All language subtitles for La chicharra-1980.span
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,264 --> 00:00:18,326
LA CHICHARRA
2
00:01:34,310 --> 00:01:36,032
Aquí estoy, Padre.
3
00:01:36,112 --> 00:01:37,233
Vine como dije.
4
00:01:37,313 --> 00:01:39,302
Has hecho bien.
5
00:01:39,382 --> 00:01:41,544
Por favor, siéntate.
6
00:01:45,955 --> 00:01:50,413
¡La Sra. Vina se quejó de ti y
siempre ha sido tan amable contigo!
7
00:01:50,493 --> 00:01:52,120
¡Dijo que estás loca!
8
00:01:52,696 --> 00:01:54,951
¡Me quedé en el hospital
sólo dos días!
9
00:01:55,031 --> 00:01:57,087
El doctor dijo que si
todas las mujeres que
10
00:01:57,167 --> 00:01:58,830
quieren tener sexo
deben ir al hospital,
11
00:01:58,935 --> 00:02:01,591
sería... oh, lo siento.
12
00:02:01,671 --> 00:02:05,829
¿Cómo es que no puedes dejar
de causar todos estos problemas?
13
00:02:05,909 --> 00:02:07,597
Traté de desordenar mi cabello,
14
00:02:07,677 --> 00:02:09,099
¡e incluso de rascarme la cara!
15
00:02:09,179 --> 00:02:11,011
Los hombres me siguen de todos modos.
16
00:02:11,247 --> 00:02:13,436
¿Sabe qué, padre?
17
00:02:13,516 --> 00:02:14,904
¿Le gustaría saber la verdad?
18
00:02:14,984 --> 00:02:16,272
Me gusta hacer el amor!
19
00:02:16,352 --> 00:02:17,674
Por ejemplo, esta noche...
20
00:02:17,754 --> 00:02:19,779
¡Niña, no te estás confesando!
21
00:02:20,957 --> 00:02:22,288
Lo siento.
22
00:02:23,026 --> 00:02:24,581
Deberías calmarte.
23
00:02:24,661 --> 00:02:25,615
Encontrar un trabajo.
24
00:02:25,695 --> 00:02:26,817
¡Eso quiero!
25
00:02:27,097 --> 00:02:28,656
¡Nadie me da trabajo!
26
00:02:31,334 --> 00:02:34,024
no tengo referencias. ¡Ni siquiera
sé quiénes fueron mis padres!
27
00:02:34,104 --> 00:02:35,625
¡No deberías preocuparte por eso!
28
00:02:35,705 --> 00:02:37,905
Tienes que prometerme
que te comportarás como...
29
00:02:38,375 --> 00:02:39,663
¡Prométeme que te comportarás!
30
00:02:39,743 --> 00:02:40,964
¡Especialmente en estos días!
31
00:02:41,044 --> 00:02:42,534
¡Esfuérzate!
32
00:02:43,012 --> 00:02:44,167
Ve ahora.
33
00:02:44,247 --> 00:02:45,237
¡Vamos!
34
00:02:52,422 --> 00:02:53,548
¡Adiós!
35
00:02:54,023 --> 00:02:55,548
Adiós.
36
00:03:16,980 --> 00:03:18,414
¡Gracias!
37
00:03:27,090 --> 00:03:29,512
¡Nadie viene a recogerme!
38
00:03:29,592 --> 00:03:32,220
¡Les enseñaré cómo tratar
a una corista internacional!
39
00:03:44,040 --> 00:03:45,895
Estás trabajando como
guardaespaldas, ¿eh?
40
00:03:45,975 --> 00:03:47,464
Le prometí al Párroco.
41
00:03:47,644 --> 00:03:49,632
Dinos, Ermete, ¿la invitaste a salir?
42
00:03:49,712 --> 00:03:52,902
¡Eres tonto! ¡Es una gata salvaje!
43
00:03:52,982 --> 00:03:56,111
Tienes razón Ermete!
Sale solo con quien le gusta.
44
00:04:00,156 --> 00:04:01,817
A dónde vas ahora?
45
00:04:02,158 --> 00:04:04,889
He terminado aquí.
Voy a limpiar los dormitorios.
46
00:04:05,061 --> 00:04:06,216
¿Entonces?
47
00:04:06,296 --> 00:04:08,162
Quién sabe. ¡Tal vez dormiré!
48
00:04:18,274 --> 00:04:19,935
¡Nunca me pasó!
49
00:04:21,177 --> 00:04:22,665
¡Maldita sea!
50
00:04:22,745 --> 00:04:25,077
¡Nunca había visto a
alguien tratar así a un artista!
51
00:04:25,715 --> 00:04:26,739
Déjalo ahí.
52
00:04:27,650 --> 00:04:29,606
¡Hablaré con mi agente!
53
00:04:29,686 --> 00:04:31,141
- ¡Eres una artista!
- ¡Sí!
54
00:04:31,221 --> 00:04:33,155
Wilma Malinverni.
55
00:04:35,592 --> 00:04:36,813
Conocida como Malene.
56
00:04:36,893 --> 00:04:37,847
Bonito, ¿no?
57
00:04:37,927 --> 00:04:39,053
Eres agradable también.
58
00:04:41,197 --> 00:04:42,562
¡Llámame Malena!
59
00:04:43,800 --> 00:04:46,022
¿Cómo puedo hacerlo?
¡Eres una artista!
60
00:04:46,102 --> 00:04:47,592
¡Has viajado por todo el mundo!
61
00:04:48,838 --> 00:04:49,771
Más o menos.
62
00:04:51,241 --> 00:04:53,471
¿Tengo que prepararle
un baño, señora Malinverni?
63
00:04:54,210 --> 00:04:55,331
¡Llámame Wilma!
64
00:04:55,411 --> 00:04:56,435
¡Sí, señora!
65
00:04:59,983 --> 00:05:01,037
¿Siempre cantas?
66
00:05:01,117 --> 00:05:02,639
Como la chicharra, ¿no?
67
00:05:02,719 --> 00:05:05,450
¡Sí! ¡Todos me llaman Chicharra!
68
00:05:09,092 --> 00:05:10,082
¡Bravo!
69
00:05:11,828 --> 00:05:13,421
¡Me gustas así!
70
00:05:17,200 --> 00:05:19,556
Si me prometes
que no adelgazarás,
71
00:05:19,636 --> 00:05:21,570
¡Te daré el evento principal!
72
00:05:21,871 --> 00:05:24,670
¡No sabía que tenía
que usar mi trasero!
73
00:05:25,141 --> 00:05:27,697
Nunca invito a salir a mis chicas.
74
00:05:27,777 --> 00:05:31,236
¡Pero me gustaría hacer
una excepción contigo!
75
00:05:31,648 --> 00:05:34,242
¡Tú, vete!
¡Y cierra la puerta!
76
00:05:35,718 --> 00:05:39,149
Señora, si me necesita...
me llama, ¿de acuerdo?
77
00:05:41,357 --> 00:05:43,223
Wilma! Wilma!
78
00:05:47,230 --> 00:05:49,824
¡Ama mi amor!
79
00:05:50,333 --> 00:05:54,270
¡Tráeme muchas rosas!
80
00:05:55,238 --> 00:05:58,071
Incluso esta noche,
81
00:05:59,075 --> 00:06:02,272
dime muchas cosas!
82
00:06:05,782 --> 00:06:07,011
¡Estúpidos!
83
00:06:08,584 --> 00:06:10,143
¡Imbéciles!
84
00:06:17,794 --> 00:06:19,816
¡Para ya!
¡Estás destrozando mi bar!
85
00:06:19,896 --> 00:06:21,523
¡Parad! ¡Parad!
86
00:06:21,998 --> 00:06:24,354
¡Tú y tu amiga estáis despedidas!
87
00:06:24,434 --> 00:06:25,560
¡Fuera! ¡Fuera!
88
00:06:29,539 --> 00:06:31,794
¡Chicharra! ¿Tienes
alas bajo tus pies?
89
00:06:31,874 --> 00:06:33,196
¡Lo adivinaste!
90
00:06:33,276 --> 00:06:35,698
Hasta los gitanos que me
enseñaron a bailar me lo dijeron.
91
00:06:35,778 --> 00:06:37,333
- ¡Intenta volar Wilma!
- ¡Seguro!
92
00:06:37,413 --> 00:06:39,643
¡Con mi trasero grande!
93
00:06:41,517 --> 00:06:42,951
¡Detente cariño!
94
00:06:45,188 --> 00:06:46,553
¡Espera un momento!
95
00:06:47,991 --> 00:06:49,356
No puedo seguir ¡No puedo!
96
00:06:52,228 --> 00:06:54,492
Escucha, te estoy molestando.
97
00:06:55,465 --> 00:06:57,153
Buscaré un trabajo.
98
00:06:57,233 --> 00:07:00,225
¡Chicharra, somos dos
y dos lo serán!
99
00:07:03,139 --> 00:07:05,335
Siempre hay una última oportunidad.
100
00:07:07,377 --> 00:07:09,472
¿Dónde podemos encontrar
esta oportunidad?
101
00:07:33,536 --> 00:07:35,403
- Buenas noches.
- Buenas noches.
102
00:07:40,109 --> 00:07:41,174
¿La Chicharra?
103
00:07:43,946 --> 00:07:47,937
Ya sabes lo difícil que era
tener un hotel respetable.
104
00:07:48,017 --> 00:07:51,351
Pregunta a la gente
sobre Villa Bruna.
105
00:07:52,255 --> 00:07:54,344
¿Qué vamos a hacer?
106
00:07:54,424 --> 00:07:57,113
¿Dónde dormirá esta linda chica?
107
00:07:57,193 --> 00:07:58,456
Conmigo.
108
00:07:59,262 --> 00:08:00,650
¡Sois una pareja!
109
00:08:00,730 --> 00:08:04,530
¿Por qué no me dijiste que
estáis trabajando juntas?
110
00:08:06,636 --> 00:08:08,229
Lo entendiste mal.
111
00:08:09,505 --> 00:08:11,599
Yo soy la que trabaja aquí, cariño.
112
00:08:23,286 --> 00:08:25,186
Ya veremos.
113
00:08:29,792 --> 00:08:31,047
¡No!
114
00:08:31,127 --> 00:08:34,317
¡No! ¡No voy a ser una prostituta!
115
00:08:34,397 --> 00:08:36,652
¿Hacer el amor
mientras la gente te mira?
116
00:08:36,732 --> 00:08:38,387
¿O mirar mientras la gente
hace el amor?
117
00:08:38,467 --> 00:08:40,196
¡Ni siquiera puedo pensar en eso!
118
00:08:41,771 --> 00:08:42,692
No te preocupes.
119
00:08:42,772 --> 00:08:44,831
Lo haré por las dos.
120
00:08:45,608 --> 00:08:47,906
¿Lo entendiste, Chicharra?
No te preocupes.
121
00:08:48,845 --> 00:08:49,832
¡Eres muy buena!
122
00:08:49,912 --> 00:08:51,334
¡No seas tonta, no llores!
123
00:08:51,514 --> 00:08:54,070
¡Te quiero! ¡Te amo tanto!
124
00:08:54,150 --> 00:08:55,204
No llores.
125
00:08:55,284 --> 00:08:57,409
De lo contrario, yo también
empezaré a llorar.
126
00:08:58,654 --> 00:09:01,110
Saldremos de aquí rápidamente.
127
00:09:01,190 --> 00:09:02,645
¿Juntas?
128
00:09:02,725 --> 00:09:04,250
¡Siempre juntas!
129
00:09:05,027 --> 00:09:06,358
Cálmate.
