937 01:33:52,121 --> 01:33:54,097 Young and reckless. 1938 01:33:54,329 --> 01:33:56,201 She'd never been hurt. 1939 01:33:56,496 --> 01:33:58,577 I swore she never would. 1940 01:33:58,828 --> 01:34:02,180 I guarded her as I wouldn't guard my own life. 1941 01:34:02,870 --> 01:34:06,591 I wanted her to have all the happiness I'd missed. 1942 01:34:07,786 --> 01:34:09,413 But that was wrong. 1943 01:34:10,084 --> 01:34:13,080 You can't find happiness through another person. 1944 01:34:13,367 --> 01:34:16,573 You finish by destroying the one you love. 1945 01:34:16,946 --> 01:34:18,961 I tried to protect her. 1946 01:34:19,779 --> 01:34:21,805 But I couldn't save her from myself. 1947 01:34:21,832 --> 01:34:23,778 Or from Roger Morland. 1948 01:34:24,571 --> 01:34:26,594 Roger Morland? 1949 01:34:26,620 --> 01:34:31,120 You see, in a way, Roger Morland and I were guilty of the same crime. 1950 01:34:31,122 --> 01:34:35,117 He tried to get happiness by stealing another man's soul. 1951 01:34:35,118 --> 01:34:37,981 But you can't do that. It never works. 1952 01:34:38,341 --> 01:34:40,526 Roger Morland wrote letters. 1953 01:34:40,527 --> 01:34:43,434 Yes. And Victoria thought she loved him. 1954 01:34:43,443 --> 01:34:45,190 I didn't want her to marry him. 1955 01:34:45,209 --> 01:34:46,790 But I couldn't stop her. 1956 01:34:46,791 --> 01:34:48,306 They eloped. 1957 01:34:48,522 --> 01:34:50,772 But he wasn't like his letters. 1958 01:34:51,001 --> 01:34:52,943 No. Very soon, she discovered that. 1959 01:34:52,944 --> 01:34:54,981 I knew she was unhappy. 1960 01:34:55,007 --> 01:34:56,793 I couldn't help her. 1961 01:34:56,801 --> 01:34:58,637 At night, I could hear... 1962 01:34:58,656 --> 01:34:59,669 Her room was - 1963 01:34:59,670 --> 01:35:01,484 - upstairs. - Next to mine. 1964 01:35:01,512 --> 01:35:03,067 I could hear her crying. 1965 01:35:03,107 --> 01:35:04,901 And then she'd sit for hours - 1966 01:35:04,902 --> 01:35:05,950 - In the garden. 1967 01:35:05,977 --> 01:35:07,702 Without moving. Saying nothing. 1968 01:35:07,809 --> 01:35:09,553 I couldn't stand to see it. 1969 01:35:09,588 --> 01:35:11,275 I never questioned her. 1970 01:35:11,316 --> 01:35:13,858 And then one night, they were alone together. 1971 01:35:13,899 --> 01:35:15,236 Roger was quarreling - 1972 01:35:15,263 --> 01:35:16,258 - In this room. 1973 01:35:16,259 --> 01:35:18,426 - There was a lamp. - Here on the table. 1974 01:35:18,468 --> 01:35:21,802 I could see Victoria's face. She was very pale. 1975 01:35:21,803 --> 01:35:22,407 I was - 1976 01:35:22,441 --> 01:35:24,427 - Over here in the kitchen. 1977 01:35:29,777 --> 01:35:32,187 It's getting cold here, Mrs. Quinton. 1978 01:35:33,328 --> 01:35:34,527 Don't you hear me? 1979 01:35:36,324 --> 01:35:37,270 Move me, please. 1980 01:35:37,297 --> 01:35:38,738 Dodd will light the fire. 1981 01:35:38,765 --> 01:35:41,940 Oh no, I can light it myself. 1982 01:36:03,861 --> 01:36:05,845 Now I remember. 1983 01:36:07,386 --> 01:36:09,383 I wore a white dress. 1984 01:36:09,384 --> 01:36:12,726 I was sitting in that chair, reading my letters. 1985 01:36:13,593 --> 01:36:16,588 Roger was on the bench, drinking. 1986 01:36:17,301 --> 01:36:19,499 Of course I'm drinking. Why shouldn't I? 1987 01:36:19,500 --> 01:36:21,361 - I'll drink if I want to. - Roger! 1988 01:36:21,362 --> 01:36:22,968 Why do you keep reading those letters? 1989 01:36:22,995 --> 01:36:24,183 Because I love you, Roger. 1990 01:36:24,211 --> 01:36:26,139 I don't want to stop loving you. 1991 01:36:26,204 --> 01:36:28,580 I want to think of you as you were when you wrote to me. 1992 01:36:28,712 --> 01:36:30,143 What am I now? 1993 01:36:30,399 --> 01:36:32,751 - I don't know. - Answer me! What am I now? 1994 01:36:34,201 --> 01:36:35,915 You're a stranger to me. 1995 01:36:35,942 --> 01:36:37,988 Oh, leave me alone. 1996 01:36:38,179 --> 01:36:41,176 And stop staring at me like a judge passing a sentence! 1997 01:36:41,264 --> 01:36:43,136 Why are you so angry? 