All language subtitles for La Cicala (Alberto Lattuada) (1980).EN 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:18,176 THE CRICKET 2 00:01:31,047 --> 00:01:32,775 Here I am, Father. 3 00:01:32,775 --> 00:01:33,927 I came as I said. 4 00:01:33,927 --> 00:01:35,911 You did the right thing. 5 00:01:35,911 --> 00:01:37,985 Please take a sit there. 6 00:01:42,215 --> 00:01:46,567 Mrs. Vina complained about you and she's always been so nice with you! 7 00:01:46,567 --> 00:01:48,128 She said that you are crazy! 8 00:01:48,680 --> 00:01:50,918 I stayed at the hospital only two days! 9 00:01:50,919 --> 00:01:52,967 The doctor said that if all women who want 10 00:01:52,968 --> 00:01:54,179 to have sex should go to hospital, 11 00:01:54,663 --> 00:01:57,287 it would be... oh, I am sorry. 12 00:01:57,287 --> 00:02:01,352 How come you can't stop causing all these troubles? 13 00:02:01,352 --> 00:02:03,047 I tried to mess up my hair, 14 00:02:03,047 --> 00:02:04,488 and even to scratch my face! 15 00:02:04,488 --> 00:02:06,245 Men follow me anyway. 16 00:02:06,471 --> 00:02:08,647 You know what, Father? 17 00:02:08,647 --> 00:02:09,671 Would you like to know the truth? 18 00:02:09,671 --> 00:02:11,367 I like to make love! 19 00:02:11,367 --> 00:02:12,644 For example, tonight... 20 00:02:12,712 --> 00:02:14,654 Girl, you are not confessing yourself! 21 00:02:15,783 --> 00:02:17,060 I'm sorry. 22 00:02:17,768 --> 00:02:19,336 You should calm down. 23 00:02:19,336 --> 00:02:20,231 Find a job. 24 00:02:20,231 --> 00:02:21,672 I wish! 25 00:02:21,672 --> 00:02:23,167 Nobody gives me a job! 26 00:02:25,735 --> 00:02:28,391 I have no references. I don't even know who my parents were! 27 00:02:28,392 --> 00:02:29,926 You shouldn't care about it! 28 00:02:29,927 --> 00:02:31,749 You have to promise me you'll behave like... 29 00:02:32,680 --> 00:02:33,800 Promise me you'll behave! 30 00:02:33,800 --> 00:02:34,952 Especially in these days! 31 00:02:34,952 --> 00:02:36,381 Try! 32 00:02:36,935 --> 00:02:38,119 Go now. 33 00:02:38,119 --> 00:02:39,069 Go! 34 00:02:45,960 --> 00:02:47,039 Bye! 35 00:02:47,495 --> 00:02:48,958 Bye. 36 00:03:09,512 --> 00:03:10,887 Thank you! 37 00:03:19,208 --> 00:03:21,606 Nobody came to pick me up! 38 00:03:21,607 --> 00:03:24,127 I'll teach them how to treat an International showgirl! 39 00:03:35,463 --> 00:03:36,935 You are working as a body guard, uh? 40 00:03:36,935 --> 00:03:38,920 I promised the Priest 41 00:03:38,920 --> 00:03:40,902 Tell us, Ermete, did you ask her out? 42 00:03:40,903 --> 00:03:44,039 You silly! She is a wild cat! 43 00:03:44,039 --> 00:03:47,040 You are right Ermete! She goes out only with whom she likes. 44 00:03:50,919 --> 00:03:52,512 Where are you going now? 45 00:03:52,839 --> 00:03:55,458 I'm finished here. I'm going to clean the bedrooms. 46 00:03:55,623 --> 00:03:56,808 Then? 47 00:03:56,808 --> 00:03:58,597 Who knows. Maybe I'll sleep! 48 00:04:08,295 --> 00:04:09,888 It never happened to me! 49 00:04:11,079 --> 00:04:12,583 Damn! 50 00:04:12,583 --> 00:04:14,340 I've never seen someone treating an artist like that! 51 00:04:15,431 --> 00:04:16,413 Leave it there. 52 00:04:17,287 --> 00:04:19,239 I'll talk to my agent! 53 00:04:19,240 --> 00:04:20,712 - You are an artist! - Yes! 54 00:04:20,712 --> 00:04:22,567 Wilma Malinverni. 55 00:04:24,904 --> 00:04:26,151 Known as Malene. 56 00:04:26,151 --> 00:04:26,981 Nice, isn't it? 57 00:04:27,047 --> 00:04:28,127 You are nice too. 58 00:04:30,279 --> 00:04:31,588 Call me Malene! 59 00:04:32,776 --> 00:04:34,983 How can I do it? You are an artist! 60 00:04:34,983 --> 00:04:36,412 You traveled around the world! 61 00:04:37,607 --> 00:04:38,502 More or less. 62 00:04:39,912 --> 00:04:42,050 Do I have to prepare you a bath, Mrs. Malinverni? 63 00:04:42,759 --> 00:04:43,911 Call me Wilma! 64 00:04:43,911 --> 00:04:44,893 Yes, Madame! 65 00:04:48,296 --> 00:04:49,383 Do you always sing? 66 00:04:49,383 --> 00:04:50,920 Like a cricket, isn't it? 67 00:04:50,920 --> 00:04:53,539 Yes! Everybody calls me Cricket! 68 00:04:57,032 --> 00:04:57,981 Bravo! 