130
00:09:08,698 --> 00:09:11,554
¿Sabes lo que me dijo una
vez mi ex manager Bertazzoni?
131
00:09:11,634 --> 00:09:14,624
Querida Wilma, la vida ha cambiado.
132
00:09:14,704 --> 00:09:16,392
La gente quiere algo nuevo.
133
00:09:16,472 --> 00:09:19,195
¡Pero esto, cariño,
siempre está de moda!
134
00:09:19,275 --> 00:09:21,141
Me buscarán de nuevo.
135
00:09:28,084 --> 00:09:30,212
¡Sabes, puedo leer la mano!
136
00:09:32,555 --> 00:09:33,542
¡Oh, vamos!
137
00:09:33,622 --> 00:09:34,783
¡Sí! Déjame ver.
138
00:09:43,366 --> 00:09:44,663
¿Qué ves?
139
00:09:46,135 --> 00:09:47,398
Nada.
140
00:09:48,404 --> 00:09:49,892
¡Díme!
¡No lo creo de todos modos!
141
00:09:49,972 --> 00:09:51,906
Nada en realidad.
142
00:09:54,343 --> 00:09:56,165
Sí, viste algo.
143
00:09:56,245 --> 00:09:57,542
¡Vamos a nadar!
144
00:10:45,561 --> 00:10:48,030
Señora, usted ha sido reconocida.
145
00:10:50,566 --> 00:10:51,931
Eres Wilma Malene.
146
00:10:52,502 --> 00:10:53,456
¿Entonces?
147
00:10:53,536 --> 00:10:56,062
El gerente preguntó
si podías cantar algo.
148
00:11:20,229 --> 00:11:22,761
Dame un mi, Maestro.
Cantaré "ll soldato innamorato".
149
00:11:28,304 --> 00:11:31,035
Aléjate de este corazón,
150
00:11:32,208 --> 00:11:35,143
y mi pensamiento va a ti,
151
00:11:36,112 --> 00:11:37,375
¡Mira quien está aquí!
152
00:11:38,114 --> 00:11:40,236
¡Hola! ¿Cómo estás?
153
00:11:40,316 --> 00:11:41,312
¿Te gusta?
154
00:11:41,517 --> 00:11:42,605
¡Bien, bien!
155
00:11:42,685 --> 00:11:46,280
Estoy segura de este amor,
156
00:11:47,290 --> 00:11:51,386
como estoy segura de ti!
157
00:11:53,195 --> 00:11:55,985
¡Vida mi vida!
158
00:11:56,065 --> 00:11:59,388
¡Corazón, este corazón!
159
00:11:59,468 --> 00:12:02,152
¡Has sido mi primer amor,
160
00:12:02,232 --> 00:12:05,964
serás el primero
y el único para mí!
161
00:12:07,109 --> 00:12:09,865
¡Vida mi vida!
162
00:12:09,945 --> 00:12:13,202
¡Corazón, este corazón!
163
00:12:13,282 --> 00:12:16,672
¡Has sido mi primer amor,
164
00:12:16,752 --> 00:12:19,778
serás el primero
y único para mí!
165
00:12:32,935 --> 00:12:33,866
¡Bravo!
166
00:12:35,705 --> 00:12:36,729
¡Bravo!
167
00:12:44,080 --> 00:12:45,013
¡Bravo! ¡Bravo!
168
00:12:46,849 --> 00:12:48,374
¡No sabía que eras tan buena!
169
00:12:57,426 --> 00:12:58,723
Oh, lo siento.
170
00:13:06,736 --> 00:13:08,991
Hola. No quise molestarte.
171
00:13:09,071 --> 00:13:10,226
Soy Annibale Meneghetti.
172
00:13:10,306 --> 00:13:13,829
Me preguntaba si
podría tener el honor...
173
00:13:13,909 --> 00:13:16,310
El honor de sentarme en tu mesa.
174
00:13:17,480 --> 00:13:18,970
¡Seguro, por favor!
175
00:13:19,882 --> 00:13:21,443
¡Gracias!
¡Es amable de tu parte!
176
00:13:23,586 --> 00:13:24,576
Wilma Malena.
177
00:13:25,421 --> 00:13:26,786
¡Un placer conocerte!
178
00:13:29,125 --> 00:13:30,579
¡Ella es una amiga mía!
179
00:13:30,659 --> 00:13:31,914
- ¡Hola!
- ¡Un placer!
180
00:13:31,994 --> 00:13:33,120
Un placer conocerte.
181
00:13:35,598 --> 00:13:37,726
¡Ay querido profesor!
¡Ven aquí!
182
00:13:38,634 --> 00:13:40,890
¡Has estado genial!
183
00:13:40,970 --> 00:13:42,758
- ¡Felicidades!
- Gracias profesor.
184
00:13:42,838 --> 00:13:45,007
¿Cómo estás? ¿Recuerdas
nuestro programa?
185
00:13:45,408 --> 00:13:48,230
¡Gran período! ¿Qué haces ahora?
¿Aún estas tocando?
186
00:13:48,310 --> 00:13:51,701
No, mi querida Wilma.
Vivo aquí, no voy a ningún lado.
187
00:13:51,781 --> 00:13:54,003
Estoy jubilado, ahora soy viejo.
188
00:13:54,083 --> 00:13:56,672
- ¡Oh vamos!
- ¿Cómo se puede vivir con recuerdos?
189
00:13:56,752 --> 00:13:58,849
¡Eres una mujer tan maravillosa!
190
00:14:02,158 --> 00:14:04,080
¡Vamos, no estéis tristes!
191
00:14:04,160 --> 00:14:07,116
Os llevaré a tomar algo a un
lugar que conozco. ¡Vamos!
192
00:14:07,196 --> 00:14:10,826
Tiene razón.
Iros, iros.
193
00:14:12,601 --> 00:14:13,568
Adiós, profesor.
194
00:14:26,382 --> 00:14:27,837
- Disculpa.
- ¿Sí?
195
00:14:27,917 --> 00:14:31,581
¿Por qué la gente te llama Ulisse
cuando dices que te llamas Annibale?
196
00:14:32,321 --> 00:14:34,048
Todos tenemos un apodo aquí.
197
00:14:34,128 --> 00:14:36,612
Me llaman así porque
solía ser vendedor.
198
00:14:36,692 --> 00:14:40,216
Yo era como Ulisse,
no pude volver a casa.
199
00:14:40,296 --> 00:14:41,525
Ahora estoy retirado.
200
00:14:46,869 --> 00:14:48,591
¿Sabes lo que hago ahora?
201
00:14:48,671 --> 00:14:49,671
No.
202
00:14:49,751 --> 00:14:52,030
Os enseñaré lo más
hermoso de mi vida!
203
00:15:02,451 --> 00:15:03,739
¡Es una gran cosa!
204
00:15:03,819 --> 00:15:06,809
Cuando terminaron de
construirlo, la empresa quebró.
205
00:15:06,889 --> 00:15:08,744
Yo lo compré. Era barato.
206
00:15:08,824 --> 00:15:10,792
Fue un buen negocio. Bonito, ¿no?
207
00:15:11,627 --> 00:15:13,883
Podría ser agradable,
pero no puedo verlo.
208
00:15:13,963 --> 00:15:15,931
Me disculpo.
Voy a poner algo de luz.
209
00:15:18,534 --> 00:15:20,593
¿Dónde estamos, cariño?
210
00:15:28,844 --> 00:15:30,778
- ¡Guau!
- ¡Eso es genial!
211
00:15:32,915 --> 00:15:34,246
¡Qué hermoso!
212
00:15:35,384 --> 00:15:37,840
¡Vamos!
¿Tengo que ir a buscaros?
213
00:15:37,920 --> 00:15:39,251
- ¡Vamos!
- ¡Sí, vamos!
214
00:15:39,588 --> 00:15:40,554
Esta es la barra.
215
00:15:40,634 --> 00:15:43,212
Tengo la autorización
para alcohol y cigarrillos.
216
00:15:43,292 --> 00:15:45,590
Este es el restaurante
para cenas y bodas.
217
00:15:46,295 --> 00:15:48,684
Aquí está la cocina
con todo lo necesario.
218
00:15:48,764 --> 00:15:50,753
Podemos cocinar 250 platos.
219
00:15:50,833 --> 00:15:54,523
El primer piso tiene 12 habitaciones
con agua fría y caliente.
220
00:15:54,603 --> 00:15:56,826
Mira, también está la sala de billar.
221
00:15:56,906 --> 00:15:57,893
¡Qué agradable!
222
00:15:57,973 --> 00:16:01,170
Cada vez que vengo aquí, me
siento triste porque nada funciona.
223
00:16:02,478 --> 00:16:03,833
¡El restaurante!
224
00:16:03,913 --> 00:16:04,912
¿Dónde?
225
00:16:05,414 --> 00:16:06,368
¿Por qué no funciona?
226
00:16:06,448 --> 00:16:07,903
¿De verdad quieres saberlo?
227
00:16:07,983 --> 00:16:10,606
Es una pena ver
todo abandonado.
228
00:16:10,686 --> 00:16:11,640
Sí, tienes razón.
229
00:16:11,720 --> 00:16:14,143
¿Qué puedo hacer? Necesito...
230
00:16:14,223 --> 00:16:15,418
¡Necesitaría una mujer!
231
00:16:16,325 --> 00:16:19,395
- Tu mujer no te ayuda, ¿verdad?
- ¿Mi esposa?
232
00:16:21,096 --> 00:16:22,586
que esposa...
233
00:16:29,805 --> 00:16:30,993
No tengo una.
234
00:16:31,240 --> 00:16:33,008
¿Por qué no te casas?
235
00:16:37,646 --> 00:16:39,171
¿Qué te ríes? ¿Por qué no?
236
00:16:40,115 --> 00:16:42,641
Deberíamos hablar de eso.
237
00:16:43,886 --> 00:16:46,876
No, Ulises. Demasiados
recuerdos en mi vida...
238
00:16:46,956 --> 00:16:48,477
Demasiados errores.
239
00:16:48,557 --> 00:16:50,312
Señorita Malene, dígame la verdad.
240
00:16:50,392 --> 00:16:52,481
¿Cómo es que no te gusta
mi edificio?
241
00:16:52,561 --> 00:16:53,926
¡Es hermoso, lo sabes!
242
00:16:55,798 --> 00:16:58,529
Bueno, entonces significa
que no te agrado.
243
00:16:58,934 --> 00:17:00,956
¡No seas tonto, Ulisse!
244
00:17:01,036 --> 00:17:03,400
Entonces, ¿por qué Wilma?
Dime por qué no.
245
00:17:04,239 --> 00:17:07,174
Una señora de 42 años...
246
00:17:07,943 --> 00:17:09,934
42 años...
247
00:17:11,046 --> 00:17:12,810
tengo más de cincuenta; ¿entonces?
248
00:17:13,749 --> 00:17:15,376
Ya no soy un chico joven.
249
00:17:17,186 --> 00:17:20,622
Como no lo entiendes,
250
00:17:21,056 --> 00:17:23,184
Te diré la razón.
251
00:17:23,626 --> 00:17:24,559
Yo...
252
00:17:25,728 --> 00:17:27,816
Tengo una hija de
253
00:17:27,896 --> 00:17:29,887
17 años, sin marido.
254
00:17:32,301 --> 00:17:33,291
no lo sabía
255
00:17:36,271 --> 00:17:37,267
¿Entonces?
256
00:17:41,977 --> 00:17:44,537
No acaba aquí.
257
00:17:45,914 --> 00:17:48,281
La historia... la historia es larga.
258
00:19:09,064 --> 00:19:10,532
Malinverni.
