Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:18,176
THE CRICKET
2
00:01:31,047 --> 00:01:32,775
Here I am, Father.
3
00:01:32,775 --> 00:01:33,927
I came as I said.
4
00:01:33,927 --> 00:01:35,911
You did the right thing.
5
00:01:35,911 --> 00:01:37,985
Please take a sit there.
6
00:01:42,215 --> 00:01:46,567
Mrs. Vina complained about you and
she's always been so nice with you!
7
00:01:46,567 --> 00:01:48,128
She said that you are crazy!
8
00:01:48,680 --> 00:01:50,918
I stayed at the hospital only two days!
9
00:01:50,919 --> 00:01:52,967
The doctor said that if
all women who want
10
00:01:52,968 --> 00:01:54,179
to have sex should go to hospital,
11
00:01:54,663 --> 00:01:57,287
it would be... oh, I am sorry.
12
00:01:57,287 --> 00:02:01,352
How come you can't stop
causing all these troubles?
13
00:02:01,352 --> 00:02:03,047
I tried to mess up my hair,
14
00:02:03,047 --> 00:02:04,488
and even to scratch my face!
15
00:02:04,488 --> 00:02:06,245
Men follow me anyway.
16
00:02:06,471 --> 00:02:08,647
You know what, Father?
17
00:02:08,647 --> 00:02:09,671
Would you like to know the truth?
18
00:02:09,671 --> 00:02:11,367
I like to make love!
19
00:02:11,367 --> 00:02:12,644
For example, tonight...
20
00:02:12,712 --> 00:02:14,654
Girl, you are not confessing yourself!
21
00:02:15,783 --> 00:02:17,060
I'm sorry.
22
00:02:17,768 --> 00:02:19,336
You should calm down.
23
00:02:19,336 --> 00:02:20,231
Find a job.
24
00:02:20,231 --> 00:02:21,672
I wish!
25
00:02:21,672 --> 00:02:23,167
Nobody gives me a job!
26
00:02:25,735 --> 00:02:28,391
I have no references. I don't even
know who my parents were!
27
00:02:28,392 --> 00:02:29,926
You shouldn't care about it!
28
00:02:29,927 --> 00:02:31,749
You have to promise me
you'll behave like...
29
00:02:32,680 --> 00:02:33,800
Promise me you'll behave!
30
00:02:33,800 --> 00:02:34,952
Especially in these days!
31
00:02:34,952 --> 00:02:36,381
Try!
32
00:02:36,935 --> 00:02:38,119
Go now.
33
00:02:38,119 --> 00:02:39,069
Go!
34
00:02:45,960 --> 00:02:47,039
Bye!
35
00:02:47,495 --> 00:02:48,958
Bye.
36
00:03:09,512 --> 00:03:10,887
Thank you!
37
00:03:19,208 --> 00:03:21,606
Nobody came to pick me up!
38
00:03:21,607 --> 00:03:24,127
I'll teach them how to treat
an International showgirl!
39
00:03:35,463 --> 00:03:36,935
You are working as a body guard, uh?
40
00:03:36,935 --> 00:03:38,920
I promised the Priest
41
00:03:38,920 --> 00:03:40,902
Tell us, Ermete, did you ask her out?
42
00:03:40,903 --> 00:03:44,039
You silly! She is a wild cat!
43
00:03:44,039 --> 00:03:47,040
You are right Ermete! She goes
out only with whom she likes.
44
00:03:50,919 --> 00:03:52,512
Where are you going now?
45
00:03:52,839 --> 00:03:55,458
I'm finished here. I'm going
to clean the bedrooms.
46
00:03:55,623 --> 00:03:56,808
Then?
47
00:03:56,808 --> 00:03:58,597
Who knows. Maybe I'll sleep!
48
00:04:08,295 --> 00:04:09,888
It never happened to me!
49
00:04:11,079 --> 00:04:12,583
Damn!
50
00:04:12,583 --> 00:04:14,340
I've never seen someone
treating an artist like that!
51
00:04:15,431 --> 00:04:16,413
Leave it there.
52
00:04:17,287 --> 00:04:19,239
I'll talk to my agent!
53
00:04:19,240 --> 00:04:20,712
- You are an artist!
- Yes!
54
00:04:20,712 --> 00:04:22,567
Wilma Malinverni.
55
00:04:24,904 --> 00:04:26,151
Known as Malene.
56
00:04:26,151 --> 00:04:26,981
Nice, isn't it?
57
00:04:27,047 --> 00:04:28,127
You are nice too.
58
00:04:30,279 --> 00:04:31,588
Call me Malene!
59
00:04:32,776 --> 00:04:34,983
How can I do it? You are an artist!
60
00:04:34,983 --> 00:04:36,412
You traveled around the world!
61
00:04:37,607 --> 00:04:38,502
More or less.
62
00:04:39,912 --> 00:04:42,050
Do I have to prepare you
a bath, Mrs. Malinverni?
63
00:04:42,759 --> 00:04:43,911
Call me Wilma!
64
00:04:43,911 --> 00:04:44,893
Yes, Madame!
65
00:04:48,296 --> 00:04:49,383
Do you always sing?
66
00:04:49,383 --> 00:04:50,920
Like a cricket, isn't it?
67
00:04:50,920 --> 00:04:53,539
Yes! Everybody calls me Cricket!
68
00:04:57,032 --> 00:04:57,981
Bravo!
69
00:04:59,656 --> 00:05:01,183
I like you like that!
70
00:05:04,807 --> 00:05:07,144
If you promise me you
won't lose weight,
71
00:05:07,144 --> 00:05:08,998
I'll give you the main event!
72
00:05:09,287 --> 00:05:11,972
I didn't know I had to use my bottom!
73
00:05:12,423 --> 00:05:14,951
I never ask my girls out.
74
00:05:14,951 --> 00:05:18,269
But I'd like to make an
exception with you!
75
00:05:18,664 --> 00:05:21,151
You, get out! And close the door!
76
00:05:22,567 --> 00:05:24,711
Madame, if you need me...
77
00:05:24,711 --> 00:05:25,857
call me, okay?
78
00:05:27,975 --> 00:05:29,765
Wilma! Wilma!
79
00:05:33,607 --> 00:05:36,095
Love, my love!
80
00:05:36,583 --> 00:05:40,359
Bring me many roses!
81
00:05:41,287 --> 00:05:44,004
Even tonight,
82
00:05:44,967 --> 00:05:48,033
tell me many things!
83
00:05:51,400 --> 00:05:52,578
Stupid!
84
00:05:54,087 --> 00:05:55,582
Assholes!
85
00:06:02,920 --> 00:06:04,935
Stop! You are destroying my bar!
86
00:06:04,935 --> 00:06:06,496
Stop! Stop!
87
00:06:06,951 --> 00:06:09,221
You and your friend are fired!
88
00:06:09,288 --> 00:06:10,367
Go out! Go out!
89
00:06:14,183 --> 00:06:16,422
Cricket! Do you have
wings under your feet?
90
00:06:16,423 --> 00:06:17,766
You guessed right!
91
00:06:17,767 --> 00:06:20,166
Even the gipsys who taught
me to dance told me so.
92
00:06:20,167 --> 00:06:21,735
- Try to fly Wilma!
- Sure!
93
00:06:21,735 --> 00:06:23,874
With my big bottom!
94
00:06:25,671 --> 00:06:27,046
Stop darling!
95
00:06:29,191 --> 00:06:30,501
Wait a moment!
96
00:06:31,880 --> 00:06:33,189
I can't go on. I can't!
97
00:06:35,943 --> 00:06:38,114
Listen, I'm bothering you.
98
00:06:39,048 --> 00:06:40,743
I will look for a job.
99
00:06:40,743 --> 00:06:43,613
Cricket, we are two and two will be!
100
00:06:46,407 --> 00:06:48,513
There's always a last opportunity.
101
00:06:50,472 --> 00:06:52,097
Where can we find this opportunity?
102
00:07:15,559 --> 00:07:16,488
Good evening.
103
00:07:16,488 --> 00:07:17,350
Good evening.
104
00:07:21,863 --> 00:07:22,693
The Cricket?
105
00:07:25,543 --> 00:07:29,447
You know how difficult it was
to have a respectable hotel.
106
00:07:29,447 --> 00:07:32,644
Ask people about Villa Bruna.
107
00:07:33,511 --> 00:07:35,592
What are we going to do?
108
00:07:35,592 --> 00:07:38,247
Where will this nice girl sleep?
109
00:07:38,247 --> 00:07:39,458
With me.
110
00:07:40,231 --> 00:07:41,639
You are a couple!
111
00:07:41,639 --> 00:07:45,284
Why didn't you tell me that
you are working together?
112
00:07:47,303 --> 00:07:48,831
You misunderstood.
113
00:07:50,055 --> 00:07:52,063
I'm the one who works here, darling.
114
00:08:03,271 --> 00:08:05,094
We'll see.
115
00:08:09,511 --> 00:08:10,791
No!
116
00:08:10,791 --> 00:08:13,927
No! I'm not going to be a prostitute!
117
00:08:13,927 --> 00:08:16,166
Making love while people
are looking at you?!
118
00:08:16,167 --> 00:08:17,735
Or watching while people make love?!
119
00:08:17,735 --> 00:08:19,393
I can't even think about it!
120
00:08:20,999 --> 00:08:21,959
Don't worry.
121
00:08:21,959 --> 00:08:23,934
I'll do it for both of us.
122
00:08:24,679 --> 00:08:26,883
Did you understand, Cricket?
You don't need to worry.
123
00:08:27,784 --> 00:08:28,519
You are too good!
124
00:08:28,519 --> 00:08:30,343
Don't be silly, don't cry!
125
00:08:30,343 --> 00:08:32,798
I love you! I love you so much!
126
00:08:32,871 --> 00:08:33,959
Don't cry.
127
00:08:33,959 --> 00:08:35,421
Otherwise I'll start crying too.
128
00:08:37,191 --> 00:08:39,623
We'll be out of here quickly.
129
00:08:39,623 --> 00:08:41,095
Together?
130
00:08:41,095 --> 00:08:42,558
Always together!
131
00:08:43,303 --> 00:08:44,579
Calm down.
132
00:08:46,823 --> 00:08:49,639
Do you know what my former
manager Bertazzoni told me once?
133
00:08:49,639 --> 00:08:52,583
Dear Wilma, life has changed.
134
00:08:52,583 --> 00:08:54,279
People want something new.
135
00:08:54,279 --> 00:08:56,967
But this one, darling,
is always fashionable!
