Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,868 --> 00:01:30,667
What's the matter?
2
00:01:30,792 --> 00:01:32,678
Let's stop this thing right now.
3
00:01:32,957 --> 00:01:34,456
Don't tell me you've
fallen in love with her?
4
00:01:34,483 --> 00:01:35,936
Roger, you're such a fool.
5
00:01:35,937 --> 00:01:36,742
Of course I am.
6
00:01:36,743 --> 00:01:38,354
That's why I asked you
to write my love letters for me.
7
00:01:38,393 --> 00:01:41,030
Lying my head off for you to a girl
I've never even seen.
8
00:01:41,031 --> 00:01:42,340
It's not lying. I do love her.
9
00:01:42,341 --> 00:01:45,139
Only I've never been able to put
fancy feelings into fancy words.
10
00:01:45,394 --> 00:01:47,292
Suppose, I never had
any fancy feelings.
11
00:01:47,340 --> 00:01:48,498
Ever have any honest ones?
12
00:01:48,499 --> 00:01:50,775
Who, me? What about you?
13
00:01:50,802 --> 00:01:52,708
Why'd you agree to write
for me in the first place?
14
00:01:52,794 --> 00:01:54,604
Because I was able to write to her
15
00:01:54,605 --> 00:01:58,054
all the things I've never been able
to say to any woman I know.
16
00:01:58,337 --> 00:02:00,242
I always wanted to say them to someone.
17
00:02:00,243 --> 00:02:02,046
This seemed the best way.
18
00:02:02,434 --> 00:02:04,851
Writing to an unknown girl
who wouldn't care.
19
00:02:07,366 --> 00:02:09,079
But Victoria cared.
20
00:02:09,386 --> 00:02:10,595
Understood.
21
00:02:10,920 --> 00:02:12,221
Well, what's wrong?
22
00:02:13,409 --> 00:02:14,809
Give me her last letter.
23
00:02:16,491 --> 00:02:19,012
Listen to this.
And see if you want to go on.
24
00:02:21,327 --> 00:02:22,918
"Dear Roger,
25
00:02:23,323 --> 00:02:25,427
I loved you long before I met you.
26
00:02:25,527 --> 00:02:29,777
I'd always wanted to find a man who would
feel and think and write the same as you do.
27
00:02:30,079 --> 00:02:32,876
A man who would look at life
not as a burden or a punishment.
28
00:02:32,877 --> 00:02:35,663
But as a dream of beauty
which we can make real.
29
00:02:36,338 --> 00:02:37,809
It is terrible waiting for you,
30
00:02:37,811 --> 00:02:39,911
but finding you
was such a great miracle
31
00:02:39,912 --> 00:02:43,806
that anything I suffer seems
only a small payment in return.
32
00:02:43,947 --> 00:02:44,956
Come on, come on. Finish it.
33
00:02:44,957 --> 00:02:46,837
Don't take it so seriously.
34
00:02:47,154 --> 00:02:50,036
Roger, don't you realize what
these letters mean to Victoria?
35
00:02:50,154 --> 00:02:51,570
- What does she mean to you?
- Nothing.
36
00:02:51,577 --> 00:02:52,701
Then why worry?
37
00:02:52,728 --> 00:02:54,550
You ought to feel proud.
You made her fall in love with me.
38
00:02:54,864 --> 00:02:57,244
She's in love with these letters -
that you didn't write.
39
00:02:57,271 --> 00:02:58,446
With my letters.
40
00:02:58,447 --> 00:02:59,757
What's the difference?
41
00:03:00,239 --> 00:03:01,865
She's in love with
a man who doesn't exist.
42
00:03:01,892 --> 00:03:04,289
Oh, well.
I'll make a good substitute.
43
00:03:04,290 --> 00:03:05,752
That's what you've always been!
44
00:03:06,175 --> 00:03:08,487
A substitute. Strictly ersatz.
- Hello Jim.
45
00:03:08,488 --> 00:03:10,166
Say, the food in this place is simply awful.
46
00:03:10,167 --> 00:03:11,258
But the wine! Mmm.
47
00:03:11,259 --> 00:03:12,780
Here, have some.
48
00:03:13,152 --> 00:03:14,933
It's Orvieto '27.
49
00:03:15,309 --> 00:03:16,230
Thanks.
50
00:03:16,231 --> 00:03:17,879
It's worth a trip to Italy.
51
00:03:18,673 --> 00:03:20,931
Uh-oh. Dirty work, huh?
52
00:03:21,111 --> 00:03:22,548
Roger up to his usual standards?
53
00:03:22,575 --> 00:03:24,220
Never had any standards.
54
00:03:25,534 --> 00:03:26,746
Hmm.
55
00:03:26,937 --> 00:03:29,029
Hey hey.
Do you have to drink like a pig?
56
00:03:29,063 --> 00:03:32,298
Don't you know the difference between
a rare vintage and a mug of beer?
57
00:03:32,359 --> 00:03:32,827
He doesn't.
58
00:03:32,874 --> 00:03:35,144
I never had any standards,
manners or taste.
59
00:03:35,241 --> 00:03:36,241
- Bragging again?
- I am.
60
00:03:36,317 --> 00:03:37,588
Senor Capitano.
61
00:03:37,615 --> 00:03:41,234
Coming. See you later, fellas.
Thanks for the drink.
62
00:03:41,309 --> 00:03:42,977
- Well Alan, what about it?
- What about what?
63
00:03:43,108 --> 00:03:44,696
The letter to Victoria.
Come on, finish it.
64
00:03:44,724 --> 00:03:46,344
Roger, why don't you leave her alone?
65
00:03:46,345 --> 00:03:47,351
Let her forget you.
66
00:03:47,352 --> 00:03:48,139
This is for you.
67
00:03:48,166 --> 00:03:50,009
I like something better occasionally.
68
00:03:50,101 --> 00:03:52,205
Get it yourself.
I'm not gonna write any more letters.
69
00:03:52,206 --> 00:03:53,246
Come on, Alan.
70
00:03:53,267 --> 00:03:56,068
If I promise this is to be the last one,
will you finish it for me?
71
00:03:56,352 --> 00:03:57,255
Won't write her any more letters?
72
00:03:57,290 --> 00:03:58,586
I won't write her anymore.
73
00:03:59,066 --> 00:04:00,752
- Word of honor?
- Word of honor.
74
00:04:03,024 --> 00:04:05,232
Tell me, do you write
this kind of stuff to Helen too?
75
00:04:05,357 --> 00:04:07,523
No, I don't write to Helen very often.
76
00:04:07,550 --> 00:04:09,523
- But, you're engaged to her, aren't you?
- Yes.
77
00:04:09,565 --> 00:04:11,056
Then what's Victoria to you?
78
00:04:11,994 --> 00:04:13,151
Call her -
79
00:04:13,980 --> 00:04:15,654
a pinup girl of the spirit.
80
00:04:15,696 --> 00:04:17,787
The spirit? Wait till you see her.
She's -
81
00:04:17,799 --> 00:04:18,832
I don't wanna see her.
82
00:04:19,813 --> 00:04:20,947
I don't wanna know who she is.
83
00:04:20,948 --> 00:04:23,570
Or what she looks like. Anything.
84
00:04:23,994 --> 00:04:25,016
There.
85
00:04:25,890 --> 00:04:29,158
I never thought I'd sign my soul
with the name of Roger Morland.
86
00:04:29,230 --> 00:04:31,854
Address, please.
In the handwriting of your soul too.
87
00:04:34,089 --> 00:04:35,866
It's Victoria Remington...
88
00:04:37,146 --> 00:04:40,242
Meadow Farm, Longreach...
89
00:04:41,354 --> 00:04:42,883
Essex, England.
90
00:04:46,554 --> 00:04:48,096
Oh, say. Add a line for me, will you?
91
00:04:48,486 --> 00:04:49,614
What?
92
00:04:49,646 --> 00:04:51,840
Tell her she'll see me
in person in a few days.
93
00:04:52,583 --> 00:04:53,291
What?
94
00:04:53,318 --> 00:04:54,063
Why, didn't I tell you?
95
00:04:54,064 --> 00:04:55,831
They're sending me
back to England for special training.
96
00:04:56,074 --> 00:04:57,076
No, you didn't tell me.
97
00:04:57,103 --> 00:04:58,977
I applied for transfer
to the paratroops months ago.
98
00:04:58,978 --> 00:05:00,089
I just got accepted.
99
00:05:00,221 --> 00:05:01,498
Come on, write.
100
00:05:04,262 --> 00:05:08,078
You want me to give your love
to Helen while I'm in England?
101
00:05:08,477 --> 00:05:10,540
No, you might call on my parents.
102
00:05:10,894 --> 00:05:12,575
They'd appreciate it.
103
00:05:13,531 --> 00:05:14,423
Right-o.
104
00:05:14,450 --> 00:05:17,112
Roger, when you go to England,
don't see Victoria.
105
00:05:17,261 --> 00:05:20,370
That, my friend, is the first thing
I'll do on the first leave I get!
106
00:05:20,748 --> 00:05:21,978
Why shouldn't I?
107
00:05:22,005 --> 00:05:24,011
I'm afraid for both of you.
108
00:05:24,686 --> 00:05:25,848
Besides, you gave me your word of honor.
109
00:05:25,875 --> 00:05:26,824
Not to write to her.
110
00:05:26,825 --> 00:05:28,577
I didn't promise not to see her.
111
00:05:28,677 --> 00:05:30,531
Besides, honor is old-fashioned.
112
00:05:31,030 --> 00:05:33,932
Well, I'm off to England - and Victoria.
113
00:05:34,643 --> 00:05:37,734
Good luck, Roger. With the paratroops.
114
00:05:46,292 --> 00:05:48,732
Real family resemblance, I'd say.
115
00:05:48,998 --> 00:05:50,624
Don't you worry, Mrs. Quinton,
116
00:05:50,674 --> 00:05:51,729
your little boy is quite safe.
117
00:05:51,730 --> 00:05:53,479
As safe as he'd be
in the old home parlor.
118
00:05:53,480 --> 00:05:54,843
Only having a bit of a jollier time.
119
00:05:54,844 --> 00:05:59,986
Morland, we - we've just received
word that Alan has been wounded in action.
120
00:06:00,140 --> 00:06:01,519
Oh, I say, I'm sorry.
121
00:06:01,520 --> 00:06:03,231
Not seriously, I hope.
122
00:06:03,326 --> 00:06:04,644
Critically.
123
00:06:07,770 --> 00:06:09,083
Don't take it too hard.
124
00:06:09,084 --> 00:06:10,644
They can't get old Alan down.
125
00:06:10,645 --> 00:06:12,428
He'll pull through anything.
126
00:06:13,054 --> 00:06:13,805
Do you know where he is?
127
00:06:13,833 --> 00:06:16,092
He's still in a hospital in Italy.
128
00:06:16,873 --> 00:06:19,003
I was just writing to him as you came.
129
00:06:19,101 --> 00:06:20,533
Mind if I add a postscript?
130
00:06:21,222 --> 00:06:22,620
I've got some news that'll
cheer him up.
131
00:06:22,621 --> 00:06:24,211
That would be nice of you.
132
00:06:42,317 --> 00:06:44,016
"Just dropped in on your parents,
133
00:06:44,174 --> 00:06:45,967
while on my honeymoon in London.
134
00:06:46,134 --> 00:06:48,019
Victoria and I got married yesterday.
135
00:06:48,020 --> 00:06:49,491
Having lovely time.
136
00:06:49,582 --> 00:06:52,259
Wish you were here. Roger Morland."
137
00:06:52,509 --> 00:06:55,255
Your mother writes such
a nice letter, Captain.
138
00:06:55,848 --> 00:06:57,573
Captain Quinton?
139
00:06:57,608 --> 00:06:58,675
Hmm?
140
00:06:58,829 --> 00:07:01,328
I said your mother writes
such a nice letter.
141
00:07:01,527 --> 00:07:02,918
Yes, doesn't she?
142
00:07:03,328 --> 00:07:04,932
Haven't seen her in years.
143
00:07:04,959 --> 00:07:07,021
I'm sure you'll see her soon.
144
00:07:09,550 --> 00:07:10,672
As bad as that?
145
00:07:10,699 --> 00:07:11,948
Oh, no.
146
00:07:12,041 --> 00:07:13,775
I mean, you've earned a leave.
147
00:07:13,776 --> 00:07:15,793
At least a few weeks in England.
148
00:07:17,952 --> 00:07:20,661
I'm glad they left enough to ship back.
149
00:07:20,793 --> 00:07:22,532
Oh, that's not true, Captain.
150
00:07:22,604 --> 00:07:26,395
And if you're sent back,
I'm sure it will be with the DSO.
151
00:07:28,472 --> 00:07:31,079
He did say they were
married, didn't he?
152
00:07:38,638 --> 00:07:40,344
You don't look very happy, Captain.
153
00:07:40,371 --> 00:07:42,424
Aren't you glad to be home in England?
154
00:07:42,425 --> 00:07:43,889
Oh, yes. Yes, of course.
155
00:07:43,916 --> 00:07:45,919
I have a surprise for you.
156
00:07:46,063 --> 00:07:48,187
Your young lady is here to see you.
157
00:07:48,744 --> 00:07:49,863
Victoria?
158
00:07:49,890 --> 00:07:51,751
Miss Helen Wentworth.
159
00:07:52,181 --> 00:07:54,004
Oh, yes.
160
00:07:54,005 --> 00:07:56,138
And who is Victoria, may I ask?
161
00:07:56,781 --> 00:07:58,662
Just a name.
I don't know why I said it.
162
00:07:58,759 --> 00:08:00,909
Ah, you should be more careful, Captain.
163
00:08:02,546 --> 00:08:04,292
Come right here, Miss Wentworth.
164
00:08:04,339 --> 00:08:06,442
Come and let's say hello, Alan,
as if we'd never been parted.
165
00:08:06,443 --> 00:08:07,922
Hello, Helen.
166
00:08:07,963 --> 00:08:09,261
Isn't this blessed?
167
00:08:09,288 --> 00:08:10,588
What, the hospital?
168
00:08:10,629 --> 00:08:12,296
You know better than that.
169
00:08:12,330 --> 00:08:13,631
I'm very proud of you.
170
00:08:13,658 --> 00:08:15,788
All my friends are
waiting to hear your story.
171
00:08:15,794 --> 00:08:17,146
They're really dreadfully envious,
172
00:08:17,147 --> 00:08:19,136
especially Madge Benton.
Do you remember Madge?
173
00:08:19,240 --> 00:08:20,724
Her fiancee came back.
174
00:08:20,725 --> 00:08:23,007
He hasn't got
anything like that to show for it.
175
00:08:23,253 --> 00:08:24,598
Now tell me all about it.
176
00:08:24,625 --> 00:08:26,491
There's really nothing to tell.
177
00:08:26,921 --> 00:08:29,044
Why are soldiers always so modest?
178
00:08:29,697 --> 00:08:31,920
You know, I'm really very angry
at you, my dear.
179
00:08:32,073 --> 00:08:32,905
Why?
180
00:08:32,906 --> 00:08:35,878
Well, you've been back for months,
and you haven't allowed me to visit you.
181
00:08:35,879 --> 00:08:37,013
Didn't you want to see me?
182
00:08:37,014 --> 00:08:38,759
Course I wanted to see you, Helen,
183
00:08:38,787 --> 00:08:41,586
it's just that I...
needed a little time.
184
00:08:41,626 --> 00:08:43,982
Well, what a funny thing to say.
As if I were a stranger.
185
00:08:44,042 --> 00:08:46,815
And here I've waited
for this moment so impatiently.
186
00:08:46,919 --> 00:08:48,308
It's been years, Alan.
187
00:08:48,342 --> 00:08:49,716
Years of war.
188
00:08:49,751 --> 00:08:52,565
But the war is over for you.
Over and done with.
189
00:08:52,625 --> 00:08:55,559
You mustn't look back and get morbid.
You mustn't.
190
00:08:56,584 --> 00:08:59,750
- Alan!
- Jim, when did you get here?
191
00:08:59,751 --> 00:09:01,506
- Just yesterday.
- Hello.
192
00:09:02,415 --> 00:09:04,111
Miss Wentworth. Jim Connings.
193
00:09:04,120 --> 00:09:05,203
How do you do, Lieutenant?
194
00:09:05,353 --> 00:09:07,409
Jim and I were
in the same outfit overseas.
195
00:09:07,424 --> 00:09:09,230
Oh, Lieutenant,
you must tell me about Alan.
196
00:09:09,246 --> 00:09:11,164
I haven't been able to
get anything out of him.
197
00:09:11,167 --> 00:09:13,544
What did he do?
And what was he decorated for?
198
00:09:13,571 --> 00:09:16,443
Aw, nothing much.
But enough to win the DSO.
199
00:09:16,790 --> 00:09:19,332
Our detachment
was practically wiped out
200
00:09:19,333 --> 00:09:21,815
so he grabbed a flamethrower
and blasted a pillbox.
201
00:09:21,816 --> 00:09:23,329
Single-handed.
202
00:09:23,330 --> 00:09:26,381
Well, Jim. I've lost track of everybody.
203
00:09:26,698 --> 00:09:28,441
I didn't know you ended up here too.
204
00:09:28,462 --> 00:09:31,782
Yes. That makes two bad pennies
coming back.
205
00:09:31,783 --> 00:09:33,183
- What about the third one?
- Who?
206
00:09:33,184 --> 00:09:35,307
Roger. Roger Morland.
Ever hear from him?
207
00:09:35,601 --> 00:09:37,186
Roger Morland?
208
00:09:38,289 --> 00:09:40,969
- Why? Didn't you know?
- What?
209
00:09:42,622 --> 00:09:43,908
He's dead.
210
00:09:45,122 --> 00:09:46,134
Dead in action?
211
00:09:46,162 --> 00:09:48,451
No. Here at home. In England.
212
00:09:48,878 --> 00:09:50,463
It was an accident.
213
00:09:52,277 --> 00:09:54,229
I knew something would happen.
214
00:09:54,230 --> 00:09:57,226
Naw. It was just
an unfortunate accident.
215
00:09:57,413 --> 00:09:58,533
Don't think of it now.
216
00:09:58,561 --> 00:10:00,138
I'll try not to.
217
00:10:01,528 --> 00:10:04,395
Well, I guess I'll hobble along.
218
00:10:04,415 --> 00:10:06,465
I'm supposed to give it a workout.
219
00:10:06,466 --> 00:10:08,100
- Miss Wentworth.
- Lieutenant.
220
00:10:08,101 --> 00:10:09,745
- Alan.
- Jim.
221
00:10:18,745 --> 00:10:20,179
Who was Roger Morland?
222
00:10:20,243 --> 00:10:21,274
A boy I knew at the front.
223
00:10:21,294 --> 00:10:23,345
I don't wanna think about him though.
224
00:10:23,472 --> 00:10:25,214
Or anything connected with him.
225
00:10:25,493 --> 00:10:27,340
That's just what
I was trying to tell you.
226
00:10:27,367 --> 00:10:28,475
You must forget the war.
227
00:10:28,476 --> 00:10:30,607
You must get out and mix with people.
228
00:10:30,744 --> 00:10:32,694
Find some useful work to do.
229
00:10:32,721 --> 00:10:34,045
Helen.
230
00:10:35,326 --> 00:10:37,322
Helen, try to understand.
231
00:10:38,242 --> 00:10:40,204
Why, I think every woman
should understand
232
00:10:40,205 --> 00:10:42,296
that a returning soldier
233
00:10:42,297 --> 00:10:45,894
is not the man she knew
and loved before he went away.
234
00:10:48,575 --> 00:10:50,142
Nor is the woman the same.
235
00:10:50,169 --> 00:10:51,273
Nonsense!
236
00:10:51,274 --> 00:10:55,022
Every returned soldier feels that way,
but he gets over it.
237
00:10:55,201 --> 00:10:57,156
You can't permit yourself
to think about it.
238
00:10:57,157 --> 00:10:58,278
You can't.
239
00:10:58,617 --> 00:11:01,745
Alan, you can't let yourself
go to pieces like this.
240
00:11:01,746 --> 00:11:02,966
Mother, the doctor told me
241
00:11:02,967 --> 00:11:05,552
I've done a wonderful job of putting
all the pieces of me back together.
242
00:11:05,724 --> 00:11:06,724
That's not what I mean.
243
00:11:06,751 --> 00:11:08,492
Why are you avoiding people?
244
00:11:08,493 --> 00:11:10,673
Why don't you show
any interest in anything?
245
00:11:10,841 --> 00:11:14,093
Why do you sit at home by yourself
playing that senseless game?
246
00:11:14,557 --> 00:11:15,747
Cause it's senseless.
247
00:11:15,774 --> 00:11:17,740
What's the matter with you, Alan?
248
00:11:17,780 --> 00:11:20,780
You've been back long enough
to decide what you want to do.
249
00:11:20,856 --> 00:11:22,397
I have decided.
250
00:11:22,468 --> 00:11:24,874
You mean about going
to live in Beltmarsh?
251
00:11:25,031 --> 00:11:26,906
Yes, I'm going next week. Monday.
252
00:11:26,947 --> 00:11:29,405
Oh, but Alan, you never told
us anything about it now.
253
00:11:29,446 --> 00:11:30,554
Mother, why argue?
254
00:11:30,555 --> 00:11:32,766
If Aunt Dagmar had the good sense to die
255
00:11:32,767 --> 00:11:34,462
and leave her place to Alan,
we shouldn't interfere.