259
00:19:12,901 --> 00:19:15,495
Wilma Malinverni.
260
00:19:18,407 --> 00:19:19,431
señora Meneghetti.
261
00:19:31,120 --> 00:19:32,808
¡Hagamos un brindis por esta pareja!
262
00:19:32,888 --> 00:19:34,083
¡Hurra!
263
00:19:42,598 --> 00:19:44,386
¡Chicharra! ¡Chicharra!
264
00:19:44,466 --> 00:19:45,490
¡Salud!
265
00:19:46,568 --> 00:19:47,723
Chicharra, dame un beso!
266
00:19:47,803 --> 00:19:50,392
Ahora un gran aplauso para la
persona que hizo esto. Ovidio!
267
00:19:50,472 --> 00:19:51,760
¡Ven Ovidio!
268
00:19:51,840 --> 00:19:54,172
Ovidio! ¡Bravo!
269
00:20:07,956 --> 00:20:09,219
¡Viva la pareja!
270
00:20:12,327 --> 00:20:14,022
¡Pruébalo, es tan bueno!
271
00:20:26,408 --> 00:20:28,433
Guau, eres tan refinado!
272
00:20:29,211 --> 00:20:30,235
Felicitaciones Wilma.
273
00:20:31,013 --> 00:20:33,004
¿Te hubieras casado con una perra?
274
00:20:34,616 --> 00:20:35,804
Me casé con una virgen.
275
00:20:35,884 --> 00:20:38,945
¡Primero me engañó,
luego se escapó con un tipo!
276
00:20:40,255 --> 00:20:41,176
Aquí tienes.
277
00:20:41,256 --> 00:20:43,412
Hagamos raciones más pequeñas o
278
00:20:43,492 --> 00:20:45,423
- no llegará para todos.
- Ulises!
279
00:20:45,727 --> 00:20:47,082
¿Cómo lo llamaremos?
280
00:20:47,162 --> 00:20:48,720
¿Cuál es el nombre de este edificio?
281
00:20:49,231 --> 00:20:50,652
¡Tienes razón, tienes razón!
282
00:20:50,732 --> 00:20:51,687
Es verdad.
283
00:20:51,767 --> 00:20:54,757
Tenemos que poner por fuera el
cartel con el nombre. ¡Tienes razón!
284
00:20:54,837 --> 00:20:55,891
¡Felicidades Ulises!
285
00:20:55,971 --> 00:20:57,726
- ¡Felicidades!
- ¡Gracias Gracias!
286
00:20:57,806 --> 00:20:58,937
¡Gracias!
287
00:20:59,308 --> 00:21:00,407
Felicitaciones Wilma.
288
00:21:06,949 --> 00:21:09,247
Señora, estoy aquí por el pastel.
289
00:21:10,419 --> 00:21:11,540
¡Por supuesto!
290
00:21:11,620 --> 00:21:13,976
¿Qué nombre podríamos elegir?
No tengo ni idea.
291
00:21:14,056 --> 00:21:17,088
Necesitamos un buen nombre.
¡Eres Ulisse, llámalo Odissea!
292
00:21:17,860 --> 00:21:18,881
¡No! ¡No!
293
00:21:18,961 --> 00:21:23,530
Como tu verdadero nombre
es Annibale, llámalo Cardace.
294
00:21:28,804 --> 00:21:29,725
Espera un minuto...
295
00:21:29,805 --> 00:21:31,705
¡Tú nos diste la idea!
296
00:21:32,207 --> 00:21:33,800
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
297
00:21:34,376 --> 00:21:35,775
LA CHICHARRA
298
00:22:14,249 --> 00:22:16,205
Juego 42, 8, 50.
299
00:22:16,285 --> 00:22:17,339
¡Ganaste de nuevo!
300
00:22:17,419 --> 00:22:19,148
¿Por qué siempre pierdes conmigo?
301
00:22:19,855 --> 00:22:22,211
¡Porque nunca trabajas!
302
00:22:22,291 --> 00:22:25,121
También tienes a Wilma para
la noche. ¡Eres afortunado!
303
00:22:27,062 --> 00:22:28,029
Voy yo.
304
00:22:29,364 --> 00:22:30,593
¡Le diré a Wilma!
305
00:22:31,700 --> 00:22:33,655
Si no es una, es la otra, ¿no?
306
00:22:33,735 --> 00:22:34,990
¡Ambas te sirven!
307
00:22:35,470 --> 00:22:37,326
¿Por qué no encuentras
una mujer también?
308
00:22:37,406 --> 00:22:40,500
Pero primero asegúrese de que
tenga un buen permiso de conducir.
309
00:22:57,693 --> 00:22:58,624
¡Qué calor hace!
310
00:23:05,567 --> 00:23:07,689
¡Date la vuelta!
311
00:23:07,769 --> 00:23:09,328
¡Bien, bien!
312
00:23:10,672 --> 00:23:12,401
Mira...
313
00:23:16,645 --> 00:23:18,233
¡¿Todavía estas aquí?!
314
00:23:18,313 --> 00:23:21,010
Parece que no te lo quitaste.
315
00:23:21,850 --> 00:23:24,376
¡Aquí lo tienes, Santo Tomás!
316
00:23:28,623 --> 00:23:29,611
Diez mil.
317
00:23:29,691 --> 00:23:32,415
¿Estás trabajando solo aquí o...?
318
00:23:33,095 --> 00:23:34,722
O haces otra cosa?
319
00:23:35,230 --> 00:23:37,185
Sólo aquí. ¡Ahora ve!
320
00:23:37,265 --> 00:23:38,892
¡Vete tío!
321
00:23:45,907 --> 00:23:48,463
¿Dónde vas a almorzar?
322
00:23:48,543 --> 00:23:50,532
Donde Rosetta.
323
00:23:50,612 --> 00:23:53,936
¡Un error! ¡Deberías probar
La Chicharra!
324
00:23:54,016 --> 00:23:56,672
Km 207.
325
00:23:56,752 --> 00:23:57,906
¿La Chicharra?
326
00:23:57,986 --> 00:24:00,375
¡Sí! ¡Buena comida!
327
00:24:00,455 --> 00:24:02,511
¡Y dos bellas damas también!
328
00:24:02,591 --> 00:24:04,313
Y dos culos hermosos!
329
00:24:04,393 --> 00:24:06,384
- Entiendo. ¡Adiós!
- ¡Adiós!
330
00:24:27,582 --> 00:24:28,640
Ulises?
331
00:24:30,152 --> 00:24:31,313
Ulises?
332
00:24:44,733 --> 00:24:46,531
soy tu perra
333
00:24:46,835 --> 00:24:48,857
Dime que soy tu perra.
334
00:24:48,937 --> 00:24:50,462
Sí, eres mi perra.
335
00:24:58,146 --> 00:25:01,570
¡No, Wilma, no esta noche!
336
00:25:01,650 --> 00:25:04,711
No esta noche. Cálmate, vamos.
337
00:25:06,221 --> 00:25:07,909
Tú no me deseas.
338
00:25:07,989 --> 00:25:09,548
Lo quiero en su lugar.
339
00:25:09,758 --> 00:25:11,279
¡Siempre lo quieres!
340
00:25:11,359 --> 00:25:13,293
¡Tengo más de cincuenta!
341
00:25:14,296 --> 00:25:16,718
Lo hemos hecho esta mañana.
342
00:25:16,798 --> 00:25:18,789
¡Tranquila, no soy un conejo!
343
00:25:20,368 --> 00:25:22,824
Te gustaba tener una mujer
diferente cada día, ¿eh?
344
00:25:22,904 --> 00:25:25,260
- Wilma...
- ¡Hombre puto!
345
00:25:25,340 --> 00:25:26,671
¡Déjalo estar!
346
00:25:35,851 --> 00:25:36,909
Yo me encargaré.
347
00:25:41,756 --> 00:25:43,011
¿Chicharra?
348
00:25:43,091 --> 00:25:44,525
Ven aquí.
349
00:25:44,659 --> 00:25:46,548
¿Qué haces?
350
00:25:46,628 --> 00:25:48,756
Te demostraré que no soy celosa.
351
00:25:50,298 --> 00:25:51,959
¿Qué tienes en mente?
352
00:25:57,339 --> 00:25:58,270
Ven aquí.
353
00:26:00,609 --> 00:26:02,964
Ulisse dice que está cansado, pero...
354
00:26:03,044 --> 00:26:04,266
No puede dormir.
355
00:26:04,346 --> 00:26:05,545
Entiendes, ¿no es así?
356
00:26:06,615 --> 00:26:07,980
Quedémonos con él.
357
00:26:16,625 --> 00:26:18,286
Vosotros...?
358
00:26:19,995 --> 00:26:21,316
¿Yo?
359
00:26:21,396 --> 00:26:22,386
¡Nunca!
360
00:26:24,900 --> 00:26:26,834
¡Es una broma, estúpido!
361
00:26:28,270 --> 00:26:29,260
Ve a dormir.
362
00:26:30,071 --> 00:26:31,232
¡Él lo creía!
363
00:26:32,174 --> 00:26:34,905
- Buenas noches.
- Buenas noches.
364
00:26:48,690 --> 00:26:50,556
¡Wilma, nunca me dejas dormir!
365
00:27:00,368 --> 00:27:01,556
¡Buenos días!
366
00:27:01,636 --> 00:27:03,195
- Buen día, ¿eh?
- ¡Buenos días!
367
00:27:04,473 --> 00:27:05,760
- Buenos días.
- Buenos días.
368
00:27:05,840 --> 00:27:07,574
Hoy es un buen día para él, ¿no?
369
00:27:09,344 --> 00:27:11,199
¿Estás decepcionada?
370
00:27:11,279 --> 00:27:12,838
¡No! Entendí.
371
00:27:16,585 --> 00:27:17,616
¿Está listo, Sergio?
372
00:27:20,121 --> 00:27:22,249
¡Perfecto! ¡Bien! ¡Bravo!
373
00:27:37,305 --> 00:27:38,295
¿Chicharra?
374
00:27:38,907 --> 00:27:40,238
Chicharra, ven aquí.
375
00:27:50,719 --> 00:27:52,073
¿Qué estás haciendo?
376
00:27:52,153 --> 00:27:55,510
Estoy reparando el coche. A partir
del lunes me gustaría usarlo.
377
00:27:55,590 --> 00:27:56,945
Dos o tres veces por semana.
378
00:27:57,025 --> 00:27:58,754
Necesito algo de dinero.
379
00:28:00,061 --> 00:28:01,028
¿Por qué?
380
00:28:01,930 --> 00:28:03,694
Tiene que ser una sorpresa, pero...
381
00:28:04,266 --> 00:28:05,820
No puedo guardar secretos contigo.
382
00:28:05,900 --> 00:28:07,698
Está bien...
383
00:28:08,603 --> 00:28:09,599
Ven aquí.
384
00:28:10,305 --> 00:28:12,727
¿Puedes ver a esos hombres
trabajando allí?
385
00:28:12,807 --> 00:28:14,668
Decidí agrandar
el parking grande
386
00:28:14,748 --> 00:28:17,875
para que los camiones puedan
estacionar sin problemas.
387
00:28:19,481 --> 00:28:21,939
Y ahí, por encima del seto.
- Sí.
388
00:28:23,151 --> 00:28:24,906
Construiré una pequeña villa.
389
00:28:24,986 --> 00:28:27,475
Lejos de los camioneros.
390
00:28:27,555 --> 00:28:30,212
Será de tu hija.
Y aún no ha terminado.
391
00:28:30,292 --> 00:28:31,885
¡Tengo muchos otros planes!
392
00:28:33,495 --> 00:28:35,793
Ulises! ¡Eres un Dios!