136
00:08:56,967 --> 00:08:58,757
They will search for me again.
137
00:09:05,415 --> 00:09:07,456
You know, I can read the hand!
138
00:09:09,703 --> 00:09:10,534
Oh come on!
139
00:09:10,535 --> 00:09:11,648
Yes! Let me see.
140
00:09:20,071 --> 00:09:21,315
What did you see?
141
00:09:22,727 --> 00:09:23,938
Nothing.
142
00:09:24,903 --> 00:09:26,407
Tell me! I don't believe it anyway!
143
00:09:26,407 --> 00:09:28,262
Nothing, really.
144
00:09:30,599 --> 00:09:32,423
Yes, you saw something.
145
00:09:32,423 --> 00:09:33,667
Let's go swimming!
146
00:10:19,719 --> 00:10:22,087
Madame, you've been recognized.
147
00:10:24,519 --> 00:10:25,828
You are Wilma Malene.
148
00:10:26,471 --> 00:10:27,367
So?
149
00:10:27,367 --> 00:10:29,790
The manager asked if you
could sing something.
150
00:10:52,967 --> 00:10:55,203
Give me an E, Maestro. I'll
sing "ll soldato innamorato".
151
00:11:00,711 --> 00:11:03,330
Stay away from this heart,
152
00:11:04,455 --> 00:11:07,270
and my thought goes to you,
153
00:11:08,199 --> 00:11:09,411
Look who's here!
154
00:11:10,119 --> 00:11:12,231
Hi! How are you?
155
00:11:12,231 --> 00:11:12,994
Do you like her?
156
00:11:13,383 --> 00:11:14,503
Nice, nice!
157
00:11:14,503 --> 00:11:17,951
I'm sure about this love,
158
00:11:18,919 --> 00:11:22,848
as I'm sure about you!
159
00:11:24,583 --> 00:11:27,335
Life, my life!
160
00:11:27,335 --> 00:11:30,599
Heart, this heart!
161
00:11:30,599 --> 00:11:33,926
You've been my first love,
162
00:11:33,926 --> 00:11:36,829
you'll be the first and
the only for me!
163
00:11:37,927 --> 00:11:40,646
Life, my life!
164
00:11:40,646 --> 00:11:43,778
Heart, this heart!
165
00:11:43,847 --> 00:11:47,175
You've been my first love,
166
00:11:47,175 --> 00:11:50,077
you'll be the first and only for me!
167
00:12:02,695 --> 00:12:03,492
Bravo!
168
00:12:05,351 --> 00:12:06,333
Bravo!
169
00:12:13,383 --> 00:12:14,278
Bravo! Bravo!
170
00:12:16,039 --> 00:12:17,501
I didn't know you were so good!
171
00:12:26,183 --> 00:12:27,427
Oh, I'm sorry.
172
00:12:35,111 --> 00:12:37,350
Hello. I didn't mean to disturb you.
173
00:12:37,351 --> 00:12:38,535
I'm Annibale Meneghetti.
174
00:12:38,535 --> 00:12:41,990
I was wondering if I
could have the honour...
175
00:12:41,990 --> 00:12:44,293
The honour of sitting at your table.
176
00:12:45,415 --> 00:12:46,844
Sure, please!
177
00:12:47,911 --> 00:12:49,024
Thank you! That's nice of you!
178
00:12:51,271 --> 00:12:52,221
Wilma Malena.
179
00:12:53,031 --> 00:12:54,340
Nice to meet you!
180
00:12:56,583 --> 00:12:58,053
She's a friend of mine!
181
00:12:58,054 --> 00:12:59,335
- Hello!
- Nice to meet you!
182
00:12:59,335 --> 00:13:00,415
Nice to meet you.
183
00:13:02,791 --> 00:13:04,832
Oh dear Professor! Come here!
184
00:13:05,703 --> 00:13:07,943
You've been great!
185
00:13:07,943 --> 00:13:09,639
- Congratulations!
- Thank you, Professor.
186
00:13:09,639 --> 00:13:12,007
How are you? Do you
remember our show?
187
00:13:12,199 --> 00:13:14,916
Great period! What do you do
now? Are you still playing?
188
00:13:14,982 --> 00:13:18,310
No, my dear Wilma. I live here,
I don't go anywhere.
189
00:13:18,311 --> 00:13:20,519
I'm retired, I'm old now.
190
00:13:20,519 --> 00:13:23,079
- Oh come on!
- How can you live with memories?
191
00:13:23,079 --> 00:13:24,323
You are such a wonderful woman!
192
00:13:28,263 --> 00:13:30,183
Come on, don't be sad!
193
00:13:30,183 --> 00:13:33,095
I'll take you for a drink in a
place l know. Come on!
194
00:13:33,095 --> 00:13:36,576
He is right. Go, go.
195
00:13:38,278 --> 00:13:39,206
Bye, Professor.
196
00:13:51,495 --> 00:13:52,967
- Excuse me.
- Yes?
197
00:13:52,967 --> 00:13:56,481
Why people call you Ulisse when
you said your name is Annibale?
198
00:13:57,191 --> 00:13:59,527
We all have a nickname
here. I'm called like
199
00:13:59,527 --> 00:14:01,383
that because I used
to be a salesman.
200
00:14:01,383 --> 00:14:04,839
I was like Ulisse, I was
not able to return home.
201
00:14:04,839 --> 00:14:06,018
Now I'm retired.
202
00:14:11,143 --> 00:14:12,871
You know what I do now?
203
00:14:12,871 --> 00:14:14,149
- No.
- I'll show you the
204
00:14:14,150 --> 00:14:16,092
most beautiful thing of my life!
205
00:14:26,087 --> 00:14:27,399
It's a big thing!
206
00:14:27,399 --> 00:14:30,343
When they had finished building it,
the company went bankrupt.
207
00:14:30,343 --> 00:14:32,199
I bought it. It was cheap.
208
00:14:32,199 --> 00:14:34,086
It was a good business. Nice, isn't it?
209
00:14:34,887 --> 00:14:37,127
It could be nice, but I can't see it.
210
00:14:37,127 --> 00:14:39,014
I apologize. I'm going to
put some light on.
211
00:14:41,511 --> 00:14:43,486
Where are we, darling?
212
00:14:51,399 --> 00:14:53,253
- Wow!
- That's great!
213
00:14:55,303 --> 00:14:56,579
How beautiful!
214
00:14:57,671 --> 00:15:00,103
Come on! Should I pick you up?
215
00:15:00,103 --> 00:15:01,379
- Let's go!
- Yes, we're coming!
216
00:15:01,702 --> 00:15:03,654
This is the bar. I have the
217
00:15:03,655 --> 00:15:05,255
authorization for alcohol
and cigarettes.
218
00:15:05,255 --> 00:15:07,459
This is the restaurant for
dinners and weddings parties.
219
00:15:08,135 --> 00:15:10,503
Here there's the kitchen
with all you need.
220
00:15:10,503 --> 00:15:12,487
We can cook 250 dishes.
221
00:15:12,487 --> 00:15:16,102
The first floor have 12 bedrooms
with hot and cold water.
222
00:15:16,102 --> 00:15:18,310
Look, there's also the billiards room.
223
00:15:18,311 --> 00:15:19,238
How nice!
224
00:15:19,239 --> 00:15:22,305
Every time I come here, I feel
sad that nothing is working.
225
00:15:23,655 --> 00:15:25,031
The restaurant!
226
00:15:25,031 --> 00:15:25,893
Where?
227
00:15:26,471 --> 00:15:27,462
Why isn't it working?
228
00:15:27,462 --> 00:15:28,934
Do you really want to know it?
229
00:15:28,934 --> 00:15:31,527
It's such a pity to see
everything abandoned.
230
00:15:31,527 --> 00:15:32,518
Yeah, you are right.
231
00:15:32,518 --> 00:15:34,919
What could I do? I need...
232
00:15:34,919 --> 00:15:36,065
I would need a woman!
233
00:15:36,935 --> 00:15:38,471
Your wife doesn't help you, does she?
234
00:15:38,471 --> 00:15:39,879
My wife?
235
00:15:41,510 --> 00:15:42,939
What wife...
236
00:15:49,863 --> 00:15:51,079
I don't have one.
237
00:15:51,079 --> 00:15:51,239
I don't have one.
238
00:15:51,239 --> 00:15:52,647
Why don't you get married?
239
00:15:57,382 --> 00:15:58,845
What are you laughing
at? Why not?
240
00:15:59,750 --> 00:16:02,173
We should talk about it.
241
00:16:03,367 --> 00:16:06,311
No, Ulisse. Too much
memories in my life...
242
00:16:06,311 --> 00:16:07,846
Too many mistakes.
243
00:16:07,847 --> 00:16:09,606
Miss Malene, tell me the truth.
244
00:16:09,606 --> 00:16:11,687
How come you don't like my building?
245
00:16:11,687 --> 00:16:12,996
It's beautiful, you know that!
246
00:16:14,791 --> 00:16:17,410
Well, then it means you don't like me.
247
00:16:17,798 --> 00:16:19,814
Don't be silly, Ulisse!
248
00:16:19,814 --> 00:16:21,506
Then why Wilma? Tell me why not.
249
00:16:22,886 --> 00:16:25,701
A 42 year old lady...
250
00:16:26,438 --> 00:16:28,348
42 years old...
251
00:16:29,414 --> 00:16:31,106
I'm more than fifty; so?
252
00:16:32,007 --> 00:16:33,567
I'm no a young boy anymore.
253
00:16:35,303 --> 00:16:38,598
As you don't understand it,
254
00:16:39,014 --> 00:16:41,055
I'll tell you the reason.
255
00:16:41,479 --> 00:16:42,374
I...
256
00:16:43,495 --> 00:16:45,573
I have a 17 years old daughter,
257
00:16:45,574 --> 00:16:47,484
without a husband.
258
00:16:49,799 --> 00:16:50,748
I didn't know it.
259
00:16:53,606 --> 00:16:54,370
So?
260
00:16:59,078 --> 00:17:01,534
It's not finished here.
261
00:17:02,854 --> 00:17:05,124
The story... the story is long.
262
00:18:22,598 --> 00:18:24,006
Malinverni.
263
00:18:26,278 --> 00:18:28,766
Wilma Malinverni.
264
00:18:31,559 --> 00:18:32,541
Mrs Meneghetti.
265
00:18:43,943 --> 00:18:45,447
Let's make a toast to this couple!