69 00:04:59,656 --> 00:05:01,183 I like you like that! 70 00:05:04,807 --> 00:05:07,144 If you promise me you won't lose weight, 71 00:05:07,144 --> 00:05:08,998 I'll give you the main event! 72 00:05:09,287 --> 00:05:11,972 I didn't know I had to use my bottom! 73 00:05:12,423 --> 00:05:14,951 I never ask my girls out. 74 00:05:14,951 --> 00:05:18,269 But I'd like to make an exception with you! 75 00:05:18,664 --> 00:05:21,151 You, get out! And close the door! 76 00:05:22,567 --> 00:05:24,711 Madame, if you need me... 77 00:05:24,711 --> 00:05:25,857 call me, okay? 78 00:05:27,975 --> 00:05:29,765 Wilma! Wilma! 79 00:05:33,607 --> 00:05:36,095 Love, my love! 80 00:05:36,583 --> 00:05:40,359 Bring me many roses! 81 00:05:41,287 --> 00:05:44,004 Even tonight, 82 00:05:44,967 --> 00:05:48,033 tell me many things! 83 00:05:51,400 --> 00:05:52,578 Stupid! 84 00:05:54,087 --> 00:05:55,582 Assholes! 85 00:06:02,920 --> 00:06:04,935 Stop! You are destroying my bar! 86 00:06:04,935 --> 00:06:06,496 Stop! Stop! 87 00:06:06,951 --> 00:06:09,221 You and your friend are fired! 88 00:06:09,288 --> 00:06:10,367 Go out! Go out! 89 00:06:14,183 --> 00:06:16,422 Cricket! Do you have wings under your feet? 90 00:06:16,423 --> 00:06:17,766 You guessed right! 91 00:06:17,767 --> 00:06:20,166 Even the gipsys who taught me to dance told me so. 92 00:06:20,167 --> 00:06:21,735 - Try to fly Wilma! - Sure! 93 00:06:21,735 --> 00:06:23,874 With my big bottom! 94 00:06:25,671 --> 00:06:27,046 Stop darling! 95 00:06:29,191 --> 00:06:30,501 Wait a moment! 96 00:06:31,880 --> 00:06:33,189 I can't go on. I can't! 97 00:06:35,943 --> 00:06:38,114 Listen, I'm bothering you. 98 00:06:39,048 --> 00:06:40,743 I will look for a job. 99 00:06:40,743 --> 00:06:43,613 Cricket, we are two and two will be! 100 00:06:46,407 --> 00:06:48,513 There's always a last opportunity. 101 00:06:50,472 --> 00:06:52,097 Where can we find this opportunity? 102 00:07:15,559 --> 00:07:16,488 Good evening. 103 00:07:16,488 --> 00:07:17,350 Good evening. 104 00:07:21,863 --> 00:07:22,693 The Cricket? 105 00:07:25,543 --> 00:07:29,447 You know how difficult it was to have a respectable hotel. 106 00:07:29,447 --> 00:07:32,644 Ask people about Villa Bruna. 107 00:07:33,511 --> 00:07:35,592 What are we going to do? 108 00:07:35,592 --> 00:07:38,247 Where will this nice girl sleep? 109 00:07:38,247 --> 00:07:39,458 With me. 110 00:07:40,231 --> 00:07:41,639 You are a couple! 111 00:07:41,639 --> 00:07:45,284 Why didn't you tell me that you are working together? 112 00:07:47,303 --> 00:07:48,831 You misunderstood. 113 00:07:50,055 --> 00:07:52,063 I'm the one who works here, darling. 114 00:08:03,271 --> 00:08:05,094 We'll see. 115 00:08:09,511 --> 00:08:10,791 No! 116 00:08:10,791 --> 00:08:13,927 No! I'm not going to be a prostitute! 117 00:08:13,927 --> 00:08:16,166 Making love while people are looking at you?! 118 00:08:16,167 --> 00:08:17,735 Or watching while people make love?! 119 00:08:17,735 --> 00:08:19,393 I can't even think about it! 120 00:08:20,999 --> 00:08:21,959 Don't worry. 121 00:08:21,959 --> 00:08:23,934 I'll do it for both of us. 122 00:08:24,679 --> 00:08:26,883 Did you understand, Cricket? You don't need to worry. 123 00:08:27,784 --> 00:08:28,519 You are too good! 124 00:08:28,519 --> 00:08:30,343 Don't be silly, don't cry! 125 00:08:30,343 --> 00:08:32,798 I love you! I love you so much! 126 00:08:32,871 --> 00:08:33,959 Don't cry. 127 00:08:33,959 --> 00:08:35,421 Otherwise I'll start crying too. 128 00:08:37,191 --> 00:08:39,623 We'll be out of here quickly. 129 00:08:39,623 --> 00:08:41,095 Together? 130 00:08:41,095 --> 00:08:42,558 Always together! 131 00:08:43,303 --> 00:08:44,579 Calm down. 132 00:08:46,823 --> 00:08:49,639 Do you know what my former manager Bertazzoni told me once? 133 00:08:49,639 --> 00:08:52,583 Dear Wilma, life has changed. 134 00:08:52,583 --> 00:08:54,279 People want something new. 135 00:08:54,279 --> 00:08:56,967 But this one, darling, is always fashionable! 136 00:08:56,967 --> 00:08:58,757 They will search for me again. 