393
00:28:41,970 --> 00:28:44,426
Vuelvo el miércoles!
¡Adiós chicas!
394
00:28:44,506 --> 00:28:46,428
Vuelvo el sábado en su lugar.
395
00:28:46,508 --> 00:28:48,442
Tengo que trabajar.
396
00:29:28,049 --> 00:29:29,371
No puedo esperar más.
397
00:29:29,451 --> 00:29:31,039
Voy a visitar a Wilma.
398
00:29:31,119 --> 00:29:32,343
¿Y si vuelve Ulisse?
399
00:29:34,222 --> 00:29:36,987
¡Si te la follas, te juro
que cambiaré de sombrero!
400
00:29:52,173 --> 00:29:53,800
¡Wilma, abre!
401
00:29:54,242 --> 00:29:55,801
¡Abre!
402
00:29:57,946 --> 00:29:58,942
¿Qué quieres?
403
00:30:00,048 --> 00:30:01,106
¡Te deseo!
404
00:30:03,485 --> 00:30:05,783
Habitación equivocada.
405
00:30:07,722 --> 00:30:10,154
Este es el dormitorio de
la esposa de Ulisse.
406
00:30:11,359 --> 00:30:13,521
de la señora Wilma Meneghetti.
407
00:30:14,929 --> 00:30:16,351
¡Abre, vamos!
408
00:30:16,431 --> 00:30:19,765
¡Oye! ¡Vete a paseo!
409
00:30:21,603 --> 00:30:22,900
Soy una mujer casada.
410
00:30:36,151 --> 00:30:37,706
Pido disculpas, cometí un error.
411
00:30:37,786 --> 00:30:39,974
Fue solo un momento loco...
412
00:30:40,054 --> 00:30:41,078
Buenas noches.
413
00:30:41,756 --> 00:30:43,190
Ven.
414
00:30:53,301 --> 00:30:54,689
Te oí.
415
00:30:54,769 --> 00:30:57,204
Deja en paz a Wilma,
está casada.
416
00:30:58,907 --> 00:31:01,573
- Amas mucho a Wilma, ¿no es así?
- Sí.
417
00:31:44,552 --> 00:31:46,850
¡Mira! ¡Cipria ha vuelto!
418
00:31:52,260 --> 00:31:53,523
¡Tengo algo para ti!
419
00:31:55,263 --> 00:31:56,253
¡Qué amable!
420
00:31:56,764 --> 00:31:58,553
- ¡Eres hermosa!
- ¡Gracias!
421
00:31:58,633 --> 00:31:59,554
Y esto es para ti.
422
00:31:59,634 --> 00:32:01,668
Así puedes perdonarme
que estuve fuera.
423
00:32:02,237 --> 00:32:04,292
¡Vaya, eso es grande!
424
00:32:04,372 --> 00:32:05,626
No deberías de todos modos.
425
00:32:05,706 --> 00:32:07,106
¡Un capricho!
426
00:32:09,143 --> 00:32:10,133
¡Eres hermosa!
427
00:32:12,380 --> 00:32:13,376
¿Dónde está Ulises?
428
00:32:16,651 --> 00:32:17,914
¿A dónde fue?
429
00:32:18,753 --> 00:32:20,208
Empezó a comerciar de nuevo.
430
00:32:20,288 --> 00:32:22,277
Necesita dinero para
construir más cosas aquí.
431
00:32:22,357 --> 00:32:23,552
¿Has visto allí?
432
00:32:24,392 --> 00:32:27,182
Descubre que es
más fácil no trabajar...
433
00:32:27,262 --> 00:32:28,627
En lugar de hacer otras cosas.
434
00:32:30,765 --> 00:32:32,563
Puedo entenderlo de todos modos.
435
00:32:33,868 --> 00:32:35,836
Nunca tendría suficiente de ti.
436
00:32:39,207 --> 00:32:41,196
¡Todos los hombres
se aburrieron de mí!
437
00:32:41,276 --> 00:32:43,938
Bueno, no aburrido,
sino cansado!
438
00:32:44,445 --> 00:32:45,439
Vamos.
439
00:32:46,581 --> 00:32:47,535
¡No!
440
00:32:47,615 --> 00:32:48,601
no puedo contigo.
441
00:32:48,681 --> 00:32:51,318
Eres demasiado guapo,
demasiado refinado. Me asustas.
442
00:32:51,419 --> 00:32:54,145
Un hombre como tú ya me engañó
y eso es suficiente para mí.
443
00:32:54,322 --> 00:32:55,585
¿Cómo?
444
00:32:56,591 --> 00:32:58,313
Verás lo que me hizo.
445
00:32:58,393 --> 00:33:00,225
Ahora tiene dieciocho años.
446
00:33:25,153 --> 00:33:27,342
¿A quién estás esperando?
447
00:33:27,422 --> 00:33:28,787
¡Nadie!
448
00:33:29,390 --> 00:33:31,552
¡Si ves el autobús, llámame!
449
00:33:41,970 --> 00:33:44,772
Wilma?
450
00:33:45,273 --> 00:33:47,173
Está llegando.
451
00:33:49,410 --> 00:33:50,341
¡Rápida!
452
00:33:53,881 --> 00:33:54,877
¡Aquí está!
453
00:33:58,653 --> 00:34:01,309
¡El trasero de Wilma es el mejor
por encima de todo!
454
00:34:01,389 --> 00:34:04,612
¡Pero no puedes tenerla!
455
00:34:04,692 --> 00:34:06,820
Eso es cierto.
456
00:34:11,833 --> 00:34:13,154
¡Viene la niña!
457
00:34:13,234 --> 00:34:14,599
¡Lo sé!
458
00:34:23,277 --> 00:34:25,837
Saveria!
459
00:34:30,018 --> 00:34:32,146
- ¡Mi novia!
- ¡Hola!
460
00:34:33,221 --> 00:34:35,143
- Mi esposo.
- Hola Saveria.
461
00:34:35,223 --> 00:34:38,020
- Tenía muchas ganas de conocerte.
- Un placer conocerte.
462
00:34:41,462 --> 00:34:43,987
¡Parece un siglo desde
la última vez que nos vimos!
463
00:34:49,370 --> 00:34:50,337
¡Ahora tres!
464
00:35:08,423 --> 00:35:09,944
- ¿Te gusta tu habitación?
- ¡Mucho!
465
00:35:10,024 --> 00:35:10,955
Es agradable, ¿no?
466
00:35:11,626 --> 00:35:13,481
¡Mírala! ¿No es hermosa?
467
00:35:13,561 --> 00:35:15,083
¡Ella es mía! ¡Yo la creé!
468
00:35:15,163 --> 00:35:16,551
- ¡También tiene un título!
- ¡Sí!
469
00:35:16,631 --> 00:35:17,919
Ella es muy hermosa!
470
00:35:17,999 --> 00:35:20,491
Ahora me ocuparé de tu equipaje.
471
00:35:23,371 --> 00:35:24,726
Saveria, ¿no?
472
00:35:24,806 --> 00:35:25,734
Sí.
473
00:35:26,574 --> 00:35:27,507
Mi nombre es Saveria.
474
00:35:34,248 --> 00:35:35,770
Huele bien.
475
00:35:35,850 --> 00:35:36,976
¿En serio?
476
00:35:39,387 --> 00:35:41,082
¡Mira qué rica salsa de tomate!
477
00:35:44,592 --> 00:35:46,914
Huele bien.
¡Me gustaría probar algo!
478
00:35:46,994 --> 00:35:48,483
¡Qué bien, chicas!
479
00:35:48,563 --> 00:35:50,151
- ¡Déjalo!
- ¡Déjame intentarlo!
480
00:35:50,231 --> 00:35:51,519
Está bien, ¡pero deja algo!
481
00:35:51,599 --> 00:35:54,534
Usan sus manos,
pero son buenos chicos.
482
00:35:55,536 --> 00:35:57,061
¡Mi hermosa hija!
483
00:36:01,175 --> 00:36:03,631
¿Qué estás haciendo
en la cocina? ¡Vete!
484
00:36:03,711 --> 00:36:04,966
¡Vete, vamos!
485
00:36:05,046 --> 00:36:07,310
¡Ve tío, ve!
486
00:36:08,750 --> 00:36:12,306
¡Eh, tú! ¡Sal ahora!
487
00:36:12,386 --> 00:36:13,876
¡Que trabajen las mujeres!
488
00:36:15,523 --> 00:36:16,522
Estoy aquí Wilma.
489
00:36:17,058 --> 00:36:19,013
¿Estás cocinando el conejo?
¿Puedo probarlo?
490
00:36:19,093 --> 00:36:20,492
¡Por supuesto!
491
00:36:21,529 --> 00:36:23,088
¿Será suficiente?
492
00:36:23,931 --> 00:36:24,989
¿Está bien?
493
00:36:32,607 --> 00:36:34,966
Chicharra, hazme un favor.
494
00:36:35,410 --> 00:36:38,545
Deja que Saveria duerma contigo
hasta que se acostumbre a esta vida.
495
00:36:38,780 --> 00:36:40,248
- ¿Comprendido?
- Sí.
496
00:36:59,100 --> 00:37:00,588
¿Es agradable Chicharra?
497
00:37:00,668 --> 00:37:01,622
¿Qué?
498
00:37:01,702 --> 00:37:03,491
Hacer el amor.
499
00:37:03,571 --> 00:37:06,006
¡Es lo más hermoso de la Tierra!
500
00:37:06,707 --> 00:37:07,799
¿Lo haces a menudo?
501
00:37:08,442 --> 00:37:09,534
¿Eres virgen?
502
00:37:10,311 --> 00:37:12,905
Sí, pero sé cómo es un hombre.
503
00:37:13,014 --> 00:37:16,882
¡Seguro! ¡Eres una entendida,
lo estudiaste en los libros!
504
00:37:17,418 --> 00:37:19,284
No, no lo estudié. Lo vi.
505
00:37:19,654 --> 00:37:20,619
¿Entonces?
506
00:37:21,022 --> 00:37:23,377
Bueno, es divertido al principio.
507
00:37:23,457 --> 00:37:24,812
Te hace reír a ti también.
508
00:37:24,892 --> 00:37:28,886
Pero después de jugar con él por
un tiempo, se vuelve agradable, fuerte.
509
00:37:29,263 --> 00:37:31,561
Apaga las luces. Vamos a dormir.
510
00:37:33,334 --> 00:37:34,322
No tengo sueño.
511
00:37:34,402 --> 00:37:36,190
Me gusta dormir con
las luces encendidas.
512
00:37:36,270 --> 00:37:37,465
Está bien.
513
00:37:45,313 --> 00:37:47,506
- Buenas noches Chicharra.
- Buenas noches.
514
00:39:50,805 --> 00:39:51,792
¿Qué estás haciendo?
515
00:39:51,872 --> 00:39:53,772
¡Lo mismo que tú haces!
516
00:40:22,003 --> 00:40:24,734
¡Profesor, beba algo para
que tenga algo de inspiración!
517
00:40:25,973 --> 00:40:29,170
Canta algo bonito, algo poético.
518
00:40:32,279 --> 00:40:33,968
¡Adelante profesor!
519
00:40:34,048 --> 00:40:36,437
¡Conocía la versión limpia!
520
00:40:36,517 --> 00:40:38,178
Esto es mucho mejor.
521
00:40:38,919 --> 00:40:41,320
¿Ya has terminado?
¡Canta algo, vamos!
522
00:40:42,623 --> 00:40:44,945
¡Profesor, por qué no toca
"Ohi Vita, ohi Vita mia"!
523
00:40:45,025 --> 00:40:46,083
¡Seguro!