1998 01:36:43,162 --> 01:36:46,891 I snatch a few days leave, and all you want me to do is to sit around and talk. 1999 01:36:46,892 --> 01:36:50,202 I want to go out and get drunk, dance, have a good time. 2000 01:36:50,287 --> 01:36:51,787 What if I did escape to a pub last night, 2001 01:36:51,813 --> 01:36:54,244 and your fool aunt caught me smiling at a girl. 2002 01:36:54,245 --> 01:36:55,426 Aunt Beatrice didn't tell me. 2003 01:36:55,453 --> 01:36:56,249 Well, I'm telling you. 2004 01:36:56,276 --> 01:36:57,958 And you're gonna like me as I am. 2005 01:36:57,959 --> 01:36:59,308 Roger. 2006 01:36:59,519 --> 01:37:02,227 You wrote that you wanted a different kind of happiness. 2007 01:37:02,228 --> 01:37:04,070 Can you stop reminding me of those blasted letters? 2008 01:37:04,097 --> 01:37:06,295 Oh, please, no! These letters are you! 2009 01:37:06,296 --> 01:37:07,720 I never wrote them! 2010 01:37:07,741 --> 01:37:10,072 Do you hear me? I never wrote them! 2011 01:37:10,073 --> 01:37:12,092 Another man wrote them just to amuse himself! 2012 01:37:12,093 --> 01:37:14,733 And you meant nothing to him, as those letters mean nothing to me. 2013 01:37:14,734 --> 01:37:16,680 I'm sick of competing with a ghost. 2014 01:37:16,901 --> 01:37:18,214 I've had enough of it! 2015 01:37:18,215 --> 01:37:21,700 No! No, Roger! No! My letters! 2016 01:37:21,701 --> 01:37:25,358 My letters! No Roger, don't! Roger, don't! Please, Roger, 2017 01:37:25,386 --> 01:37:27,395 don't burn my letters! 2018 01:37:27,396 --> 01:37:29,537 Aghhh! 2019 01:37:34,106 --> 01:37:36,114 My letters! My letters!! 2020 01:37:43,773 --> 01:37:45,470 My letters! 2021 01:37:46,514 --> 01:37:47,918 My letters! 2022 01:37:48,362 --> 01:37:50,377 My letters! My letters! My letters! 2023 01:38:47,706 --> 01:38:50,838 And now you know, Victoria. 2024 01:38:51,736 --> 01:38:54,341 Do you realize I couldn't speak? 2025 01:38:54,761 --> 01:38:57,486 I couldn't tell them the truth in time. 2026 01:38:57,878 --> 01:39:00,913 And when I regained my voice, it was too late. 2027 01:39:01,816 --> 01:39:03,155 I couldn't tell you, 2028 01:39:03,182 --> 01:39:04,698 you didn't know me. 2029 01:39:04,815 --> 01:39:07,832 I had to keep silent to protect your sanity, 2030 01:39:07,859 --> 01:39:10,341 and made it worse for you. 2031 01:39:10,522 --> 01:39:14,508 A lie never works - no matter what our motives. 2032 01:39:15,190 --> 01:39:17,391 I can't even ask you to forgive me. 2033 01:39:18,231 --> 01:39:20,368 Oh, Aunt Beatrice. It was my fault. 2034 01:39:20,395 --> 01:39:22,440 It wasn't your fault. 2035 01:39:22,448 --> 01:39:25,644 It was because I - loved a man who didn't exist. 2036 01:39:26,939 --> 01:39:28,191 Who was he? 2037 01:39:28,211 --> 01:39:29,779 Who wrote those letters? 2038 01:39:31,064 --> 01:39:32,530 We'll never know. 2039 01:39:32,848 --> 01:39:35,202 I hope you never find him. 2040 01:39:35,605 --> 01:39:38,090 He is the man we should hate. 2041 01:39:38,281 --> 01:39:39,982 Hate? 2042 01:39:40,483 --> 01:39:41,741 Victoria. 2043 01:39:41,915 --> 01:39:43,006 Yes? 2044 01:39:51,062 --> 01:39:52,481 Alan? 2045 01:39:52,681 --> 01:39:54,343 - You heard? - Everything. 2046 01:39:54,461 --> 01:39:56,537 You wanted to find Victoria Morland for me. 2047 01:39:56,737 --> 01:39:58,591 For you, Alan. For you. 2048 01:39:58,598 --> 01:39:59,855 Victoria. 2049 01:39:59,875 --> 01:40:02,127 Nobody can build happiness on a lie. 2050 01:40:02,128 --> 01:40:05,125 Beatrice learned that. And Roger Morland and I. 2051 01:40:05,465 --> 01:40:07,252 Tell me, if you found the man that wrote those letters, 2052 01:40:07,253 --> 01:40:08,797 would you hate him? 2053 01:40:09,507 --> 01:40:11,340 I don't know. 2054 01:40:13,919 --> 01:40:15,461 "I think of you, my dearest, 2055 01:40:15,462 --> 01:40:18,405 as a distant promise of beauty untouched by the world." 2056 01:40:20,107 --> 01:40:21,559 Alan! 2057 01:40:21,580 --> 01:40:22,972 Do you think you'll forgive me? 2058 01:40:25,862 --> 01:40:28,599 It was terrible waiting for you. 2059 01:40:28,600 --> 01:40:31,394 But finding you was such a great miracle. 2060 01:40:31,593 --> 01:40:35,307 That anything I suffered seems only a small payment in return.147513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.