137 00:09:05,415 --> 00:09:07,456 You know, I can read the hand! 138 00:09:09,703 --> 00:09:10,534 Oh come on! 139 00:09:10,535 --> 00:09:11,648 Yes! Let me see. 140 00:09:20,071 --> 00:09:21,315 What did you see? 141 00:09:22,727 --> 00:09:23,938 Nothing. 142 00:09:24,903 --> 00:09:26,407 Tell me! I don't believe it anyway! 143 00:09:26,407 --> 00:09:28,262 Nothing, really. 144 00:09:30,599 --> 00:09:32,423 Yes, you saw something. 145 00:09:32,423 --> 00:09:33,667 Let's go swimming! 146 00:10:19,719 --> 00:10:22,087 Madame, you've been recognized. 147 00:10:24,519 --> 00:10:25,828 You are Wilma Malene. 148 00:10:26,471 --> 00:10:27,367 So? 149 00:10:27,367 --> 00:10:29,790 The manager asked if you could sing something. 150 00:10:52,967 --> 00:10:55,203 Give me an E, Maestro. I'll sing "ll soldato innamorato". 151 00:11:00,711 --> 00:11:03,330 Stay away from this heart, 152 00:11:04,455 --> 00:11:07,270 and my thought goes to you, 153 00:11:08,199 --> 00:11:09,411 Look who's here! 154 00:11:10,119 --> 00:11:12,231 Hi! How are you? 155 00:11:12,231 --> 00:11:12,994 Do you like her? 156 00:11:13,383 --> 00:11:14,503 Nice, nice! 157 00:11:14,503 --> 00:11:17,951 I'm sure about this love, 158 00:11:18,919 --> 00:11:22,848 as I'm sure about you! 159 00:11:24,583 --> 00:11:27,335 Life, my life! 160 00:11:27,335 --> 00:11:30,599 Heart, this heart! 161 00:11:30,599 --> 00:11:33,926 You've been my first love, 162 00:11:33,926 --> 00:11:36,829 you'll be the first and the only for me! 163 00:11:37,927 --> 00:11:40,646 Life, my life! 164 00:11:40,646 --> 00:11:43,778 Heart, this heart! 165 00:11:43,847 --> 00:11:47,175 You've been my first love, 166 00:11:47,175 --> 00:11:50,077 you'll be the first and only for me! 167 00:12:02,695 --> 00:12:03,492 Bravo! 168 00:12:05,351 --> 00:12:06,333 Bravo! 169 00:12:13,383 --> 00:12:14,278 Bravo! Bravo! 170 00:12:16,039 --> 00:12:17,501 I didn't know you were so good! 171 00:12:26,183 --> 00:12:27,427 Oh, I'm sorry. 172 00:12:35,111 --> 00:12:37,350 Hello. I didn't mean to disturb you. 173 00:12:37,351 --> 00:12:38,535 I'm Annibale Meneghetti. 174 00:12:38,535 --> 00:12:41,990 I was wondering if I could have the honour... 175 00:12:41,990 --> 00:12:44,293 The honour of sitting at your table. 176 00:12:45,415 --> 00:12:46,844 Sure, please! 177 00:12:47,911 --> 00:12:49,024 Thank you! That's nice of you! 178 00:12:51,271 --> 00:12:52,221 Wilma Malena. 179 00:12:53,031 --> 00:12:54,340 Nice to meet you! 180 00:12:56,583 --> 00:12:58,053 She's a friend of mine! 181 00:12:58,054 --> 00:12:59,335 - Hello! - Nice to meet you! 182 00:12:59,335 --> 00:13:00,415 Nice to meet you. 183 00:13:02,791 --> 00:13:04,832 Oh dear Professor! Come here! 184 00:13:05,703 --> 00:13:07,943 You've been great! 185 00:13:07,943 --> 00:13:09,639 - Congratulations! - Thank you, Professor. 186 00:13:09,639 --> 00:13:12,007 How are you? Do you remember our show? 187 00:13:12,199 --> 00:13:14,916 Great period! What do you do now? Are you still playing? 188 00:13:14,982 --> 00:13:18,310 No, my dear Wilma. I live here, I don't go anywhere. 189 00:13:18,311 --> 00:13:20,519 I'm retired, I'm old now. 190 00:13:20,519 --> 00:13:23,079 - Oh come on! - How can you live with memories? 191 00:13:23,079 --> 00:13:24,323 You are such a wonderful woman! 192 00:13:28,263 --> 00:13:30,183 Come on, don't be sad! 193 00:13:30,183 --> 00:13:33,095 I'll take you for a drink in a place l know. Come on! 194 00:13:33,095 --> 00:13:36,576 He is right. Go, go. 195 00:13:38,278 --> 00:13:39,206 Bye, Professor. 196 00:13:51,495 --> 00:13:52,967 - Excuse me. - Yes? 197 00:13:52,967 --> 00:13:56,481 Why people call you Ulisse when you said your name is Annibale? 198 00:13:57,191 --> 00:13:59,527 We all have a nickname here. I'm called like 199 00:13:59,527 --> 00:14:01,383 that because I used to be a salesman. 200 00:14:01,383 --> 00:14:04,839 I was like Ulisse, I was not able to return home. 201 00:14:04,839 --> 00:14:06,018 Now I'm retired. 