524
00:40:49,697 --> 00:40:51,988
Estoy seguro de que Wilma
va a cantar ahora.
525
00:40:52,666 --> 00:40:54,055
- ¡Wilma, canta!
- ¡Oh, no!
526
00:40:54,135 --> 00:40:56,001
¡Vamos, Wilma, por favor!
¡Hazlo por mí!
527
00:40:57,638 --> 00:40:59,314
¿Alguna vez has
oído cantar a tu madre?
528
00:40:59,394 --> 00:41:00,326
No.
529
00:41:00,406 --> 00:41:02,006
Ahora lo harás. Vamos.
530
00:41:06,480 --> 00:41:09,211
Mantente alejado de mi corazón.
531
00:41:10,284 --> 00:41:13,083
Mi pensamiento va para ti.
532
00:41:13,454 --> 00:41:16,477
No quiero nada, no deseo nada.
533
00:41:16,557 --> 00:41:19,993
Sólo para tenerte
siempre aquí conmigo.
534
00:41:21,162 --> 00:41:24,530
Estoy segura de este amor,
535
00:41:26,200 --> 00:41:29,500
como estoy segura de ti.
536
00:41:31,205 --> 00:41:34,028
¡Ay vida, mi vida!
537
00:41:34,108 --> 00:41:37,365
Oh corazón, mi corazón.
538
00:41:37,445 --> 00:41:41,002
Has sido mi primer amor, serás
539
00:41:41,082 --> 00:41:44,211
el primero y el último para mí.
540
00:41:45,086 --> 00:41:47,908
¡Ay vida, ay mi vida!
541
00:41:47,988 --> 00:41:51,390
¡Oh corazón, mi corazón!
542
00:41:52,259 --> 00:41:54,882
¡Has sido mi primer amor,
543
00:41:54,962 --> 00:41:57,863
el primero y único para mí!
544
00:42:01,602 --> 00:42:02,763
¡Bravo, mamá!
545
00:42:03,437 --> 00:42:04,962
¡Bravo! ¡Bravo!
546
00:42:07,108 --> 00:42:08,073
¡Bravo!
547
00:42:09,743 --> 00:42:11,336
¡Cuántos aplausos!
548
00:42:13,247 --> 00:42:16,237
¡Mañana cambias de armario!
¡Llevarás algo mejor!
549
00:42:16,317 --> 00:42:18,046
Pero tú también...
550
00:42:20,287 --> 00:42:23,577
Soy lo que soy. Wilma Malene,
corista y perra también.
551
00:42:23,657 --> 00:42:25,751
¡Tú no! ¡Mi hija, no!
552
00:42:28,028 --> 00:42:30,518
Chicharra, ponla a dormir,
está cansada. ¡Vamos!
553
00:42:30,598 --> 00:42:31,929
Tiene que descansar. ¡Vamos!
554
00:42:46,647 --> 00:42:48,736
¿Quién eres tú?
555
00:42:48,816 --> 00:42:51,272
¿Por qué mi madre está
tan enfadada?
556
00:42:51,352 --> 00:42:52,640
Ella te ama.
557
00:42:52,720 --> 00:42:55,009
Quiere que te conviertas
en una princesa.
558
00:42:55,089 --> 00:42:56,386
Qué estúpida.
559
00:43:19,446 --> 00:43:21,302
¡Eh, tú! ¡Eres demasiado curioso!
560
00:43:21,382 --> 00:43:23,077
¡Cierra tus ojos!
561
00:43:27,087 --> 00:43:28,418
Ulises.
562
00:43:29,557 --> 00:43:30,524
Estoy asustada.
563
00:43:32,660 --> 00:43:34,992
¿Qué quieres decir?
¿Asustada de qué?
564
00:43:36,330 --> 00:43:38,924
Demasiados hombres alrededor,
demasiado sudor.
565
00:43:40,234 --> 00:43:45,365
Si alguien salta sobre mi chica,
no se moverá.
566
00:43:46,941 --> 00:43:49,035
¡Vamos Wilma,
no vayas demasiado lejos!
567
00:43:50,678 --> 00:43:52,476
Esta gente es buena, ya sabes.
568
00:43:54,181 --> 00:43:55,669
Sí, buena gente...
569
00:43:55,749 --> 00:43:57,342
¡Te lo digo!
570
00:43:58,552 --> 00:43:59,781
Buena gente como tú.
571
00:44:02,623 --> 00:44:04,751
Vi cómo la mirabas esta noche.
572
00:44:06,860 --> 00:44:08,215
¡Ay no, cariño!
573
00:44:08,295 --> 00:44:10,684
Wilma, mi amor, yo...
574
00:44:10,764 --> 00:44:13,888
La miré porque estaba tratando
de imaginarte como una niña.
575
00:44:13,968 --> 00:44:15,697
Hace veinte años.
576
00:44:17,972 --> 00:44:19,462
Hace veinte años, ¿eh?
577
00:44:22,176 --> 00:44:23,264
¿Es vieja esta carne?
578
00:44:23,344 --> 00:44:24,343
¡Tócala!
579
00:44:28,115 --> 00:44:29,937
¡Para ahora!
580
00:44:30,017 --> 00:44:31,305
Ven a la cama.
581
00:44:31,385 --> 00:44:32,873
Solo necesitas un vistazo.
582
00:44:32,953 --> 00:44:34,775
¡Los hombres hacían cola!
583
00:44:34,855 --> 00:44:36,823
Tengo que salir temprano mañana.
584
00:44:58,679 --> 00:44:59,967
¡Buenos días!
585
00:45:00,047 --> 00:45:01,014
Buenos días.
586
00:45:03,384 --> 00:45:04,305
¿Wilma está aquí?
587
00:45:04,385 --> 00:45:05,639
No, está fuera.
588
00:45:05,719 --> 00:45:07,408
¡Mejor! ¡Entonces puedo
hablar contigo!
589
00:45:07,488 --> 00:45:08,609
¿Quién eres tú?
590
00:45:08,689 --> 00:45:10,311
¿Quién?
591
00:45:10,391 --> 00:45:13,292
¿Con quién estás hablando?
¡Nadie está aquí!
592
00:45:13,527 --> 00:45:15,495
Así que dime quién eres.
593
00:45:19,300 --> 00:45:20,554
¡Cipria!
594
00:45:20,634 --> 00:45:22,068
¡Estás genial!
595
00:45:23,203 --> 00:45:24,637
Por favor, toma asiento.
596
00:45:26,307 --> 00:45:27,628
Tráenos dos zumos de naranja.
597
00:45:27,708 --> 00:45:29,267
¡Fríos como hielo!
598
00:45:29,443 --> 00:45:30,364
Sí, mamá.
599
00:45:30,444 --> 00:45:32,408
¿Dónde has estado todo
este tiempo?
600
00:45:33,247 --> 00:45:34,702
Ha pasado tiempo...
601
00:45:34,782 --> 00:45:36,773
Te he estado esperando.
602
00:45:37,518 --> 00:45:39,039
he estado fuera
603
00:45:39,119 --> 00:45:42,042
Mi padre está haciendo un gran
negocio con su tienda de muebles.
604
00:45:42,122 --> 00:45:44,578
Nuestro negocio está
en toda Europa.
605
00:45:44,658 --> 00:45:46,558
¡Estupendo!
606
00:45:47,328 --> 00:45:48,324
Aquí tienes.
607
00:45:50,464 --> 00:45:51,460
Déjalos aquí.
608
00:45:53,000 --> 00:45:54,255
¿Cómo los abrimos?
609
00:45:54,335 --> 00:45:55,489
¿Qué estabas pensando?
610
00:45:55,569 --> 00:45:56,759
¡Espera!
611
00:45:58,072 --> 00:45:59,540
- ¡No, no!
- ¡Espera!
612
00:46:01,508 --> 00:46:02,473
Es fácil.
613
00:46:04,745 --> 00:46:05,678
¡Bravo!
614
00:46:08,115 --> 00:46:10,482
Saveria, ve a la cocina.
Yo me ocuparé del bar.
615
00:46:11,985 --> 00:46:12,918
Sí, mamá.
616
00:46:14,321 --> 00:46:15,379
Gracias.
617
00:46:16,156 --> 00:46:18,386
¡Es tu hija!
Podrías decírmelo.
618
00:46:18,625 --> 00:46:22,755
Dime. ¿Eras tan hermosa
como ella cuando eras joven?
619
00:46:24,631 --> 00:46:26,292
¿Soy vieja ahora?
620
00:46:35,075 --> 00:46:36,330
¡Cipria!
621
00:46:36,410 --> 00:46:38,708
¡No me digas que te gusta
esta música asquerosa!
622
00:47:04,905 --> 00:47:07,261
¡Baja el volumen!
¡Perturba! ¿Eres sordo?
623
00:47:07,341 --> 00:47:09,332
¡Solo estamos nosotros aquí!
624
00:47:09,710 --> 00:47:11,508
Me perturba, ¿de acuerdo?
625
00:47:12,212 --> 00:47:13,304
¡Apágalo!
626
00:47:28,195 --> 00:47:30,892
¡Chicharra! ¡Apágalo!
¡Me estoy volviendo loca!
627
00:47:39,373 --> 00:47:42,329
Bueno gente, me tengo que ir.
Tengo una entrega en Francia
628
00:47:42,409 --> 00:47:46,433
Me detendré en Montecarlo.
¡Dos fichas y ganaré en Ranieri!
629
00:47:46,513 --> 00:47:47,601
¿Qué opinas Saveria?
630
00:47:47,681 --> 00:47:48,902
Ven conmigo.
631
00:47:48,982 --> 00:47:50,472
Dormirás en mi camioneta.
632
00:48:03,197 --> 00:48:04,892
Escucha.
633
00:48:06,500 --> 00:48:08,622
¿Eres la guardaespaldas
de mi madre?
634
00:48:08,702 --> 00:48:10,991
¿Tiene miedo de que
le quite a su amante?
635
00:48:11,071 --> 00:48:12,493
¡Estás loca!
636
00:48:12,573 --> 00:48:14,762
¡Tu madre nunca
engañaría a Ulisse!
637
00:48:14,842 --> 00:48:17,865
¿De verdad crees
que te lo diría?
638
00:48:17,945 --> 00:48:18,966
¿Por qué no?
639
00:48:19,046 --> 00:48:20,571
¿Qué sabes de tu madre?
640
00:48:22,349 --> 00:48:24,338
Hablé con mi padre, ya sabes.
641
00:48:24,418 --> 00:48:27,074
Solía visitarme a
menudo en el internado.
642
00:48:27,154 --> 00:48:28,175
Me trajo regalos.
643
00:48:28,255 --> 00:48:29,676
Luego solíamos ir un ferial.
644
00:48:29,756 --> 00:48:31,712
- ¿Y te habló de tu madre?
- Sí.
645
00:48:31,792 --> 00:48:34,281
¿Qué opinas de lo que te dijo?
646
00:48:34,361 --> 00:48:36,022
Le gustaba ella.
647
00:48:41,668 --> 00:48:42,856
¿Estás decepcionada?
648
00:48:42,936 --> 00:48:44,892
Pusiste a mi madre en un pedestal.
649
00:48:44,972 --> 00:48:47,815
¡Incluso si Wilma es rica,
es una perdedora!
650
00:48:47,895 --> 00:48:50,068
¡Una perra cantante fallida!
651
00:49:03,957 --> 00:49:05,846
¿Qué va mal?
¿Por qué estás llorando?
652
00:49:05,926 --> 00:49:08,020
Nada, es la cebolla, ¿no la ves?
653
00:49:10,697 --> 00:49:12,062
Saveria, ven aquí.