256
00:11:34,641 --> 00:11:36,130
It'll be good for him.
257
00:11:36,157 --> 00:11:38,431
Essex is such dull, barren country.
258
00:11:40,244 --> 00:11:43,037
There's a place in Essex
called Longreach.
259
00:11:43,717 --> 00:11:44,746
What about it?
260
00:11:46,404 --> 00:11:49,404
Nothing.
It's just a name I heard somewhere.
261
00:11:50,223 --> 00:11:51,347
What are you laughing at?
262
00:11:51,374 --> 00:11:53,291
Why, I think the joke's on you, old man.
263
00:11:53,430 --> 00:11:56,305
You were none too fond of Beltmarsh
nor of Aunt Dagmar, as I remember.
264
00:11:56,427 --> 00:11:57,130
Too right.
265
00:11:57,131 --> 00:12:00,808
I never was very fond of her.
And somehow I'm sorry now that I wasn't.
266
00:12:01,295 --> 00:12:02,221
Goodnight, Mother.
267
00:12:02,222 --> 00:12:03,775
Helen won't like Beltmarsh.
268
00:12:03,828 --> 00:12:05,650
Well, we'll ask Helen to see it for herself.
269
00:12:05,705 --> 00:12:07,678
As for me, I don't intend
to live anywhere else.
270
00:12:07,782 --> 00:12:09,163
If it's what you want to do.
271
00:12:09,190 --> 00:12:11,306
It's what I want.
Goodnight, Mother. Goodnight, Father.
272
00:12:11,417 --> 00:12:12,717
Good night.
273
00:12:14,521 --> 00:12:17,419
- But you know how parents are.
- Mmm hmm. Here.
274
00:12:17,551 --> 00:12:18,723
Thanks.
275
00:12:18,956 --> 00:12:20,199
You're wise to get outta here.
276
00:12:20,233 --> 00:12:23,084
You know, I don't think they realize it,
but they're glad I'm going.
277
00:12:25,663 --> 00:12:27,172
Certainly can't blame them.
278
00:12:27,173 --> 00:12:29,206
I have nothing to give them.
They have nothing to give me.
279
00:12:29,296 --> 00:12:31,392
How about one last fling
together before you leave?
280
00:12:31,493 --> 00:12:33,991
My leave's up Tuesday, so let's make
it a last party for both of us.
281
00:12:34,071 --> 00:12:36,917
- Party? - I know a girl in Bloomsbury,
just the right sort.
282
00:12:36,918 --> 00:12:39,462
We'll make it Monday night at her flat.
Just a few guests.
283
00:12:39,566 --> 00:12:40,914
And you can go to the station from there.
284
00:12:40,915 --> 00:12:41,898
Straight to the train for Beltmarsh.
285
00:12:41,899 --> 00:12:45,404
Alright if you wish, it'll be better than
all the usual goodbye kisses.
286
00:12:48,703 --> 00:12:50,530
Why Derek, how good to see you.
287
00:12:50,531 --> 00:12:52,369
Dilly, here's my brother Alan in person,
288
00:12:52,370 --> 00:12:54,890
and it's your own risk. You asked for it -
now take the consequences.
289
00:12:54,993 --> 00:12:56,878
I'll take them. How do you do?
- How do you do?
290
00:12:57,043 --> 00:12:58,561
Why all the flattering interest?
291
00:12:58,588 --> 00:13:01,092
Oh, some obvious reasons.
Some not so obvious.
292
00:13:01,278 --> 00:13:04,097
But I don't mind sharing you
with the others to begin with.
293
00:13:04,565 --> 00:13:07,830
- This is Grace Foley, Lt. Stafford.
- How do you do, Alan?
294
00:13:08,103 --> 00:13:11,367
- This is Grace Campbell.
- How do you do?
295
00:13:12,736 --> 00:13:13,951
And this is Singleton.
296
00:13:13,978 --> 00:13:15,194
Just Singleton?
297
00:13:15,244 --> 00:13:17,048
Just Singleton.
298
00:13:19,332 --> 00:13:20,481
Oh, hello!
299
00:13:21,095 --> 00:13:22,428
What's your name?
300
00:13:22,686 --> 00:13:23,604
What's your name, kitty?
301
00:13:23,658 --> 00:13:25,278
Alan's leaving for the country tonight,
302
00:13:25,279 --> 00:13:27,120
and it's up to us to make him regret it.
303
00:13:27,422 --> 00:13:30,547
I'm glad my place is the last one
you'll see before you leave.
304
00:13:30,579 --> 00:13:32,145
Perhaps you'll make it the
first when you return.
305
00:13:32,146 --> 00:13:34,988
I๏ฟฝll look forward to it - if I return.
306
00:13:35,128 --> 00:13:36,295
Not certain of it?
307
00:13:36,322 --> 00:13:38,191
I'm not certain of anything
at the moment.
308
00:13:38,275 --> 00:13:40,618
Well they say this stuff
helps to clarify things amazingly.
309
00:13:40,619 --> 00:13:42,325
- It certainly does.
- No, thank you.
310
00:13:42,398 --> 00:13:44,879
My brother's a gentleman
who doesn't believe in drinking.
311
00:13:44,915 --> 00:13:47,057
Your brother's a gentleman
who doesn't believe.
312
00:13:47,223 --> 00:13:48,223
What makes you say that?
313
00:13:48,282 --> 00:13:50,620
One quarter observation,
three quarters intuition.
314
00:13:50,621 --> 00:13:51,713
Intuition about me?
315
00:13:51,740 --> 00:13:52,996
About men like you.
316
00:13:53,025 --> 00:13:53,762
What are men like me?
317
00:13:53,775 --> 00:13:55,802
I don't know.
I've never met one before.
318
00:13:55,817 --> 00:13:58,732
Come and sit down,
and tell us more about yourself.
319
00:13:59,247 --> 00:14:01,188
All men love to talk about themselves.
320
00:14:01,215 --> 00:14:03,441
- We'd love to hear it.
- We certainly would, please tell us.
321
00:14:03,474 --> 00:14:07,305
Well, on second thought,
I think I will have a drink.
322
00:14:07,306 --> 00:14:09,530
- Hooray!
- Hooray!
323
00:14:20,015 --> 00:14:22,738
I've never seen her
and never will see her.
324
00:14:23,882 --> 00:14:27,462
Promise to be reached in spite
of ugliness and terror.
325
00:14:28,064 --> 00:14:29,861
A promise I'll never reach.
326
00:14:33,938 --> 00:14:36,392
We commit unspeakable crimes.
327
00:14:36,393 --> 00:14:38,372
We kill each other. We go to war.
328
00:14:38,373 --> 00:14:41,520
We blast out cities to rubble. We -
329
00:14:41,604 --> 00:14:44,788
we blast all sense out of our brains.
330
00:14:45,521 --> 00:14:46,979
And yet -
331
00:14:47,422 --> 00:14:50,887
always there before our eyes -
332
00:14:51,743 --> 00:14:53,864
is that vision of beauty.
333
00:14:54,567 --> 00:14:57,629
A beauty we've never seen.
334
00:14:58,312 --> 00:15:02,690
But which makes everything
we do see unbearable.
335
00:15:05,254 --> 00:15:06,661
Where's everybody?
336
00:15:06,764 --> 00:15:07,966
They've gone.
337
00:15:08,371 --> 00:15:11,954
You've been standing there talking
to yourself for the past half hour.
338
00:15:12,018 --> 00:15:15,225
I remained to look after you.
Any objections?
339
00:15:15,273 --> 00:15:16,379
No.
340
00:15:16,406 --> 00:15:17,727
You're drunk.
341
00:15:21,734 --> 00:15:22,727
Oh.
342
00:15:23,732 --> 00:15:25,050
Just me.
343
00:15:25,266 --> 00:15:27,887
What was I saying?
344
00:15:28,017 --> 00:15:30,556
What was my theme, hmm?
345
00:15:30,641 --> 00:15:33,325
The usual one. A girl.
346
00:15:33,559 --> 00:15:35,157
- You?
- No.
347
00:15:35,266 --> 00:15:38,437
- Oh, Helen, I expect...
- No, not Helen either.
348
00:15:38,515 --> 00:15:40,012
Perhaps you better run
through the alphabet,
349
00:15:40,013 --> 00:15:42,509
beginning with Abigail
and ending with Zenobia.
350
00:15:42,761 --> 00:15:46,065
Thank you, I haven't knew
a Zenobia in my life.
351
00:15:46,314 --> 00:15:48,822
Tell me, who's Victoria?
352
00:15:51,056 --> 00:15:52,856
Was I talking about Victoria?
353
00:15:52,883 --> 00:15:54,381
Not so you could be understood.
354
00:15:54,408 --> 00:15:56,028
Who is she?
355
00:15:56,390 --> 00:15:58,361
I don't know. I've never seen her.
356
00:15:58,388 --> 00:15:59,972
Then how did she come in?
357
00:16:00,391 --> 00:16:02,075
Oh, I wrote to her.
358
00:16:02,388 --> 00:16:05,878
Rather, I wrote
for a friend of mine in the army.
359
00:16:05,879 --> 00:16:07,580
He was in love with her.
360
00:16:07,581 --> 00:16:08,499
Who?
361
00:16:08,756 --> 00:16:09,911
Roger Morland.
362
00:16:09,912 --> 00:16:11,784
He married her, and then he died.
363
00:16:12,104 --> 00:16:16,700
You wrote letters to Victoria
for a boy called Roger Morland?
364
00:16:16,715 --> 00:16:18,446
Mmm-hmm.
365
00:16:19,589 --> 00:16:21,105
Why are you so interested?
366
00:16:21,140 --> 00:16:24,888
Well, what I heard you say tonight
put me on the track of something.
367
00:16:24,889 --> 00:16:26,512
Gave me an idea.
368
00:16:26,552 --> 00:16:27,800
It may mean nothing.
369
00:16:27,806 --> 00:16:29,759
On the other hand,
it may mean a great deal.
370
00:16:29,816 --> 00:16:31,940
What are you talking about?
371
00:16:33,012 --> 00:16:35,854
I'm afraid your mind is in no condition
to tackle anything subtle.
372
00:16:35,855 --> 00:16:36,625
Mmm.
373
00:16:36,671 --> 00:16:39,457
Just remember my name. You got it?
374
00:16:39,720 --> 00:16:41,258
Dilly Carson.
375
00:16:41,344 --> 00:16:43,319
And I want you to remember this evening.
376
00:16:43,386 --> 00:16:45,844
How I listened in to you
when you weren't aware of it.
377
00:16:45,892 --> 00:16:48,775
Turn it over in your mind when
you get down to Beltmarsh.
378
00:16:49,149 --> 00:16:52,607
And remember particularly
how mysterious I was.
379
00:16:52,633 --> 00:16:54,243
Mysterious!
380
00:16:54,244 --> 00:16:56,884
Anybody would think a murder
had been committed.
381
00:16:57,051 --> 00:16:59,832
There has. An old murder.
382
00:16:59,884 --> 00:17:02,007
It's all over and done with now.
383
00:17:02,093 --> 00:17:03,759
But a murder remains a murder
384
00:17:03,787 --> 00:17:05,843
and goes on affecting people.
385
00:17:05,844 --> 00:17:07,020
Look. I wish you'd tell me -
386
00:17:07,046 --> 00:17:09,194
No. No, please. Don't ask me anymore.
387
00:17:09,195 --> 00:17:11,464
I've told you too much already.
388
00:17:11,800 --> 00:17:13,505
You talk about murder.
389
00:17:13,998 --> 00:17:16,745
Then you say
don't ask me any more questions.
390
00:17:17,392 --> 00:17:19,174
We'd better be going now.
391
00:17:19,276 --> 00:17:21,332
I'll see you to the station.
392
00:17:21,514 --> 00:17:24,190
Where's... Where's Derek? Isn't he coming?
393
00:17:24,239 --> 00:17:25,417
You said goodbye to him.
394
00:17:25,418 --> 00:17:27,190
He's arranged everything.
395
00:17:27,257 --> 00:17:30,011
Your luggage has gone forward,
care of your agent.
396
00:17:30,443 --> 00:17:31,982
I don't wanna go.
397
00:17:32,361 --> 00:17:34,572
I want to stay here in town.
398
00:17:34,592 --> 00:17:37,298
It would be nice. But it just can't be.
399
00:17:38,092 --> 00:17:39,394
Why?
400
00:17:41,465 --> 00:17:43,194
When you've been at Beltmarsh
a little while,
401
00:17:43,195 --> 00:17:45,007
you'll understand better what you want.
402
00:17:45,008 --> 00:17:46,206
It's not me.
403
00:17:46,303 --> 00:17:48,444
No? What is it then?
404
00:17:48,630 --> 00:17:52,214
I told you that I can see
beyond your story to some extent.
405
00:17:52,314 --> 00:17:53,488
I know things about you,
406
00:17:53,489 --> 00:17:55,907
things that may happen to you
that you don't know.
407
00:17:55,938 --> 00:17:57,934
Nice things, I hope.
408
00:17:59,408 --> 00:18:01,583
Things that put a kick into life.
409
00:18:01,611 --> 00:18:03,330
Yes. I should say so.
410
00:18:03,601 --> 00:18:06,089
If you're the sort of person
I guess you are.
411
00:18:10,671 --> 00:18:13,212
Well, Alan. Think it over.
412
00:18:15,004 --> 00:18:16,503
At Beltmarsh.
413
00:18:31,526 --> 00:18:32,783
Whoa.
414
00:18:34,377 --> 00:18:36,533
- We're here, sir.
- Hmm?
415
00:18:42,502 --> 00:18:44,112
Oh...
416
00:19:20,498 --> 00:19:22,120
Anybody home?
417
00:19:22,272 --> 00:19:23,706
Hello?
418
00:19:31,094 --> 00:19:32,539
Oh!
419
00:19:33,955 --> 00:19:35,622
Well.
420
00:19:38,079 --> 00:19:39,739
Do ghosts serve this?
421
00:19:40,919 --> 00:19:43,165
Well, thank you just the same.
422
00:19:43,356 --> 00:19:44,841
I am no ghost yet,
423
00:19:44,868 --> 00:19:47,398
but not so far from it either.
424
00:19:47,538 --> 00:19:49,790
You're welcome just the same.
425
00:19:50,496 --> 00:19:54,579
So this is what's become
of little Alan Quinton.
426
00:19:54,612 --> 00:19:55,920
And who, may I ask, are you?
427
00:19:55,921 --> 00:19:57,514
- You don't remember me?
- No.
428
00:19:57,579 --> 00:20:00,459
I'm Mack, your Aunt Dagmar's caretaker.
429
00:20:00,461 --> 00:20:01,516
Aunt Dagmar's...?
430
00:20:01,543 --> 00:20:03,645
- Gargoyle!
- Mack!
431
00:20:04,488 --> 00:20:05,698
That's right. Now you remember.
432
00:20:05,725 --> 00:20:07,028
I didn't mean that.
433
00:20:07,078 --> 00:20:09,338
It's all right. That's what
you boys used to call me.
434
00:20:09,365 --> 00:20:11,911
Especially when I kept you
out of the duck pond.
435
00:20:11,912 --> 00:20:13,355
That was a long time ago.
436
00:20:13,463 --> 00:20:17,062
You didn't know you'd inherited me
along with the place, did you?
437
00:20:17,987 --> 00:20:21,414
I suppose I'm Alan Quinton's gargoyle now.
438
00:20:21,722 --> 00:20:23,889
Suppose you can use one too.
439
00:20:24,034 --> 00:20:27,265
If anybody had told me then,
that I be glad to see you...
440
00:20:27,292 --> 00:20:29,384
You wouldn't have believed it, eh?
441
00:20:30,506 --> 00:20:31,779
I never did like this house.
442
00:20:31,780 --> 00:20:34,320
I didn't expect to like it. And...
443
00:20:37,326 --> 00:20:38,796
Now it's mine.
444
00:20:39,863 --> 00:20:41,391
Actually mine.
445
00:20:41,526 --> 00:20:44,858
Well, Mr. Alan, that's the first scab.
446
00:20:45,715 --> 00:20:46,795
What?
447
00:20:46,796 --> 00:20:51,199
When a man's been hurt pretty badly
and all open wounds inside,
448
00:20:51,241 --> 00:20:53,529
if he can say "it's mine"
449
00:20:53,770 --> 00:20:58,288
about anything at all,
the wounds are healing.
450
00:20:59,116 --> 00:21:00,367
Thank you, Mack.
451
00:21:00,394 --> 00:21:02,031
Thank you, sir.
452
00:21:02,066 --> 00:21:03,573
How about some supper?
453
00:21:03,600 --> 00:21:05,868
Oh, no no. No, thanks.
454
00:21:07,449 --> 00:21:08,838
I want to see the house.
455
00:21:08,857 --> 00:21:11,899
Do you think you still know
your way about the place?
456
00:21:11,948 --> 00:21:14,444
Mack, it hasn't been that long
since I was here.
457
00:21:15,448 --> 00:21:20,037
Your Aunt Dagmar wanted the house
kept for you just like she had it.
458
00:21:20,266 --> 00:21:23,272
She thought you'd appreciate
the loneliness and quiet
459
00:21:23,273 --> 00:21:25,116
and this coming to rest.
460
00:21:25,364 --> 00:21:27,440
I like that, Mack - coming to rest.
461
00:21:27,441 --> 00:21:30,128
Aye, well,
it's a better word than "peace."
462
00:21:30,827 --> 00:21:33,873
Peace has been mouthed about
so much these days,
463
00:21:33,874 --> 00:21:36,708
it's had all the sense chewed out of it.
464
00:21:37,043 --> 00:21:40,154
You know, there are people ready
to bash your brains in
465
00:21:40,155 --> 00:21:42,755
because they've got
a plan for eternal peace.
466
00:21:42,879 --> 00:21:43,702
Sometimes I think
467
00:21:43,703 --> 00:21:46,930
there wouldn't be any wars
if it wasn't for the peace lovers.
468
00:21:47,778 --> 00:21:51,123
Now rest can't mean anything but rest.
469
00:21:51,124 --> 00:21:53,821
- Don't I smell apples up here?
- Aye.
470
00:21:57,611 --> 00:21:59,248
There they are, Mr. Alan.
471
00:21:59,275 --> 00:22:03,069
Same as they have been year
after year for years and years.
472
00:22:03,103 --> 00:22:04,957
But now they're ready for eating.
473
00:22:04,998 --> 00:22:07,851
Not like when you used to eat them.
You remember?
474
00:22:07,901 --> 00:22:09,467
Oh, do I remember.
475
00:22:10,656 --> 00:22:13,254
There's nothing as assertive
as a green Golden Pippin.
476
00:22:13,255 --> 00:22:14,599
Aye!
477
00:22:20,373 --> 00:22:22,637
Well, this really takes me back.
478
00:22:24,266 --> 00:22:26,925
Aunt Dagmar saved everything.
479
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
"The Golden Vanity"!
480
00:22:31,316 --> 00:22:33,263
Oh, all the books.
481
00:22:34,597 --> 00:22:36,229
Well, look at me.
482
00:22:36,231 --> 00:22:38,079
Not a worry in the world.
483
00:22:39,232 --> 00:22:40,941
Oh, wait a minute.
484
00:22:42,899 --> 00:22:44,344
Still here.
485
00:22:48,030 --> 00:22:50,290
Used to read this one in secret.
486
00:22:50,646 --> 00:22:52,082
Oh!
487
00:22:54,023 --> 00:22:55,749
This is my favorite.
488
00:22:57,299 --> 00:22:59,508
- Remember this one, Mack?
- Aye.
489
00:22:59,565 --> 00:23:02,523
Your Aunt Dagmar was afraid
you'd blow the place up with it.
490
00:23:02,565 --> 00:23:03,532
Poor soul.
491
00:23:04,568 --> 00:23:06,290
I wonder if the burner's in here..
492
00:23:09,147 --> 00:23:11,104
What a collection of junk.
493
00:23:12,026 --> 00:23:13,861
Your old cricket cap.
494
00:23:14,742 --> 00:23:16,108
It doesn't fit you.
495
00:23:17,021 --> 00:23:19,104
Oh, my treasure chest.
496
00:23:20,479 --> 00:23:22,313
Aunt Dagmar.
497
00:23:27,813 --> 00:23:29,688
- Golden sovereigns.
- Aye.
498
00:23:29,728 --> 00:23:33,394
Your Aunt Dagmar left those
for the girl you choose for yourself.
499
00:23:33,645 --> 00:23:35,812
- The girl I choose?
- Aye.
500
00:23:40,019 --> 00:23:41,405
You haven't chosen?
501
00:23:41,439 --> 00:23:43,152
No...
502
00:23:43,644 --> 00:23:45,562
I haven't chosen.
503
00:23:51,186 --> 00:23:52,843
There you are, sir.
504
00:23:56,768 --> 00:23:59,130
To your precious memory, Aunt Dagmar.
505
00:23:59,518 --> 00:24:02,644
With many thanks from your nephew
Alan Quinton.
506
00:24:06,809 --> 00:24:09,475
Come on. Get back.
Go on, out you go.
507
00:24:09,517 --> 00:24:10,808
Good morning, Mack.
508
00:24:10,836 --> 00:24:12,225
Morning, Mr. Alan.
509
00:24:12,267 --> 00:24:14,138
Breakfast in the kitchen as usual?