202 00:14:11,143 --> 00:14:12,871 You know what I do now? 203 00:14:12,871 --> 00:14:14,149 - No. - I'll show you the 204 00:14:14,150 --> 00:14:16,092 most beautiful thing of my life! 205 00:14:26,087 --> 00:14:27,399 It's a big thing! 206 00:14:27,399 --> 00:14:30,343 When they had finished building it, the company went bankrupt. 207 00:14:30,343 --> 00:14:32,199 I bought it. It was cheap. 208 00:14:32,199 --> 00:14:34,086 It was a good business. Nice, isn't it? 209 00:14:34,887 --> 00:14:37,127 It could be nice, but I can't see it. 210 00:14:37,127 --> 00:14:39,014 I apologize. I'm going to put some light on. 211 00:14:41,511 --> 00:14:43,486 Where are we, darling? 212 00:14:51,399 --> 00:14:53,253 - Wow! - That's great! 213 00:14:55,303 --> 00:14:56,579 How beautiful! 214 00:14:57,671 --> 00:15:00,103 Come on! Should I pick you up? 215 00:15:00,103 --> 00:15:01,379 - Let's go! - Yes, we're coming! 216 00:15:01,702 --> 00:15:03,654 This is the bar. I have the 217 00:15:03,655 --> 00:15:05,255 authorization for alcohol and cigarettes. 218 00:15:05,255 --> 00:15:07,459 This is the restaurant for dinners and weddings parties. 219 00:15:08,135 --> 00:15:10,503 Here there's the kitchen with all you need. 220 00:15:10,503 --> 00:15:12,487 We can cook 250 dishes. 221 00:15:12,487 --> 00:15:16,102 The first floor have 12 bedrooms with hot and cold water. 222 00:15:16,102 --> 00:15:18,310 Look, there's also the billiards room. 223 00:15:18,311 --> 00:15:19,238 How nice! 224 00:15:19,239 --> 00:15:22,305 Every time I come here, I feel sad that nothing is working. 225 00:15:23,655 --> 00:15:25,031 The restaurant! 226 00:15:25,031 --> 00:15:25,893 Where? 227 00:15:26,471 --> 00:15:27,462 Why isn't it working? 228 00:15:27,462 --> 00:15:28,934 Do you really want to know it? 229 00:15:28,934 --> 00:15:31,527 It's such a pity to see everything abandoned. 230 00:15:31,527 --> 00:15:32,518 Yeah, you are right. 231 00:15:32,518 --> 00:15:34,919 What could I do? I need... 232 00:15:34,919 --> 00:15:36,065 I would need a woman! 233 00:15:36,935 --> 00:15:38,471 Your wife doesn't help you, does she? 234 00:15:38,471 --> 00:15:39,879 My wife? 235 00:15:41,510 --> 00:15:42,939 What wife... 236 00:15:49,863 --> 00:15:51,079 I don't have one. 237 00:15:51,079 --> 00:15:51,239 I don't have one. 238 00:15:51,239 --> 00:15:52,647 Why don't you get married? 239 00:15:57,382 --> 00:15:58,845 What are you laughing at? Why not? 240 00:15:59,750 --> 00:16:02,173 We should talk about it. 241 00:16:03,367 --> 00:16:06,311 No, Ulisse. Too much memories in my life... 242 00:16:06,311 --> 00:16:07,846 Too many mistakes. 243 00:16:07,847 --> 00:16:09,606 Miss Malene, tell me the truth. 244 00:16:09,606 --> 00:16:11,687 How come you don't like my building? 245 00:16:11,687 --> 00:16:12,996 It's beautiful, you know that! 246 00:16:14,791 --> 00:16:17,410 Well, then it means you don't like me. 247 00:16:17,798 --> 00:16:19,814 Don't be silly, Ulisse! 248 00:16:19,814 --> 00:16:21,506 Then why Wilma? Tell me why not. 249 00:16:22,886 --> 00:16:25,701 A 42 year old lady... 250 00:16:26,438 --> 00:16:28,348 42 years old... 251 00:16:29,414 --> 00:16:31,106 I'm more than fifty; so? 252 00:16:32,007 --> 00:16:33,567 I'm no a young boy anymore. 253 00:16:35,303 --> 00:16:38,598 As you don't understand it, 254 00:16:39,014 --> 00:16:41,055 I'll tell you the reason. 255 00:16:41,479 --> 00:16:42,374 I... 256 00:16:43,495 --> 00:16:45,573 I have a 17 years old daughter, 257 00:16:45,574 --> 00:16:47,484 without a husband. 258 00:16:49,799 --> 00:16:50,748 I didn't know it. 259 00:16:53,606 --> 00:16:54,370 So? 260 00:16:59,078 --> 00:17:01,534 It's not finished here. 261 00:17:02,854 --> 00:17:05,124 The story... the story is long. 262 00:18:22,598 --> 00:18:24,006 Malinverni. 263 00:18:26,278 --> 00:18:28,766 Wilma Malinverni. 264 00:18:31,559 --> 00:18:32,541 Mrs Meneghetti. 265 00:18:43,943 --> 00:18:45,447 Let's make a toast to this couple! 266 00:18:45,447 --> 00:18:46,593 Hurrah! 267 00:18:54,759 --> 00:18:56,549 Cricket! Cricket! 268 00:18:56,550 --> 00:18:57,532 Cheers! 269 00:18:58,566 --> 00:18:59,751 Cricket, give me a kiss! 270 00:18:59,751 --> 00:19:02,310 Now a big applause to the person who did this. Ovidio! 