266
00:18:45,447 --> 00:18:46,593
Hurrah!
267
00:18:54,759 --> 00:18:56,549
Cricket! Cricket!
268
00:18:56,550 --> 00:18:57,532
Cheers!
269
00:18:58,566 --> 00:18:59,751
Cricket, give me a kiss!
270
00:18:59,751 --> 00:19:02,310
Now a big applause to the
person who did this. Ovidio!
271
00:19:02,310 --> 00:19:03,622
Come Ovidio!
272
00:19:03,622 --> 00:19:05,859
Ovidio! Bravo!
273
00:19:19,078 --> 00:19:20,289
Hurrah for the couple!
274
00:19:23,270 --> 00:19:24,896
Taste it, it's so good!
275
00:19:36,774 --> 00:19:38,716
Wow, you are so refined!
276
00:19:39,463 --> 00:19:40,445
Congratulations Wilma.
277
00:19:41,191 --> 00:19:43,100
Would you have married a bitch?
278
00:19:44,646 --> 00:19:45,862
I married a virgin.
279
00:19:45,862 --> 00:19:48,798
First she cheated on me, then
she ran away with a dude!
280
00:19:50,150 --> 00:19:51,014
Here you go.
281
00:19:51,014 --> 00:19:53,159
Let's make smaller pieces or
282
00:19:53,159 --> 00:19:54,435
- it won't be enough for everybody.
- Ulisse!
283
00:19:55,302 --> 00:19:56,678
How will we call it?
284
00:19:56,678 --> 00:19:57,693
What's the name of this building?
285
00:19:58,662 --> 00:20:00,101
You are right, you are right!
286
00:20:00,102 --> 00:20:00,964
It's true.
287
00:20:01,095 --> 00:20:04,135
We have to put outside the sign
with the name. You're right!
288
00:20:04,135 --> 00:20:05,126
Congratulations Ulisse!
289
00:20:05,126 --> 00:20:06,436
- Congratulations!
- Thank you, thank you!
290
00:20:06,503 --> 00:20:07,779
Thank you!
291
00:20:08,327 --> 00:20:09,189
Congratulations Wilma.
292
00:20:15,655 --> 00:20:17,859
Mrs, I'm here for the cake.
293
00:20:18,983 --> 00:20:20,134
Of course!
294
00:20:20,134 --> 00:20:22,727
What name could we choose? I have
no idea. We need a nice name.
295
00:20:22,727 --> 00:20:25,378
You are Ulisse, call it Odissea!
296
00:20:26,119 --> 00:20:27,175
No! No!
297
00:20:27,175 --> 00:20:29,734
As your real name is Annibale,
298
00:20:29,734 --> 00:20:31,557
call it Cardace.
299
00:20:36,710 --> 00:20:37,575
Wait a minute...
300
00:20:37,575 --> 00:20:39,397
You gave us the idea!
301
00:20:39,878 --> 00:20:41,406
I found it! I found it!
302
00:20:41,958 --> 00:20:43,300
THE CRICKET
303
00:21:20,198 --> 00:21:22,150
Game 42, 8, 50.
304
00:21:22,151 --> 00:21:23,238
You win again!
305
00:21:23,238 --> 00:21:24,896
Why do you always lose with me?
306
00:21:25,575 --> 00:21:27,911
Because you never work!
307
00:21:27,911 --> 00:21:30,049
You have also Wilma
for the night. Lucky you!
308
00:21:32,486 --> 00:21:33,414
I'll get it.
309
00:21:34,694 --> 00:21:35,873
I'll tell Wilma!
310
00:21:36,934 --> 00:21:38,311
If it's not her, it's
the other one, isn't it?
311
00:21:38,311 --> 00:21:40,549
They both serve you!
312
00:21:40,550 --> 00:21:42,406
Why don't you find a woman too?
313
00:21:42,407 --> 00:21:44,415
But first be sure she has
a good driving license.
314
00:22:01,863 --> 00:22:02,660
It's so hot!
315
00:22:09,414 --> 00:22:11,526
Turn around!
316
00:22:11,526 --> 00:22:13,021
All right, all right!
317
00:22:14,310 --> 00:22:15,968
He looks...
318
00:22:20,038 --> 00:22:21,638
You are still here?!
319
00:22:21,638 --> 00:22:24,225
It seems you didn't get it off.
320
00:22:25,030 --> 00:22:27,453
Here you have, Saint Thomas!
321
00:22:31,526 --> 00:22:32,358
Ten thousand.
322
00:22:32,358 --> 00:22:35,815
Are you working only here or...
323
00:22:35,815 --> 00:22:37,375
Or you do something else?
324
00:22:37,862 --> 00:22:39,814
Just here. Now go!
325
00:22:39,814 --> 00:22:41,374
Go away dude!
326
00:22:48,102 --> 00:22:50,630
Where are you going to have lunch?
327
00:22:50,630 --> 00:22:52,614
To Rosetta.
328
00:22:52,614 --> 00:22:55,878
That's a mistake! You should
try The Cricket instead!
329
00:22:55,879 --> 00:22:58,503
Route 207.
330
00:22:58,503 --> 00:22:59,685
The Cricket?
331
00:22:59,686 --> 00:23:02,054
Yes! Good food!
332
00:23:02,054 --> 00:23:04,102
And two beautiful ladies too!
333
00:23:04,102 --> 00:23:05,831
And two beautiful bottoms!
334
00:23:05,831 --> 00:23:07,740
- I understood. Bye!
- Bye!
335
00:23:28,070 --> 00:23:29,085
Ulisse?
336
00:23:30,535 --> 00:23:31,648
Ulisse?
337
00:23:44,518 --> 00:23:46,243
I'm your bitch.
338
00:23:46,534 --> 00:23:48,550
Tell me that I'm your bitch.
339
00:23:48,550 --> 00:23:50,013
Yes, you are my bitch.
340
00:23:57,382 --> 00:24:00,742
No, Wilma, not tonight!
341
00:24:00,742 --> 00:24:03,678
Not tonight. Calm down, come on.
342
00:24:05,126 --> 00:24:06,822
You don't desire me.
343
00:24:06,822 --> 00:24:08,317
I want it instead.
344
00:24:08,518 --> 00:24:09,981
You always want it!
345
00:24:10,054 --> 00:24:11,909
I'm more then fifty!
346
00:24:12,870 --> 00:24:15,206
We've done it this morning.
347
00:24:15,270 --> 00:24:17,179
Calm down, I'm not a rabbit!
348
00:24:18,694 --> 00:24:21,126
You liked to have a different
woman every day, uh?
349
00:24:21,126 --> 00:24:23,396
- Wilma...
- Whore man!
350
00:24:23,462 --> 00:24:24,739
Let it go!
351
00:24:33,543 --> 00:24:34,557
I'll take care of it.
352
00:24:39,206 --> 00:24:40,486
Cricket?
353
00:24:40,486 --> 00:24:41,861
Come here.
354
00:24:41,990 --> 00:24:43,878
What are you doing?
355
00:24:43,878 --> 00:24:45,919
I'll show you that I'm not jealous.
356
00:24:47,398 --> 00:24:48,991
What do you have in mind?
357
00:24:54,150 --> 00:24:54,947
Come here.
358
00:24:57,286 --> 00:24:59,621
Ulisse says he is tired, but...
359
00:24:59,622 --> 00:25:00,869
He doesn't sleep.
360
00:25:00,870 --> 00:25:01,733
You understand, don't you?
361
00:25:03,046 --> 00:25:04,356
Let's stay with him.
362
00:25:12,646 --> 00:25:14,239
You...?
363
00:25:15,878 --> 00:25:17,222
Me?
364
00:25:17,222 --> 00:25:18,171
Never!
365
00:25:20,582 --> 00:25:22,437
It's a joke, stupid!
366
00:25:23,814 --> 00:25:24,764
Go to sleep.
367
00:25:25,542 --> 00:25:26,655
He believed it!
368
00:25:27,559 --> 00:25:30,178
- Good night.
- Good night.
369
00:25:43,398 --> 00:25:45,188
Wilma, you never make me sleep!
370
00:25:54,598 --> 00:25:55,814
Good morning!
371
00:25:55,814 --> 00:25:57,309
- Nice day, uh?
- Good morning!
372
00:25:58,630 --> 00:25:59,845
- Good morning.
- Good morning.
373
00:25:59,846 --> 00:26:01,221
Today it's a good day
for him, isn't it?
374
00:26:03,206 --> 00:26:05,062
Are you disappointed?
375
00:26:05,062 --> 00:26:06,557
No! I understood.
376
00:26:10,150 --> 00:26:10,947
Is it ready, Sergio?
377
00:26:13,542 --> 00:26:15,582
Perfect! Good! Bravo!
378
00:26:30,022 --> 00:26:30,971
Cricket?
379
00:26:31,558 --> 00:26:32,835
Cricket, come here.
380
00:26:42,886 --> 00:26:44,261
What are you doing?
381
00:26:44,262 --> 00:26:47,558
I'm repairing the car. From
Monday I'd like to go around.
382
00:26:47,558 --> 00:26:48,934
Twice or three times a week.
383
00:26:48,934 --> 00:26:50,592
I need some money.
384
00:26:51,846 --> 00:26:52,773
Why?
385
00:26:53,638 --> 00:26:55,330
It has to be a surprise, but...
386
00:26:55,878 --> 00:26:57,445
I can't keep secrets with you.
387
00:26:57,446 --> 00:26:59,170
All right...
388
00:27:00,038 --> 00:27:00,801
Come here.
389
00:27:01,670 --> 00:27:04,069
Can you see those men working there?
390
00:27:04,070 --> 00:27:06,176
I decided to make the large
square bigger so that
391
00:27:06,246 --> 00:27:08,930
the trucks can park without problems.
392
00:27:10,470 --> 00:27:11,878
And there,
393
00:27:11,878 --> 00:27:12,828
- over the hedge.
- Yes.
394
00:27:13,990 --> 00:27:15,750
I'll build a small villa.
395
00:27:15,750 --> 00:27:18,214
Far from the truck drivers.
396
00:27:18,214 --> 00:27:20,837
It will be your daughter's.
And it's not over yet.
397
00:27:20,838 --> 00:27:22,366
I have many other plans!
398
00:27:23,910 --> 00:27:26,114
Ulisse! You are a God!
399
00:27:32,038 --> 00:27:34,470
I'm coming back on Wednesday! Bye girls!
400
00:27:34,470 --> 00:27:36,390
I come back on Saturday instead.