654
00:49:13,500 --> 00:49:16,457
- ¿Qué le dijiste?
- Nada, estábamos bromeando.
655
00:49:16,537 --> 00:49:18,692
¡Tu Chicharra está loca!
656
00:49:18,772 --> 00:49:20,828
Chicharra es la única amiga
que tengo.
657
00:49:20,908 --> 00:49:23,138
¡Así que ten cuidado
con lo que dices!
658
00:49:31,885 --> 00:49:33,046
Perdóname Chicharra.
659
00:49:34,354 --> 00:49:36,343
¡Por favor, perdóname,
no quise decir eso!
660
00:49:36,423 --> 00:49:37,682
¡Déjame!
661
00:49:38,759 --> 00:49:40,193
¡Perdóname!
662
00:50:40,887 --> 00:50:43,356
¡No así no! ¡Arriba esas piernas!
663
00:50:43,490 --> 00:50:45,788
¡Levanta la pierna!
¡Te hablo a ti, Isabel!
664
00:50:54,401 --> 00:50:56,665
Ojo mágico, dame un poco de luz.
665
00:51:02,209 --> 00:51:03,506
Vendré a saludar más tarde.
666
00:51:03,777 --> 00:51:05,871
¡Hola chicos! ¡Esa es Wilma!
667
00:51:11,652 --> 00:51:14,141
¡Sí! ¡Es Vilma!
668
00:51:14,221 --> 00:51:16,810
¿Pensaste que era Marilyn Monroe?
669
00:51:16,890 --> 00:51:18,153
- ¡Déjalo!
- Quédate, quédate.
670
00:51:23,463 --> 00:51:26,353
¿Te molesté? Sigue
fingiendo que no estoy aquí.
671
00:51:26,433 --> 00:51:27,955
¿Por qué viniste aquí?
672
00:51:28,035 --> 00:51:30,524
Quién sabe... tal vez
para ver cómo es un teatro.
673
00:51:30,604 --> 00:51:34,127
Es bueno verte después de
tantas batallas que hicimos juntos.
674
00:51:34,207 --> 00:51:36,563
Demasiadas, querido Bertazzoni,
demasiadas.
675
00:51:36,643 --> 00:51:38,107
¿Qué haces ahora?
676
00:51:38,345 --> 00:51:41,371
Un negocio... gasolina y café.
677
00:51:42,916 --> 00:51:44,905
¡Esta noche estás
invitado a cenar en mi casa!
678
00:51:44,985 --> 00:51:46,180
¡Qué grata sorpresa!
679
00:51:48,522 --> 00:51:49,876
¿Viste lo grande que era?
680
00:51:49,956 --> 00:51:51,890
¡Mira Saveria!
681
00:51:52,926 --> 00:51:54,724
¡Rápido! ¡Un deseo!
682
00:51:55,195 --> 00:51:57,459
Me gustaría saber que mi
madre realmente me ama.
683
00:51:58,732 --> 00:52:00,200
Y lo que ella realmente es.
684
00:52:02,069 --> 00:52:04,694
Me gustaría descubrir que
el amor realmente existe.
685
00:52:05,939 --> 00:52:07,805
Por favor Chicharra, quédate a mi lado
686
00:52:08,075 --> 00:52:09,372
Por supuesto.
687
00:52:19,786 --> 00:52:21,720
¡Aquí estamos!
688
00:52:24,291 --> 00:52:25,315
¿Qué es esto?
689
00:52:26,159 --> 00:52:27,314
¡Esto es todo mío!
690
00:52:27,394 --> 00:52:29,123
¡Café y gasolina!
691
00:52:33,233 --> 00:52:35,022
Bebí demasiado vino...
692
00:52:35,102 --> 00:52:36,857
¡Apenas puedo caminar!
693
00:52:36,937 --> 00:52:37,891
Buenas noches,
694
00:52:38,071 --> 00:52:40,397
- Wilma Malena.
- Buenas noches.
695
00:52:40,874 --> 00:52:42,429
Vamos Saveria.
696
00:52:42,509 --> 00:52:43,630
- Vayamos dentro.
- ¡No!
697
00:52:43,710 --> 00:52:45,232
¡Quiero ver a mi madre borracha!
698
00:52:45,312 --> 00:52:47,440
¡No, no! Vayamos dentro.
699
00:52:48,515 --> 00:52:49,573
Wilma...
700
00:52:50,684 --> 00:52:54,484
Pensándolo bien, creo que podrías
volver a ser parte del negocio.
701
00:52:54,788 --> 00:52:56,743
Dijiste que los espectáculos
están muertos.
702
00:52:56,823 --> 00:52:59,613
Sí, pero te haré cantar
buenas canciones,
703
00:52:59,693 --> 00:53:02,287
y así empezarás
de nuevo el negocio.
704
00:53:04,364 --> 00:53:07,788
¡Estás bromeando!
705
00:53:07,868 --> 00:53:11,495
¡No! ¡Piensa en tu voz,
estudia mucho!
706
00:53:15,776 --> 00:53:17,141
Entonces es verdad.
707
00:53:24,684 --> 00:53:26,584
¿Qué estás haciendo?
708
00:53:27,954 --> 00:53:28,978
¿Estás llorando?
709
00:53:33,527 --> 00:53:36,394
La audiencia será tuya este otoño.
710
00:53:39,666 --> 00:53:40,963
Ya verás.
711
00:54:05,258 --> 00:54:06,220
Wilma!
712
00:54:07,160 --> 00:54:09,015
¿Estás esperando a alguien?
713
00:54:09,095 --> 00:54:10,023
¡Te estaba esperando!
714
00:54:20,841 --> 00:54:22,805
Te he estado
esperando toda la noche.
715
00:54:29,015 --> 00:54:29,946
Wilma!
716
00:54:30,450 --> 00:54:31,781
¡Wilma te quiero!
717
00:54:32,719 --> 00:54:33,673
Déjame.
718
00:54:33,753 --> 00:54:35,008
¡Déjame, me haces daño!
719
00:54:35,088 --> 00:54:36,749
¡Déjame!
720
00:54:42,429 --> 00:54:43,450
no puedo resistir...
721
00:54:43,530 --> 00:54:45,498
¡Eres la más hermosa!
722
00:54:48,401 --> 00:54:49,523
¡Grítalo entonces!
723
00:54:49,603 --> 00:54:51,191
¡Porque aquí nadie me lo dice!
724
00:54:51,271 --> 00:54:53,171
¡Dile que soy la más hermosa!
725
00:54:53,974 --> 00:54:56,797
¡Por supuesto!
¡Lo voy a escribir en
726
00:54:57,077 --> 00:54:59,099
mi camión y voy a
dar la vuelta al mundo!
727
00:54:59,179 --> 00:55:01,734
¡Todo el mundo tiene que
leer que eres la más hermosa!
728
00:55:01,814 --> 00:55:03,136
No me importa el mundo.
729
00:55:03,216 --> 00:55:04,204
¡Grítalo aquí!
730
00:55:04,384 --> 00:55:05,739
¡Eres la más hermosa!
731
00:55:05,819 --> 00:55:06,807
¡Más fuerte!
732
00:55:06,887 --> 00:55:08,480
¡Eres la más hermosa!
733
00:55:09,389 --> 00:55:11,118
¡Sí!
734
00:55:11,691 --> 00:55:12,988
Y volveré a cantar.
735
00:55:14,461 --> 00:55:16,750
Wilma Malene volverá a cantar.
736
00:55:16,830 --> 00:55:17,758
¡Sí!
737
00:55:29,242 --> 00:55:31,074
¡Wilma Malene volverá a cantar!
738
00:55:37,717 --> 00:55:38,980
Inmediatamente.
739
00:55:39,953 --> 00:55:41,478
Inmediatamente.
740
00:55:43,723 --> 00:55:45,418
Ahora Carburó.
741
00:58:10,603 --> 00:58:12,037
¿Qué quieres Saveria?
742
00:58:14,074 --> 00:58:17,408
Quiero que me hagas lo
que le hiciste a mi madre.
743
00:58:18,244 --> 00:58:19,336
No.
744
00:58:23,316 --> 00:58:25,045
Es la primera vez para mí.
745
00:58:29,889 --> 00:58:31,077
Vuelve a dormir Saveria.
746
00:58:31,157 --> 00:58:32,122
¡Vamos!
747
00:58:36,229 --> 00:58:40,253
Sabes, lo que pasó esta noche
748
00:58:40,333 --> 00:58:41,654
es algo que no puedo explicar.
749
00:58:41,734 --> 00:58:44,101
Tal vez sea amor, no lo sé.
750
00:58:45,905 --> 00:58:48,061
No le haré algo tan malo a Wilma.
751
00:58:48,141 --> 00:58:49,329
¿Entendiste?
752
00:58:49,409 --> 00:58:50,877
¡Vamos!
753
00:58:53,313 --> 00:58:54,474
¡Vamos!
754
01:00:10,490 --> 01:00:12,178
¿Puedes llevarme al bar?
755
01:00:12,258 --> 01:00:13,384
¡Sube!
756
01:00:15,995 --> 01:00:17,250
¡Agárrate!
757
01:00:17,330 --> 01:00:18,764
¡Qué estás haciendo!
758
01:00:36,082 --> 01:00:37,036
¡Adiós!
759
01:00:37,116 --> 01:00:38,404
¿Eres la Chicharra?
760
01:00:38,484 --> 01:00:40,440
No, yo soy la hormiga.
761
01:00:40,520 --> 01:00:41,646
Adiós.
762
01:00:51,197 --> 01:00:53,887
Limpia el bar, Penélope.
763
01:00:53,967 --> 01:00:55,492
Tu marido podría volver hoy.
764
01:01:14,387 --> 01:01:15,445
Chicharra.
765
01:01:15,855 --> 01:01:17,414
¿Qué pasó con Saveria?
766
01:01:19,158 --> 01:01:20,980
¿Qué crees que le pasó?
767
01:01:21,060 --> 01:01:22,494
¡Aquí!
768
01:01:24,364 --> 01:01:26,196
¡Montaste un lío esta noche!
769
01:01:28,668 --> 01:01:30,657
¡Tú misma tomaste su virginidad!
770
01:01:30,737 --> 01:01:32,899
¿Entiendes lo que le hiciste?
771
01:01:34,474 --> 01:01:35,862
Carburó...
772
01:01:35,942 --> 01:01:36,896
No.
773
01:01:36,976 --> 01:01:37,966
No él.
774
01:02:18,818 --> 01:02:20,650
Te lastimé mucho.
775
01:02:22,855 --> 01:02:26,980
Hice lo peor que una madre
puede hacerle a una hija.
776
01:02:27,060 --> 01:02:29,722
¡Sin madre y sin hija!
777
01:02:31,297 --> 01:02:33,629
¡Somos sólo dos mujeres!
778
01:02:34,901 --> 01:02:38,091
¡Una vieja y una joven!
779
01:02:38,171 --> 01:02:40,760
¡La joven aprendió!
780
01:02:40,840 --> 01:02:43,463
¡Deseo a todos los hombres!
781
01:02:43,543 --> 01:02:44,840
¿Entiendes?
782
01:03:18,311 --> 01:03:20,507
Nada de madre, ni de hija.
783
01:03:29,889 --> 01:03:34,759
A partir de hoy, sin piedad.
Somos dos enemigos.
784
01:03:35,828 --> 01:03:37,489
¡Perra contra perra!
785
01:03:44,370 --> 01:03:46,668
Wilma Malene aún no ha muerto.
786
01:03:51,677 --> 01:03:54,112
¡Casi llegamos!
¡Es bueno Carburo!