271 00:19:02,310 --> 00:19:03,622 Come Ovidio! 272 00:19:03,622 --> 00:19:05,859 Ovidio! Bravo! 273 00:19:19,078 --> 00:19:20,289 Hurrah for the couple! 274 00:19:23,270 --> 00:19:24,896 Taste it, it's so good! 275 00:19:36,774 --> 00:19:38,716 Wow, you are so refined! 276 00:19:39,463 --> 00:19:40,445 Congratulations Wilma. 277 00:19:41,191 --> 00:19:43,100 Would you have married a bitch? 278 00:19:44,646 --> 00:19:45,862 I married a virgin. 279 00:19:45,862 --> 00:19:48,798 First she cheated on me, then she ran away with a dude! 280 00:19:50,150 --> 00:19:51,014 Here you go. 281 00:19:51,014 --> 00:19:53,159 Let's make smaller pieces or 282 00:19:53,159 --> 00:19:54,435 - it won't be enough for everybody. - Ulisse! 283 00:19:55,302 --> 00:19:56,678 How will we call it? 284 00:19:56,678 --> 00:19:57,693 What's the name of this building? 285 00:19:58,662 --> 00:20:00,101 You are right, you are right! 286 00:20:00,102 --> 00:20:00,964 It's true. 287 00:20:01,095 --> 00:20:04,135 We have to put outside the sign with the name. You're right! 288 00:20:04,135 --> 00:20:05,126 Congratulations Ulisse! 289 00:20:05,126 --> 00:20:06,436 - Congratulations! - Thank you, thank you! 290 00:20:06,503 --> 00:20:07,779 Thank you! 291 00:20:08,327 --> 00:20:09,189 Congratulations Wilma. 292 00:20:15,655 --> 00:20:17,859 Mrs, I'm here for the cake. 293 00:20:18,983 --> 00:20:20,134 Of course! 294 00:20:20,134 --> 00:20:22,727 What name could we choose? I have no idea. We need a nice name. 295 00:20:22,727 --> 00:20:25,378 You are Ulisse, call it Odissea! 296 00:20:26,119 --> 00:20:27,175 No! No! 297 00:20:27,175 --> 00:20:29,734 As your real name is Annibale, 298 00:20:29,734 --> 00:20:31,557 call it Cardace. 299 00:20:36,710 --> 00:20:37,575 Wait a minute... 300 00:20:37,575 --> 00:20:39,397 You gave us the idea! 301 00:20:39,878 --> 00:20:41,406 I found it! I found it! 302 00:20:41,958 --> 00:20:43,300 THE CRICKET 303 00:21:20,198 --> 00:21:22,150 Game 42, 8, 50. 304 00:21:22,151 --> 00:21:23,238 You win again! 305 00:21:23,238 --> 00:21:24,896 Why do you always lose with me? 306 00:21:25,575 --> 00:21:27,911 Because you never work! 307 00:21:27,911 --> 00:21:30,049 You have also Wilma for the night. Lucky you! 308 00:21:32,486 --> 00:21:33,414 I'll get it. 309 00:21:34,694 --> 00:21:35,873 I'll tell Wilma! 310 00:21:36,934 --> 00:21:38,311 If it's not her, it's the other one, isn't it? 311 00:21:38,311 --> 00:21:40,549 They both serve you! 312 00:21:40,550 --> 00:21:42,406 Why don't you find a woman too? 313 00:21:42,407 --> 00:21:44,415 But first be sure she has a good driving license. 314 00:22:01,863 --> 00:22:02,660 It's so hot! 315 00:22:09,414 --> 00:22:11,526 Turn around! 316 00:22:11,526 --> 00:22:13,021 All right, all right! 317 00:22:14,310 --> 00:22:15,968 He looks... 318 00:22:20,038 --> 00:22:21,638 You are still here?! 319 00:22:21,638 --> 00:22:24,225 It seems you didn't get it off. 320 00:22:25,030 --> 00:22:27,453 Here you have, Saint Thomas! 321 00:22:31,526 --> 00:22:32,358 Ten thousand. 322 00:22:32,358 --> 00:22:35,815 Are you working only here or... 323 00:22:35,815 --> 00:22:37,375 Or you do something else? 324 00:22:37,862 --> 00:22:39,814 Just here. Now go! 325 00:22:39,814 --> 00:22:41,374 Go away dude! 326 00:22:48,102 --> 00:22:50,630 Where are you going to have lunch? 327 00:22:50,630 --> 00:22:52,614 To Rosetta. 328 00:22:52,614 --> 00:22:55,878 That's a mistake! You should try The Cricket instead! 329 00:22:55,879 --> 00:22:58,503 Route 207. 330 00:22:58,503 --> 00:22:59,685 The Cricket? 331 00:22:59,686 --> 00:23:02,054 Yes! Good food! 332 00:23:02,054 --> 00:23:04,102 And two beautiful ladies too! 333 00:23:04,102 --> 00:23:05,831 And two beautiful bottoms! 334 00:23:05,831 --> 00:23:07,740 - I understood. Bye! - Bye! 335 00:23:28,070 --> 00:23:29,085 Ulisse? 336 00:23:30,535 --> 00:23:31,648 Ulisse? 337 00:23:44,518 --> 00:23:46,243 I'm your bitch. 338 00:23:46,534 --> 00:23:48,550 Tell me that I'm your bitch. 339 00:23:48,550 --> 00:23:50,013 Yes, you are my bitch. 