401
00:27:36,390 --> 00:27:38,245
I have to work.
402
00:28:16,230 --> 00:28:17,573
I can't wait anymore.
403
00:28:17,574 --> 00:28:19,174
I go to visit Wilma.
404
00:28:19,174 --> 00:28:20,156
What if Ulisse comes back?
405
00:28:22,150 --> 00:28:24,802
If you fuck her, I
swear I'll change hat!
406
00:28:39,366 --> 00:28:40,926
Wilma, open!
407
00:28:41,350 --> 00:28:42,845
Open!
408
00:28:44,902 --> 00:28:45,666
What do you want?
409
00:28:46,918 --> 00:28:47,933
I want you!
410
00:28:50,214 --> 00:28:52,418
You came in the wrong room.
411
00:28:54,278 --> 00:28:56,035
This is Ulisse's wife bedroom.
412
00:28:57,766 --> 00:28:59,839
Mrs Wilma Meneghetti's.
413
00:29:01,190 --> 00:29:02,630
Open, come on!
414
00:29:02,630 --> 00:29:05,827
Hey! Go for a walk!
415
00:29:07,590 --> 00:29:08,834
I'm a married woman.
416
00:29:21,542 --> 00:29:23,110
I apologize, I made a mistake.
417
00:29:23,110 --> 00:29:25,284
It was just a crazy moment...
418
00:29:25,285 --> 00:29:26,267
Good night.
419
00:29:26,918 --> 00:29:28,293
Come.
420
00:29:37,990 --> 00:29:39,398
I heard you.
421
00:29:39,398 --> 00:29:41,733
Let Wilma alone, she is married.
422
00:29:43,366 --> 00:29:45,030
You love Wilma a lot, isn't it?
423
00:29:45,030 --> 00:29:45,827
Yes.
424
00:30:27,142 --> 00:30:29,345
Look! Cipria is back!
425
00:30:34,534 --> 00:30:35,745
I have something for you!
426
00:30:37,414 --> 00:30:38,363
How nice of you!
427
00:30:38,853 --> 00:30:40,101
You are beautiful!
428
00:30:40,102 --> 00:30:40,838
Thank you!
429
00:30:40,838 --> 00:30:41,606
And this is for you.
430
00:30:41,606 --> 00:30:42,981
So you can forgive me
that I was away.
431
00:30:44,102 --> 00:30:46,150
Wow, that's big!
432
00:30:46,150 --> 00:30:47,077
You shouldn't anyway.
433
00:30:47,141 --> 00:30:48,964
I wanted to!
434
00:30:50,725 --> 00:30:51,675
You are beautiful!
435
00:30:53,830 --> 00:30:54,593
Where's Ulisse?
436
00:30:57,926 --> 00:30:59,137
Where did he go?
437
00:30:59,942 --> 00:31:01,414
He started trading again.
438
00:31:01,414 --> 00:31:03,398
He needs money to
build more things here.
439
00:31:03,398 --> 00:31:04,544
Have you seen there?
440
00:31:05,350 --> 00:31:08,102
He founds out it is
easier not to work...
441
00:31:08,102 --> 00:31:09,411
Instead of doing other things.
442
00:31:11,462 --> 00:31:13,186
I can understand him anyway.
443
00:31:14,438 --> 00:31:16,325
I would never have enough of you.
444
00:31:19,558 --> 00:31:21,542
All men got bored of me!
445
00:31:21,542 --> 00:31:24,095
Well, not bored, but tired!
446
00:31:24,581 --> 00:31:25,247
Let's go.
447
00:31:26,630 --> 00:31:27,621
No!
448
00:31:27,621 --> 00:31:30,884
I can't with you. You're too handsome,
too refined. You scare me.
449
00:31:31,461 --> 00:31:33,884
A man like you already cheated on
me and that's enough for me.
450
00:31:34,054 --> 00:31:35,265
How come?
451
00:31:36,230 --> 00:31:37,888
You'll see what he did to me.
452
00:31:37,958 --> 00:31:39,715
She is eighteen now.
453
00:32:03,622 --> 00:32:05,798
Who are you waiting?
454
00:32:05,798 --> 00:32:07,107
Nobody!
455
00:32:07,685 --> 00:32:09,759
If you seethe bus, call me!
456
00:32:19,750 --> 00:32:21,029
Wilma?
457
00:32:21,029 --> 00:32:22,437
Wilma?
458
00:32:22,918 --> 00:32:24,740
It's here now.
459
00:32:26,885 --> 00:32:27,682
Quick!
460
00:32:31,173 --> 00:32:31,937
Here it is!
461
00:32:35,750 --> 00:32:38,374
Wilma's bottom is the best above all!
462
00:32:38,374 --> 00:32:41,541
But you can't have her!
463
00:32:41,541 --> 00:32:43,582
He is right.
464
00:32:48,390 --> 00:32:49,734
The girl is coming!
465
00:32:49,734 --> 00:32:51,043
I know it!
466
00:32:59,365 --> 00:33:00,261
Saveria!
467
00:33:00,262 --> 00:33:01,724
Saveria!
468
00:33:05,830 --> 00:33:07,871
- My girl!
- Hi!
469
00:33:08,902 --> 00:33:10,822
- My husband.
- Hi Saveria.
470
00:33:10,822 --> 00:33:12,066
- I really wanted to meet you.
- Nice to meet you.
471
00:33:16,805 --> 00:33:18,747
It seems a century since we last met!
472
00:33:24,389 --> 00:33:25,317
Now three!
473
00:33:42,662 --> 00:33:44,196
- Do you like your room?
- A lot!
474
00:33:44,197 --> 00:33:44,994
It's nice, isn't it?
475
00:33:45,734 --> 00:33:47,590
Look at her! Isn't she beautiful?
476
00:33:47,590 --> 00:33:49,126
She's mine! I created her!
477
00:33:49,126 --> 00:33:50,534
- She has a degree too!
- Yes!
478
00:33:50,534 --> 00:33:51,846
She is very beautiful!
479
00:33:51,846 --> 00:33:54,236
Now I'll take care of your luggage.
480
00:33:56,998 --> 00:33:58,374
Saveria, isn't it?
481
00:33:58,374 --> 00:33:59,072
Yes.
482
00:34:00,070 --> 00:34:00,964
My name is Saveria.
483
00:34:07,429 --> 00:34:08,966
It smells good.
484
00:34:08,966 --> 00:34:10,045
Really?
485
00:34:12,358 --> 00:34:13,983
Look what a nice tomato sauce!
486
00:34:17,350 --> 00:34:19,653
It smells good. I'd
like to try something!
487
00:34:19,653 --> 00:34:21,157
How good, girls!
488
00:34:21,158 --> 00:34:22,758
- Leave it!
- Let me try!
489
00:34:22,758 --> 00:34:24,070
OK, but don't finish it!
490
00:34:24,070 --> 00:34:26,884
They use their hands,
but they are good boys.
491
00:34:27,845 --> 00:34:29,308
My beautiful daughter!
492
00:34:33,253 --> 00:34:35,685
What are you doing in
the kitchen? Go away!
493
00:34:35,685 --> 00:34:36,966
Go away, come on!
494
00:34:36,966 --> 00:34:39,137
Go dude, go!
495
00:34:40,518 --> 00:34:44,004
Hey you! Go out now!
496
00:34:44,005 --> 00:34:45,434
Let the women work!
497
00:34:47,014 --> 00:34:47,876
I'm here Wilma.
498
00:34:48,486 --> 00:34:49,862
Are you cooking the
rabbit? May I test it?
499
00:34:49,862 --> 00:34:51,204
Of course!
500
00:34:52,774 --> 00:34:54,269
Will it be enough?
501
00:34:55,077 --> 00:34:56,092
Is it good?
502
00:35:03,398 --> 00:35:04,646
Cricket,
503
00:35:04,646 --> 00:35:05,661
do me a favour.
504
00:35:06,278 --> 00:35:08,613
Let Saveria sleep with you
until she got used to this life.
505
00:35:09,318 --> 00:35:10,726
- Understood?
- Yes.
506
00:35:28,806 --> 00:35:30,310
Is it nice Cricket?
507
00:35:30,309 --> 00:35:31,109
What?
508
00:35:31,109 --> 00:35:33,093
To make love.
509
00:35:33,094 --> 00:35:35,429
It's the most beautiful thing on Earth!
510
00:35:36,101 --> 00:35:37,148
Do you make it often?
511
00:35:37,765 --> 00:35:38,812
Are you virgin?
512
00:35:39,557 --> 00:35:42,045
Yes, but I know how a man looks like.
513
00:35:42,150 --> 00:35:45,860
Sure! You're a teacher,
you studied it on books!
514
00:35:46,373 --> 00:35:48,163
No, I didn't study it. I saw it.
515
00:35:48,518 --> 00:35:49,348
So?
516
00:35:49,830 --> 00:35:52,164
Well, it's funny at the beginning.
517
00:35:52,165 --> 00:35:53,541
It makes you laugh too.
518
00:35:53,541 --> 00:35:57,371
But after you played with it for
a while, it becomes nice, strong.
519
00:35:57,733 --> 00:35:59,937
Turn the lights off. Let's sleep.
520
00:36:01,637 --> 00:36:02,661
I'm not sleepy.
521
00:36:02,662 --> 00:36:04,453
I like to sleep with the lights on.
522
00:36:04,453 --> 00:36:05,599
All right.
523
00:36:13,126 --> 00:36:14,148
Good night Cricket.
524
00:36:14,149 --> 00:36:15,229
Good night.
525
00:38:12,678 --> 00:38:13,700
What are you doing?
526
00:38:13,701 --> 00:38:15,523
The same you are doing!
527
00:38:42,598 --> 00:38:45,217
Professor, drink something so
you've some inspiration!
528
00:38:46,405 --> 00:38:49,471
Sing something nice, something poetic.
529
00:38:52,453 --> 00:38:54,149
Go on Professor!
530
00:38:54,149 --> 00:38:56,517
I knew the clean version!
531
00:38:56,517 --> 00:38:58,110
This is much better.
532
00:38:58,821 --> 00:39:01,124
You're finished already?
Sing something, come on!
533
00:39:02,373 --> 00:39:04,389
Professor, why don't you
play "Ohi Vita, ohi Vita mia"!
534
00:39:04,389 --> 00:39:05,404
Sure!
535
00:39:09,157 --> 00:39:11,067
I'm sure Wilma is going to sing now.
536
00:39:12,005 --> 00:39:13,413
- Wilma, sing!
- Oh no!