787
01:04:03,689 --> 01:04:05,445
¿Qué te pasa Ulises?
788
01:04:05,525 --> 01:04:08,281
¡Parece esto un funeral!
789
01:04:08,761 --> 01:04:10,016
¿Por qué?
790
01:04:10,096 --> 01:04:11,884
Realmente no lo sé.
791
01:04:11,964 --> 01:04:14,331
Los tres no hablan.
792
01:04:25,244 --> 01:04:26,769
¡No puedes vencer a Ulisse!
793
01:04:29,615 --> 01:04:30,546
¿Señora?
794
01:04:31,417 --> 01:04:32,572
¿Qué?
795
01:04:32,652 --> 01:04:34,051
Nada...
796
01:05:11,691 --> 01:05:12,687
¡Salud!
797
01:05:13,292 --> 01:05:15,651
Cuando vuelvas Ulisse,
me darás la revancha.
798
01:05:16,128 --> 01:05:17,926
No me iré de nuevo.
799
01:05:54,066 --> 01:05:55,124
¡Estamos de vuelta!
800
01:06:00,706 --> 01:06:01,637
Como eso...
801
01:06:10,616 --> 01:06:12,140
¿Te gustaría tomar algo?
802
01:06:12,652 --> 01:06:13,580
¿Qué piensas?
803
01:06:20,259 --> 01:06:24,584
¡Esta noche en Milán, se abrirá
804
01:06:24,664 --> 01:06:26,619
el nuevo parque de atracciones!
805
01:06:26,699 --> 01:06:28,387
¡Ven al castillo mágico!
806
01:06:28,467 --> 01:06:30,256
¡Ven a ver la guerra de las galaxias!
807
01:06:30,336 --> 01:06:33,159
Ven a la montaña rusa más alta.
808
01:06:33,239 --> 01:06:36,963
Venid señoras y señores, venid
a nuestro parque de atracciones.
809
01:06:37,043 --> 01:06:39,031
El espectáculo más grande
del mundo.
810
01:06:39,111 --> 01:06:43,336
Ven esta noche a ver
el parque de atracciones.
811
01:06:43,416 --> 01:06:45,404
¡Ven al castillo mágico!
812
01:06:45,484 --> 01:06:47,440
¡Ven a ver la guerra de las galaxias!
813
01:06:47,520 --> 01:06:50,710
Ven a la montaña rusa más alta.
814
01:06:50,790 --> 01:06:52,245
¡Venid!
815
01:06:52,325 --> 01:06:54,313
¡Mira qué raro es ese coche!
816
01:06:54,393 --> 01:06:56,983
¡El mono es tan gracioso!
817
01:06:57,063 --> 01:06:59,225
¡Los gitanos son geniales!
818
01:07:03,069 --> 01:07:05,663
¡Esa es una gran idea!
¡Vamos todos al parque de atracciones!
819
01:07:07,473 --> 01:07:09,942
¡Bravo Ulises!
¡Esta noche nada de cocinar!
820
01:07:14,480 --> 01:07:16,107
Tú también vienes, ¿no es así?
821
01:07:16,515 --> 01:07:18,271
No querrás estropear
esta idea, ¿eh?
822
01:07:18,351 --> 01:07:19,395
En realidad no puedo.
823
01:07:19,475 --> 01:07:21,707
Estoy ocupado.
- ¿Cómo es que no puedes?
824
01:07:21,787 --> 01:07:24,882
¿Entonces me dijiste
una mentira antes?
825
01:07:27,460 --> 01:07:29,121
Está bien, yo también voy.
826
01:08:56,615 --> 01:08:58,404
- ¡No, no!
- ¡No seas tonta Wilma!
827
01:08:58,484 --> 01:09:01,351
¿No ves que todo es falso?
828
01:09:07,793 --> 01:09:08,714
¿Lo has visto?
829
01:09:08,794 --> 01:09:11,320
Deberíamos decirles
que se casen.
830
01:09:28,481 --> 01:09:29,535
Te veo mañana.
831
01:09:29,615 --> 01:09:31,203
¡No dejaré que te vayas!
832
01:09:31,283 --> 01:09:33,372
¡No te vas con la
tormenta que viene!
833
01:09:33,452 --> 01:09:34,740
¿Tengo razón mamá?
834
01:09:34,820 --> 01:09:36,475
Alberto puede dormir aquí, ¿no?
835
01:09:36,555 --> 01:09:38,023
Ulises decide.
836
01:09:39,625 --> 01:09:41,893
¡Por supuesto que puede!
¡Adelante Cipria!
837
01:09:57,576 --> 01:09:59,164
¿Por qué Saveria
no duerme contigo?
838
01:09:59,344 --> 01:10:01,003
¿Por qué no le preguntas a ella?
839
01:10:05,718 --> 01:10:06,714
¡Para!
840
01:10:07,620 --> 01:10:09,074
- ¡No dormirás solo!
- ¡No no!
841
01:10:09,154 --> 01:10:11,624
- ¡Déjame entrar!
- No, vengo mañana ¿de acuerdo?
842
01:10:12,825 --> 01:10:13,979
- ¡Júralo!
- ¡No!
843
01:10:14,059 --> 01:10:15,151
¡Vete!
844
01:10:46,659 --> 01:10:48,491
¿Qué va mal? ¿No puedes dormir?
845
01:10:49,128 --> 01:10:50,382
No.
846
01:10:50,462 --> 01:10:52,084
Estoy preocupada por ellos.
847
01:10:52,164 --> 01:10:53,352
¿Pero por qué?
848
01:10:53,432 --> 01:10:54,420
¡El es un buen chico!
849
01:10:54,500 --> 01:10:55,467
Buenas noches.
850
01:12:13,412 --> 01:12:14,333
Wilma...
851
01:12:14,413 --> 01:12:16,268
Vete a tu cama.
852
01:12:16,348 --> 01:12:17,581
Es mejor para todos.
853
01:12:19,051 --> 01:12:21,577
¿Qué pasa?
¿Tienes miedo ahora?
854
01:12:22,755 --> 01:12:24,410
Eres una mujer hermosa,
855
01:12:24,490 --> 01:12:26,245
¡Me gustas!
856
01:12:26,325 --> 01:12:27,315
Me gustas mucho.
857
01:12:29,028 --> 01:12:32,292
Pero Ulisse es mi amigo y
no voy a hacer algo malo.
858
01:12:35,734 --> 01:12:38,704
Además, creo que estoy enamorado.
859
01:12:57,723 --> 01:12:59,555
Enamorado, ¿eh?
860
01:13:00,092 --> 01:13:01,184
Sí.
861
01:13:02,328 --> 01:13:03,627
Lo entendiste, ¿no?
862
01:13:04,363 --> 01:13:06,331
Tu hija es diferente
a las otras chicas.
863
01:13:07,900 --> 01:13:09,231
Ella es una buena chica.
864
01:13:12,004 --> 01:13:14,564
Es la primera vez que siento esto.
865
01:13:15,541 --> 01:13:16,736
Deseo tener una esposa.
866
01:13:18,610 --> 01:13:19,702
Buena chica, ¿eh?
867
01:13:20,913 --> 01:13:22,005
Una buena, ¿no?
868
01:13:24,416 --> 01:13:26,248
Si quieres saber esto,
869
01:13:27,152 --> 01:13:31,176
Hace tres noches, mi hija
tuvo sexo en un camión.
870
01:13:31,256 --> 01:13:32,582
¡Wilma no digas tonterías!
871
01:13:32,958 --> 01:13:34,079
¡Vete!
872
01:13:34,159 --> 01:13:36,048
¡Estás celosa!
873
01:13:36,128 --> 01:13:38,083
Tu hija tiene razón.
874
01:13:38,163 --> 01:13:41,622
¡Hablas como una perra
cantante fracasada!
875
01:13:53,078 --> 01:13:54,375
Wilma...
876
01:16:42,080 --> 01:16:43,769
¡Ten cuidado!
877
01:16:43,849 --> 01:16:47,149
¡Despacio, despacio!
878
01:16:48,120 --> 01:16:51,681
Ahora, ¡cuidado también!
879
01:16:53,625 --> 01:16:55,753
¿Estás seguro de que
estaba borracho?
880
01:16:56,428 --> 01:16:57,749
estoy bastante seguro
881
01:16:57,829 --> 01:17:00,696
De lo contrario,
no habría saltado al río.
882
01:17:01,200 --> 01:17:03,908
Quién sabe dónde
le arrastró la corriente.
883
01:17:03,988 --> 01:17:07,096
Le dijimos que se quedara
aquí por la noche, pero él...
884
01:17:07,573 --> 01:17:09,595
La señora Wilma,
¿cómo es?
885
01:17:09,675 --> 01:17:10,767
Todavía está deshecha.
886
01:17:11,376 --> 01:17:13,132
Amaba a Cipria.
887
01:17:13,212 --> 01:17:15,579
Iba a casarse con su hija.
888
01:17:17,015 --> 01:17:19,238
Me voy. Saludos a tu esposa.
889
01:17:19,318 --> 01:17:20,805
- Gracias.
- Te mantendré informado.
890
01:17:20,885 --> 01:17:21,816
Adiós.
891
01:17:50,515 --> 01:17:51,670
¿Qué opinas maestro?
892
01:17:51,750 --> 01:17:54,239
Es bueno, es bueno.
893
01:17:54,319 --> 01:17:55,377
¡Bravo!
894
01:17:59,124 --> 01:18:01,957
¡Tráeme muchas rosas!
895
01:18:04,963 --> 01:18:05,951
¿Adónde vas?
896
01:18:06,031 --> 01:18:09,331
Tengo que comprar muchas cosas.
Estamos faltos de todo.
897
01:18:10,169 --> 01:18:11,089
Correcto.
898
01:18:11,169 --> 01:18:13,399
Esto está molestando a todos.
899
01:18:17,409 --> 01:18:20,265
Debería marcharme de aquí,
ver gente nueva.
900
01:18:20,345 --> 01:18:21,371
¡Iré contigo!
901
01:18:27,152 --> 01:18:28,140
Entiendo.
902
01:18:28,220 --> 01:18:30,120
Cuida de Ulisse.
903
01:18:39,298 --> 01:18:40,891
Hablé con Bertazzoni.
904
01:18:41,767 --> 01:18:44,426
Sólo tengo que prepararme
para volver al escenario.
905
01:18:46,371 --> 01:18:47,668
Te llevaré conmigo.
906
01:18:49,675 --> 01:18:52,564
¿Eres feliz Chicharra?
907
01:18:52,644 --> 01:18:54,009
¡Sí!
908
01:19:56,742 --> 01:19:58,096
Entiendo tu juego.
909
01:19:58,176 --> 01:19:59,965
Lo quieres todo, ¿no?
910
01:20:00,045 --> 01:20:02,768
¿Qué dices?
¿Estás loca?
911
01:20:02,848 --> 01:20:06,138
¡Estás equivocada!
Yo seré la jefa aquí.
912
01:20:06,218 --> 01:20:08,307
¿Por qué? ¿Quieres a Ulises?
913
01:20:08,387 --> 01:20:10,309
¿Quieres matarlo también?
914
01:20:10,389 --> 01:20:13,312
¿Me estás diciendo
que yo maté a Cipria?
915
01:20:13,392 --> 01:20:14,746
¡Sí, lo digo!
916
01:20:14,826 --> 01:20:17,015
¡Tomaste el arma y tu
madre apretó el gatillo!
917
01:20:17,095 --> 01:20:18,350
¡Eres una imbécil!
918
01:20:18,430 --> 01:20:20,118
¡Eres un pedazo de mierda!