340 00:23:57,382 --> 00:24:00,742 No, Wilma, not tonight! 341 00:24:00,742 --> 00:24:03,678 Not tonight. Calm down, come on. 342 00:24:05,126 --> 00:24:06,822 You don't desire me. 343 00:24:06,822 --> 00:24:08,317 I want it instead. 344 00:24:08,518 --> 00:24:09,981 You always want it! 345 00:24:10,054 --> 00:24:11,909 I'm more then fifty! 346 00:24:12,870 --> 00:24:15,206 We've done it this morning. 347 00:24:15,270 --> 00:24:17,179 Calm down, I'm not a rabbit! 348 00:24:18,694 --> 00:24:21,126 You liked to have a different woman every day, uh? 349 00:24:21,126 --> 00:24:23,396 - Wilma... - Whore man! 350 00:24:23,462 --> 00:24:24,739 Let it go! 351 00:24:33,543 --> 00:24:34,557 I'll take care of it. 352 00:24:39,206 --> 00:24:40,486 Cricket? 353 00:24:40,486 --> 00:24:41,861 Come here. 354 00:24:41,990 --> 00:24:43,878 What are you doing? 355 00:24:43,878 --> 00:24:45,919 I'll show you that I'm not jealous. 356 00:24:47,398 --> 00:24:48,991 What do you have in mind? 357 00:24:54,150 --> 00:24:54,947 Come here. 358 00:24:57,286 --> 00:24:59,621 Ulisse says he is tired, but... 359 00:24:59,622 --> 00:25:00,869 He doesn't sleep. 360 00:25:00,870 --> 00:25:01,733 You understand, don't you? 361 00:25:03,046 --> 00:25:04,356 Let's stay with him. 362 00:25:12,646 --> 00:25:14,239 You...? 363 00:25:15,878 --> 00:25:17,222 Me? 364 00:25:17,222 --> 00:25:18,171 Never! 365 00:25:20,582 --> 00:25:22,437 It's a joke, stupid! 366 00:25:23,814 --> 00:25:24,764 Go to sleep. 367 00:25:25,542 --> 00:25:26,655 He believed it! 368 00:25:27,559 --> 00:25:30,178 - Good night. - Good night. 369 00:25:43,398 --> 00:25:45,188 Wilma, you never make me sleep! 370 00:25:54,598 --> 00:25:55,814 Good morning! 371 00:25:55,814 --> 00:25:57,309 - Nice day, uh? - Good morning! 372 00:25:58,630 --> 00:25:59,845 - Good morning. - Good morning. 373 00:25:59,846 --> 00:26:01,221 Today it's a good day for him, isn't it? 374 00:26:03,206 --> 00:26:05,062 Are you disappointed? 375 00:26:05,062 --> 00:26:06,557 No! I understood. 376 00:26:10,150 --> 00:26:10,947 Is it ready, Sergio? 377 00:26:13,542 --> 00:26:15,582 Perfect! Good! Bravo! 378 00:26:30,022 --> 00:26:30,971 Cricket? 379 00:26:31,558 --> 00:26:32,835 Cricket, come here. 380 00:26:42,886 --> 00:26:44,261 What are you doing? 381 00:26:44,262 --> 00:26:47,558 I'm repairing the car. From Monday I'd like to go around. 382 00:26:47,558 --> 00:26:48,934 Twice or three times a week. 383 00:26:48,934 --> 00:26:50,592 I need some money. 384 00:26:51,846 --> 00:26:52,773 Why? 385 00:26:53,638 --> 00:26:55,330 It has to be a surprise, but... 386 00:26:55,878 --> 00:26:57,445 I can't keep secrets with you. 387 00:26:57,446 --> 00:26:59,170 All right... 388 00:27:00,038 --> 00:27:00,801 Come here. 389 00:27:01,670 --> 00:27:04,069 Can you see those men working there? 390 00:27:04,070 --> 00:27:06,176 I decided to make the large square bigger so that 391 00:27:06,246 --> 00:27:08,930 the trucks can park without problems. 392 00:27:10,470 --> 00:27:11,878 And there, 393 00:27:11,878 --> 00:27:12,828 - over the hedge. - Yes. 394 00:27:13,990 --> 00:27:15,750 I'll build a small villa. 395 00:27:15,750 --> 00:27:18,214 Far from the truck drivers. 396 00:27:18,214 --> 00:27:20,837 It will be your daughter's. And it's not over yet. 397 00:27:20,838 --> 00:27:22,366 I have many other plans! 398 00:27:23,910 --> 00:27:26,114 Ulisse! You are a God! 399 00:27:32,038 --> 00:27:34,470 I'm coming back on Wednesday! Bye girls! 400 00:27:34,470 --> 00:27:36,390 I come back on Saturday instead. 401 00:27:36,390 --> 00:27:38,245 I have to work. 402 00:28:16,230 --> 00:28:17,573 I can't wait anymore. 403 00:28:17,574 --> 00:28:19,174 I go to visit Wilma. 404 00:28:19,174 --> 00:28:20,156 What if Ulisse comes back? 405 00:28:22,150 --> 00:28:24,802 If you fuck her, I swear I'll change hat! 406 00:28:39,366 --> 00:28:40,926 Wilma, open! 407 00:28:41,350 --> 00:28:42,845 Open! 408 00:28:44,902 --> 00:28:45,666 What do you want? 409 00:28:46,918 --> 00:28:47,933 I want you! 410 00:28:50,214 --> 00:28:52,418 You came in the wrong room. 411 00:28:54,278 --> 00:28:56,035 This is Ulisse's wife bedroom. 