537
00:39:13,414 --> 00:39:15,203
Come on Wilma, please! Do it for me!
538
00:39:16,773 --> 00:39:18,373
- Have you ever heard your mother sing?
- No.
539
00:39:18,373 --> 00:39:20,195
Now you will. Come here.
540
00:39:25,253 --> 00:39:27,872
Stay away from my heart.
541
00:39:28,901 --> 00:39:31,586
My thought goes to you.
542
00:39:31,941 --> 00:39:34,917
I don't want nothing,
I don't wish nothing.
543
00:39:34,917 --> 00:39:38,212
Only to have you
always here with me.
544
00:39:39,334 --> 00:39:42,564
I'm sure about this love,
545
00:39:44,165 --> 00:39:47,330
as I'm sure about you.
546
00:39:48,965 --> 00:39:51,749
Oh life, my life!
547
00:39:51,749 --> 00:39:54,949
Oh heart, my heart.
548
00:39:54,950 --> 00:39:58,438
You've been my first love,
549
00:39:58,438 --> 00:40:01,439
you'll be the first and
the last for me.
550
00:40:02,278 --> 00:40:05,060
Oh life, oh my life!
551
00:40:05,061 --> 00:40:08,323
Oh heart, my heart!
552
00:40:09,157 --> 00:40:11,749
You've been my first love,
553
00:40:11,749 --> 00:40:14,531
the first and only for me!
554
00:40:18,117 --> 00:40:19,231
Bravo mom!
555
00:40:19,877 --> 00:40:21,340
Bravo! Bravo!
556
00:40:23,398 --> 00:40:24,228
Bravo!
557
00:40:25,925 --> 00:40:27,452
So many applauses!
558
00:40:29,285 --> 00:40:32,229
Tomorrow you change your wardrobe!
You'll wear something better!
559
00:40:32,229 --> 00:40:33,888
But you also...
560
00:40:36,037 --> 00:40:39,269
I am what I am. Wilma Malene,
showgirl and bitch too.
561
00:40:39,269 --> 00:40:41,277
You are not! My daughter is not!
562
00:40:43,461 --> 00:40:44,773
Cricket,
563
00:40:44,773 --> 00:40:45,853
put her to sleep, she is tired. Go!
564
00:40:45,926 --> 00:40:47,202
She has to rest Go!
565
00:41:01,317 --> 00:41:03,397
Who are you anyway?
566
00:41:03,397 --> 00:41:05,829
Why is my mother so angry?
567
00:41:05,829 --> 00:41:07,141
She loves you.
568
00:41:07,141 --> 00:41:09,413
She wants you to become a princess.
569
00:41:09,413 --> 00:41:10,657
How stupid.
570
00:41:32,773 --> 00:41:34,628
Hey you! You're too curious!
571
00:41:34,629 --> 00:41:36,255
Close your eyes!
572
00:41:40,101 --> 00:41:41,377
Ulisse.
573
00:41:42,470 --> 00:41:43,397
I'm scared.
574
00:41:45,445 --> 00:41:47,682
What do you mean? Scared of what?
575
00:41:48,965 --> 00:41:51,453
Too many men around, too much sweat.
576
00:41:52,709 --> 00:41:57,630
If someone jumps on my
girl, he won't move.
577
00:41:59,141 --> 00:42:01,150
Come on Wilma, don't go too far!
578
00:42:02,725 --> 00:42:04,449
These people are good, you know.
579
00:42:06,085 --> 00:42:07,589
Yeah, good people...
580
00:42:07,589 --> 00:42:09,116
I tell you so!
581
00:42:10,277 --> 00:42:11,456
Good people like you.
582
00:42:14,181 --> 00:42:16,222
I saw how you looked at her tonight.
583
00:42:18,245 --> 00:42:19,621
Oh no, darling!
584
00:42:19,621 --> 00:42:21,989
Wilma, my love, I...
585
00:42:21,989 --> 00:42:25,061
I looked at her because I was trying
to imagine you as a young girl.
586
00:42:25,061 --> 00:42:26,720
Twenty years ago.
587
00:42:28,901 --> 00:42:30,330
Twenty years ago, uh?
588
00:42:32,933 --> 00:42:33,981
Is this flesh old?
589
00:42:34,053 --> 00:42:34,916
Touch it!
590
00:42:38,629 --> 00:42:40,453
Stop it now!
591
00:42:40,453 --> 00:42:41,765
Come to bed.
592
00:42:41,765 --> 00:42:43,269
You just need a glance.
593
00:42:43,269 --> 00:42:45,093
Men would queue!
594
00:42:45,093 --> 00:42:46,980
I have to leave early tomorrow.
595
00:43:07,941 --> 00:43:09,253
Good morning!
596
00:43:09,253 --> 00:43:10,180
Good morning.
597
00:43:12,549 --> 00:43:13,413
Is Wilma here?
598
00:43:13,413 --> 00:43:14,692
No, she's out.
599
00:43:14,693 --> 00:43:16,388
Better! I can talk to you then!
600
00:43:16,389 --> 00:43:17,541
Who are you?
601
00:43:17,541 --> 00:43:19,173
Who?
602
00:43:19,173 --> 00:43:21,956
Who are you talking to?
Nobody is here!
603
00:43:22,181 --> 00:43:24,068
So tell me who you are.
604
00:43:27,717 --> 00:43:28,996
Cipria!
605
00:43:28,997 --> 00:43:30,372
You look great!
606
00:43:31,461 --> 00:43:32,836
Please, take a sit.
607
00:43:34,437 --> 00:43:35,781
Bring us two orange juices.
608
00:43:35,781 --> 00:43:37,276
Ice cold!
609
00:43:37,445 --> 00:43:38,405
Yes mom.
610
00:43:38,405 --> 00:43:40,097
Where have you been all this time?
611
00:43:41,093 --> 00:43:42,565
It's been a while...
612
00:43:42,565 --> 00:43:44,475
I've been waiting for you.
613
00:43:45,189 --> 00:43:46,723
I've been away.
614
00:43:46,725 --> 00:43:49,605
My father is making big business
with his furniture shop.
615
00:43:49,605 --> 00:43:52,037
Our business is all around Europe.
616
00:43:52,037 --> 00:43:53,859
Great!
617
00:43:54,597 --> 00:43:55,361
Here you go.
618
00:43:57,605 --> 00:43:58,368
Leave them here.
619
00:44:00,037 --> 00:44:01,317
How do we open them?
620
00:44:01,317 --> 00:44:02,309
What were you thinking?
621
00:44:02,309 --> 00:44:03,738
Wait!
622
00:44:04,901 --> 00:44:06,309
- No, no!
- Wait!
623
00:44:08,197 --> 00:44:09,026
It's easy.
624
00:44:11,301 --> 00:44:12,196
Bravo!
625
00:44:14,533 --> 00:44:16,803
Saveria, go into the kitchen.
I'll take care of the bar.
626
00:44:18,244 --> 00:44:19,139
Yes, mom.
627
00:44:20,485 --> 00:44:21,499
Thank you.
628
00:44:22,245 --> 00:44:24,383
She's your daughter!
You could tell me.
629
00:44:24,613 --> 00:44:28,573
Tell me. Were you as beautiful as
she is when you were young?
630
00:44:30,373 --> 00:44:31,965
Am I old now?
631
00:44:40,389 --> 00:44:41,669
Cipria!
632
00:44:41,669 --> 00:44:43,873
Don't tell me you like
this disgusting music!
633
00:45:08,997 --> 00:45:11,333
Lower the volume! It
disturbs! Are you deaf?
634
00:45:11,333 --> 00:45:13,243
It's just us here!
635
00:45:13,605 --> 00:45:15,329
It disturbs me, all right?
636
00:45:16,005 --> 00:45:17,052
Turn it off!
637
00:45:31,333 --> 00:45:33,919
Cricket! Turn it off!
I'm becoming crazy!
638
00:45:42,053 --> 00:45:44,965
Okay people, I have to go.
I have a delivery in France
639
00:45:44,965 --> 00:45:48,901
I'll stop in Monte Carlo. Two
tokens and I'll win on Ranieri!
640
00:45:48,901 --> 00:45:50,021
What do you think Saveria?
641
00:45:50,021 --> 00:45:51,268
Come with me.
642
00:45:51,268 --> 00:45:52,697
You'll sleep on my truck.
643
00:46:04,901 --> 00:46:06,527
Listen.
644
00:46:08,069 --> 00:46:10,181
Are you my mother's bodyguard?
645
00:46:10,181 --> 00:46:12,453
Is she afraid I'll take her
lover away from her?
646
00:46:12,453 --> 00:46:13,893
You are crazy!
647
00:46:13,893 --> 00:46:16,069
Your mother would
never cheat on Ulisse!
648
00:46:16,069 --> 00:46:19,045
Do you really think she'd tell you?
649
00:46:19,045 --> 00:46:20,101
Why not?
650
00:46:20,101 --> 00:46:21,564
What do you know about your mother?
651
00:46:23,269 --> 00:46:25,253
I talked to my father, you know.
652
00:46:25,253 --> 00:46:27,877
He used to visit me often
at the boarding school.
653
00:46:27,877 --> 00:46:29,316
He brought me presents.
654
00:46:29,316 --> 00:46:30,372
Then we used to go to the funfair.
655
00:46:30,372 --> 00:46:32,324
- And he told you about your mother?
- Yes.
656
00:46:32,325 --> 00:46:34,789
What do you think about
what he told you?
657
00:46:34,789 --> 00:46:36,382
He liked her.
658
00:46:41,796 --> 00:46:43,013
Are you disappointed?
659
00:46:43,013 --> 00:46:44,964
You put my mother on a pedestal.
660
00:46:44,965 --> 00:46:47,364
Even if Wilma is rich, she's a loser!
661
00:46:47,365 --> 00:46:49,852
A failed bitch singer!
662
00:47:03,173 --> 00:47:05,061
What's wrong? Why are you crying?
663
00:47:05,061 --> 00:47:07,069
Nothing, it's the onion,
don't you see it?
664
00:47:09,636 --> 00:47:10,946
Saveria, come here.
665
00:47:12,516 --> 00:47:13,316
What did you tell her?
666
00:47:13,317 --> 00:47:15,237
Nothing, we were joking.
667
00:47:15,237 --> 00:47:17,380
Your Cricket is crazy!
668
00:47:17,381 --> 00:47:19,428
Cricket is the only friend I have.
669
00:47:19,429 --> 00:47:21,568
So be careful on what you say!