510
00:24:14,139 --> 00:24:15,163
In about an hour.
511
00:24:15,164 --> 00:24:17,095
Going for a walk first.
512
00:24:36,201 --> 00:24:36,915
Address, please.
513
00:24:36,942 --> 00:24:39,121
The handwriting of your soul too...
514
00:24:39,891 --> 00:24:41,434
Victoria Remington...
515
00:24:42,806 --> 00:24:45,556
Meadow Farm, Longreach...
516
00:24:45,841 --> 00:24:47,470
Essex, England".
517
00:25:19,334 --> 00:25:20,400
Mack.
518
00:25:20,683 --> 00:25:22,051
Oh, Mack.
519
00:25:22,350 --> 00:25:23,969
Mack, where are you?
520
00:25:28,044 --> 00:25:29,916
Well, what's all this?
521
00:25:31,276 --> 00:25:32,675
Hello, Alan.
522
00:25:32,792 --> 00:25:34,357
Oh, uh -
523
00:25:34,865 --> 00:25:35,948
Hello.
524
00:25:36,120 --> 00:25:37,632
You look disreputable.
525
00:25:37,778 --> 00:25:40,444
Sorry. I didn't expect you so soon.
526
00:25:40,521 --> 00:25:43,276
"I'm sorry I didn't expect you"
would've been more truthful, Alan.
527
00:25:43,408 --> 00:25:46,051
No, no, I expected ya.
528
00:25:46,078 --> 00:25:48,036
And you were afraid of it?
529
00:25:48,332 --> 00:25:49,637
If you want to put it that way.
530
00:25:49,664 --> 00:25:51,291
If you want the truth.
531
00:25:52,111 --> 00:25:54,295
The truth is always disagreeable,
isn't it?
532
00:25:54,790 --> 00:25:56,906
Do let's try
to have a pleasant time for once.
533
00:25:56,933 --> 00:25:58,516
And not show that it's an effort.
534
00:25:58,517 --> 00:26:01,550
I - I believe
I'm just in time for breakfast.
535
00:26:11,702 --> 00:26:13,823
Our first breakfast together, Helen.
536
00:26:13,824 --> 00:26:14,977
Oops.
537
00:26:24,046 --> 00:26:27,740
We both knew that this was to be
our first and last breakfast together.
538
00:26:28,043 --> 00:26:29,841
It didn't even spoil our appetite.
539
00:26:29,941 --> 00:26:32,232
I think we've both known
the truth for long time.
540
00:26:32,399 --> 00:26:33,438
Yes.
541
00:26:33,856 --> 00:26:36,275
But it was nice of you
to let me be the first to say it.
542
00:26:36,363 --> 00:26:37,942
It was nice of you to say it.
543
00:26:38,090 --> 00:26:41,342
The last argument I needed to come
to my decision was your house.
544
00:26:41,387 --> 00:26:43,188
Your man showed me around.
545
00:26:43,230 --> 00:26:44,744
What's the matter with the house?
546
00:26:45,439 --> 00:26:47,291
I couldn't stand this beastly solitude.
547
00:26:47,855 --> 00:26:50,328
I couldn't tolerate that
peculiar monstrosity of yours.
548
00:26:50,474 --> 00:26:51,582
Mack?
549
00:26:51,609 --> 00:26:53,666
He made it plain that I wasn't welcome.
550
00:26:53,757 --> 00:26:54,589
I'm sor -.
551
00:26:54,594 --> 00:26:57,448
Excuse me. You've forgotten something.
552
00:26:57,549 --> 00:26:58,895
Thank you.
553
00:26:59,677 --> 00:27:01,233
I'm sure Mack wasn't rude.
554
00:27:01,261 --> 00:27:03,999
No. No, he was was too polite.
555
00:27:04,679 --> 00:27:05,917
Don't let's prolong this.
556
00:27:05,918 --> 00:27:08,242
I hate farewell scenes.
They're in such bad taste.
557
00:27:08,353 --> 00:27:09,970
And I really think
we had our farewell scene
558
00:27:09,971 --> 00:27:12,479
when I came to see you
at the hospital the first time.
559
00:27:15,895 --> 00:27:18,514
Bye, good luck, if this
is where you hope to find it.
560
00:27:18,515 --> 00:27:19,914
Thank you, Helen.
561
00:27:29,818 --> 00:27:32,238
Mack, I was just thinking, uh -
562
00:27:32,750 --> 00:27:35,448
Were you ever in Longreach?
563
00:27:35,567 --> 00:27:39,843
Oh, not for near on
fifteen years, I'd say.
564
00:27:40,601 --> 00:27:44,173
You happen to know of
a family there named Remington?
565
00:27:44,665 --> 00:27:47,063
- Remington?
- Hmm.
566
00:27:47,147 --> 00:27:50,286
No. I can't recall.
567
00:27:50,545 --> 00:27:52,121
Wait, though...
568
00:27:52,843 --> 00:27:55,609
I've a feeling I've heard the name somewhere.
569
00:27:56,016 --> 00:27:57,496
Remington.
570
00:27:57,626 --> 00:27:58,590
Well?
571
00:27:59,738 --> 00:28:03,114
No. I can't remember what I heard.
572
00:28:03,808 --> 00:28:06,848
It's funny though - I've a feeling
it was something unpleasant.
573
00:28:07,974 --> 00:28:09,801
Something I heard that was not good.
574
00:28:09,828 --> 00:28:11,034
What?
575
00:28:11,766 --> 00:28:14,330
I don't know. I can't remember.
576
00:28:17,306 --> 00:28:20,115
I think I'll run down
to Longreach tomorrow.
577
00:28:20,445 --> 00:28:23,140
I ought to visit
the wife of an old friend.
578
00:28:23,890 --> 00:28:25,632
An officer who died.
579
00:28:26,876 --> 00:28:28,643
He was in my outfit overseas.
580
00:28:28,747 --> 00:28:30,731
Just a visit of obligation.
581
00:28:30,869 --> 00:28:34,782
A man runs away from London because
people keep shoving obligations at him.
582
00:28:35,375 --> 00:28:39,096
The first thing he does when he's free
is pick himself another obligation.
583
00:28:39,381 --> 00:28:41,361
That makes sense, I'd say.
584
00:28:41,839 --> 00:28:42,732
It does?
585
00:28:42,759 --> 00:28:44,052
Aye.
586
00:28:46,103 --> 00:28:48,340
What time will we leave?
587
00:28:48,596 --> 00:28:50,779
I'd like to get there
as early as possible.
588
00:28:53,678 --> 00:28:55,970
We'll have an early breakfast.
589
00:28:56,181 --> 00:28:57,819
Oh, uh, Mack?
590
00:28:58,720 --> 00:29:01,266
Something bothers you
for a long time and...
591
00:29:01,628 --> 00:29:03,779
you know it can't possibly
be what you're thinking,
592
00:29:03,780 --> 00:29:05,483
but you go on thinking of it.
593
00:29:06,221 --> 00:29:09,521
Isn't it better to find out about it
and be disappointed once and for all?
594
00:29:09,629 --> 00:29:12,790
But why are you so sure
you'll be disappointed?
595
00:29:13,171 --> 00:29:14,920
I know I don't want to be.
596
00:29:15,011 --> 00:29:16,839
I want to get rid of it. And forget it.
597
00:29:16,907 --> 00:29:19,482
Why? She's free...
598
00:29:20,232 --> 00:29:21,464
She's a widow now.
599
00:29:21,491 --> 00:29:23,808
Oh, stop watching me like a hawk.
600
00:29:24,426 --> 00:29:27,054
Like a gargoyle, Mr. Alan.
601
00:29:27,055 --> 00:29:29,059
Like a gargoyle.
602
00:29:32,593 --> 00:29:33,338
Hi, there.
603
00:29:33,339 --> 00:29:35,436
Know a place
by the name of Meadow Farm?
604
00:29:35,593 --> 00:29:38,088
Everybody in these parts knows it.
605
00:29:38,343 --> 00:29:39,555
How do we get there?
606
00:29:39,582 --> 00:29:42,291
Just turn to your right and keep going till
you reach Meadow Farm.
607
00:29:42,416 --> 00:29:43,717
- Ya can't miss it.
- Much obliged.
608
00:29:43,842 --> 00:29:47,633
'Ere, you know you're the first person
asked for Meadow Farm in years.
609
00:29:47,674 --> 00:29:48,854
And yet you said it's well-known?
610
00:29:48,881 --> 00:29:50,225
Yes. Everybody knows it.
611
00:29:50,252 --> 00:29:51,966
But it ain't the same thing.
612
00:29:52,007 --> 00:29:53,406
What's not the same thing?
613
00:29:53,433 --> 00:29:55,968
Knowing of a place ain't
the same thing as visiting it.
614
00:29:56,341 --> 00:29:57,551
Thanks.
615
00:30:05,382 --> 00:30:07,223
Wait here.
616
00:30:16,193 --> 00:30:17,439
What business?
617
00:30:18,090 --> 00:30:20,255
Well, I'd like to know
whom I'm addressing first.
618
00:30:20,297 --> 00:30:21,302
Shall we tell him?
619
00:30:21,329 --> 00:30:23,205
Why, certain we tell him.
I'll tell him myself.
620
00:30:23,219 --> 00:30:24,558
This is Jupp and I'm Dodd.
621
00:30:24,587 --> 00:30:26,137
So what business?
622
00:30:26,172 --> 00:30:29,296
I want to know if Victoria Morland
still lives here.
623
00:30:29,380 --> 00:30:30,274
What name?
624
00:30:30,301 --> 00:30:32,296
Victoria Morland.
625
00:30:32,339 --> 00:30:35,033
Victoria Morland don't live here now.
626
00:30:35,302 --> 00:30:36,557
Could you tell me where she's gone?
627
00:30:36,584 --> 00:30:37,998
She's dead.
628
00:30:38,545 --> 00:30:39,943
When did she die?
629
00:30:39,963 --> 00:30:40,711
Oh, sometime.
630
00:30:40,718 --> 00:30:41,683
When?
631
00:30:41,711 --> 00:30:44,004
Oh, about a year ago sometime.
632
00:30:44,046 --> 00:30:44,924
Did she die here?
633
00:30:44,951 --> 00:30:47,334
No, not here, she went away afore that.
634
00:30:47,336 --> 00:30:48,212
Where?
635
00:30:48,239 --> 00:30:50,829
Oh, London, maybe.
Somewhere in London.
636
00:30:50,878 --> 00:30:52,464
Why do you want to know?
637
00:30:52,963 --> 00:30:55,836
Well I was a friend of her husband's
at the front.
638
00:30:55,884 --> 00:30:57,721
You mean Roger. He's dead too.
639
00:30:57,748 --> 00:30:59,121
Yes.
640
00:31:00,711 --> 00:31:02,919
So you can't tell me anything
about Victoria Morland?
641
00:31:02,952 --> 00:31:04,109
- No.
- No.
642
00:31:05,627 --> 00:31:06,702
I'm sorry I troubled you.
643
00:31:06,729 --> 00:31:08,220
That's all right.
644
00:31:17,487 --> 00:31:19,570
I want you to remember this evening.
645
00:31:19,667 --> 00:31:22,583
Turn it over in your mind
when you get down to Beltmarsh.
646
00:31:22,584 --> 00:31:24,000
An old murder.
647
00:31:24,084 --> 00:31:25,937
It's all over and forgotten now.
648
00:31:25,964 --> 00:31:29,151
But a murder remains a murder.
And goes on affecting people.
649
00:31:36,167 --> 00:31:38,166
- Take me to the station.
- Sir.
650
00:31:52,247 --> 00:31:54,705
'Ere you are, sir. 'Ere's some more.
651
00:31:54,790 --> 00:31:55,841
Thank you.
652
00:31:57,081 --> 00:31:58,489
What is it you're looking for, sir?
653
00:31:58,516 --> 00:31:59,456
Murder.
654
00:31:59,457 --> 00:32:00,746
- When?
- About a year ago.
655
00:32:00,747 --> 00:32:02,469
A year ago? What kind?
656
00:32:02,495 --> 00:32:04,663
We have them by the dozen, sir,
every day.
657
00:32:04,704 --> 00:32:06,372
It's specialty of the house.
658
00:32:06,374 --> 00:32:08,622
All kinds of victims.
All kinds of motives.
659
00:32:08,623 --> 00:32:11,171
All kinds of weapons. All kinds of -
660
00:32:12,052 --> 00:32:14,634
Are you looking
for a needle in the haystack, sir?
661
00:32:43,321 --> 00:32:45,237
Did you find it, sir?
662
00:32:47,049 --> 00:32:48,201
Yes.
663
00:32:48,228 --> 00:32:49,617
Who was the murderer?
664
00:32:49,737 --> 00:32:50,995
I was.
665
00:33:03,076 --> 00:33:04,526
Alan!
666
00:33:07,076 --> 00:33:09,618
Oh, is Ms. Dilly Carson in?
667
00:33:09,619 --> 00:33:12,616
No, but she'll be back in a minute.
Come in.
668
00:33:12,700 --> 00:33:16,117
Thank you. I'm Alan Quinton.
669
00:33:16,144 --> 00:33:17,753
We met, you know.
670
00:33:18,743 --> 00:33:19,992
That doesn't seem possible.
671
00:33:20,019 --> 00:33:21,144
Why?
672
00:33:21,186 --> 00:33:23,574
Because if we had,
I wouldn't have forgotten you.
673
00:33:23,580 --> 00:33:26,036
We have. And you did.
674
00:33:27,144 --> 00:33:28,511
Try to think.
675
00:33:29,547 --> 00:33:31,119
Won't you help me out a little?
676
00:33:31,146 --> 00:33:32,273
No.
677
00:33:33,357 --> 00:33:34,979
- Sit down.
- Thank you.
678
00:33:35,350 --> 00:33:37,769
Will be funny
to watch you trying to remember.
679
00:33:37,794 --> 00:33:40,627
Funny maybe, but not very polite.
680
00:33:40,641 --> 00:33:42,075
Shall we be polite or honest?
681
00:33:42,076 --> 00:33:43,865
Whichever you prefer me to be.
682
00:33:43,906 --> 00:33:46,405
I don't like people who try
to be what I want them to be.
683
00:33:46,448 --> 00:33:48,114
What should they do then?
684
00:33:48,156 --> 00:33:49,064
Whatever they like!
685
00:33:49,091 --> 00:33:51,721
No matter whether anyone
approves of it or not.
686
00:33:52,674 --> 00:33:55,905
I couldn't possibly say
what I'd like to say right now.
687
00:33:56,405 --> 00:33:57,451
What?
688
00:33:58,197 --> 00:33:59,962
I'd like to say you're lovely.
689
00:34:00,239 --> 00:34:02,114
Go ahead, say it. I'd like to hear it..
690
00:34:03,322 --> 00:34:04,470
You're lovely.
691
00:34:06,030 --> 00:34:08,420
But you don't remember seeing me before?
692
00:34:09,096 --> 00:34:10,138
No.
693
00:34:12,582 --> 00:34:13,484
Oh, the iron!
694
00:34:13,486 --> 00:34:15,662
Oh! Oh!
695
00:34:16,667 --> 00:34:18,292
Oh, that's not so bad.
696
00:34:21,195 --> 00:34:22,875
- You know, I -
- Tea?
697
00:34:22,957 --> 00:34:24,697
Oh, good. Good.
698
00:34:24,817 --> 00:34:27,394
I have a feeling
that I should have seen you before.
699
00:34:27,570 --> 00:34:28,464
Where?
700
00:34:28,483 --> 00:34:31,838
Well, this will sound preposterous -
overseas at the front.
701
00:34:31,987 --> 00:34:35,351
- No, I've never been at the front.
- No?
702
00:34:35,352 --> 00:34:36,783
There is some connection.
703
00:34:36,811 --> 00:34:38,401
No, it was much closer. Remember -
704
00:34:38,443 --> 00:34:40,190
Don't tell me. Don't tell me.
705
00:34:40,295 --> 00:34:42,805
I'd rather my own memory
came back gradually.
706
00:34:43,206 --> 00:34:45,123
Yes, that's always better.
707
00:34:45,498 --> 00:34:49,315
It's no use when others tell you.
But you don't really remember it.
708
00:34:51,776 --> 00:34:53,509
But I have a good memory sometimes.
709
00:34:53,529 --> 00:34:55,268
I remembered you very well.
710
00:34:55,318 --> 00:34:56,707
I notice you knew my name.
711
00:34:56,754 --> 00:34:59,128
Well, you see,
I thought of you so much.
712
00:34:59,150 --> 00:35:00,172
Think you should admit that?
713
00:35:00,199 --> 00:35:01,692
Why not?
714
00:35:01,733 --> 00:35:03,563
I wanted to tell you
that I thought of you.
715
00:35:03,590 --> 00:35:05,381
And you were glad to hear it.
716
00:35:05,914 --> 00:35:07,983
Don't look startled. You were glad.
717
00:35:07,984 --> 00:35:09,803
So why shouldn't I tell you?
718
00:35:10,149 --> 00:35:11,645
No reason at all.
719
00:35:12,773 --> 00:35:14,473
What made you think about me?
720
00:35:14,537 --> 00:35:16,899
Do you remember being here before?
721
00:35:17,649 --> 00:35:18,993
Slightly.
722
00:35:19,321 --> 00:35:20,527
Slightly at a party.
723
00:35:21,119 --> 00:35:22,746
You were drunk.
724
00:35:22,869 --> 00:35:25,193
Oh, you heard about that, did you?
725
00:35:25,194 --> 00:35:26,481
Yes, Dilly told me.
726
00:35:26,522 --> 00:35:29,112
She told me you talked about me
when you were drunk.
727
00:35:29,113 --> 00:35:30,575
About you?
728
00:35:30,576 --> 00:35:31,873
What'd I say?
729
00:35:32,106 --> 00:35:33,647
She wouldn't tell me.
730
00:35:37,481 --> 00:35:38,969
You're very unhappy.
731
00:35:40,063 --> 00:35:41,570
And frightened?
732
00:35:42,797 --> 00:35:46,714
Yes, I... I heard
some very disturbing news today.
733
00:35:46,800 --> 00:35:48,845
Could I help you in any way?
734
00:35:49,569 --> 00:35:52,522
Perhaps you could.
I came here to ask Dilly if...
735
00:35:54,188 --> 00:35:55,768
Maybe you can tell me.
736
00:35:56,708 --> 00:35:58,602
Do you know Victoria Morland?
737
00:35:59,146 --> 00:36:00,468
Victoria Morland?
738
00:36:00,495 --> 00:36:02,313
No, I've never heard of her.
739
00:36:02,354 --> 00:36:04,015
I'm sure she's a friend of Dilly's.
740
00:36:04,178 --> 00:36:06,428
No. I know all of Dilly's friends.
741
00:36:06,492 --> 00:36:09,407
I've never heard her
speak of a Victoria Morland.
742
00:36:09,520 --> 00:36:11,367
Never mind, doesn't matter.
743
00:36:11,977 --> 00:36:13,187
It does matter.
744
00:36:13,214 --> 00:36:14,478
You're in love with her.
745
00:36:14,519 --> 00:36:15,769
With whom?
746
00:36:15,796 --> 00:36:17,356
Victoria Morland.
747
00:36:17,568 --> 00:36:18,916
What made you say that?
748
00:36:18,917 --> 00:36:20,901
The way you pronounced her name.
749
00:36:21,165 --> 00:36:22,923
And the way you looked.
750
00:36:23,171 --> 00:36:24,962
You know that's strange.
751
00:36:25,821 --> 00:36:27,821
You knew it before I did.
752
00:36:27,865 --> 00:36:30,074
I never realized it
until I heard you say it.
753
00:36:30,150 --> 00:36:32,346
You've been in love with her
without knowing it?
754
00:36:33,323 --> 00:36:35,070
For a long time.
755
00:36:36,184 --> 00:36:37,808
And you've lost her?
756
00:36:39,858 --> 00:36:41,816
I'd like to help you find her.
757
00:36:43,850 --> 00:36:45,756
I'm afraid we could never find her.
758
00:36:45,757 --> 00:36:48,201
You will if you want it strongly enough.
759
00:36:49,932 --> 00:36:51,475
Look, who are you?
760
00:36:54,689 --> 00:36:56,075
Where'd I meet you?
761
00:36:56,088 --> 00:36:58,141
Right here in this room at the party.
762
00:36:58,142 --> 00:36:59,849
I'm Singleton.
763
00:37:00,050 --> 00:37:01,979
Oh, of course. How stupid of me.
764
00:37:02,084 --> 00:37:04,083
No, it's not your fault, really.
765
00:37:04,141 --> 00:37:06,599
You were in no condition
to remember anyone.
766
00:37:06,641 --> 00:37:08,636
You barely glanced at me.
767
00:37:09,091 --> 00:37:11,426
I wanted to talk to you afterwards.
768
00:37:11,806 --> 00:37:13,240
But Dilly kept me away away from you.
769
00:37:13,241 --> 00:37:14,728
Why?
770
00:37:15,056 --> 00:37:16,448
I don't know.
771
00:37:17,514 --> 00:37:18,975
So you're Miss Singleton?
772
00:37:19,444 --> 00:37:21,361
Not Miss Singleton, Alan.
773
00:37:21,714 --> 00:37:23,139
Just Singleton.
774
00:37:23,222 --> 00:37:24,593
What's your first name?
775
00:37:25,513 --> 00:37:26,704
I haven't any.