412 00:28:57,766 --> 00:28:59,839 Mrs Wilma Meneghetti's. 413 00:29:01,190 --> 00:29:02,630 Open, come on! 414 00:29:02,630 --> 00:29:05,827 Hey! Go for a walk! 415 00:29:07,590 --> 00:29:08,834 I'm a married woman. 416 00:29:21,542 --> 00:29:23,110 I apologize, I made a mistake. 417 00:29:23,110 --> 00:29:25,284 It was just a crazy moment... 418 00:29:25,285 --> 00:29:26,267 Good night. 419 00:29:26,918 --> 00:29:28,293 Come. 420 00:29:37,990 --> 00:29:39,398 I heard you. 421 00:29:39,398 --> 00:29:41,733 Let Wilma alone, she is married. 422 00:29:43,366 --> 00:29:45,030 You love Wilma a lot, isn't it? 423 00:29:45,030 --> 00:29:45,827 Yes. 424 00:30:27,142 --> 00:30:29,345 Look! Cipria is back! 425 00:30:34,534 --> 00:30:35,745 I have something for you! 426 00:30:37,414 --> 00:30:38,363 How nice of you! 427 00:30:38,853 --> 00:30:40,101 You are beautiful! 428 00:30:40,102 --> 00:30:40,838 Thank you! 429 00:30:40,838 --> 00:30:41,606 And this is for you. 430 00:30:41,606 --> 00:30:42,981 So you can forgive me that I was away. 431 00:30:44,102 --> 00:30:46,150 Wow, that's big! 432 00:30:46,150 --> 00:30:47,077 You shouldn't anyway. 433 00:30:47,141 --> 00:30:48,964 I wanted to! 434 00:30:50,725 --> 00:30:51,675 You are beautiful! 435 00:30:53,830 --> 00:30:54,593 Where's Ulisse? 436 00:30:57,926 --> 00:30:59,137 Where did he go? 437 00:30:59,942 --> 00:31:01,414 He started trading again. 438 00:31:01,414 --> 00:31:03,398 He needs money to build more things here. 439 00:31:03,398 --> 00:31:04,544 Have you seen there? 440 00:31:05,350 --> 00:31:08,102 He founds out it is easier not to work... 441 00:31:08,102 --> 00:31:09,411 Instead of doing other things. 442 00:31:11,462 --> 00:31:13,186 I can understand him anyway. 443 00:31:14,438 --> 00:31:16,325 I would never have enough of you. 444 00:31:19,558 --> 00:31:21,542 All men got bored of me! 445 00:31:21,542 --> 00:31:24,095 Well, not bored, but tired! 446 00:31:24,581 --> 00:31:25,247 Let's go. 447 00:31:26,630 --> 00:31:27,621 No! 448 00:31:27,621 --> 00:31:30,884 I can't with you. You're too handsome, too refined. You scare me. 449 00:31:31,461 --> 00:31:33,884 A man like you already cheated on me and that's enough for me. 450 00:31:34,054 --> 00:31:35,265 How come? 451 00:31:36,230 --> 00:31:37,888 You'll see what he did to me. 452 00:31:37,958 --> 00:31:39,715 She is eighteen now. 453 00:32:03,622 --> 00:32:05,798 Who are you waiting? 454 00:32:05,798 --> 00:32:07,107 Nobody! 455 00:32:07,685 --> 00:32:09,759 If you seethe bus, call me! 456 00:32:19,750 --> 00:32:21,029 Wilma? 457 00:32:21,029 --> 00:32:22,437 Wilma? 458 00:32:22,918 --> 00:32:24,740 It's here now. 459 00:32:26,885 --> 00:32:27,682 Quick! 460 00:32:31,173 --> 00:32:31,937 Here it is! 461 00:32:35,750 --> 00:32:38,374 Wilma's bottom is the best above all! 462 00:32:38,374 --> 00:32:41,541 But you can't have her! 463 00:32:41,541 --> 00:32:43,582 He is right. 464 00:32:48,390 --> 00:32:49,734 The girl is coming! 465 00:32:49,734 --> 00:32:51,043 I know it! 466 00:32:59,365 --> 00:33:00,261 Saveria! 467 00:33:00,262 --> 00:33:01,724 Saveria! 468 00:33:05,830 --> 00:33:07,871 - My girl! - Hi! 469 00:33:08,902 --> 00:33:10,822 - My husband. - Hi Saveria. 470 00:33:10,822 --> 00:33:12,066 - I really wanted to meet you. - Nice to meet you. 471 00:33:16,805 --> 00:33:18,747 It seems a century since we last met! 472 00:33:24,389 --> 00:33:25,317 Now three! 473 00:33:42,662 --> 00:33:44,196 - Do you like your room? - A lot! 474 00:33:44,197 --> 00:33:44,994 It's nice, isn't it? 475 00:33:45,734 --> 00:33:47,590 Look at her! Isn't she beautiful? 476 00:33:47,590 --> 00:33:49,126 She's mine! I created her! 477 00:33:49,126 --> 00:33:50,534 - She has a degree too! - Yes! 478 00:33:50,534 --> 00:33:51,846 She is very beautiful! 479 00:33:51,846 --> 00:33:54,236 Now I'll take care of your luggage. 480 00:33:56,998 --> 00:33:58,374 Saveria, isn't it? 481 00:33:58,374 --> 00:33:59,072 Yes. 482 00:34:00,070 --> 00:34:00,964 My name is Saveria. 