919
01:20:20,198 --> 01:20:21,996
¡Eres asquerosa!
920
01:20:22,768 --> 01:20:23,910
Recuérdalo, Chicharra.
921
01:20:23,990 --> 01:20:27,497
¡Seré la jefa aquí algún
día y luego te irás de aquí!
922
01:20:28,173 --> 01:20:29,328
¡Perra!
923
01:20:29,408 --> 01:20:32,605
No me llamo Chicharra,
para ti soy Fralinetta Leoni.
924
01:20:40,719 --> 01:20:41,707
¿Quién está ahí?
925
01:20:41,787 --> 01:20:44,309
Soy yo. ¿Necesitas algo?
926
01:20:44,389 --> 01:20:46,255
No, no para esta noche.
927
01:20:46,658 --> 01:20:48,651
Buenas noches.
928
01:20:51,963 --> 01:20:53,719
¡Los regalos que me
diste son hermosos!
929
01:20:53,799 --> 01:20:56,588
¿En serio? Ven aquí, déjame ver.
930
01:20:56,668 --> 01:20:57,667
¿Te gusta?
931
01:21:02,741 --> 01:21:03,970
¿Entonces, te gusta?
932
01:21:06,011 --> 01:21:07,535
¿Cómo se ve desde detrás?
933
01:21:08,046 --> 01:21:09,011
¿Qué piensas?
934
01:21:14,953 --> 01:21:15,952
Saveria,
935
01:21:17,589 --> 01:21:19,057
¡Me gustas tanto!
936
01:21:19,991 --> 01:21:21,390
¡Me vuelves loco!
937
01:21:35,307 --> 01:21:37,935
¡No! ¡Siento que mi madre
está aquí observándonos!
938
01:21:39,411 --> 01:21:40,407
Saveria!
939
01:21:42,314 --> 01:21:43,245
Saveria!
940
01:22:28,994 --> 01:22:32,089
¡Tráeme muchas rosas!
941
01:22:34,666 --> 01:22:36,354
¡Para! ¡Para! ¡Para!
942
01:22:36,434 --> 01:22:39,165
¡Para! ¡Para!
943
01:22:40,372 --> 01:22:42,469
¡Está terminado!
944
01:22:45,544 --> 01:22:46,477
¡No puedo continuar!
945
01:22:47,479 --> 01:22:48,878
¡Ella no puede cantar aquí!
946
01:22:54,319 --> 01:22:56,374
¡La chica del espectáculo!
¡El pendejo!
947
01:22:56,454 --> 01:22:57,944
¡Sí, esa imbécil!
948
01:23:07,365 --> 01:23:10,858
¡Yo te mostraré! ¡Perra!
¡Debes quemarte!
949
01:23:24,516 --> 01:23:26,314
¡Arde, perra!
950
01:23:26,518 --> 01:23:28,173
¡Quémate!
951
01:23:28,253 --> 01:23:31,518
¡No! ¡No!
952
01:23:33,158 --> 01:23:34,123
¡No!
953
01:23:36,995 --> 01:23:38,258
Mataron a Wilma Malene.
954
01:23:38,863 --> 01:23:40,558
quemaron...
955
01:23:45,370 --> 01:23:46,769
¿Por qué?
956
01:23:46,905 --> 01:23:49,465
¡No!
957
01:23:56,848 --> 01:23:57,906
¡No!
958
01:24:07,859 --> 01:24:08,883
Oh, Dios...
959
01:24:36,287 --> 01:24:38,483
Me mataron, Chicharra.
960
01:24:40,692 --> 01:24:42,490
De verdad, me han matado.
961
01:24:44,696 --> 01:24:45,925
¡Chicharra!
962
01:25:32,377 --> 01:25:35,400
La noche del 17 de
agosto maté por celos
963
01:25:35,480 --> 01:25:37,302
a Alberto Antonelli,
conocido como Cipria.
964
01:25:37,382 --> 01:25:41,846
Encontrarán su cuerpo enterrado cerca
del restaurante llamado La Chicharra.
965
01:25:42,987 --> 01:25:45,820
Wilma Malinverni,
cantante perra fallida.
966
01:26:44,149 --> 01:26:45,103
¿Has visto a Wilma?
967
01:26:45,183 --> 01:26:47,379
Sí, la he visto.
Estaba en el puente.
968
01:26:48,653 --> 01:26:50,280
Wilma! Wilma!
969
01:26:55,126 --> 01:26:57,390
¡Ahí! ¡Hay una mujer
que se está ahogando!
970
01:27:02,934 --> 01:27:04,231
Wilma!
971
01:27:08,473 --> 01:27:09,435
Wilma!
972
01:27:12,577 --> 01:27:14,841
¡La Chicharra que se está ahogando
está ahí!
973
01:27:43,341 --> 01:27:44,629
¡Wilma se ahoga!
974
01:27:44,709 --> 01:27:47,440
Chicharra trató de
ayudarla, ¡pero no lo logró!
975
01:28:10,501 --> 01:28:11,764
¡Chicharra!
976
01:28:13,004 --> 01:28:15,727
¡Sabía que un pez como
tú no podía ahogarse!
977
01:28:15,807 --> 01:28:17,595
Lo intenté, pero no tuve éxito.
978
01:28:17,675 --> 01:28:20,167
No quería que la ayudara.
979
01:28:24,449 --> 01:28:25,541
Lo entiendes?
980
01:28:26,918 --> 01:28:28,449
No quería que lo hiciera.
981
01:28:28,753 --> 01:28:30,812
Ellos no tienen que saber
que estoy viva.
982
01:28:31,456 --> 01:28:32,387
Quédate aquí.
983
01:28:55,413 --> 01:28:56,346
Abajo.
984
01:28:57,815 --> 01:28:58,814
¡Abajo!
985
01:29:02,887 --> 01:29:05,982
Sí, ¡ya basta de Chicharra!
986
01:29:08,326 --> 01:29:10,982
Saveria!
¡Estás exagerando!
987
01:29:11,062 --> 01:29:13,852
¡Puedo girar tu cabeza así!
988
01:29:13,932 --> 01:29:17,960
¡Pronto tendrás que
llamarme señora Saveria!
989
01:29:31,482 --> 01:29:32,677
¿No puedes dormir?
990
01:29:36,554 --> 01:29:37,521
No puedo.
991
01:29:38,656 --> 01:29:40,385
¿Estás pensando en ellos, eh?
992
01:29:42,160 --> 01:29:43,147
Sí.
993
01:29:43,227 --> 01:29:45,525
Los que la mataron.
994
01:30:46,224 --> 01:30:47,385
LA REINA
995
01:31:05,209 --> 01:31:06,802
¡Hola Su Majestad!
996
01:31:15,353 --> 01:31:16,315
Hola Ulisse.
997
01:31:18,022 --> 01:31:19,183
¿Deberíamos jugar?
998
01:31:21,526 --> 01:31:22,816
¡Como en los viejos tiempos!
999
01:31:23,027 --> 01:31:24,495
Como en los viejos tiempos.
1000
01:31:31,469 --> 01:31:32,457
Saveria!
1001
01:31:32,537 --> 01:31:33,971
¡Trae otro vaso!
1002
01:31:51,823 --> 01:31:52,822
¡Mío!
1003
01:32:15,847 --> 01:32:17,246
¿Qué podemos apostar, Ulisse?
1004
01:32:18,549 --> 01:32:19,607
Lo que quieras.
1005
01:32:21,886 --> 01:32:23,408
Apuesto la cantera.
1006
01:32:23,488 --> 01:32:24,819
Si fuera mia.
1007
01:32:26,491 --> 01:32:28,357
Apostaría incluso a una mujer.
1008
01:32:29,393 --> 01:32:31,516
Estoy seguro de que podría quitártela.
1009
01:32:31,596 --> 01:32:34,352
¡Apostaré todas las mujeres contigo!
1010
01:32:34,432 --> 01:32:37,159
Y contra una sola partida.
No hay problema.
1011
01:32:39,103 --> 01:32:40,366
¿Incluso Saveria?
1012
01:32:42,707 --> 01:32:44,038
Sí.
1013
01:32:45,209 --> 01:32:46,531
¡Sí, incluso Saveria!
1014
01:32:46,611 --> 01:32:49,219
¡Un momento! ¡Yo decido
por mí misma, no por ti!
1015
01:32:49,299 --> 01:32:50,668
¡Cállate! ¡Cállate!
1016
01:32:50,748 --> 01:32:51,669
¡Él no puede ganar!
1017
01:32:51,749 --> 01:32:53,104
¡No entendiste!
1018
01:32:53,184 --> 01:32:54,801
Está bien si me apuestas,
1019
01:32:54,881 --> 01:32:57,454
¡pero soy yo quien
decide ser la apuesta!
1020
01:32:58,189 --> 01:32:59,520
El que gane, me lleva.
1021
01:33:02,126 --> 01:33:03,594
A 250 puntos.
1022
01:33:05,730 --> 01:33:06,658
Juego sin retorno.
1023
01:33:20,912 --> 01:33:23,067
¡Eh, tú!
¡No cometas errores!
1024
01:33:23,147 --> 01:33:25,242
No te preocupes.
¿Por qué debería engañarte?
1025
01:33:59,283 --> 01:34:00,279
Sí.
1026
01:34:00,451 --> 01:34:01,577
Yo gano.
1027
01:34:18,869 --> 01:34:20,837
Nunca me han gustado
los juegos fáciles.
1028
01:34:24,675 --> 01:34:25,674
Digamos...
1029
01:34:27,278 --> 01:34:28,633
Me pagarás un trago. ¡Salud!
1030
01:34:28,713 --> 01:34:30,875
¡No le hagas favores a Ulisse!
1031
01:34:36,354 --> 01:34:37,282
¡Carburo!
1032
01:34:38,322 --> 01:34:39,277
¡Es suficiente!
1033
01:34:39,357 --> 01:34:41,379
¡La broma duró demasiado!
¡Suficiente por ahora!
1034
01:34:41,459 --> 01:34:42,446
¿Qué broma?
1035
01:34:42,526 --> 01:34:45,783
¡Pensaste que me estabas apostando!
¡Pero los dos apostasteis!
1036
01:34:45,863 --> 01:34:48,352
¡Gané y quiero mi premio!
1037
01:34:48,432 --> 01:34:50,521
Saveria! ¿Adónde vas?
Saveria!
1038
01:34:50,601 --> 01:34:51,600
Saveria!
1039
01:34:53,638 --> 01:34:54,600
Saveria!
1040
01:34:59,443 --> 01:35:00,842
Saveria!
1041
01:35:18,095 --> 01:35:20,325
¡Os mataré a ambos,
hijos de puta!
1042
01:35:28,439 --> 01:35:31,374
¡Maldito seas! ¡Para ahora!
¡Voy a matarte!
1043
01:35:35,713 --> 01:35:38,077
Si Ulisse nos sigue,
no te reconoció.
1044
01:35:58,869 --> 01:35:59,865
¡Carburo!
1045
01:36:36,207 --> 01:36:37,299
¿Entonces?
1046
01:36:38,509 --> 01:36:40,637
¿Decidiste irte?
1047
01:36:42,113 --> 01:36:43,581
Encontré un trabajo en la ciudad.
1048
01:36:44,348 --> 01:36:45,679
Conoces a la Chicharra,
1049
01:36:46,984 --> 01:36:48,372
Lamento que te vayas.
1050
01:36:48,452 --> 01:36:49,373
Lo siento también.
1051
01:36:49,453 --> 01:36:50,452
Mucho.
1052
01:36:50,788 --> 01:36:51,983
Buena suerte.
1053
01:36:56,327 --> 01:36:57,522
Adiós.
69861