670
00:47:29,957 --> 00:47:31,070
Forgive me Cricket.
671
00:47:32,324 --> 00:47:34,020
Please forgive me,
I didn't mean it!
672
00:47:34,021 --> 00:47:35,516
Let me go!
673
00:47:36,549 --> 00:47:37,924
Forgive me!
674
00:48:36,132 --> 00:48:38,500
No, not like that! Up those legs!
675
00:48:38,629 --> 00:48:40,833
Put your leg up! I'm
talking to you Isabella!
676
00:48:49,093 --> 00:48:51,264
Magic eye, give me some light.
677
00:48:56,581 --> 00:48:57,825
I'll come to say hello later.
678
00:48:58,085 --> 00:49:00,093
Hey guys! That's Wilma!
679
00:49:05,637 --> 00:49:08,101
Yeah! It's Wilma!
680
00:49:08,101 --> 00:49:10,661
Did you think it was Marilyn Monroe?
681
00:49:10,661 --> 00:49:11,872
- Rest!
- Stay, stay.
682
00:49:16,964 --> 00:49:19,813
Did I disturb you? Go on
pretending I'm not here.
683
00:49:19,813 --> 00:49:21,349
Why did you come here?
684
00:49:21,349 --> 00:49:23,813
Who knows... maybe to see
what a theatre looks like.
685
00:49:23,813 --> 00:49:27,267
It's nice to see you after so
many battles we did together.
686
00:49:27,268 --> 00:49:29,316
Too many, dear Bertazzoni, too many.
687
00:49:29,317 --> 00:49:31,009
What do you do now?
688
00:49:31,237 --> 00:49:34,139
A business... gasoline and coffee.
689
00:49:35,621 --> 00:49:37,605
Tonight you are invited
at my place for dinner!
690
00:49:37,605 --> 00:49:38,751
What a nice surprise!
691
00:49:40,997 --> 00:49:42,371
Did you see how big it was?
692
00:49:42,372 --> 00:49:44,227
Look Saveria!
693
00:49:45,221 --> 00:49:46,945
Quick! A wish!
694
00:49:47,397 --> 00:49:49,568
I'd like to find out that my
mother really loves me.
695
00:49:50,789 --> 00:49:52,197
And that she always has.
696
00:49:53,989 --> 00:49:55,931
I'd like to find out
that love really exist
697
00:49:57,701 --> 00:49:59,490
Please Cricket, stay by my side
698
00:49:59,749 --> 00:50:00,993
Of course.
699
00:50:10,980 --> 00:50:12,835
Here we are!
700
00:50:15,301 --> 00:50:16,283
What's this?
701
00:50:17,092 --> 00:50:18,276
This is all mine!
702
00:50:18,277 --> 00:50:19,935
Coffee and gasoline!
703
00:50:23,877 --> 00:50:25,601
I drunk too much wine...
704
00:50:25,669 --> 00:50:27,429
I can barely walk!
705
00:50:27,429 --> 00:50:28,325
Good night,
706
00:50:28,325 --> 00:50:30,747
- Wilma Malena.
- Good night.
707
00:50:31,205 --> 00:50:32,773
Let's go Saveria.
708
00:50:32,773 --> 00:50:33,924
- Let's go inside.
- No!
709
00:50:33,924 --> 00:50:35,461
I want to see my mother drunk!
710
00:50:35,461 --> 00:50:37,502
No, no! Let's go inside.
711
00:50:38,533 --> 00:50:39,547
Wilma...
712
00:50:40,613 --> 00:50:44,257
Thinking about it, I believe you could
be part of the business again.
713
00:50:44,549 --> 00:50:46,500
You said that the shows are dead.
714
00:50:46,500 --> 00:50:49,253
Yes, but I'll make you sing good songs,
715
00:50:49,253 --> 00:50:51,741
and so you start again the business.
716
00:50:53,732 --> 00:50:57,093
You are joking!
717
00:50:57,093 --> 00:50:58,597
No! You think about your voice,
718
00:50:58,597 --> 00:51:00,571
study a lot!
719
00:51:04,677 --> 00:51:05,986
Then it's true.
720
00:51:13,220 --> 00:51:15,042
What are you doing?
721
00:51:16,356 --> 00:51:17,338
Are you crying?
722
00:51:21,701 --> 00:51:24,451
The audience will be yours this fall.
723
00:51:27,588 --> 00:51:28,832
You'll see.
724
00:51:52,132 --> 00:51:52,863
Wilma!
725
00:51:53,956 --> 00:51:55,812
Are you waiting for someone?
726
00:51:55,812 --> 00:51:56,510
I was waiting for you!
727
00:52:07,077 --> 00:52:08,769
I've been waiting for
you the whole evening.
728
00:52:14,916 --> 00:52:15,713
Wilma!
729
00:52:16,292 --> 00:52:17,569
Wilma I want you!
730
00:52:18,564 --> 00:52:19,460
Leave me.
731
00:52:19,460 --> 00:52:20,740
Leave me, you are hurting me!
732
00:52:20,740 --> 00:52:22,333
Leave me!
733
00:52:27,781 --> 00:52:28,837
I can't resist...
734
00:52:28,837 --> 00:52:30,724
You are the most beautiful one!
735
00:52:33,508 --> 00:52:34,660
Shout it then!
736
00:52:34,661 --> 00:52:36,261
Because nobody tells me it here!
737
00:52:36,261 --> 00:52:38,083
Tell it that I'm the
most beautiful one!
738
00:52:38,853 --> 00:52:42,211
Of course! I'm going to
write it on my truck,
739
00:52:42,212 --> 00:52:43,845
and I'm going around the world!
740
00:52:43,845 --> 00:52:46,083
Everybody has to read it that
you're the most beautiful one!
741
00:52:46,084 --> 00:52:47,716
I don't care about the world.
742
00:52:47,716 --> 00:52:49,028
Shout it here!
743
00:52:49,028 --> 00:52:50,213
You are the most beautiful one!
744
00:52:50,213 --> 00:52:51,237
Louder!
745
00:52:51,237 --> 00:52:52,765
You are the most beautiful one!
746
00:52:53,636 --> 00:52:55,295
Yes!
747
00:52:55,844 --> 00:52:57,088
And I'll sing again.
748
00:52:58,501 --> 00:53:00,705
Wilma Malene will sing again.
749
00:53:00,773 --> 00:53:01,471
Yes !
750
00:53:12,676 --> 00:53:14,433
Wilma Malene will sing again!
751
00:53:20,804 --> 00:53:22,015
Immediately.
752
00:53:22,949 --> 00:53:24,411
Immediately.
753
00:53:26,564 --> 00:53:28,190
Now Carburo.
754
00:55:47,428 --> 00:55:48,803
What do you want Saveria?
755
00:55:50,757 --> 00:55:53,954
I want you to do to me what
you did to my mother.
756
00:55:54,756 --> 00:55:55,803
No.
757
00:55:59,620 --> 00:56:01,278
It's the first time for me.
758
00:56:05,924 --> 00:56:07,140
Go back to sleep Saveria.
759
00:56:07,140 --> 00:56:07,970
Go!
760
00:56:12,004 --> 00:56:15,940
You know, what happened tonight
761
00:56:15,940 --> 00:56:17,284
is something I can't explain.
762
00:56:17,284 --> 00:56:19,554
Maybe it's love, I don't know.
763
00:56:21,284 --> 00:56:23,428
I won't do something so bad to Wilma.
764
00:56:23,428 --> 00:56:24,644
Did you understand?
765
00:56:24,644 --> 00:56:26,052
Go!
766
00:56:28,388 --> 00:56:29,502
Go!
767
00:57:42,404 --> 00:57:44,100
Can you give me a ride to the bar?
768
00:57:44,100 --> 00:57:45,180
Get on!
769
00:57:47,684 --> 00:57:48,964
Hold on!
770
00:57:48,964 --> 00:57:50,339
What are you doing!
771
00:58:07,044 --> 00:58:07,940
Bye!
772
00:58:07,940 --> 00:58:09,252
Are you the Cricket?
773
00:58:09,252 --> 00:58:11,203
No, I'm the ant.
774
00:58:11,204 --> 00:58:12,284
Bye.
775
00:58:21,444 --> 00:58:24,100
Clean the bar, Penelope.
776
00:58:24,101 --> 00:58:25,564
Your husband could come back today.
777
00:58:43,684 --> 00:58:44,699
Cricket.
778
00:58:45,092 --> 00:58:46,587
What happened to Saveria?
779
00:58:48,260 --> 00:58:50,084
What do you think it happened to her?
780
00:58:50,084 --> 00:58:51,459
Here!
781
00:58:53,252 --> 00:58:55,009
You made such a mess tonight!
782
00:58:57,380 --> 00:58:59,364
You took her virginity yourself!
783
00:58:59,364 --> 00:59:01,438
Do you understand what you did to her?
784
00:59:02,948 --> 00:59:04,356
Carburo...
785
00:59:04,356 --> 00:59:05,348
No.
786
00:59:05,348 --> 00:59:06,297
Not him.
787
00:59:45,476 --> 00:59:47,233
I hurted you so much.
788
00:59:49,348 --> 00:59:53,380
I did the worst thing a mother
could do to a daughter.
789
00:59:53,380 --> 00:59:55,933
No mother and no daughter!
790
00:59:57,444 --> 00:59:59,680
We are just two women!
791
01:00:00,900 --> 01:00:04,036
An old one and a young one!
792
01:00:04,036 --> 01:00:06,596
The young one learned!
793
01:00:06,596 --> 01:00:09,188
I want all the men!
794
01:00:09,188 --> 01:00:10,432
Did you understand?
795
01:00:42,532 --> 01:00:44,638
No mother, no daughter.
796
01:00:53,636 --> 01:00:58,307
From today, no mercy.
We are two enemies.
797
01:00:59,332 --> 01:01:00,925
Bitch against bitch!
798
01:01:07,524 --> 01:01:09,728
Wilma Malene is not dead yet.
799
01:01:22,132 --> 01:01:24,467
Almost there! It's the
good one Carburo!
800
01:01:33,651 --> 01:01:35,411
What's wrong Ulisse?
801
01:01:35,412 --> 01:01:38,515
It seems to live in a funeral here!
802
01:01:38,516 --> 01:01:39,796
Why?
803
01:01:39,796 --> 01:01:41,587
I don't really know.
804
01:01:41,588 --> 01:01:43,858
The three of them don't speak.
805
01:01:54,324 --> 01:01:55,786
You cannot beat Ulisse!