776
00:37:26,732 --> 00:37:28,039
What's your first name?
777
00:37:28,638 --> 00:37:29,941
I don't remember it.
778
00:37:29,968 --> 00:37:31,889
What's her first name, kitty?
779
00:37:33,665 --> 00:37:34,948
You don't remember it?
780
00:37:34,975 --> 00:37:36,233
No.
781
00:37:41,053 --> 00:37:43,482
- It's Alan, Dilly.
- So I see.
782
00:37:43,483 --> 00:37:44,368
Good evening.
783
00:37:44,638 --> 00:37:45,684
Sorry.
784
00:37:45,686 --> 00:37:47,528
Gave me a bit of a shock.
785
00:37:47,609 --> 00:37:50,307
I didn't expect you
back in town so soon.
786
00:37:50,427 --> 00:37:51,328
Well, you told me
787
00:37:51,413 --> 00:37:54,011
you hoped your place would be
the first one I'd visit when I returned.
788
00:37:54,088 --> 00:37:55,422
I'm glad you made it first.
789
00:37:55,540 --> 00:37:57,303
Second, to be exact.
790
00:37:57,345 --> 00:38:00,136
Instead I spent the day
in the library at the Journal.
791
00:38:04,551 --> 00:38:05,849
How long have you been here?
792
00:38:06,002 --> 00:38:08,552
It didn't seem very long.
About 15 minutes.
793
00:38:08,553 --> 00:38:10,173
We've had a wonderful time together.
794
00:38:10,200 --> 00:38:11,843
Alan likes me.
795
00:38:11,886 --> 00:38:12,886
Can't you keep a secret?
796
00:38:12,899 --> 00:38:15,117
Only with people I don't like.
797
00:38:15,433 --> 00:38:18,267
Dilly, who is Victoria Morland?
798
00:38:20,676 --> 00:38:21,739
Do you know her?
799
00:38:21,766 --> 00:38:23,800
No, I don't. Why?
800
00:38:23,843 --> 00:38:25,105
Alan thought you knew her.
801
00:38:25,125 --> 00:38:26,781
Well I don't.
802
00:38:26,782 --> 00:38:28,840
We must help him to find her.
803
00:38:28,874 --> 00:38:30,811
Why "we"?
804
00:38:30,883 --> 00:38:35,175
Because I... I don't
want Alan to be unhappy.
805
00:38:35,215 --> 00:38:36,745
Oh, bother.
806
00:38:36,746 --> 00:38:38,714
I've forgotten the porridge.
807
00:38:38,944 --> 00:38:40,332
We have nothing for breakfast.
808
00:38:40,425 --> 00:38:43,613
Darling, would you mind running
down to the store before it closes?
809
00:38:43,614 --> 00:38:44,661
I'm so tired.
810
00:38:44,662 --> 00:38:46,174
Course, Dilly.
811
00:38:48,424 --> 00:38:49,784
Did you by any chance tell...
812
00:38:49,812 --> 00:38:51,001
Dilly!
813
00:38:51,112 --> 00:38:52,514
Yes, dear?
814
00:38:54,416 --> 00:38:56,438
Don't let Alan get away
before I come back.
815
00:38:56,465 --> 00:38:58,212
No, I'll hold him for you.
816
00:38:58,248 --> 00:39:00,920
And don't forget, one large-size
package of Pearson's breakfast oats.
817
00:39:00,940 --> 00:39:02,067
Yes, I know.
818
00:39:06,214 --> 00:39:09,324
I wish you'd been as acutely
observant 15 minutes ago.
819
00:39:09,423 --> 00:39:11,236
All right. You don't have to explain.
820
00:39:11,264 --> 00:39:12,884
I only came here
to ask you one question.
821
00:39:12,886 --> 00:39:13,991
You know the answer.
822
00:39:13,992 --> 00:39:16,148
And you practically invited me here for it.
823
00:39:16,851 --> 00:39:18,893
Where is Victoria Morland?
824
00:39:19,005 --> 00:39:21,780
You've been talking to her
for the past 15 minutes.
825
00:39:23,754 --> 00:39:25,397
Singleton?
826
00:39:25,546 --> 00:39:28,588
Yes, Singleton is Victoria Morland.
827
00:39:28,629 --> 00:39:31,602
Or rather Victoria Morland
is Singleton now.
828
00:39:31,830 --> 00:39:34,079
Maybe for the rest of her life.
829
00:39:38,462 --> 00:39:40,014
I don't believe it.
830
00:39:40,423 --> 00:39:42,321
The name meant nothing to her.
831
00:39:42,462 --> 00:39:44,377
Nobody could put on an act like that.
832
00:39:44,419 --> 00:39:45,446
It wasn't an act.
833
00:39:45,473 --> 00:39:47,579
The name means nothing to her.
834
00:39:48,419 --> 00:39:49,886
Did you tell her about the murder?
835
00:39:49,913 --> 00:39:53,006
Of course not. You can't make me
believe Singleton is a murderer.
836
00:39:53,012 --> 00:39:54,950
Not Singleton. Only Victoria Morland.
837
00:39:54,951 --> 00:39:55,943
Now look here.
838
00:39:57,584 --> 00:39:59,111
You've been mysterious long enough.
839
00:39:59,138 --> 00:40:01,380
How much do you know
about Victoria Morland's past?
840
00:40:01,381 --> 00:40:02,649
Nothing.
841
00:40:03,197 --> 00:40:04,588
She was a foundling.
842
00:40:04,589 --> 00:40:07,033
Brought up in an orphanage in Canada.
843
00:40:07,303 --> 00:40:10,664
They gave her a name there.
Victoria Singleton.
844
00:40:11,298 --> 00:40:12,689
When she was 12 years old,
845
00:40:12,690 --> 00:40:14,516
Beatrice Remington
brought her to England.
846
00:40:14,672 --> 00:40:16,225
Who's Beatrice Remington?
847
00:40:16,582 --> 00:40:19,867
Oh, a lonely embittered old maid
who owned Meadow Farm.
848
00:40:19,983 --> 00:40:21,187
She worked hard all her life,
849
00:40:21,188 --> 00:40:22,248
made a lot of money,
850
00:40:22,275 --> 00:40:23,941
and cared for no one on earth.
851
00:40:24,366 --> 00:40:26,920
In her old age, she allowed herself
her first luxury.
852
00:40:26,921 --> 00:40:28,565
A trip to Canada.
853
00:40:29,201 --> 00:40:32,408
There she found Singleton,
who won her completely.
854
00:40:33,249 --> 00:40:35,833
She adopted her
and brought her up as a...
855
00:40:35,834 --> 00:40:39,179
kind of idol, guarding her ferociously.
856
00:40:40,290 --> 00:40:43,899
She was determined no one would
ever hurt Singleton in any way.
857
00:40:44,276 --> 00:40:45,646
How'd you come to know her?
858
00:40:45,775 --> 00:40:47,020
I was brought up in Longreach.
859
00:40:47,021 --> 00:40:48,640
I was Singleton's only friend.
860
00:40:48,781 --> 00:40:50,050
Did you know Roger Morland?
861
00:40:50,077 --> 00:40:51,866
Oh, yes.
862
00:40:51,917 --> 00:40:54,495
We met him together
at an officers' dance.
863
00:40:54,829 --> 00:40:58,736
Singleton thought he was amusing
and good-looking. Nothing more.
864
00:41:00,122 --> 00:41:02,949
Then he went away. And he wrote to her.
And she fell in love.
865
00:41:03,932 --> 00:41:05,918
She fell in love with those letters.
866
00:41:06,976 --> 00:41:08,990
With your letters, Alan.
867
00:41:09,280 --> 00:41:10,663
I know.
868
00:41:10,854 --> 00:41:12,016
Beatrice objected.
869
00:41:12,048 --> 00:41:13,970
She didn't trust Roger.
870
00:41:14,265 --> 00:41:15,628
Nothing would stop Singleton.
871
00:41:15,629 --> 00:41:18,300
She married him
three days after his return.
872
00:41:19,287 --> 00:41:21,621
I don't know what happened between them.
873
00:41:21,696 --> 00:41:24,529
I only know that Singleton wasn't happy.
874
00:41:24,755 --> 00:41:26,799
She grew silent.
875
00:41:27,412 --> 00:41:30,579
Withdrawn in a strange sort of way.
876
00:41:30,911 --> 00:41:32,396
And then it happened.
877
00:41:33,661 --> 00:41:35,848
It was the night before I left for London.
878
00:41:36,682 --> 00:41:38,077
I'd taken a war job,
879
00:41:38,078 --> 00:41:39,892
and I was at home alone packing
880
00:41:39,893 --> 00:41:41,817
when suddenly, there came
a knock at the door.
881
00:41:47,947 --> 00:41:49,745
Miss Carson! Come over.
Come over right away.
882
00:41:49,746 --> 00:41:50,677
What happened?
883
00:41:50,697 --> 00:41:51,542
I don't know. I wasn't there.
884
00:41:51,549 --> 00:41:53,250
I don't know what to do, miss.
885
00:42:03,032 --> 00:42:03,826
When I entered the room,
886
00:42:03,827 --> 00:42:07,088
the first thing I saw was Roger
lying on the floor - dead.
887
00:42:07,247 --> 00:42:09,967
Singleton was sitting
by the fireplace in a white dress.
888
00:42:10,091 --> 00:42:11,695
The white dress had stains all over.
889
00:42:11,900 --> 00:42:13,947
Victoria! Victoria!
890
00:42:13,974 --> 00:42:15,275
Who are you?
891
00:42:15,325 --> 00:42:17,238
She didn't recognize me anymore.
892
00:42:17,239 --> 00:42:19,626
Then I saw on the floor -
part of the burned letter.
893
00:42:19,866 --> 00:42:20,664
It read:
894
00:42:20,665 --> 00:42:22,179
"I think of you, my dearest,
895
00:42:22,180 --> 00:42:25,633
as a distant promise of beauty
untouched by the world."
896
00:42:27,375 --> 00:42:28,659
Aunt Beatrice!
897
00:42:28,930 --> 00:42:30,926
She's had another stroke.
898
00:42:31,091 --> 00:42:33,197
Her second stroke. It's her heart.
899
00:42:33,406 --> 00:42:34,795
She'd always been afraid of it.
900
00:42:34,822 --> 00:42:36,305
What happened?
901
00:42:37,586 --> 00:42:39,056
Can you hear me?
902
00:42:39,863 --> 00:42:40,966
He...
903
00:42:42,446 --> 00:42:44,000
struck...
904
00:42:44,970 --> 00:42:46,244
her...
905
00:42:46,494 --> 00:42:47,648
"He struck her"
906
00:42:47,712 --> 00:42:50,483
were the only words that Miss
Beatrice Remington was able to speak
907
00:42:50,486 --> 00:42:53,269
before paralysis made it
impossible for her to testify,
908
00:42:53,270 --> 00:42:54,804
or throw any light on the case.
909
00:42:54,988 --> 00:42:57,551
You are the only one
who can help us find the truth.
910
00:42:57,996 --> 00:43:00,600
Do you remember
that your husband struck you?
911
00:43:00,863 --> 00:43:02,512
Who was my husband?
912
00:43:02,539 --> 00:43:04,820
Please, Mrs. Morland. Don't be afraid.
913
00:43:04,863 --> 00:43:05,879
You can trust me.
914
00:43:05,880 --> 00:43:07,086
I'm your defense counsel.
915
00:43:07,113 --> 00:43:08,757
And I'm anxious to help you.
916
00:43:08,988 --> 00:43:10,253
Please try to think.
917
00:43:10,512 --> 00:43:13,386
You do realize that you're on trial
for the murder of your husband?
918
00:43:13,527 --> 00:43:15,239
Yes, I understand that.
919
00:43:15,495 --> 00:43:16,780
And I'm not afraid.
920
00:43:16,781 --> 00:43:18,131
Not now.
921
00:43:18,637 --> 00:43:20,978
But you see I've sworn
to tell the truth.
922
00:43:20,979 --> 00:43:23,394
And I don't remember
that I had a husband.
923
00:43:23,694 --> 00:43:25,112
Don't you want to try and help me?
924
00:43:25,113 --> 00:43:26,677
Don't you want to remember?
925
00:43:26,775 --> 00:43:28,000
No...
926
00:43:29,234 --> 00:43:32,680
I know I should,
and I'm trying as hard as I can.
927
00:43:33,401 --> 00:43:34,570
But I must tell the truth,
928
00:43:34,597 --> 00:43:36,864
and I don't want to remember.
929
00:43:38,107 --> 00:43:39,812
I don't know what I did.
930
00:43:40,157 --> 00:43:41,504
Or what happened.
931
00:43:42,817 --> 00:43:45,447
So long as I don't know it,
it never happened.
932
00:43:45,539 --> 00:43:47,603
Not really. Not to me.
933
00:43:48,649 --> 00:43:50,279
Of course, you can't consider that.
934
00:43:50,280 --> 00:43:52,123
You must do what you must.
935
00:43:53,150 --> 00:43:54,867
You know what happened. I don't.
936
00:43:54,970 --> 00:43:56,072
Try to think back.
937
00:43:56,078 --> 00:43:57,970
Think of Roger Morland
before you married him.
938
00:43:57,971 --> 00:44:00,316
Think of the time when you loved him.
939
00:44:00,524 --> 00:44:01,724
I never loved him.
940
00:44:01,751 --> 00:44:03,957
How do you know that
if you don't remember him?
941
00:44:06,211 --> 00:44:08,696
Because I remember the man I loved.
942
00:44:09,752 --> 00:44:11,325
Who was he?
943
00:44:12,565 --> 00:44:15,079
I don't remember his name or his face.
944
00:44:16,356 --> 00:44:18,115
Seems very long ago.
945
00:44:19,425 --> 00:44:20,966
He wrote to me.
946
00:44:22,033 --> 00:44:23,761
I remember his letters.
947
00:44:25,522 --> 00:44:27,897
Tell me, Mr. Phillips, are you happy?
948
00:44:27,939 --> 00:44:29,641
Why do you ask that?
949
00:44:30,522 --> 00:44:34,245
Because you see,
I think very few people are happy.
950
00:44:35,320 --> 00:44:38,470
They wait all their lives
for something to happen to them.
951
00:44:39,449 --> 00:44:41,690
Something great and wonderful.
952
00:44:42,420 --> 00:44:45,613
They don't know what it is.
But they wait for it.
953
00:44:47,228 --> 00:44:49,465
Sometimes it never happens.
954
00:44:51,353 --> 00:44:52,878
What they want...
955
00:44:53,554 --> 00:44:56,444
is the kind of spirit
I found in those letters.
956
00:44:57,437 --> 00:45:00,267
The spirit that makes life beautiful.
957
00:45:02,145 --> 00:45:03,699
I loved that man.
958
00:45:04,568 --> 00:45:06,828
I loved him more than my own life.
959
00:45:07,686 --> 00:45:09,350
I still love him.
960
00:45:11,553 --> 00:45:15,052
So you see I...
I couldn't have loved Roger Morland.
961
00:45:15,101 --> 00:45:16,870
A man whom I killed.
962
00:45:18,851 --> 00:45:20,197
She was found guilty.
963
00:45:20,224 --> 00:45:22,116
Guilty of manslaughter.
964
00:45:22,436 --> 00:45:25,423
The fact that Roger struck her
was the mitigating incidence.
965
00:45:25,516 --> 00:45:26,930
Two doctors examined her.
966
00:45:26,931 --> 00:45:29,236
And found that she was perfectly sane.
967
00:45:29,559 --> 00:45:31,394
She'd suffered a terrible shock.
968
00:45:31,395 --> 00:45:32,661
She lost her memory.
969
00:45:32,662 --> 00:45:34,371
But not her mind.
970
00:45:34,433 --> 00:45:36,737
Amnesia victims are not insane,
you know.
971
00:45:38,018 --> 00:45:40,316
She was sentenced to
one year imprisonment.
972
00:45:40,349 --> 00:45:42,645
- They sent her to jail?
- Yes.
973
00:45:43,224 --> 00:45:45,951
She spent most of her sentence
in the prison hospital.
974
00:45:46,562 --> 00:45:48,414
Oh, I don't believe she suffered.
975
00:45:48,415 --> 00:45:51,003
I don't believe she knew
where she was or cared.
976
00:45:51,120 --> 00:45:52,368
She must've known.
977
00:45:52,395 --> 00:45:54,043
If she did, she's forgotten it now.
978
00:45:54,116 --> 00:45:55,728
Forgotten everything?
979
00:45:55,755 --> 00:45:59,515
Everything. Roger, Meadow Farm,
the trial, prison. Everything.
980
00:45:59,556 --> 00:46:01,214
Even her own name.
981
00:46:01,568 --> 00:46:04,124
The only thing she remembers
now about her past
982
00:46:04,125 --> 00:46:05,548
is her childhood in the orphanage.
983
00:46:05,618 --> 00:46:08,300
And the name they gave her there.
Singleton. Nothing else.
984
00:46:08,301 --> 00:46:09,593
She remembers you.
985
00:46:09,620 --> 00:46:12,524
Only because
I visited her regularly at the hospital.
986
00:46:12,525 --> 00:46:13,631
What about Aunt Beatrice?
987
00:46:13,658 --> 00:46:15,375
She doesn't remember
Aunt Beatrice at all.
988
00:46:15,376 --> 00:46:17,208
Where is Aunt Beatrice now?
989
00:46:17,209 --> 00:46:18,973
She's in a nursing home in London.
990
00:46:18,974 --> 00:46:21,596
Oh, she recovered. She can speak again.
991
00:46:22,469 --> 00:46:24,581
Will Singleton ever recover?
992
00:46:24,582 --> 00:46:26,151
What do the doctors think?
993
00:46:26,167 --> 00:46:28,763
They warned me
never to speak to her about her past.
994
00:46:28,764 --> 00:46:30,200
If she regains her memory,
995
00:46:30,201 --> 00:46:33,367
it will have to come back gradually,
from within, of her own accord.
996
00:46:33,809 --> 00:46:35,934
If any one told her about her past now,
997
00:46:36,013 --> 00:46:39,329
the shock would be so terrible that
she'd probably lose her mind.
998
00:46:39,815 --> 00:46:43,063
Do you realize why I was so terrified
when I found you alone with her?
999
00:46:43,064 --> 00:46:45,855
And you were
questioning her about Victoria Morland?
1000
00:46:45,957 --> 00:46:47,916
But why'd you send for me
in the first place?
1001
00:46:48,054 --> 00:46:50,107
Roger had spoken about you.
1002
00:46:50,208 --> 00:46:52,805
Then I later read in the paper
that you'd been decorated.
1003
00:46:52,993 --> 00:46:55,025
That you were wounded and coming home.
1004
00:46:56,396 --> 00:46:59,593
I wanted someone to help me,
to advise me.
1005
00:46:59,594 --> 00:47:02,754
Someone I could trust, who
wasn't connected with her past.
1006
00:47:04,552 --> 00:47:07,451
Now I'm not so sure I'm glad I did.
1007
00:47:10,565 --> 00:47:13,390
Well, Alan. That's the whole story.
1008
00:47:13,697 --> 00:47:15,229
Except you haven't told the worst of it.
1009
00:47:15,230 --> 00:47:17,797
You know who the real criminal
in this story is, don't you?
1010
00:47:17,798 --> 00:47:20,653
I didn't until I heard you
talking the night of the party.
1011
00:47:20,754 --> 00:47:23,551
Then I realized what happened
to Singleton after her wedding.
1012
00:47:23,552 --> 00:47:26,847
I knew she'd come to hate Roger if she
ever found out his real character.
1013
00:47:26,848 --> 00:47:28,579
I'm responsible for it all.
1014
00:47:28,580 --> 00:47:30,706
I'm the guilty one.
I've made her a murderer.
1015
00:47:30,868 --> 00:47:32,058
You're the man she loved.
1016
00:47:32,059 --> 00:47:33,570
You're the man she thought she married.
1017
00:47:33,597 --> 00:47:35,146
She doesn't know it.
1018
00:47:35,174 --> 00:47:36,368
And you can never tell her.
1019
00:47:36,395 --> 00:47:37,898
Does she remember my letters?
1020
00:47:37,966 --> 00:47:39,215
I don't know.
1021
00:47:39,256 --> 00:47:41,029
If she does,
she's still in love with me.
1022
00:47:41,030 --> 00:47:43,001
But if she finds out that -
1023
00:47:46,346 --> 00:47:48,178
She'll have to despise me.
1024
00:47:48,205 --> 00:47:50,855
And you? What do you feel for her?
1025
00:47:52,715 --> 00:47:54,603
Do you mind if I don't answer that?
1026
00:47:56,190 --> 00:47:58,563
- It's hopeless, isn't it?
- Yeah.
1027
00:47:58,891 --> 00:48:01,547
If you go on like this,
it'll be like skating on thin ice.
1028
00:48:01,657 --> 00:48:04,274
Only the ice will be
her life and her sanity - and yours.
1029
00:48:04,275 --> 00:48:05,302
I know.
1030
00:48:05,303 --> 00:48:06,673
You won't be happy with a ghost.
1031
00:48:06,674 --> 00:48:09,788
And you won't be able to face
the day when she ceases to be a ghost.
1032
00:48:22,996 --> 00:48:24,640
What will you say to her
when she comes back?
1033
00:48:24,667 --> 00:48:27,026
Don't worry. I'll think of something.
1034
00:48:34,253 --> 00:48:37,627
Tell her I left because
I'm in love with Victoria Morland.
1035
00:48:48,309 --> 00:48:50,713
- Hello, Mr Quinton.
- Hello. Hello.
1036
00:48:50,714 --> 00:48:52,912
- I thought you were in London.
- Got back Monday.
1037
00:48:52,914 --> 00:48:55,511
- Oh, well glad to see you back again.
- Thank you.
1038
00:49:04,333 --> 00:49:05,670
Hello.
1039
00:49:05,896 --> 00:49:07,776
I've been trying to get you for hours.
1040
00:49:08,873 --> 00:49:10,124
Singleton has disappeared.
1041
00:49:10,125 --> 00:49:12,001
Is she at your house by any chance?
1042
00:49:12,041 --> 00:49:13,919
No. She isn't here.
1043
00:49:14,020 --> 00:49:15,520
She went out this morning
without saying anything,
1044
00:49:15,547 --> 00:49:16,943
and she hasn't come back.
1045
00:49:17,000 --> 00:49:18,249
You wait for me. I'll be right in.
1046
00:49:18,276 --> 00:49:19,775
There's a train in about an hour.
1047
00:49:22,408 --> 00:49:24,020
Was that Dilly?
1048
00:49:27,498 --> 00:49:29,582
Well, say "hello" or something.
1049
00:49:29,623 --> 00:49:31,502
How long have you been here?
1050
00:49:31,529 --> 00:49:32,818
About an hour.
1051
00:49:32,819 --> 00:49:34,295
I heard the telephone ring.
1052
00:49:34,296 --> 00:49:36,459
But I was afraid it would be Dilly.
So I didn't answer it.
1053
00:49:36,461 --> 00:49:38,517
I hoped she'd give up before you came in.
1054
00:49:38,518 --> 00:49:40,416
Now, Singleton!
1055
00:49:43,664 --> 00:49:47,484
Oh, no. No... no please.
Please don't call... wait!
1056
00:49:53,975 --> 00:49:55,089
Hello, Singleton.
1057
00:49:55,116 --> 00:49:56,759
Hello, Alan.
1058
00:50:01,368 --> 00:50:03,139
Why did you come here?
1059
00:50:03,306 --> 00:50:06,662
Because I was afraid you'd
decided never to see me again.
1060
00:50:06,663 --> 00:50:08,961
Why would I decide that?
1061
00:50:08,962 --> 00:50:11,458
Then it was quite all right
for me to come here.
1062
00:50:11,459 --> 00:50:14,142
And you shouldn't be
so shocked and embarrassed.
1063
00:50:14,452 --> 00:50:17,944
Singleton,
one just doesn't do these things.
1064
00:50:18,202 --> 00:50:19,387
It's done.
1065
00:50:20,222 --> 00:50:21,901
It's quite proper.
1066
00:50:22,161 --> 00:50:25,442
I know it looks as if I...
as if I'm running after you.
1067
00:50:26,540 --> 00:50:29,344
As if I were in love with you.
1068
00:50:30,326 --> 00:50:32,833
But you see I know you're
in love with someone else.
1069
00:50:33,034 --> 00:50:34,411
With Victoria Morland.
1070
00:50:34,412 --> 00:50:35,840
You've told me that.
1071
00:50:35,994 --> 00:50:38,201
- So you can't suspect me of...
- What?
1072
00:50:38,242 --> 00:50:40,142
Of anything personal.
1073
00:50:40,283 --> 00:50:42,815
You see, in a way,
Victoria Morland is my chaperone.
1074
00:50:42,842 --> 00:50:44,995
You just came here impersonally?
1075
00:50:45,157 --> 00:50:46,407
Well not exactly.
1076
00:50:46,408 --> 00:50:48,483
I wanted to see you.
1077
00:50:48,701 --> 00:50:51,229
Singleton, look. Dilly is worrying
herself to death about you.
1078
00:50:51,230 --> 00:50:53,113
I'll have to call and tell her where you-
1079
00:50:53,608 --> 00:50:54,653
Why don't you want me to tell her?
1080
00:50:54,826 --> 00:50:56,403
She'll make me go back.
1081
00:50:56,741 --> 00:50:58,547
Don't you intend to go back?
1082
00:50:59,931 --> 00:51:01,524
Suppose I'll have to.
1083
00:51:07,152 --> 00:51:08,604
I'm so glad.
1084
00:51:08,871 --> 00:51:10,412
It's no use asking how or why.
1085
00:51:10,439 --> 00:51:12,944
If she wants to do something,
she just does it.
1086
00:51:15,049 --> 00:51:18,246
I suppose all the advice
I gave you was of no use.
1087
00:51:18,323 --> 00:51:20,038
No use whatever.
1088
00:51:20,538 --> 00:51:22,492
Yes, I'll bring her back myself.
1089
00:51:22,519 --> 00:51:23,576
I'll put her on the train.
1090
00:51:23,577 --> 00:51:25,888
And keep her there until
we get to London.
1091
00:51:26,155 --> 00:51:27,421
Right.
1092
00:51:27,988 --> 00:51:28,971
Oh, Alan, please.
1093
00:51:28,998 --> 00:51:31,258
Not the train that leaves in an hour.
1094
00:51:31,259 --> 00:51:34,069
All right.
The train that leaves in two hours then.
1095
00:51:34,634 --> 00:51:37,531
- My manners are bad. Well so are yours.
- Why?
1096
00:51:37,578 --> 00:51:40,911
A host shouldn't show that he's so anxious
to be rid of a guest.
1097
00:51:40,946 --> 00:51:43,162
He shouldn't show that he's annoyed.
1098
00:51:43,821 --> 00:51:45,613
Singleton, you think I'm annoyed?
1099
00:51:45,640 --> 00:51:46,639
No?
1100
00:51:46,696 --> 00:51:48,196
No.
1101
00:51:48,697 --> 00:51:49,980
Good.
1102
00:51:50,571 --> 00:51:53,862
I don't think I could ever suspect
you of anything personal.
1103
00:51:53,863 --> 00:51:55,445
Look at yourself.
1104
00:51:56,173 --> 00:51:57,395
Oh.
1105
00:51:57,537 --> 00:51:59,933
That's because
I walked here from the station.
1106
00:51:59,944 --> 00:52:01,603
I'm not used to country roads.
1107
00:52:01,638 --> 00:52:03,471
You walked all the way here
from the station?
1108
00:52:03,472 --> 00:52:04,601
Uh-huh.
1109
00:52:04,666 --> 00:52:05,934
You must be starved, Mack!
1110
00:52:05,962 --> 00:52:07,317
Oh no. No, Mack gave me a
lovely supper.
1111
00:52:07,527 --> 00:52:09,008
Oh, you've met the old gargoyle?
1112
00:52:09,042 --> 00:52:11,851
Aye, we had a wonderful time together.
1113
00:52:11,920 --> 00:52:13,615
Yes, we did.
1114
00:52:13,642 --> 00:52:15,617
He was much nicer
than you were about it.
1115
00:52:15,618 --> 00:52:16,499
Really?
1116
00:52:16,582 --> 00:52:19,169
Yes, he was much happier to see me.
1117
00:52:19,170 --> 00:52:21,818
Well, I'm sure he couldn't
have been as surprised.
1118
00:52:21,859 --> 00:52:24,604
Incidentally,
how did you get my address?
1119
00:52:24,631 --> 00:52:26,526
Your brother spoke
about it at the party.
1120
00:52:26,568 --> 00:52:28,071
Oh, you've got a good memory.
1121
00:52:32,525 --> 00:52:35,276
You don't have to be afraid
to speak of that, Alan.
1122
00:52:35,317 --> 00:52:37,144
It's no secret.
1123
00:52:37,608 --> 00:52:39,345
I know I have no memory.
1124
00:52:40,539 --> 00:52:43,202
I suppose Dilly told you about it?
1125
00:52:43,392 --> 00:52:44,715
Yes.
1126
00:52:45,180 --> 00:52:47,189
Is that why you're afraid of me?
1127
00:52:47,224 --> 00:52:48,131
I'm not.
1128
00:52:48,172 --> 00:52:50,495
Yes, you are. I can feel it.
1129
00:52:52,137 --> 00:52:54,117
But you mustn't be.
1130
00:52:54,731 --> 00:52:57,476
Since I have no past,
I have no future.
1131
00:52:58,107 --> 00:53:00,589
Only the moment. Only now.
1132
00:53:00,837 --> 00:53:04,057
So we can enjoy it
without obligations or regret.
1133
00:53:04,315 --> 00:53:06,231
Singleton, I'm not afraid of you.
1134
00:53:08,940 --> 00:53:12,772
Ever since I came back from the war,
I've wanted to be alone.
1135
00:53:12,855 --> 00:53:15,230
I've been miserable with other people.
1136
00:53:17,022 --> 00:53:19,750
You're the first one with whom
I feel at peace.
1137
00:53:20,202 --> 00:53:23,914
That's because you're broken up inside,
almost the same as I am.
1138
00:53:24,397 --> 00:53:27,077
You've been through the war.
And you can't bear to look back.
1139
00:53:28,597 --> 00:53:30,282
I've forgotten.
1140
00:53:30,633 --> 00:53:32,507
And you don't want to remember.
1141
00:53:34,106 --> 00:53:36,298
That's the only difference between us.
1142
00:53:36,514 --> 00:53:39,013
But you're so calm. You have such a...
1143
00:53:39,104 --> 00:53:42,187
such a contagious serenity.
I wish I could catch it.
1144
00:53:42,227 --> 00:53:43,820
You're so happy.
1145
00:53:43,848 --> 00:53:46,140
I'll tell you my secret.
1146
00:53:46,186 --> 00:53:47,838
Just two words.
1147
00:53:47,839 --> 00:53:49,661
Be yourself.
1148
00:53:50,186 --> 00:53:51,977
You're afraid of that.
1149
00:53:52,311 --> 00:53:53,822
Everybody is.
1150
00:53:54,495 --> 00:53:57,046
But I... well I have no choice.
1151
00:53:57,047 --> 00:53:59,142
I can't be anything but myself.
1152
00:54:00,434 --> 00:54:01,841
I've lost the past.
1153
00:54:01,842 --> 00:54:03,897
I've lost the fear of people.
1154
00:54:05,400 --> 00:54:07,191
What are you laughing at?
1155
00:54:07,305 --> 00:54:09,426
I thought you needed protection!
1156
00:54:10,317 --> 00:54:12,740
You're teaching me
how to protect myself.
1157
00:54:12,934 --> 00:54:15,017
We could be good friends, Alan.
1158
00:54:15,059 --> 00:54:19,892
You're in love
with Victoria Morland and I...
1159
00:54:22,642 --> 00:54:24,716
Tell me about Victoria.
1160
00:54:25,808 --> 00:54:27,475
I'd rather not talk about it.
1161
00:54:41,105 --> 00:54:42,939
Do you love her very much?
1162
00:54:43,098 --> 00:54:45,165
Desperately and hopelessly.
1163
00:54:45,640 --> 00:54:48,422
You know, for a moment,
I was almost envious of her.
1164
00:54:48,473 --> 00:54:50,483
Singleton, you mustn't think about her.
1165
00:54:50,484 --> 00:54:52,879
Someday you'll be
very happy with her.
1166
00:54:53,042 --> 00:54:55,974
I don't mind because right now
you're happy with me.
1167
00:54:56,597 --> 00:54:59,139
- Aren't you?
- Mm-hmm.
1168
00:54:59,180 --> 00:55:01,680
Alan, you'll come to see
me once in a while?
1169
00:55:01,715 --> 00:55:03,403
Of course I will.
1170
00:55:03,416 --> 00:55:05,794
But don't write to me. Just come.
1171
00:55:06,422 --> 00:55:08,386
It frightens me to receive a letter.
1172
00:55:08,420 --> 00:55:10,346
Why does it frighten you?
1173
00:55:10,389 --> 00:55:11,846
I don't know.
1174
00:55:12,512 --> 00:55:14,844
Maybe it's because I can't write.
1175
00:55:14,888 --> 00:55:16,336
Can't write?
1176
00:55:16,363 --> 00:55:17,954
No, I can read.
1177
00:55:17,955 --> 00:55:21,228
But I've forgotten
how to make handwritten letters.
1178
00:55:21,363 --> 00:55:23,781
Dilly wanted to teach me,
but I don't wanna learn again.
1179
00:55:23,782 --> 00:55:25,581
- I'm afraid of it.
- Why?
1180
00:55:25,887 --> 00:55:27,291
I don't know.
1181
00:55:27,358 --> 00:55:30,549
All right, Singleton.
I promise never to write to you.
1182
00:55:30,651 --> 00:55:31,942
Good.
1183
00:55:40,969 --> 00:55:43,094
Oh, I forgot to say goodbye to Mack!
1184
00:55:43,134 --> 00:55:45,261
- Goodbye, Mack.
- Better hurry. We're late.
1185
00:55:45,344 --> 00:55:46,718
Yes. I'm coming.
1186
00:55:47,827 --> 00:55:48,504
Oh!
1187
00:55:48,682 --> 00:55:49,309
What's the matter?
1188
00:55:49,311 --> 00:55:51,962
I broke my heel.
Now we'll really miss the train.
1189
00:55:52,009 --> 00:55:53,801
Oh, no, we won't.
1190
00:55:55,038 --> 00:55:56,826
- This is wonderful.
- Hmm.
1191
00:55:56,926 --> 00:55:58,384
Wonderful!
1192
00:56:02,709 --> 00:56:05,425
You'll be carrying me like
this all the way to London!
1193
00:56:05,592 --> 00:56:06,738
Just what I'd like second best.
1194
00:56:06,765 --> 00:56:08,342
What's first best?
1195
00:56:08,381 --> 00:56:09,950
Not to go to London at all.
1196
00:56:09,951 --> 00:56:11,001
There.
1197
00:56:37,590 --> 00:56:40,421
You know,
that's the difference between us.
1198
00:56:40,839 --> 00:56:44,743
You're unhappy because that
can never happen again.
1199
00:56:45,133 --> 00:56:47,829
And I'm happy because
it's happened once.
1200
00:57:01,875 --> 00:57:03,038
Oh!
1201
00:57:05,869 --> 00:57:08,581
Find her, please return and
no questions asked.
1202
00:57:08,603 --> 00:57:10,712
You're not really angry with me,
are you, Dilly?
1203
00:57:10,753 --> 00:57:12,962
What use would it be if I were?
1204
00:57:13,003 --> 00:57:14,753
- Good night.
- Good night.
1205
00:57:16,696 --> 00:57:17,842
Dilly!
1206
00:57:18,257 --> 00:57:20,659
Can you arrange for me
to see Beatrice Remington?
1207
00:57:21,854 --> 00:57:23,234
What are you thinking of?
1208
00:57:23,262 --> 00:57:25,006
I know what I want to do.
1209
00:57:25,351 --> 00:57:26,705
Please arrange it as soon as possible.
1210
00:57:26,706 --> 00:57:28,278
And tell her all about me.
1211
00:57:28,649 --> 00:57:30,420
Except about the letters.
1212
00:57:33,919 --> 00:57:35,538
Good night.
1213
00:57:43,834 --> 00:57:45,214
Wait, please.
1214
00:57:57,106 --> 00:57:59,439
Miss Remington, here's your visitor.
1215
00:58:00,749 --> 00:58:03,266
Well, young man, you wish to speak to me?
1216
00:58:03,267 --> 00:58:04,551
I'm Alan Quinton, Miss Remington.
1217
00:58:04,578 --> 00:58:06,075
I was a friend of Roger Morland.
1218
00:58:06,124 --> 00:58:07,771
We served together at the front.
1219
00:58:07,797 --> 00:58:09,774
I'm not concerned with the past.
1220
00:58:09,776 --> 00:58:12,068
It's as dead in me
as it is in that girl.
1221
00:58:12,169 --> 00:58:13,499
Dead and buried..
1222
00:58:13,500 --> 00:58:14,940
Sit down.
1223
00:58:15,267 --> 00:58:17,322
- Come to the point.
- Thank you.
1224
00:58:17,958 --> 00:58:18,946
What do you wish?
1225
00:58:18,947 --> 00:58:20,859
I wish to marry Singleton.
1226
00:58:21,351 --> 00:58:23,609
I expect you realize
what you're doing.
1227
00:58:23,638 --> 00:58:24,928
Fully.
1228
00:58:25,020 --> 00:58:27,958
The girl you call Singleton
is not alive.
1229
00:58:28,216 --> 00:58:29,327
Not a woman.
1230
00:58:29,328 --> 00:58:30,533
Not herself yet.
1231
00:58:30,534 --> 00:58:32,298
She may never be.
1232
00:58:32,806 --> 00:58:35,704
May I ask
how you're prepared to face this?
1233
00:58:35,747 --> 00:58:38,152
I can only tell you
that we love each other.
1234
00:58:38,153 --> 00:58:39,307
If we try to escape,
1235
00:58:39,308 --> 00:58:40,583
it'll be much worse for both of us
1236
00:58:40,584 --> 00:58:42,920
than anything that can
happen in our marriage.
1237
00:58:43,287 --> 00:58:45,912
The prospect of a lifetime
with a woman in that condition
1238
00:58:45,913 --> 00:58:47,259
is not an easy one, is it?
1239
00:58:47,474 --> 00:58:49,871
But what if she were
to regain her health?
1240
00:58:49,913 --> 00:58:51,840
Mightn't that be worse for you?
1241
00:58:51,867 --> 00:58:52,874
Much worse.
1242
00:58:52,948 --> 00:58:56,084
You're proposing to marry
two different women at once.
1243
00:58:56,086 --> 00:58:58,449
Singleton and Victoria Morland.
1244
00:58:58,883 --> 00:59:01,699
Only one of them
can give you her consent.
1245
00:59:02,081 --> 00:59:05,623
Will Singleton's consent
be binding on Victoria?
1246
00:59:05,978 --> 00:59:09,089
If and when Victoria
comes back to life again,
1247
00:59:09,675 --> 00:59:12,215
Singleton will cease to exist.
1248
00:59:12,873 --> 00:59:15,170
How will Victoria look at you?
1249
00:59:15,661 --> 00:59:18,238
What will be her feeling toward you?
1250
00:59:18,251 --> 00:59:19,892
I've asked myself these very questions.
1251
00:59:19,893 --> 00:59:21,134
There are no answers.
1252
00:59:21,136 --> 00:59:23,080
I simply have to take a chance.
I love her.
1253
00:59:23,270 --> 00:59:25,954
Can you be sure
that Victoria will love you?
1254
00:59:25,955 --> 00:59:27,617
I have reason to believe
she'll hate me.
1255
00:59:27,644 --> 00:59:30,931
And don't ask me why. It's just part
of that chance I must take.
1256
00:59:31,577 --> 00:59:33,875
Has Singleton consented to marry you?
1257
00:59:33,946 --> 00:59:35,524
I haven't asked her yet.
1258
00:59:35,547 --> 00:59:37,174
I thought I should speak to you first.
1259
00:59:37,201 --> 00:59:38,659
Of course, you don't know me. But -
1260
00:59:38,671 --> 00:59:40,420
I know a great deal about you.
1261
00:59:40,447 --> 00:59:42,050
I've made it my business to inquire.
1262
00:59:42,202 --> 00:59:43,669
And your answer?
1263
00:59:46,407 --> 00:59:48,724
I don't want to interfere again.
1264
00:59:49,407 --> 00:59:51,081
I did once.
1265
00:59:51,108 --> 00:59:53,324
I lived to regret it.
1266
00:59:53,366 --> 00:59:54,696
What do you mean?
1267
00:59:54,723 --> 00:59:57,161
What I mean is no concern of yours.
1268
00:59:59,782 --> 01:00:02,473
Have you obtained
the permission of the Church?
1269
01:00:02,857 --> 01:00:05,024
Can such a marriage be solemnized?
1270
01:00:05,073 --> 01:00:08,615
The Bishop wants to see Singleton
personally before he gives his decision.
1271
01:00:08,656 --> 01:00:10,657
He asked me to bring her to him.
1272
01:00:11,739 --> 01:00:15,190
Do you know that I love my ward very much?
1273
01:00:15,230 --> 01:00:16,480
Yes.
1274
01:00:19,322 --> 01:00:21,364
I wanted her to be happy.
1275
01:00:23,030 --> 01:00:24,863
And for her sake -
1276
01:00:24,905 --> 01:00:27,446
won't you tell me
what happened that night?
1277
01:00:28,904 --> 01:00:31,039
Have you read the
accounts of the trial?
1278
01:00:31,155 --> 01:00:32,543
Yes.
1279
01:00:33,403 --> 01:00:36,446
And you still wish
to marry her in spite of that?
1280
01:00:36,488 --> 01:00:37,803
Yes.
1281
01:00:39,028 --> 01:00:41,120
Then that's all you have to know.
1282
01:00:42,125 --> 01:00:45,481
I shall abide by
the decision of the Church.
1283
01:00:45,482 --> 01:00:48,246
If you can get the bishop's
permission,
1284
01:00:48,780 --> 01:00:50,411
then you have my consent.
1285
01:00:52,195 --> 01:00:54,128
I am glad you came, my child.
1286
01:00:54,155 --> 01:00:55,902
And I do enjoy talking to you.
1287
01:00:55,945 --> 01:00:58,291
Well, thank you.
It was kind of you to invite us.
1288
01:00:58,317 --> 01:01:00,113
I've always wanted to see a bishop.