806
01:01:58,516 --> 01:01:59,313
Madame?
807
01:02:00,244 --> 01:02:01,428
What?
808
01:02:01,428 --> 01:02:02,770
Nothing...
809
01:02:38,868 --> 01:02:39,632
Cheers!
810
01:02:40,404 --> 01:02:42,378
When you come back Ulisse,
you'll give me a return game.
811
01:02:43,123 --> 01:02:44,847
I won't leave again.
812
01:03:19,507 --> 01:03:20,522
We are back!
813
01:03:25,875 --> 01:03:26,672
Like that...
814
01:03:35,380 --> 01:03:36,362
Would you like to drink something?
815
01:03:37,332 --> 01:03:38,030
What do you think?
816
01:03:44,628 --> 01:03:48,851
Tonight in Milano,
817
01:03:48,852 --> 01:03:50,804
the new funfair will open!
818
01:03:50,804 --> 01:03:52,499
Come in the magical castle!
819
01:03:52,499 --> 01:03:54,292
Come to see the star wars!
820
01:03:54,292 --> 01:03:57,076
Come to the highest roller coaster.
821
01:03:57,076 --> 01:04:00,724
Come ladies and gentlemen,
come to our funfair.
822
01:04:00,724 --> 01:04:02,706
The biggest show in the world.
823
01:04:02,707 --> 01:04:06,835
Come tonight to see the funfair.
824
01:04:06,836 --> 01:04:08,818
Come to the magical castle!
825
01:04:08,819 --> 01:04:10,771
Come to see the star wars!
826
01:04:10,772 --> 01:04:13,908
Come to the highest roller coaster.
827
01:04:13,908 --> 01:04:15,380
Come!
828
01:04:15,380 --> 01:04:17,363
Look how strange that car is!
829
01:04:17,363 --> 01:04:19,851
The monkey is so funny!
830
01:04:19,924 --> 01:04:21,998
Gipsy are cool!
831
01:04:25,684 --> 01:04:28,172
That's a great idea!
Let's all go to the funfair!
832
01:04:29,908 --> 01:04:32,276
Bravo Ulisse! Tonight no cooking!
833
01:04:36,628 --> 01:04:38,188
You are coming too, isn't it?
834
01:04:38,579 --> 01:04:40,339
You don't want to spoil this idea, uh?
835
01:04:40,340 --> 01:04:42,004
Actually I can't.
836
01:04:42,004 --> 01:04:43,634
- I'm busy.
- How come you can't?
837
01:04:43,635 --> 01:04:46,604
So you told me a lie before?
838
01:04:49,076 --> 01:04:50,669
All right, I'm coming too.
839
01:06:14,579 --> 01:06:16,304
- No, no!
- Don't be silly Wilma!
840
01:06:16,372 --> 01:06:19,121
Can't you see it's all fake?
841
01:06:25,395 --> 01:06:26,259
Have you seen it?
842
01:06:26,259 --> 01:06:28,682
We should tell them to get married.
843
01:06:45,140 --> 01:06:46,228
I'll see you tomorrow.
844
01:06:46,228 --> 01:06:47,827
I won't let you leave!
845
01:06:47,827 --> 01:06:49,907
You are not leaving with
the storm coming!
846
01:06:49,907 --> 01:06:51,219
Am I right mom?
847
01:06:51,219 --> 01:06:52,883
Alberto can sleep here, isn't it?
848
01:06:52,883 --> 01:06:54,291
Ulisse decides.
849
01:06:55,828 --> 01:06:57,715
Of course he can! Come in Cipria!
850
01:07:13,043 --> 01:07:14,259
Why Saveria is not sleeping with you?
851
01:07:14,259 --> 01:07:16,234
Why don't you ask her?
852
01:07:20,852 --> 01:07:21,615
Stop it!
853
01:07:22,772 --> 01:07:23,668
- You won't sleep alone!
- No, no!
854
01:07:23,668 --> 01:07:26,516
- You let mein!
- No, I'm coming tomorrow okay?
855
01:07:27,668 --> 01:07:28,850
- Swear it!
- I'm not!
856
01:07:28,851 --> 01:07:29,898
Go away!
857
01:08:00,116 --> 01:08:01,873
What's wrong? Can't you sleep?
858
01:08:02,484 --> 01:08:03,762
No.
859
01:08:03,763 --> 01:08:05,395
I'm worried about them.
860
01:08:05,395 --> 01:08:06,611
But why?
861
01:08:06,611 --> 01:08:07,636
He is a good boy!
862
01:08:07,636 --> 01:08:08,563
Good night.
863
01:09:23,507 --> 01:09:24,275
Wilma...
864
01:09:24,275 --> 01:09:26,131
Go to bed.
865
01:09:26,131 --> 01:09:27,026
It's better for everybody.
866
01:09:28,723 --> 01:09:31,146
What's wrong? Are you scared now?
867
01:09:32,276 --> 01:09:33,940
You are a beautiful woman,
868
01:09:33,940 --> 01:09:35,700
I like you!
869
01:09:35,700 --> 01:09:36,649
I like you very much.
870
01:09:38,292 --> 01:09:39,826
But Ulisse is my friend and
871
01:09:39,827 --> 01:09:41,039
I'm not going to do something wrong.
872
01:09:44,723 --> 01:09:47,571
Moreover, I think I'm in love.
873
01:10:05,811 --> 01:10:07,568
In love, uh?
874
01:10:08,083 --> 01:10:09,131
Yes.
875
01:10:10,228 --> 01:10:11,090
You understood it, isn't it?
876
01:10:12,179 --> 01:10:14,067
Your daughter is different
from the other girls.
877
01:10:15,572 --> 01:10:16,848
She is a good girl.
878
01:10:19,508 --> 01:10:21,963
It's the first time I feel this.
879
01:10:22,900 --> 01:10:24,046
I wish to have a wife.
880
01:10:25,843 --> 01:10:26,890
Good girl, uh?
881
01:10:28,052 --> 01:10:29,099
A good one, isn't it?
882
01:10:31,411 --> 01:10:33,168
If you want to know this,
883
01:10:34,035 --> 01:10:37,971
three nights ago, my
daughter had sex in a truck.
884
01:10:37,971 --> 01:10:39,051
Wilma don't say silly things!
885
01:10:39,603 --> 01:10:40,755
Go away!
886
01:10:40,755 --> 01:10:42,643
You are jealous!
887
01:10:42,643 --> 01:10:44,595
Your daughter is right.
888
01:10:44,595 --> 01:10:47,912
You talk like a failed bitch singer!
889
01:10:58,899 --> 01:11:00,143
Wilma...
890
01:13:40,979 --> 01:13:42,674
Be careful!
891
01:13:42,675 --> 01:13:45,840
Slowly, slowly!
892
01:13:46,771 --> 01:13:50,187
Now, you be careful too!
893
01:13:52,051 --> 01:13:54,092
Are you sure he was drunk?
894
01:13:54,739 --> 01:13:56,083
I'm quite sure.
895
01:13:56,083 --> 01:13:58,832
Otherwise he wouldn't
have jumped into the river.
896
01:13:59,316 --> 01:14:01,267
Who knows where the flow left him.
897
01:14:01,267 --> 01:14:03,886
We told him to stay here for the night,
898
01:14:03,955 --> 01:14:04,970
but he...
899
01:14:05,428 --> 01:14:06,377
Mrs Wilma?
900
01:14:06,451 --> 01:14:07,443
How is she?
901
01:14:07,444 --> 01:14:08,491
She's still sad.
902
01:14:09,075 --> 01:14:10,835
She loved Cipria.
903
01:14:10,836 --> 01:14:13,106
He had to marry her daughter.
904
01:14:14,483 --> 01:14:16,691
I'm going now. Greetings to your wife.
905
01:14:16,692 --> 01:14:17,714
- Thank you.
- I'll keep you posted.
906
01:14:17,715 --> 01:14:18,512
Good bye.
907
01:14:46,211 --> 01:14:47,395
What do you think Maestro?
908
01:14:47,395 --> 01:14:49,859
It's good, it's good.
909
01:14:49,859 --> 01:14:50,874
Bravo!
910
01:14:54,467 --> 01:14:57,184
Bring me many roses!
911
01:15:00,163 --> 01:15:01,091
Where are you going?
912
01:15:01,091 --> 01:15:04,256
I have to buy many things.
We're in lacking of everything.
913
01:15:05,156 --> 01:15:06,018
Right.
914
01:15:06,019 --> 01:15:08,157
This thing is upsetting everybody.
915
01:15:12,003 --> 01:15:13,796
I should move from here,
916
01:15:13,796 --> 01:15:14,722
see new people.
917
01:15:14,723 --> 01:15:15,803
I'm coming with you!
918
01:15:21,539 --> 01:15:22,371
I understand.
919
01:15:22,371 --> 01:15:24,193
You take care of Ulisse.
920
01:15:32,996 --> 01:15:34,523
I spoke with Bertazzoni.
921
01:15:35,363 --> 01:15:37,338
I have only to get ready
to go back on stage.
922
01:15:39,779 --> 01:15:41,023
I'll take you with me.
923
01:15:42,948 --> 01:15:45,794
Are you happy Cricket?
924
01:15:45,795 --> 01:15:47,104
Yes !
925
01:16:47,267 --> 01:16:48,642
I understand your game.
926
01:16:48,643 --> 01:16:50,435
You want everything, isn't it?
927
01:16:50,435 --> 01:16:51,491
What did you say?
928
01:16:51,491 --> 01:16:53,123
Are you crazy?
929
01:16:53,123 --> 01:16:56,355
You are wrong! I'll be the boss here.
930
01:16:56,355 --> 01:16:58,435
Why? Do you want Ulisse?
931
01:16:58,435 --> 01:17:00,355
Do you want to kill him too?
932
01:17:00,355 --> 01:17:03,235
Are you telling me
that l killed Cipria?
933
01:17:03,235 --> 01:17:04,610
Yes, I am!
934
01:17:04,611 --> 01:17:06,787
You took the gun and your
mother pulled the trigger!
935
01:17:06,787 --> 01:17:08,067
You are an asshole!
936
01:17:08,067 --> 01:17:09,763
You are a piece of shit!
937
01:17:09,763 --> 01:17:11,487
You are disgusting!
938
01:17:12,227 --> 01:17:15,715
Remember it, Cricket. I'll be
the boss here one day
939
01:17:15,715 --> 01:17:16,763
and then you'll be off from here!
940
01:17:17,411 --> 01:17:18,595
Bitch!