1289
01:01:00,120 --> 01:01:01,898
Oh, Singleton!
1290
01:01:02,055 --> 01:01:03,653
Well, it's true.
1291
01:01:04,588 --> 01:01:06,527
Oh what. May I?
1292
01:01:06,582 --> 01:01:07,965
Please do, please do.
1293
01:01:08,144 --> 01:01:10,716
Oh thank you. It's beautiful.
1294
01:01:11,418 --> 01:01:13,814
I've never seen anything so beautiful.
1295
01:01:14,162 --> 01:01:15,941
And this. Isn't this lovely?
1296
01:01:15,968 --> 01:01:19,395
Tell me. Are you quite content
to be called Singleton?
1297
01:01:19,469 --> 01:01:21,461
Don't you want
a Christian name sometimes?
1298
01:01:21,488 --> 01:01:23,414
Oh, no. I don't mind it, really.
1299
01:01:23,487 --> 01:01:26,061
Lots of people in the Bible
got on very well with one name.
1300
01:01:26,089 --> 01:01:28,067
Some others not so well with two.
1301
01:01:28,107 --> 01:01:30,743
- You read your Bible?
- Yes, I do.
1302
01:01:30,843 --> 01:01:32,428
Do you enjoy reading it?
1303
01:01:32,455 --> 01:01:34,490
Yes, I like it very much.
1304
01:01:35,568 --> 01:01:38,024
I particularly like that sentence:
1305
01:01:38,072 --> 01:01:39,924
"What shall it profit a man
1306
01:01:39,925 --> 01:01:43,965
if he shall gain the whole world
and lose his own soul."
1307
01:01:44,245 --> 01:01:46,384
I always feel as if it
were written for me.
1308
01:01:46,412 --> 01:01:47,868
Why?
1309
01:01:47,941 --> 01:01:51,532
Because, you see,
I've lost the whole world.
1310
01:01:51,775 --> 01:01:53,968
And gained my own soul.
1311
01:01:53,969 --> 01:01:56,144
That may be true, my child.
1312
01:01:56,665 --> 01:01:58,119
Yes.
1313
01:01:58,809 --> 01:02:01,380
Yes, you see, now I can look at
the world through my own eyes.
1314
01:02:01,407 --> 01:02:04,512
As if it were a new world,
seen for the first time.
1315
01:02:04,513 --> 01:02:06,189
That's the way we all should look at it.
1316
01:02:06,230 --> 01:02:08,011
In spite of our memories.
1317
01:02:08,038 --> 01:02:09,682
Do you like what you see?
1318
01:02:09,683 --> 01:02:11,271
Oh yes, I love it.
1319
01:02:11,272 --> 01:02:12,464
I love everything.
1320
01:02:12,521 --> 01:02:14,394
I especially like the country.
1321
01:02:14,421 --> 01:02:17,354
I've never lived in the country.
And it's so full of surprises.
1322
01:02:17,396 --> 01:02:20,051
I love the fields and the gardens.
1323
01:02:20,395 --> 01:02:22,274
You have a beautiful garden.
1324
01:02:22,301 --> 01:02:24,456
I've never seen anything like it.
1325
01:02:25,021 --> 01:02:26,582
And those trees!
1326
01:02:27,437 --> 01:02:28,812
What kind of trees are they?
1327
01:02:28,853 --> 01:02:31,378
Mary, Mary. This is your department.
1328
01:02:31,520 --> 01:02:33,271
But where are your flowers?
1329
01:02:33,272 --> 01:02:35,482
We haven't had any for some time.
1330
01:02:35,483 --> 01:02:38,144
But we're quite proud of our vegetables.
1331
01:02:38,193 --> 01:02:40,567
- Are you interested in gardening?
- Oh, yes, I am.
1332
01:02:40,601 --> 01:02:41,564
Come along.
1333
01:02:41,592 --> 01:02:43,487
Thank you, I'd love to.
Alan, are you coming?
1334
01:02:43,488 --> 01:02:45,684
No, no. I'll wait here.
1335
01:02:49,311 --> 01:02:51,809
Her mind is clear. Her soul, innocent.
1336
01:02:51,851 --> 01:02:53,989
Both of you
have a great deal of courage.
1337
01:02:54,351 --> 01:02:57,601
I feel safe
in entrusting Singleton to your care.
1338
01:02:57,643 --> 01:03:00,356
- I shall permit your marriage.
- Thank you, sir!
1339
01:03:07,216 --> 01:03:09,517
Oh Alan, isn't that beautiful?
1340
01:03:09,551 --> 01:03:11,066
D'you think that I'd
better get you home?
1341
01:03:11,106 --> 01:03:12,656
Oh no, don't let's hurry.
1342
01:03:12,657 --> 01:03:15,318
Let's make the day
last as long as possible.
1343
01:03:16,772 --> 01:03:19,057
Do you think
time passes slower outside?
1344
01:03:19,058 --> 01:03:23,224
No, but once you bring me home,
today will be over.
1345
01:03:23,266 --> 01:03:25,681
It's been such a lovely day.
1346
01:03:25,717 --> 01:03:29,636
And - and you don't want it
to end just yet.
1347
01:03:30,187 --> 01:03:31,938
I never want it to end.
1348
01:03:32,848 --> 01:03:35,661
Alan, I'm sorry about the difficulties.
1349
01:03:35,931 --> 01:03:37,349
What difficulties?
1350
01:03:37,376 --> 01:03:40,644
Difficulties about me which you
had to discuss with the Bishop.
1351
01:03:41,306 --> 01:03:43,973
How do you know
what I discussed with the Bishop?
1352
01:03:45,014 --> 01:03:47,680
I like to think of you being so kind.
1353
01:03:47,721 --> 01:03:49,667
You went around and consulted people
1354
01:03:49,668 --> 01:03:52,890
to make sure they'd permit it
before you spoke to me.
1355
01:03:54,554 --> 01:03:58,037
But what about Victoria Morland?
1356
01:03:58,595 --> 01:03:59,755
Singleton.
1357
01:03:59,756 --> 01:04:01,002
That's gone and finished.
1358
01:04:01,003 --> 01:04:02,466
My past is as dead as yours.
1359
01:04:02,467 --> 01:04:04,691
We're making a new beginning together.
1360
01:04:04,803 --> 01:04:06,852
You don't want me to ask
questions about her?
1361
01:04:06,879 --> 01:04:08,466
I want you to trust me.
1362
01:04:08,467 --> 01:04:10,204
I trust you, Alan.
1363
01:04:10,516 --> 01:04:12,105
I know you love me.
1364
01:04:12,362 --> 01:04:13,536
But -
1365
01:04:14,327 --> 01:04:16,968
you can't really know
until you find her again.
1366
01:04:17,163 --> 01:04:19,099
If you don't, you'll never be sure.
1367
01:04:19,119 --> 01:04:20,387
I am.
1368
01:04:20,393 --> 01:04:21,786
I am sure.
1369
01:04:22,012 --> 01:04:23,470
Singleton, if you love me,
1370
01:04:23,471 --> 01:04:25,397
you'll forget that name,
and never think of it again.
1371
01:04:25,398 --> 01:04:27,326
I love you.
1372
01:04:39,655 --> 01:04:42,034
Singleton, will you marry me?
1373
01:04:44,259 --> 01:04:45,552
Singleton!
1374
01:04:50,092 --> 01:04:51,877
What's the matter?
1375
01:04:53,426 --> 01:04:54,948
I don't know.
1376
01:04:55,834 --> 01:04:57,532
I knew what you were going to say.
1377
01:04:57,559 --> 01:04:59,365
I'd thought about it. I was happy.
1378
01:05:00,487 --> 01:05:02,724
Yet when I heard you say it -
1379
01:05:03,882 --> 01:05:06,247
I heard you say
"will you marry me?" -
1380
01:05:06,799 --> 01:05:07,954
something happened.
1381
01:05:07,980 --> 01:05:09,673
It frightened me. I don't know why.
1382
01:05:09,716 --> 01:05:11,591
Something out of your past?
1383
01:05:12,152 --> 01:05:13,769
Alan, there's something in my past.
1384
01:05:13,770 --> 01:05:16,274
I don't know what it is,
but it's something horrible.
1385
01:05:18,879 --> 01:05:20,784
If I remember
someday it might hurt you.
1386
01:05:20,786 --> 01:05:22,596
And I couldn't bear to hurt you.
1387
01:05:22,847 --> 01:05:26,265
Singleton, nothing could
hurt me except to lose you.
1388
01:05:26,416 --> 01:05:28,558
People get married
and face the future together.
1389
01:05:28,586 --> 01:05:30,166
Not afraid.
1390
01:05:30,213 --> 01:05:32,079
We have to face the future and the past.
1391
01:05:32,080 --> 01:05:33,627
That's the only difference.
1392
01:05:34,213 --> 01:05:35,936
Say it again.
1393
01:05:36,255 --> 01:05:39,204
Say it again. I want to see
whether it frightens me again.
1394
01:05:40,339 --> 01:05:42,380
I love you, Singleton.
1395
01:05:44,296 --> 01:05:46,014
Will you marry me?
1396
01:06:01,212 --> 01:06:03,462
I'm worried, Alan.
I'm really worried.
1397
01:06:03,502 --> 01:06:05,067
She's been married before.
1398
01:06:05,068 --> 01:06:06,118
So what might it do to her?
1399
01:06:06,119 --> 01:06:08,315
The repetition
of such an important event.
1400
01:06:08,316 --> 01:06:10,568
What if the ceremony brings
everything back to her?
1401
01:06:10,569 --> 01:06:12,669
I've wondered about that myself.
1402
01:06:12,711 --> 01:06:15,812
She's been happy and excited
as a child in the last few days.
1403
01:06:15,813 --> 01:06:18,467
But this ceremony may bring back
all the terrible memories.
1404
01:06:18,468 --> 01:06:19,461
I know.
1405
01:06:19,501 --> 01:06:20,942
What if she suddenly awakens
1406
01:06:20,943 --> 01:06:23,215
to remember
she had a husband whom she murdered?
1407
01:06:23,216 --> 01:06:26,520
And then learns that you were
responsible for her tragedy.
1408
01:06:26,620 --> 01:06:28,036
Aren't you afraid, Alan?
1409
01:06:28,063 --> 01:06:30,086
I simply can't permit myself to be.
1410
01:06:30,087 --> 01:06:32,136
They're ready, Mr. Alan.
1411
01:06:39,581 --> 01:06:42,432
I, Alan, take thee, Singleton,
to my wedded wife.
1412
01:06:42,433 --> 01:06:45,042
I, Alan, take thee, Singleton,
to my wedded wife.
1413
01:06:45,043 --> 01:06:46,715
To have and to hold
from this day forward.
1414
01:06:46,716 --> 01:06:48,532
To have and to hold
from this day forward.
1415
01:06:48,533 --> 01:06:50,451
- For better for worse.
- For better for worse.
1416
01:06:50,474 --> 01:06:52,474
- For richer for poorer.
- For richer for poorer.
1417
01:06:52,483 --> 01:06:55,201
- In sickness and in health.
- In sickness and in health.
1418
01:06:55,202 --> 01:06:58,206
- To love and to cherish.
- To love and to cherish.
1419
01:06:58,207 --> 01:07:01,014
- Until death us do part.
- Till death us do part.
1420
01:07:01,015 --> 01:07:04,591
- According to God's holy ordinance,
- According to God's holy ordinance,
1421
01:07:04,604 --> 01:07:08,887
- And thereto I plight thee my trough.
- And thereto I plight thee my trough.
1422
01:07:08,915 --> 01:07:12,415
I, Singleton, take thee, Alan,
to my wedded husband.
1423
01:07:12,449 --> 01:07:15,990
I, Singleton, take thee, Roger,
to my -
1424
01:07:19,039 --> 01:07:21,182
Oh, I'm so sorry. I -
1425
01:07:21,309 --> 01:07:23,278
What made me say that?
1426
01:07:23,800 --> 01:07:25,067
So sorry.
1427
01:07:25,094 --> 01:07:26,716
Don't be afraid, my child.
1428
01:07:26,992 --> 01:07:28,131
It's natural that a young bride
1429
01:07:28,132 --> 01:07:30,779
should feel deeply
the import of this solemn moment.
1430
01:07:31,237 --> 01:07:33,021
And a mistake can be forgiven.
1431
01:07:33,694 --> 01:07:35,322
Repeat after me.
1432
01:07:35,531 --> 01:07:39,127
I, Singleton, take thee, Alan,
to my wedded husband.
1433
01:07:39,367 --> 01:07:43,100
I, Singleton, take thee, Alan,
to my wedded husband.
1434
01:07:43,101 --> 01:07:45,586
To have and to hold
from this day forward.
1435
01:07:45,750 --> 01:07:48,868
To have and to hold
from this day forward.
1436
01:07:52,105 --> 01:07:53,599
How do you like your house?
1437
01:07:53,626 --> 01:07:54,802
My house!
1438
01:07:54,804 --> 01:07:57,255
Oh, it sounds wonderful, Alan.
1439
01:07:57,356 --> 01:07:58,946
My house.
1440
01:07:59,453 --> 01:08:01,173
And my ring.
1441
01:08:01,415 --> 01:08:03,716
I love it, Alan, because it's so simple.
1442
01:08:05,132 --> 01:08:07,729
Oh, it's a beautiful house, darling,
just beautiful.
1443
01:08:07,784 --> 01:08:08,674
I love it, it's so wonderful.
1444
01:08:08,675 --> 01:08:10,182
Don't you wanna see the rest of it?
1445
01:08:10,240 --> 01:08:12,408
Oh, of course. I want to see everything.
1446
01:08:12,417 --> 01:08:14,400
Everything.
1447
01:08:14,473 --> 01:08:16,598
I want to show you this room.
1448
01:08:18,587 --> 01:08:19,513
Oh!
1449
01:08:19,832 --> 01:08:22,066
Oh, Alan, how darling.
1450
01:08:22,067 --> 01:08:23,437
I used to sleep in here,
1451
01:08:23,438 --> 01:08:25,426
when I was much, much smaller.
1452
01:08:25,558 --> 01:08:26,813
Oh, isn't it sweet?
1453
01:08:26,814 --> 01:08:28,325
Look at that!
1454
01:08:28,452 --> 01:08:29,838
Oh, this is wonderful.
1455
01:08:30,142 --> 01:08:31,425
Who - who is this, Alan?
1456
01:08:31,457 --> 01:08:32,248
That's me.
1457
01:08:32,249 --> 01:08:34,512
You? Well, it is!
1458
01:08:36,225 --> 01:08:37,263
And what's in here?
1459
01:08:37,296 --> 01:08:40,307
Oh, all wonderful junk.
1460
01:08:42,595 --> 01:08:45,763
Oh, Alan, I love your Aunt Dagmar
for keeping your room like this.
1461
01:08:45,764 --> 01:08:48,181
- She left you a wedding present too.
- Me?
1462
01:08:51,292 --> 01:08:52,798
Here.
1463
01:08:53,738 --> 01:08:55,268
Oh look!
1464
01:08:56,573 --> 01:08:58,239
Hold your hand.
1465
01:09:01,222 --> 01:09:03,030
Gold sovereigns.
1466
01:09:05,381 --> 01:09:07,479
Ten gold sovereigns.
1467
01:09:08,895 --> 01:09:11,593
"They're for the girl
you choose for yourself.
1468
01:09:11,594 --> 01:09:13,061
"But before you give them to her,
1469
01:09:13,062 --> 01:09:18,084
be sure she is as solid and true
as these coins of pure gold."
1470
01:09:19,587 --> 01:09:22,691
I wonder what your Aunt Dagmar
would think if she knew.
1471
01:09:22,692 --> 01:09:24,146
She'd think you're wonderful.
1472
01:09:24,417 --> 01:09:28,013
Maybe you should only give me
five sovereigns now, Alan.
1473
01:09:28,112 --> 01:09:30,283
And the rest when I awake.
1474
01:09:30,311 --> 01:09:31,777
When you awake?
1475
01:09:32,046 --> 01:09:35,094
Well - it's true, isn't it?
1476
01:09:35,095 --> 01:09:37,618
I'm only half a person now.
1477
01:09:37,652 --> 01:09:40,708
Singleton, do you think it would make
any difference to you or to me
1478
01:09:40,709 --> 01:09:42,457
if you did remember the past?
1479
01:09:43,027 --> 01:09:46,136
We're both afraid
of the same thing, Alan.
1480
01:09:46,548 --> 01:09:48,966
There's no answer to that question.
1481
01:09:49,484 --> 01:09:51,333
I love you.
1482
01:09:51,484 --> 01:09:54,152
And I think I'll always love you.
1483
01:09:54,194 --> 01:09:56,443
But I must try to remember.
1484
01:09:58,543 --> 01:10:00,716
Don't you want me to remember?
1485
01:10:01,364 --> 01:10:03,359
Of course I want you to remember,
1486
01:10:03,556 --> 01:10:06,157
but you mustn't force your way
into the past.
1487
01:10:06,212 --> 01:10:09,150
Let it return or not -
just as it will.
1488
01:10:12,063 --> 01:10:14,900
I didn't care before, darling,
but I do now.
1489
01:10:14,941 --> 01:10:18,483
I want to be your wife -
real wife - completely.
1490
01:10:18,489 --> 01:10:22,022
Only five sovereigns
really belong to me now.
1491
01:10:22,416 --> 01:10:24,263
But I shall earn the rest.
1492
01:10:24,264 --> 01:10:26,561
And I'm glad I've got
them to earn, Alan.
1493
01:10:26,562 --> 01:10:28,454
Singleton... You really -
1494
01:10:28,481 --> 01:10:31,133
One, two, three, four, five.
1495
01:10:31,267 --> 01:10:32,536
It's my hope chest.
1496
01:10:32,563 --> 01:10:33,925
It's our hope chest.
1497
01:10:33,926 --> 01:10:36,066
We both have to earn these sovereigns.
1498
01:10:38,264 --> 01:10:40,063
- Alan.
- Hmm?
1499
01:10:41,231 --> 01:10:44,974
Why in church did I suddenly
say that name Roger?
1500
01:10:44,975 --> 01:10:45,999
Oh you were nervous.
1501
01:10:46,025 --> 01:10:47,663
Just a slip of the tongue. That's all.
1502
01:10:47,664 --> 01:10:48,645
Look.
1503
01:10:50,691 --> 01:10:52,428
Yes, but why Roger?
1504
01:10:52,455 --> 01:10:54,019
I don't know anybody named Roger.
1505
01:10:54,020 --> 01:10:55,298
It's not an unusual name.
1506
01:10:55,318 --> 01:10:57,932
Just the first one you thought of.
Could've been any other.
1507
01:10:57,941 --> 01:10:59,939
I don't know how I came to say it.
1508
01:10:59,979 --> 01:11:01,897
I was sure of the words.
1509
01:11:01,938 --> 01:11:05,649
And then, suddenly when I started, it was -
1510
01:11:05,650 --> 01:11:08,650
It was as if the sentence spoke itself.
1511
01:11:09,188 --> 01:11:11,678
As if another person spoke it for me.
1512
01:11:13,270 --> 01:11:16,353
Alan, was there somebody
named Roger in my past?
1513
01:11:20,277 --> 01:11:22,116
Don't you worry about that.
1514
01:11:22,151 --> 01:11:23,079
No.
1515
01:11:23,080 --> 01:11:24,442
I don't want to worry about
anything today, darling.
1516
01:11:24,443 --> 01:11:25,452
No.
1517
01:11:27,034 --> 01:11:29,701
Taking a risk when
you're very happy, isn't it?
1518
01:11:29,743 --> 01:11:31,659
So afraid to lose it.
1519
01:11:31,826 --> 01:11:32,967
No.
1520
01:11:34,423 --> 01:11:36,339
We won't lose it, Singleton.
1521
01:11:36,368 --> 01:11:38,748
No, we won't lose it darling.
1522
01:11:41,220 --> 01:11:42,854
We're alright.
1523
01:11:56,532 --> 01:11:58,700
The first breath of spring.
1524
01:12:00,156 --> 01:12:02,115
- Aye, lovely. Lovely.
- Here.
1525
01:12:04,115 --> 01:12:05,191
How is it?
1526
01:12:05,218 --> 01:12:07,344
Aye, it's not bad. It's almost as good as mine.
1527
01:12:07,345 --> 01:12:09,636
Almost? It's perfect.
1528
01:12:09,637 --> 01:12:10,793
I have to learn fast.
1529
01:12:10,799 --> 01:12:12,302
I have so many things
to catch up with.
1530
01:12:12,329 --> 01:12:13,654
And so many years.
1531
01:12:13,655 --> 01:12:15,108
Best porridge I ever tasted.
1532
01:12:15,142 --> 01:12:16,746
You haven't tasted it.
Oh, I'm sorry.
1533
01:12:17,438 --> 01:12:20,934
Any woman who could be beautiful
in the kitchen is really beautiful.
1534
01:12:20,949 --> 01:12:23,446
More beautiful than Victoria Morland?
1535
01:12:23,483 --> 01:12:25,230
You're still thinking about her?
1536
01:12:25,250 --> 01:12:27,431
Sometimes I wonder whether -
1537
01:12:28,484 --> 01:12:31,576
whether you wouldn't have been
happier with a normal woman.
1538
01:12:32,079 --> 01:12:35,944
Rather than someone who has to be
taught everything from the beginning.
1539
01:12:36,614 --> 01:12:39,964
I'm trying so hard to learn, because
I must make you forget her.
1540
01:12:39,965 --> 01:12:41,751
Can't you forget her?
1541
01:12:42,386 --> 01:12:44,171
I'd like to.
1542
01:12:44,212 --> 01:12:45,319
It's funny, I -
1543
01:12:45,751 --> 01:12:47,045
I've forgotten so much.
1544
01:12:47,072 --> 01:12:49,593
But I can't seem
to forget what I want to.
1545
01:12:49,947 --> 01:12:51,814
But I'll try.
1546
01:12:58,506 --> 01:13:00,087
It's only the postman.
1547
01:13:00,693 --> 01:13:02,648
Never seen him come here before.
1548
01:13:02,649 --> 01:13:04,974
Why did he frighten you, Mrs. Quinton?
1549
01:13:05,342 --> 01:13:06,287
I don't know.
1550
01:13:06,314 --> 01:13:07,912
It's not as though you had
somebody at the wars
1551
01:13:07,939 --> 01:13:10,259
and was afraid of bad news.
1552
01:13:10,784 --> 01:13:12,244
The war?
1553
01:13:13,363 --> 01:13:15,851
No, I've no one in the war.
1554
01:13:18,420 --> 01:13:20,477
I thought I was doing so well.
1555
01:13:22,231 --> 01:13:23,930
And then suddenly -
1556
01:13:26,442 --> 01:13:28,384
There's always something.
1557
01:13:33,607 --> 01:13:34,965
A letter from Dilly.
1558
01:13:35,175 --> 01:13:36,274
Oh, how is she?
1559
01:13:36,317 --> 01:13:38,920
Fine, fine. She sends you her love.
1560
01:13:39,067 --> 01:13:41,566
Ask her to write to me.
1561
01:13:41,923 --> 01:13:43,482
No, better - I'll write to her.
1562
01:13:43,524 --> 01:13:45,934
I must learn to write again, Alan.
1563
01:13:45,968 --> 01:13:49,032
Oh, you don't have to -
if it makes you uneasy.
1564
01:13:49,033 --> 01:13:50,475
Yes, that's why I have to.
1565
01:13:50,476 --> 01:13:54,063
I won't have these things
frightening me anymore.
1566
01:13:54,326 --> 01:13:56,124
- Teach me to write, Alan.
- All right.
1567
01:13:56,165 --> 01:13:57,534
Show me how to make letters.
1568
01:13:57,554 --> 01:13:59,532
- Now?
- Yes, now. Show me how to write.
1569
01:13:59,540 --> 01:14:01,884
All right. First lesson.
1570
01:14:10,220 --> 01:14:11,659
Strange.
1571
01:14:13,340 --> 01:14:16,283
Never seen
your handwriting before, have I, Alan?
1572
01:14:17,519 --> 01:14:20,170
Of course not. How could you?
1573
01:14:20,171 --> 01:14:22,180
No, how could I?
1574
01:14:23,779 --> 01:14:24,867
There I go again.
1575
01:14:24,894 --> 01:14:26,263
No, no.
1576
01:14:26,264 --> 01:14:29,259
- Never mind. I'm not really afraid.
- No.
1577
01:14:29,478 --> 01:14:32,076
Set a date. And I'll learn
to write by that date.
1578
01:14:32,103 --> 01:14:33,246
What date?
1579
01:14:33,508 --> 01:14:35,461
Some holiday.
1580
01:14:35,562 --> 01:14:36,500
My birthday.
1581
01:14:36,722 --> 01:14:38,191
When's your birthday?
1582
01:14:38,924 --> 01:14:41,146
Oh that's right. I haven't any birthday.
1583
01:14:41,147 --> 01:14:43,109
No. You choose the date.
1584
01:14:43,137 --> 01:14:45,969
And we'll celebrate it from then on.
1585
01:14:46,049 --> 01:14:49,499
I guess I'm the only person in the world
who can decide when she'll be born.
1586
01:14:49,500 --> 01:14:51,562
When do you want to be born?
1587
01:14:52,095 --> 01:14:53,501
The 21st of June.
1588
01:14:53,528 --> 01:14:55,669
First day of summer.
1589
01:14:56,554 --> 01:14:58,816
The 21st of June it'll be.
1590
01:15:09,065 --> 01:15:10,018
Oh!
1591
01:15:10,457 --> 01:15:11,457
Rags, thank you.
1592
01:15:11,505 --> 01:15:13,878
Many happy returns of the day,
Mrs. Quinton.
1593
01:15:13,922 --> 01:15:15,004
Oh, Mack!
1594
01:15:15,031 --> 01:15:16,630
First of the season.
1595
01:15:16,631 --> 01:15:19,172
- Oh thank you, Mack.
- Thank you, ma'am.
1596
01:15:19,213 --> 01:15:21,839
Birthday? Whose birthday?
1597
01:15:21,921 --> 01:15:23,796
- You forgot.
- It's yours?
1598
01:15:23,837 --> 01:15:25,974
- But I didn't forget.
- Mack, why didn't you...?
1599
01:15:25,975 --> 01:15:27,984
Here's my present to you.
1600
01:15:28,594 --> 01:15:30,891
First letter I've ever written.
1601
01:15:51,747 --> 01:15:53,115
What's the matter?
1602
01:15:53,770 --> 01:15:55,661
Don't you like my letter?
1603
01:15:56,600 --> 01:15:58,372
It's a beautiful letter.
1604
01:15:59,096 --> 01:16:00,794
Happy birthday!
1605
01:16:02,394 --> 01:16:04,392
Just surprised me a little, that's all.
1606
01:16:04,393 --> 01:16:05,433
How'd you happen to write it?
1607
01:16:05,434 --> 01:16:06,249
I don't know.
1608
01:16:06,276 --> 01:16:08,387
I just sat down and it wrote itself.
1609
01:16:08,388 --> 01:16:10,307
The words just came.
1610
01:16:10,586 --> 01:16:12,374
Alan, I'm improving.
1611
01:16:12,375 --> 01:16:14,308
I'm remembering things every day.
1612
01:16:14,309 --> 01:16:15,296
What things?
1613
01:16:15,323 --> 01:16:18,079
Just bits and pieces. Nothing much.
1614
01:16:18,291 --> 01:16:20,081
But it's coming back.
1615
01:16:20,855 --> 01:16:24,561
I remember a beautiful white dress
with red stains on it.
1616
01:16:24,647 --> 01:16:26,607
When was that?
1617
01:16:26,608 --> 01:16:28,606
I don't know when.
1618
01:16:28,646 --> 01:16:32,170
But there was music. People dancing.
1619
01:16:32,438 --> 01:16:34,406
And there were a lot of men in uniform.
1620
01:16:34,972 --> 01:16:36,058
Officers.
1621
01:16:36,059 --> 01:16:37,781
It was an officers' dance.
1622
01:16:37,938 --> 01:16:39,666
What else do you remember?
1623
01:16:39,693 --> 01:16:41,048
That's all.
1624
01:16:42,269 --> 01:16:45,242
No, there was a boy
who was very gay and witty.
1625
01:16:45,394 --> 01:16:46,791
It was he. He was the one.
1626
01:16:46,792 --> 01:16:50,357
He made me laugh so hard I spilled
the strawberry punch all over my dress.
1627
01:16:50,703 --> 01:16:53,197
Wish I could remember more about him,
but I can't.
1628
01:16:53,198 --> 01:16:54,489
Don't think about him.
1629
01:16:55,603 --> 01:16:58,163
Alan, how old do you suppose I am now?
1630
01:16:58,164 --> 01:16:59,702
I don't know.
1631
01:16:59,928 --> 01:17:01,492
What about 23?
1632
01:17:01,493 --> 01:17:03,858
Twenty three? Do you think that's right?
1633
01:17:03,899 --> 01:17:05,691
I think that's about right.
1634
01:17:05,731 --> 01:17:08,431
You can add on a year
or take one off if you like.
1635
01:17:08,773 --> 01:17:10,373
I mustn't forget it now.
1636
01:17:10,393 --> 01:17:11,641
I'll write it down for you.
1637
01:17:11,691 --> 01:17:13,565
Oh, no. I can write it myself.
1638
01:17:13,584 --> 01:17:14,858
Right here in the Bible.
1639
01:17:14,867 --> 01:17:16,379
In the Bible?
1640
01:17:19,577 --> 01:17:22,559
Oh, Alan,
with all those family names in it?
1641
01:17:22,701 --> 01:17:24,020
Certainly.
1642
01:17:24,021 --> 01:17:26,116
You belong here. It's your Bible.
1643
01:17:26,422 --> 01:17:29,173
Oh, no, it belongs to all these names.
1644
01:17:29,174 --> 01:17:31,272
But I'd like to add mine.
1645
01:17:32,732 --> 01:17:34,893
"I am Mrs. Alan Quinton."
1646
01:17:36,220 --> 01:17:38,091
"I am Mrs. Alan Quinton."
1647
01:17:38,190 --> 01:17:42,023
- "Age, twenty three."
- "Age, twenty three."
1648
01:17:42,122 --> 01:17:44,218
On the 21st of June.
1649
01:17:45,916 --> 01:17:48,724
Don't forget to put the year.
Or it'll be no use.
1650
01:17:56,590 --> 01:17:57,788
What's this, Alan?
1651
01:17:57,815 --> 01:17:59,132
What's what?
1652
01:17:59,133 --> 01:18:00,436
This string.
1653
01:18:00,477 --> 01:18:02,680
I haven't the slightest idea.
1654
01:18:03,769 --> 01:18:06,633
Look!
It seems to go right through the door.
1655
01:18:08,754 --> 01:18:09,633
Oh!
1656
01:18:09,734 --> 01:18:10,593
Ohh!
1657
01:18:10,984 --> 01:18:12,445
Did you do this, Alan?
1658
01:18:12,472 --> 01:18:14,393
It's a complete mystery to me.
1659
01:18:16,466 --> 01:18:18,969
Oh, does it go all the way to London, Alan?
1660
01:18:19,102 --> 01:18:20,311
It might. I hope not.
1661
01:18:20,470 --> 01:18:23,632
Oh, look. A car! A new car!
1662
01:18:23,633 --> 01:18:25,388
It's not exactly new.
1663
01:18:26,412 --> 01:18:29,108
- Oh Alan! Does it run?
- Theoretically, it runs.
1664
01:18:29,207 --> 01:18:30,898
Is it mine, all mine?
1665
01:18:30,925 --> 01:18:33,081
- All yours.
- Oh Alan!
1666
01:18:33,082 --> 01:18:34,873
Happy birthday!
1667
01:18:44,396 --> 01:18:46,119
I'll never have enough of driving.
1668
01:18:46,120 --> 01:18:48,467
It's so much more exciting
than riding on a train.
1669
01:18:48,504 --> 01:18:50,674
No stops, no rails, no guards.
1670
01:18:50,675 --> 01:18:52,376
You go where you please.
1671
01:18:52,377 --> 01:18:54,737
You know, darling,
I think that's the way to enjoy life.
1672
01:18:54,738 --> 01:18:56,855
When there're no stops,
no rails or no guards.
1673
01:18:56,882 --> 01:18:58,005
Right.
1674
01:18:58,006 --> 01:19:00,175
Look, since you like motoring so much,
1675
01:19:00,176 --> 01:19:03,632
we'll travel to the end of - our coupons.
1676
01:19:09,266 --> 01:19:10,974
Alan, let's go that way.
1677
01:19:11,239 --> 01:19:13,173
Oh, that's a bad road for driving.
1678
01:19:13,298 --> 01:19:14,711
How do you know?
Have you ever been there?
1679
01:19:14,718 --> 01:19:16,029
No, but you can see it.
1680
01:19:16,055 --> 01:19:17,889
Oh, what's the matter?
1681
01:19:17,890 --> 01:19:19,607
Is there something there
you don't want me to see?
1682
01:19:19,723 --> 01:19:21,270
Of course not. How could there be?
1683
01:19:21,271 --> 01:19:22,470
Well then let's go back.
1684
01:19:22,471 --> 01:19:23,919
I want to go that way.
1685
01:19:24,096 --> 01:19:26,208
All right. If you want to go that way.
1686
01:19:37,217 --> 01:19:40,576
Longreach! Let's go to Longreach,
whatever that is.
1687
01:19:40,577 --> 01:19:41,926
We have to see everything
sooner or later.
1688
01:19:41,967 --> 01:19:43,797
Sooner or later, here we go.
1689
01:19:45,681 --> 01:19:48,017
I love discovering new places.
1690
01:19:48,137 --> 01:19:50,163
- This is all so new to me.
- Is it?
1691
01:19:50,164 --> 01:19:52,175
Yes, darling. It is.
1692
01:19:53,216 --> 01:19:55,028
Oh what a dismal place over there.
1693
01:19:55,055 --> 01:19:56,656
Don't look at it.
1694
01:19:57,049 --> 01:19:58,844
It fascinates me.
1695
01:19:59,257 --> 01:20:00,926
Let's stop by the gate.
1696
01:20:01,798 --> 01:20:03,215
All right.
1697
01:20:11,881 --> 01:20:13,840
If you're going to see it, so am I.
1698
01:20:13,881 --> 01:20:16,253
So neglected and desolate.
1699
01:20:17,011 --> 01:20:20,046
People don't let this happen
to a house without a reason.
1700
01:20:20,241 --> 01:20:21,940
I wonder why?
1701
01:20:25,478 --> 01:20:26,954
Hey, wait a minute.
1702
01:20:28,474 --> 01:20:30,313
Oh, maybe they know.
1703
01:20:30,550 --> 01:20:32,129
Good morning.
1704
01:20:32,715 --> 01:20:34,213
I'm sorry to have startled you.
1705
01:20:34,240 --> 01:20:35,961
I know we're trespassing.
1706
01:20:35,988 --> 01:20:38,027
My wife wanted to see the place.
1707
01:20:38,028 --> 01:20:40,258
Whose house is this? Who owns it?
1708
01:20:40,300 --> 01:20:43,074
The owner has gone away.
1709
01:20:45,640 --> 01:20:47,709
Looks like a haunted house.
1710
01:20:51,701 --> 01:20:54,080
Well, I'm sorry to have disturbed you.
1711
01:20:58,631 --> 01:21:00,729
Maybe I shouldn't have interrupted them.
1712
01:21:00,756 --> 01:21:02,603
It was rude of me.
1713
01:21:03,965 --> 01:21:06,006
I shouldn't be so curious.
1714
01:21:06,048 --> 01:21:07,572
Very rude.
1715
01:21:08,157 --> 01:21:11,537
Imagine my wife speaking to strange men!
1716
01:21:11,538 --> 01:21:14,045
I suppose now
I have to learn how to be a lady.
1717
01:21:14,046 --> 01:21:15,588
Darling, you don't want to be a lady.
1718
01:21:15,655 --> 01:21:17,420
Who cares about a lady?
1719
01:21:35,252 --> 01:21:37,826
Oh darling, our house
has never seemed so beautiful.
1720
01:21:37,827 --> 01:21:39,745
Wonderful house.
1721
01:21:45,467 --> 01:21:47,542
Oh, catch me!
1722
01:21:50,705 --> 01:21:52,027
Oh, it was fun today.
1723
01:21:52,054 --> 01:21:53,899
You were so gay all the way home.
1724
01:21:53,900 --> 01:21:55,540
Happiest day of my life.
1725
01:21:59,839 --> 01:22:01,830
Oh, Alan, look at our garden!
1726
01:22:01,831 --> 01:22:03,262
Stop! Don't move!
1727
01:22:04,781 --> 01:22:06,231
I want to see you like this.
1728
01:22:06,439 --> 01:22:07,788
You're beautiful.
1729
01:22:08,458 --> 01:22:09,822
You're beautiful and safe.
1730
01:22:09,849 --> 01:22:12,292
And nothing in the world
can ever touch you.
1731
01:22:16,063 --> 01:22:18,759
"I think of you, my dearest...
1732
01:22:18,990 --> 01:22:21,453
as a distant promise of beauty...
1733
01:22:22,175 --> 01:22:24,878
untouched by the world."
1734
01:22:27,721 --> 01:22:29,836
Roger wrote that to me.
1735
01:22:32,475 --> 01:22:34,090
His name was Roger!
1736
01:22:34,929 --> 01:22:37,140
I don't remember his face.
1737
01:22:37,548 --> 01:22:39,896
But he had a strange handwriting.
1738
01:22:41,289 --> 01:22:42,656
I loved him.
1739
01:22:46,121 --> 01:22:48,484
Alan, I loved him!
1740
01:22:51,182 --> 01:22:52,957
I don't know who he was.
1741
01:22:52,984 --> 01:22:54,822
I don't know how I lost him.
1742
01:22:55,782 --> 01:22:56,923
But...
1743
01:22:57,736 --> 01:22:59,131
his letters.
1744
01:22:59,441 --> 01:23:01,850
His letters meant so much to me.
1745
01:23:03,527 --> 01:23:05,527
Nothing can ever be like that again.
1746
01:23:05,528 --> 01:23:07,015
Oh Singleton!
1747
01:23:07,220 --> 01:23:08,498
No...
1748
01:23:09,109 --> 01:23:11,319
No, that's not what he called me.
1749
01:23:12,859 --> 01:23:15,095
I don't remember what he called me.
1750
01:23:16,907 --> 01:23:19,283
Oh, Alan. What am I doing to you?
1751
01:23:19,284 --> 01:23:21,226
It's all right. I understand.
1752
01:23:21,270 --> 01:23:23,367
I love you, Alan.
1753
01:23:23,463 --> 01:23:26,011
I don't want to leave you.
Don't let me.
1754
01:23:26,400 --> 01:23:27,755
I'm so afraid.
1755
01:23:28,452 --> 01:23:30,911
I don't understand myself anymore.
1756
01:23:32,025 --> 01:23:34,976
I love you,
but I have no right to say it.
1757
01:23:35,317 --> 01:23:36,804
You have.
1758
01:23:37,107 --> 01:23:39,190
But you mustn't think about it now.
1759
01:23:39,225 --> 01:23:42,161
You must rest. And think of it calmly
and get used to it.
1760
01:23:42,195 --> 01:23:44,065
It's only a memory. It's past.
1761
01:23:44,066 --> 01:23:45,961
Can't change anything.
1762
01:23:46,565 --> 01:23:49,756
Will you... will you be patient with me?
1763
01:23:49,784 --> 01:23:51,531
Will you give me time?
1764
01:23:51,532 --> 01:23:53,050
Of course.
1765
01:23:53,051 --> 01:23:54,656
Don't be afraid.
1766
01:23:54,981 --> 01:23:56,731
You'll forget him.
1767
01:24:01,363 --> 01:24:03,647
As you forgot Victoria Morland?
1768
01:24:03,689 --> 01:24:06,142
Yes, as I forgot Victoria Morland.
1769
01:24:09,778 --> 01:24:11,911
But you haven't forgotten her.
1770
01:24:27,645 --> 01:24:29,645
Victoria Morland.
1771
01:24:33,978 --> 01:24:35,728
You love her.
1772
01:25:11,918 --> 01:25:13,026
Singleton!
1773
01:25:13,700 --> 01:25:14,922
Singleton!
1774
01:25:15,517 --> 01:25:16,875
Where's Mrs. Quinton, Mack?
1775
01:25:16,902 --> 01:25:18,349
Out in the garden.
1776
01:25:18,391 --> 01:25:20,056
She was up before I got up.
1777
01:25:20,083 --> 01:25:22,408
Is there anything wrong, Mr. Alan?
1778
01:25:26,453 --> 01:25:28,551
Good morning, early bird!
1779
01:25:29,023 --> 01:25:29,986
Oh.
1780
01:25:30,150 --> 01:25:31,915
Hello, Alan.
1781
01:25:32,724 --> 01:25:34,983
I couldn't sleep so I -
1782
01:25:34,984 --> 01:25:38,437
I thought I'd come out
and pick some berries for your breakfast.
1783
01:25:39,561 --> 01:25:41,000
I'm all right, Alan.
1784
01:25:41,014 --> 01:25:42,043
Don't... Don't worry about me.
1785
01:25:42,083 --> 01:25:43,534
It's all right.
1786
01:25:43,536 --> 01:25:46,865
It's only that there's
something like a fog.
1787
01:25:46,892 --> 01:25:48,991
And I can't seem to get through it.
1788
01:25:49,591 --> 01:25:51,673
Shapes come in close I should recognize.
1789
01:25:51,706 --> 01:25:54,155
And yet when I reach for them,
there's nothing there.
1790
01:25:54,156 --> 01:25:55,443
Here.
1791
01:25:56,297 --> 01:25:57,661
I'll help you.
1792
01:25:57,688 --> 01:25:59,722
Oh yes, yes, help me, Alan.
1793
01:25:59,739 --> 01:26:01,805
Then we'll have breakfast together.
1794
01:26:13,552 --> 01:26:14,864
Arggh!
1795
01:26:17,574 --> 01:26:19,328
It's blood, I knew it
Alan, it's blood!!
1796
01:26:19,329 --> 01:26:21,402
No, no. It's fruit stain! That's all.
1797
01:26:21,602 --> 01:26:23,432
I had a knife in my hand.
1798
01:26:23,458 --> 01:26:25,124
There was a fire burning.
1799
01:26:25,152 --> 01:26:26,986
He was on the floor by the fire.
1800
01:26:26,987 --> 01:26:29,338
There were spots on my white dress.