941
01:17:18,595 --> 01:17:21,661
I'm not called Cricket, for
you I am Fralinetta Leoni.
942
01:17:29,731 --> 01:17:30,466
Who's there?
943
01:17:30,467 --> 01:17:32,961
It's me. Do you need something?
944
01:17:32,963 --> 01:17:34,752
No, not for tonight.
945
01:17:35,139 --> 01:17:36,003
Good night.
946
01:17:36,003 --> 01:17:37,050
Good night.
947
01:17:40,227 --> 01:17:41,986
The presents you gave
me are beautiful!
948
01:17:41,987 --> 01:17:44,738
Really? Come here, let me see.
949
01:17:44,739 --> 01:17:45,601
Do you like it?
950
01:17:50,563 --> 01:17:51,742
So, do you like it?
951
01:17:53,699 --> 01:17:54,681
How does it look like from behind?
952
01:17:55,651 --> 01:17:56,480
What do you think?
953
01:18:02,275 --> 01:18:03,137
Saveria,
954
01:18:04,803 --> 01:18:06,211
I like you so much!
955
01:18:07,107 --> 01:18:08,448
You make me crazy!
956
01:18:21,795 --> 01:18:24,316
No! I feel like my mother
is here watching us!
957
01:18:25,731 --> 01:18:26,495
Saveria!
958
01:18:28,515 --> 01:18:29,312
Saveria!
959
01:19:13,283 --> 01:19:16,251
Bring me many roses!
960
01:19:18,723 --> 01:19:20,418
Stop it! Stop it! Stop it!
961
01:19:20,418 --> 01:19:23,038
Stop it! Stop it!
962
01:19:24,195 --> 01:19:24,995
It's over!
963
01:19:24,995 --> 01:19:26,206
It's over!
964
01:19:29,155 --> 01:19:30,050
I can't go on!
965
01:19:31,011 --> 01:19:32,353
She can't sing here!
966
01:19:37,571 --> 01:19:39,618
The show girl! The asshole!
967
01:19:39,618 --> 01:19:41,047
Yes, that asshole!
968
01:19:50,083 --> 01:19:53,432
I'll show you! Bitch! You must burn!
969
01:20:06,531 --> 01:20:08,255
Burn you bitch!
970
01:20:08,451 --> 01:20:10,115
Burn!
971
01:20:10,115 --> 01:20:13,246
No! No!
972
01:20:14,819 --> 01:20:15,649
No!
973
01:20:18,499 --> 01:20:19,710
They killed Wilma Malene.
974
01:20:20,290 --> 01:20:21,916
They burnt...
975
01:20:26,531 --> 01:20:27,873
Why?
976
01:20:28,003 --> 01:20:30,458
No!
977
01:20:37,539 --> 01:20:38,553
No!
978
01:20:48,099 --> 01:20:49,081
Oh God...
979
01:21:15,362 --> 01:21:17,468
They killed me Cricket.
980
01:21:19,587 --> 01:21:21,311
They really killed me.
981
01:21:23,427 --> 01:21:24,606
Cricket!
982
01:22:09,155 --> 01:22:12,057
The night of August 17
I killed for jealousy
983
01:22:12,131 --> 01:22:13,955
Alberto Antonelli, known as Cipria.
984
01:22:13,955 --> 01:22:17,948
You'll find his body buried near
the restaurant called The Cricket.
985
01:22:19,330 --> 01:22:22,047
Wilma Malinverni, failed bitch singer.
986
01:23:17,987 --> 01:23:18,979
Have you seen Wilma?
987
01:23:18,979 --> 01:23:21,085
Yes, I've seen her.
She was on the bridge.
988
01:23:22,307 --> 01:23:23,867
Wilma! Wilma!
989
01:23:28,514 --> 01:23:30,686
There! There's a woman
who's drowning!
990
01:23:36,003 --> 01:23:37,246
Wilma!
991
01:23:41,315 --> 01:23:42,046
Wilma!
992
01:23:45,251 --> 01:23:47,422
The Cricket who's drowning is there!
993
01:24:14,755 --> 01:24:16,067
Wilma drowned!
994
01:24:16,067 --> 01:24:18,686
Cricket tried to help her,
but she didn't manage it!
995
01:24:40,802 --> 01:24:42,013
Cricket!
996
01:24:43,203 --> 01:24:45,891
I knew that a fish like
you couldn't drown!
997
01:24:45,891 --> 01:24:47,681
I tried, but I didn't succeed.
998
01:24:47,682 --> 01:24:50,072
She didn't want me to help her.
999
01:24:54,179 --> 01:24:55,226
Do you understand?
1000
01:24:56,547 --> 01:24:57,344
She didn't want me to.
1001
01:24:58,306 --> 01:25:00,281
They don't have to know I am alive.
1002
01:25:00,899 --> 01:25:01,696
Stay here.
1003
01:25:23,874 --> 01:25:24,769
Put it down.
1004
01:25:26,178 --> 01:25:27,040
Put it down!
1005
01:25:31,042 --> 01:25:34,011
Yes, we had enough of Cricket!
1006
01:25:36,546 --> 01:25:37,282
Saveria!
1007
01:25:37,283 --> 01:25:38,883
You are exaggerating!
1008
01:25:38,883 --> 01:25:41,635
I can turn your head like this!
1009
01:25:41,635 --> 01:25:45,498
Soon you'll have to
call me Mrs Saveria!
1010
01:25:58,466 --> 01:25:59,612
Can't you sleep?
1011
01:26:03,330 --> 01:26:04,258
I can't.
1012
01:26:05,346 --> 01:26:07,004
Are you thinking about them, uh?
1013
01:26:08,899 --> 01:26:09,729
Yes.
1014
01:26:09,730 --> 01:26:11,934
Those who killed her.
1015
01:27:10,147 --> 01:27:11,260
THE QUEEN
1016
01:27:28,354 --> 01:27:29,882
Hello Her Majesty!
1017
01:27:38,083 --> 01:27:38,813
Hello Ulisse.
1018
01:27:40,642 --> 01:27:41,756
Should we play?
1019
01:27:44,003 --> 01:27:44,952
Like the old times!
1020
01:27:45,442 --> 01:27:46,850
Like the old times.
1021
01:27:53,826 --> 01:27:54,562
Saveria!
1022
01:27:54,563 --> 01:27:55,938
Bring another glass!
1023
01:28:13,059 --> 01:28:13,921
Mine!
1024
01:28:36,099 --> 01:28:37,440
What could we bet, Ulisse?
1025
01:28:38,690 --> 01:28:39,705
Whatever you like.
1026
01:28:41,890 --> 01:28:43,427
I'll bet the quarry.
1027
01:28:43,427 --> 01:28:44,703
If it was mine.
1028
01:28:46,307 --> 01:28:48,096
I would bet even a woman.
1029
01:28:49,090 --> 01:28:51,202
I'm sure l could take her from you.
1030
01:28:51,203 --> 01:28:53,922
I'll bet all women with you!
1031
01:28:53,922 --> 01:28:55,490
And against just one game.
1032
01:28:55,490 --> 01:28:56,538
There's no problem anyway.
1033
01:28:58,402 --> 01:28:59,613
Even Saveria?
1034
01:29:01,859 --> 01:29:03,135
Yes.
1035
01:29:04,258 --> 01:29:05,602
Yes, even Saveria!
1036
01:29:05,603 --> 01:29:07,810
One moment! I decide
for myself, not you!
1037
01:29:07,810 --> 01:29:09,570
Shut up! Shut up!
1038
01:29:09,570 --> 01:29:10,434
He cannot win!
1039
01:29:10,434 --> 01:29:11,906
You didn't understand!
1040
01:29:11,906 --> 01:29:13,666
It's ok if you bet me,
1041
01:29:13,666 --> 01:29:16,001
but it's me who decide to be the bet!
1042
01:29:16,706 --> 01:29:17,983
The one who wins, takes me.
1043
01:29:20,482 --> 01:29:21,890
At 250 points.
1044
01:29:23,938 --> 01:29:24,637
No return game.
1045
01:29:38,499 --> 01:29:40,641
You! Don't make mistakes!
1046
01:29:40,642 --> 01:29:42,268
Don't worry. Why should
I cheat on you?
1047
01:30:15,298 --> 01:30:16,061
Yes.
1048
01:30:16,418 --> 01:30:17,498
I win.
1049
01:30:34,082 --> 01:30:35,969
I've never liked easy games.
1050
01:30:39,650 --> 01:30:40,512
Let's say...
1051
01:30:42,146 --> 01:30:43,523
You'll pay me a drink. Cheers!
1052
01:30:43,523 --> 01:30:45,596
You don't make favours to Ulisse!
1053
01:30:50,851 --> 01:30:51,549
Carburo!
1054
01:30:52,834 --> 01:30:53,730
That's enough!
1055
01:30:53,731 --> 01:30:55,555
The joke lasted too
much! Enough now!
1056
01:30:55,555 --> 01:30:56,769
What joke?
1057
01:30:56,770 --> 01:30:59,970
You thought you were betting me!
But you both betted yourselves!
1058
01:30:59,970 --> 01:31:02,434
I win and I want my prize!
1059
01:31:02,434 --> 01:31:04,514
Saveria! Where are
you going? Saveria!
1060
01:31:04,514 --> 01:31:05,376
Saveria!
1061
01:31:07,427 --> 01:31:08,157
Saveria!
1062
01:31:12,994 --> 01:31:14,336
Saveria!
1063
01:31:30,882 --> 01:31:33,020
I'll kill you both, son of a bitch!
1064
01:31:40,802 --> 01:31:43,617
Damn you! Stop now! I'll kill you!
1065
01:31:47,778 --> 01:31:49,470
If Ulisse is following us,
he didn't recognize you.
1066
01:32:09,986 --> 01:32:10,749
Carburo!
1067
01:32:45,794 --> 01:32:46,842
So?
1068
01:32:48,002 --> 01:32:50,043
Did you decide to leave?
1069
01:32:51,458 --> 01:32:52,866
I found a job in the city.
1070
01:32:53,602 --> 01:32:54,399
You know Cricket,
1071
01:32:56,226 --> 01:32:57,538
I'm sorry that you are leaving.
1072
01:32:57,538 --> 01:32:58,498
I'm sorry too.
1073
01:32:58,498 --> 01:32:59,360
A lot.
1074
01:32:59,778 --> 01:33:00,924
Good luck.
1075
01:33:05,090 --> 01:33:06,236
Good bye.
69036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.