1801
01:26:29,882 --> 01:26:31,362
What happened then?
1802
01:26:31,388 --> 01:26:34,008
What did I do then, Alan?
What did I do?
1803
01:26:34,071 --> 01:26:35,746
No, I... I want to see Aunt Beatrice.
1804
01:26:35,886 --> 01:26:37,304
Your Aunt Beatrice isn't here. Come on.
1805
01:26:37,305 --> 01:26:39,032
No, this is not the house.
1806
01:26:39,033 --> 01:26:41,463
It was another house. It was night.
1807
01:26:41,837 --> 01:26:43,047
What happened then, Alan?
1808
01:26:43,048 --> 01:26:44,043
What did I do?
1809
01:26:44,070 --> 01:26:45,933
Who was there?
Who could tell me?
1810
01:26:47,694 --> 01:26:48,654
Tell me what happened, Alan.
1811
01:26:48,680 --> 01:26:49,767
- Mack!
- Yes?
1812
01:26:49,768 --> 01:26:52,431
I must know. Tell me what happened.
1813
01:26:53,259 --> 01:26:55,715
What happened? Who would know?
1814
01:26:55,786 --> 01:26:57,248
Alan, I must know.
1815
01:26:57,275 --> 01:26:58,212
I'm here now. Here -
1816
01:26:58,213 --> 01:26:59,777
I'm afraid. I'm afraid.
1817
01:26:59,797 --> 01:27:01,031
You mustn't be afraid, I'm here.
1818
01:27:01,040 --> 01:27:02,938
I'm afraid again.
1819
01:27:06,227 --> 01:27:08,125
- Take care of her, Mack.
- Aye.
1820
01:27:08,201 --> 01:27:09,874
Don't let anybody in.
1821
01:27:10,933 --> 01:27:12,655
Where are you going?
1822
01:27:12,682 --> 01:27:14,056
London.
1823
01:27:21,791 --> 01:27:23,989
I must see Miss Beatrice Remington.
It's most urgent.
1824
01:27:24,183 --> 01:27:26,208
Miss Remington is not here any longer.
1825
01:27:26,209 --> 01:27:26,968
She's not here?
1826
01:27:26,994 --> 01:27:28,639
No, she has left us.
1827
01:27:28,640 --> 01:27:29,974
Where'd she go?
1828
01:27:29,987 --> 01:27:32,782
She refused to tell us.
We could not hold her.
1829
01:27:32,797 --> 01:27:35,426
- She left against medical advice.
- When?
1830
01:27:36,086 --> 01:27:37,624
About a week ago.
1831
01:27:37,651 --> 01:27:39,912
I see. Thank you.
1832
01:27:55,346 --> 01:27:57,843
Why did Mr. Quinton go to London?
1833
01:27:57,844 --> 01:28:01,191
I don't know, ma'am. He didn't tell me.
1834
01:28:01,232 --> 01:28:03,556
Strange. He didn't tell me either.
1835
01:28:03,557 --> 01:28:05,821
Don't you worry, Mrs. Quinton.
1836
01:28:05,848 --> 01:28:08,691
Mr. Alan will come back
in a couple of hours.
1837
01:28:09,780 --> 01:28:11,289
He shouldn't.
1838
01:28:12,462 --> 01:28:14,005
He should never come back.
1839
01:28:14,266 --> 01:28:16,452
There now, Mrs. Quinton.
1840
01:28:16,954 --> 01:28:19,470
That's no way to talk.
1841
01:28:20,130 --> 01:28:21,325
Don't watch me, Mack.
1842
01:28:21,352 --> 01:28:22,801
Aye, ma'am.
1843
01:28:28,387 --> 01:28:30,476
Hello, Mrs. Quinton.
1844
01:28:30,911 --> 01:28:32,288
Not much today.
1845
01:28:32,289 --> 01:28:34,775
Just one letter for Captain Quinton.
1846
01:28:37,447 --> 01:28:39,487
There, you see. I'm not afraid.
1847
01:28:39,514 --> 01:28:41,070
Afraid? Why should you be afraid?
1848
01:28:41,243 --> 01:28:42,751
I'm not.
1849
01:28:56,664 --> 01:28:58,744
Beatrice Remington?
1850
01:29:02,078 --> 01:29:04,023
Beatrice Remington?
1851
01:29:06,911 --> 01:29:08,927
Beatrice Remington?
1852
01:29:11,327 --> 01:29:12,725
Beatrice Remington?
1853
01:29:56,679 --> 01:29:57,895
Singleton?
1854
01:29:59,976 --> 01:30:01,393
Singleton?
1855
01:30:03,212 --> 01:30:04,652
Mack!
1856
01:30:05,837 --> 01:30:08,531
Singleton?! Singleton?!
1857
01:30:08,763 --> 01:30:10,367
She's gone, Mr. Alan.
1858
01:30:10,738 --> 01:30:12,605
I've looked everywhere.
1859
01:30:12,606 --> 01:30:14,753
- She's gone.
- Where?
1860
01:30:14,754 --> 01:30:16,502
I don't know.
1861
01:30:19,295 --> 01:30:20,439
What happened?
1862
01:30:20,466 --> 01:30:21,393
I don't know.
1863
01:30:21,401 --> 01:30:22,591
She seemed all right.
1864
01:30:22,618 --> 01:30:23,611
She asked me not to watch her.
1865
01:30:23,638 --> 01:30:26,250
I didn't want to make her angry.
So I left her alone.
1866
01:30:26,397 --> 01:30:28,373
That was the last I saw of her.
1867
01:30:28,399 --> 01:30:29,871
- Did she say anything?
- Not a word.
1868
01:30:29,872 --> 01:30:31,308
She must be somewhere.
1869
01:30:31,340 --> 01:30:32,149
I've called all the neighbors,
1870
01:30:32,176 --> 01:30:34,553
but nobody seems to have seen her.
1871
01:30:35,938 --> 01:30:38,121
I've got to go telephone Dilly first.
1872
01:31:01,995 --> 01:31:03,688
Where are you going?
1873
01:31:09,930 --> 01:31:12,062
Dodd, see who it is.
1874
01:31:12,438 --> 01:31:13,580
Who is it?
1875
01:31:13,607 --> 01:31:14,654
It's her.
1876
01:31:14,662 --> 01:31:15,442
Alone?
1877
01:31:15,470 --> 01:31:16,561
All by herself.
1878
01:31:16,602 --> 01:31:19,744
- Should I let her in?
- Yes.
1879
01:31:33,819 --> 01:31:35,374
Please forgive me for coming here.
1880
01:31:35,402 --> 01:31:38,396
I know you don't know me.
I'm Mrs. Alan Quinton.
1881
01:31:38,670 --> 01:31:41,268
I need your help.
I must find Victoria Morland.
1882
01:31:41,389 --> 01:31:42,806
Why did you come to me?
1883
01:31:42,807 --> 01:31:45,096
Because
I read your letter about Victoria.
1884
01:31:45,097 --> 01:31:46,573
You know where she is.
1885
01:31:46,600 --> 01:31:48,574
Why do you wish to find her?
1886
01:31:49,072 --> 01:31:51,769
Because my husband is in love with her.
1887
01:31:51,770 --> 01:31:53,203
How do you know that?
1888
01:31:54,179 --> 01:31:55,865
He loved her once. And then -
1889
01:31:55,866 --> 01:31:58,417
Something happened. He lost her.
1890
01:31:58,444 --> 01:32:00,409
He can't seem to forget her.
1891
01:32:00,411 --> 01:32:02,333
I don't think he ever will.
1892
01:32:02,558 --> 01:32:05,225
Then it's jealousy
that brought you here.
1893
01:32:05,266 --> 01:32:06,370
Oh, no!
1894
01:32:06,371 --> 01:32:08,772
You want to save him from a rival.
1895
01:32:08,905 --> 01:32:10,348
No..
1896
01:32:11,070 --> 01:32:12,740
I want to give him up.
1897
01:32:12,767 --> 01:32:14,492
I don't understand.
1898
01:32:15,155 --> 01:32:17,652
I want to bring Victoria Morland
back to him.
1899
01:32:17,756 --> 01:32:19,815
I'll tell her everything.
She'll forgive him.
1900
01:32:19,842 --> 01:32:22,571
He'll find a new happiness with her.
1901
01:32:22,572 --> 01:32:26,692
Because you see - I can't
stay with him any longer.
1902
01:32:26,953 --> 01:32:28,572
Because you don't love him?
1903
01:32:29,552 --> 01:32:31,514
Because I love him so much.
1904
01:32:31,522 --> 01:32:33,945
I have no right to remain with him.
1905
01:32:33,986 --> 01:32:35,428
Why?
1906
01:32:35,469 --> 01:32:37,990
Don't ask me to explain. I can't.
1907
01:32:38,164 --> 01:32:39,911
I don't remember.
1908
01:32:40,115 --> 01:32:42,013
But I remember a knife.
1909
01:32:42,222 --> 01:32:44,037
And a white dress.
1910
01:32:44,109 --> 01:32:45,545
And a courtroom.
1911
01:32:46,540 --> 01:32:48,805
They said I killed my husband.
1912
01:32:49,690 --> 01:32:52,433
I don't want Alan to know.
1913
01:32:52,506 --> 01:32:53,681
Please!
1914
01:32:53,708 --> 01:32:55,079
Please help me to save him!
1915
01:32:55,080 --> 01:32:56,779
Let him find Victoria Morland again.
1916
01:32:56,806 --> 01:32:58,102
Then he'll forget me.
1917
01:32:58,129 --> 01:32:59,841
Then it won't hurt him so much.
1918
01:33:00,922 --> 01:33:02,119
Yes.
1919
01:33:02,540 --> 01:33:05,705
I can help you
to find Victoria Morland.
1920
01:33:09,795 --> 01:33:12,193
Victoria Morland was my ward.
1921
01:33:12,271 --> 01:33:13,472
A foundling.
1922
01:33:13,473 --> 01:33:14,926
I adopted her.
1923
01:33:14,927 --> 01:33:16,662
I was all alone.
1924
01:33:17,240 --> 01:33:19,609
I'd worked very hard all my life.
1925
01:33:20,078 --> 01:33:22,249
I thought I loved my farm.
1926
01:33:22,495 --> 01:33:24,688
I had nothing else to love.
1927
01:33:25,008 --> 01:33:26,868
I never had the time.
1928
01:33:27,952 --> 01:33:30,353
She was a beautiful child.
1929
01:33:30,950 --> 01:33:34,007
It was when I saw her,
I knew what I had missed.
1930
01:33:34,477 --> 01:33:37,298
She made up
for all the empty years before.
1931
01:33:37,388 --> 01:33:39,401
You loved her very much.
1932
01:33:39,493 --> 01:33:41,391
Yes...
1933
01:33:41,909 --> 01:33:43,979
I want you to know it.
1934
01:33:44,006 --> 01:33:45,950
I want you to remember that.
1935
01:33:47,204 --> 01:33:49,144
I loved her very much.
1936
01:33:50,288 --> 01:33:51,805
What was she like?
1937
01:33:52,121 --> 01:33:54,097
Young and reckless.
1938
01:33:54,329 --> 01:33:56,201
She'd never been hurt.
1939
01:33:56,496 --> 01:33:58,577
I swore she never would.
1940
01:33:58,828 --> 01:34:02,180
I guarded her as I wouldn't
guard my own life.
1941
01:34:02,870 --> 01:34:06,591
I wanted her to have
all the happiness I'd missed.
1942
01:34:07,786 --> 01:34:09,413
But that was wrong.
1943
01:34:10,084 --> 01:34:13,080
You can't find happiness
through another person.
1944
01:34:13,367 --> 01:34:16,573
You finish
by destroying the one you love.
1945
01:34:16,946 --> 01:34:18,961
I tried to protect her.
1946
01:34:19,779 --> 01:34:21,805
But I couldn't save her from myself.
1947
01:34:21,832 --> 01:34:23,778
Or from Roger Morland.
1948
01:34:24,571 --> 01:34:26,594
Roger Morland?
1949
01:34:26,620 --> 01:34:31,120
You see, in a way, Roger Morland
and I were guilty of the same crime.
1950
01:34:31,122 --> 01:34:35,117
He tried to get happiness
by stealing another man's soul.
1951
01:34:35,118 --> 01:34:37,981
But you can't do that.
It never works.
1952
01:34:38,341 --> 01:34:40,526
Roger Morland wrote letters.
1953
01:34:40,527 --> 01:34:43,434
Yes. And Victoria thought she loved him.
1954
01:34:43,443 --> 01:34:45,190
I didn't want her to marry him.
1955
01:34:45,209 --> 01:34:46,790
But I couldn't stop her.
1956
01:34:46,791 --> 01:34:48,306
They eloped.
1957
01:34:48,522 --> 01:34:50,772
But he wasn't like his letters.
1958
01:34:51,001 --> 01:34:52,943
No. Very soon, she discovered that.
1959
01:34:52,944 --> 01:34:54,981
I knew she was unhappy.
1960
01:34:55,007 --> 01:34:56,793
I couldn't help her.
1961
01:34:56,801 --> 01:34:58,637
At night, I could hear...
1962
01:34:58,656 --> 01:34:59,669
Her room was -
1963
01:34:59,670 --> 01:35:01,484
- upstairs.
- Next to mine.
1964
01:35:01,512 --> 01:35:03,067
I could hear her crying.
1965
01:35:03,107 --> 01:35:04,901
And then she'd sit for hours -
1966
01:35:04,902 --> 01:35:05,950
- In the garden.
1967
01:35:05,977 --> 01:35:07,702
Without moving. Saying nothing.
1968
01:35:07,809 --> 01:35:09,553
I couldn't stand to see it.
1969
01:35:09,588 --> 01:35:11,275
I never questioned her.
1970
01:35:11,316 --> 01:35:13,858
And then one night,
they were alone together.
1971
01:35:13,899 --> 01:35:15,236
Roger was quarreling -
1972
01:35:15,263 --> 01:35:16,258
- In this room.
1973
01:35:16,259 --> 01:35:18,426
- There was a lamp.
- Here on the table.
1974
01:35:18,468 --> 01:35:21,802
I could see Victoria's face.
She was very pale.
1975
01:35:21,803 --> 01:35:22,407
I was -
1976
01:35:22,441 --> 01:35:24,427
- Over here in the kitchen.
1977
01:35:29,777 --> 01:35:32,187
It's getting cold here, Mrs. Quinton.
1978
01:35:33,328 --> 01:35:34,527
Don't you hear me?
1979
01:35:36,324 --> 01:35:37,270
Move me, please.
1980
01:35:37,297 --> 01:35:38,738
Dodd will light the fire.
1981
01:35:38,765 --> 01:35:41,940
Oh no, I can light it myself.
1982
01:36:03,861 --> 01:36:05,845
Now I remember.
1983
01:36:07,386 --> 01:36:09,383
I wore a white dress.
1984
01:36:09,384 --> 01:36:12,726
I was sitting in that chair,
reading my letters.
1985
01:36:13,593 --> 01:36:16,588
Roger was on the bench, drinking.
1986
01:36:17,301 --> 01:36:19,499
Of course I'm drinking.
Why shouldn't I?
1987
01:36:19,500 --> 01:36:21,361
- I'll drink if I want to.
- Roger!
1988
01:36:21,362 --> 01:36:22,968
Why do you keep reading those letters?
1989
01:36:22,995 --> 01:36:24,183
Because I love you, Roger.
1990
01:36:24,211 --> 01:36:26,139
I don't want to stop loving you.
1991
01:36:26,204 --> 01:36:28,580
I want to think of you as you were
when you wrote to me.
1992
01:36:28,712 --> 01:36:30,143
What am I now?
1993
01:36:30,399 --> 01:36:32,751
- I don't know.
- Answer me! What am I now?
1994
01:36:34,201 --> 01:36:35,915
You're a stranger to me.
1995
01:36:35,942 --> 01:36:37,988
Oh, leave me alone.
1996
01:36:38,179 --> 01:36:41,176
And stop staring at me
like a judge passing a sentence!
1997
01:36:41,264 --> 01:36:43,136
Why are you so angry?
1998
01:36:43,162 --> 01:36:46,891
I snatch a few days leave, and all you
want me to do is to sit around and talk.
1999
01:36:46,892 --> 01:36:50,202
I want to go out and get drunk,
dance, have a good time.
2000
01:36:50,287 --> 01:36:51,787
What if I did escape
to a pub last night,
2001
01:36:51,813 --> 01:36:54,244
and your fool aunt caught me
smiling at a girl.
2002
01:36:54,245 --> 01:36:55,426
Aunt Beatrice didn't tell me.
2003
01:36:55,453 --> 01:36:56,249
Well, I'm telling you.
2004
01:36:56,276 --> 01:36:57,958
And you're gonna like me as I am.
2005
01:36:57,959 --> 01:36:59,308
Roger.
2006
01:36:59,519 --> 01:37:02,227
You wrote that you wanted
a different kind of happiness.
2007
01:37:02,228 --> 01:37:04,070
Can you stop reminding me
of those blasted letters?
2008
01:37:04,097 --> 01:37:06,295
Oh, please, no!
These letters are you!
2009
01:37:06,296 --> 01:37:07,720
I never wrote them!
2010
01:37:07,741 --> 01:37:10,072
Do you hear me? I never wrote them!
2011
01:37:10,073 --> 01:37:12,092
Another man wrote them
just to amuse himself!
2012
01:37:12,093 --> 01:37:14,733
And you meant nothing to him, as
those letters mean nothing to me.
2013
01:37:14,734 --> 01:37:16,680
I'm sick of competing with a ghost.
2014
01:37:16,901 --> 01:37:18,214
I've had enough of it!
2015
01:37:18,215 --> 01:37:21,700
No! No, Roger! No! My letters!
2016
01:37:21,701 --> 01:37:25,358
My letters! No Roger, don't!
Roger, don't! Please, Roger,
2017
01:37:25,386 --> 01:37:27,395
don't burn my letters!
2018
01:37:27,396 --> 01:37:29,537
Aghhh!
2019
01:37:34,106 --> 01:37:36,114
My letters! My letters!!
2020
01:37:43,773 --> 01:37:45,470
My letters!
2021
01:37:46,514 --> 01:37:47,918
My letters!
2022
01:37:48,362 --> 01:37:50,377
My letters! My letters! My letters!
2023
01:38:47,706 --> 01:38:50,838
And now you know, Victoria.
2024
01:38:51,736 --> 01:38:54,341
Do you realize I couldn't speak?
2025
01:38:54,761 --> 01:38:57,486
I couldn't tell them the truth in time.
2026
01:38:57,878 --> 01:39:00,913
And when I regained my voice,
it was too late.
2027
01:39:01,816 --> 01:39:03,155
I couldn't tell you,
2028
01:39:03,182 --> 01:39:04,698
you didn't know me.
2029
01:39:04,815 --> 01:39:07,832
I had to keep silent
to protect your sanity,
2030
01:39:07,859 --> 01:39:10,341
and made it worse for you.
2031
01:39:10,522 --> 01:39:14,508
A lie never works -
no matter what our motives.
2032
01:39:15,190 --> 01:39:17,391
I can't even ask you to forgive me.
2033
01:39:18,231 --> 01:39:20,368
Oh, Aunt Beatrice. It was my fault.
2034
01:39:20,395 --> 01:39:22,440
It wasn't your fault.
2035
01:39:22,448 --> 01:39:25,644
It was because I -
loved a man who didn't exist.
2036
01:39:26,939 --> 01:39:28,191
Who was he?
2037
01:39:28,211 --> 01:39:29,779
Who wrote those letters?
2038
01:39:31,064 --> 01:39:32,530
We'll never know.
2039
01:39:32,848 --> 01:39:35,202
I hope you never find him.
2040
01:39:35,605 --> 01:39:38,090
He is the man we should hate.
2041
01:39:38,281 --> 01:39:39,982
Hate?
2042
01:39:40,483 --> 01:39:41,741
Victoria.
2043
01:39:41,915 --> 01:39:43,006
Yes?
2044
01:39:51,062 --> 01:39:52,481
Alan?
2045
01:39:52,681 --> 01:39:54,343
- You heard?
- Everything.
2046
01:39:54,461 --> 01:39:56,537
You wanted to find
Victoria Morland for me.
2047
01:39:56,737 --> 01:39:58,591
For you, Alan. For you.
2048
01:39:58,598 --> 01:39:59,855
Victoria.
2049
01:39:59,875 --> 01:40:02,127
Nobody can build happiness on a lie.
2050
01:40:02,128 --> 01:40:05,125
Beatrice learned that.
And Roger Morland and I.
2051
01:40:05,465 --> 01:40:07,252
Tell me, if you found the man that wrote
those letters,
2052
01:40:07,253 --> 01:40:08,797
would you hate him?
2053
01:40:09,507 --> 01:40:11,340
I don't know.
2054
01:40:13,919 --> 01:40:15,461
"I think of you, my dearest,
2055
01:40:15,462 --> 01:40:18,405
as a distant promise of beauty
untouched by the world."
2056
01:40:20,107 --> 01:40:21,559
Alan!
2057
01:40:21,580 --> 01:40:22,972
Do you think you'll forgive me?
2058
01:40:25,862 --> 01:40:28,599
It was terrible waiting for you.
2059
01:40:28,600 --> 01:40:31,394
But finding you
was such a great miracle.
2060
01:40:31,593 --> 01:40:35,307
That anything I suffered
seems only a small payment in return.147513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.