483 00:34:07,429 --> 00:34:08,966 It smells good. 484 00:34:08,966 --> 00:34:10,045 Really? 485 00:34:12,358 --> 00:34:13,983 Look what a nice tomato sauce! 486 00:34:17,350 --> 00:34:19,653 It smells good. I'd like to try something! 487 00:34:19,653 --> 00:34:21,157 How good, girls! 488 00:34:21,158 --> 00:34:22,758 - Leave it! - Let me try! 489 00:34:22,758 --> 00:34:24,070 OK, but don't finish it! 490 00:34:24,070 --> 00:34:26,884 They use their hands, but they are good boys. 491 00:34:27,845 --> 00:34:29,308 My beautiful daughter! 492 00:34:33,253 --> 00:34:35,685 What are you doing in the kitchen? Go away! 493 00:34:35,685 --> 00:34:36,966 Go away, come on! 494 00:34:36,966 --> 00:34:39,137 Go dude, go! 495 00:34:40,518 --> 00:34:44,004 Hey you! Go out now! 496 00:34:44,005 --> 00:34:45,434 Let the women work! 497 00:34:47,014 --> 00:34:47,876 I'm here Wilma. 498 00:34:48,486 --> 00:34:49,862 Are you cooking the rabbit? May I test it? 499 00:34:49,862 --> 00:34:51,204 Of course! 500 00:34:52,774 --> 00:34:54,269 Will it be enough? 501 00:34:55,077 --> 00:34:56,092 Is it good? 502 00:35:03,398 --> 00:35:04,646 Cricket, 503 00:35:04,646 --> 00:35:05,661 do me a favour. 504 00:35:06,278 --> 00:35:08,613 Let Saveria sleep with you until she got used to this life. 505 00:35:09,318 --> 00:35:10,726 - Understood? - Yes. 506 00:35:28,806 --> 00:35:30,310 Is it nice Cricket? 507 00:35:30,309 --> 00:35:31,109 What? 508 00:35:31,109 --> 00:35:33,093 To make love. 509 00:35:33,094 --> 00:35:35,429 It's the most beautiful thing on Earth! 510 00:35:36,101 --> 00:35:37,148 Do you make it often? 511 00:35:37,765 --> 00:35:38,812 Are you virgin? 512 00:35:39,557 --> 00:35:42,045 Yes, but I know how a man looks like. 513 00:35:42,150 --> 00:35:45,860 Sure! You're a teacher, you studied it on books! 514 00:35:46,373 --> 00:35:48,163 No, I didn't study it. I saw it. 515 00:35:48,518 --> 00:35:49,348 So? 516 00:35:49,830 --> 00:35:52,164 Well, it's funny at the beginning. 517 00:35:52,165 --> 00:35:53,541 It makes you laugh too. 518 00:35:53,541 --> 00:35:57,371 But after you played with it for a while, it becomes nice, strong. 519 00:35:57,733 --> 00:35:59,937 Turn the lights off. Let's sleep. 520 00:36:01,637 --> 00:36:02,661 I'm not sleepy. 521 00:36:02,662 --> 00:36:04,453 I like to sleep with the lights on. 522 00:36:04,453 --> 00:36:05,599 All right. 523 00:36:13,126 --> 00:36:14,148 Good night Cricket. 524 00:36:14,149 --> 00:36:15,229 Good night. 525 00:38:12,678 --> 00:38:13,700 What are you doing? 526 00:38:13,701 --> 00:38:15,523 The same you are doing! 527 00:38:42,598 --> 00:38:45,217 Professor, drink something so you've some inspiration! 528 00:38:46,405 --> 00:38:49,471 Sing something nice, something poetic. 529 00:38:52,453 --> 00:38:54,149 Go on Professor! 530 00:38:54,149 --> 00:38:56,517 I knew the clean version! 531 00:38:56,517 --> 00:38:58,110 This is much better. 532 00:38:58,821 --> 00:39:01,124 You're finished already? Sing something, come on! 533 00:39:02,373 --> 00:39:04,389 Professor, why don't you play "Ohi Vita, ohi Vita mia"! 534 00:39:04,389 --> 00:39:05,404 Sure! 535 00:39:09,157 --> 00:39:11,067 I'm sure Wilma is going to sing now. 536 00:39:12,005 --> 00:39:13,413 - Wilma, sing! - Oh no! 537 00:39:13,414 --> 00:39:15,203 Come on Wilma, please! Do it for me! 538 00:39:16,773 --> 00:39:18,373 - Have you ever heard your mother sing? - No. 539 00:39:18,373 --> 00:39:20,195 Now you will. Come here. 540 00:39:25,253 --> 00:39:27,872 Stay away from my heart. 541 00:39:28,901 --> 00:39:31,586 My thought goes to you. 542 00:39:31,941 --> 00:39:34,917 I don't want nothing, I don't wish nothing. 543 00:39:34,917 --> 00:39:38,212 Only to have you always here with me. 544 00:39:39,334 --> 00:39:42,564 I'm sure about this love, 545 00:39:44,165 --> 00:39:47,330 as I'm sure about you. 546 00:39:48,965 --> 00:39:51,749 Oh life, my life! 547 00:39:51,749 --> 00:39:54,949 Oh heart, my heart. 548 00:39:54,950 --> 00:39:58,438 You've been my first love, 549 00:39:58,438 --> 00:40:01,439 you'll be the first and the last for me. 550 00:40:02,278 --> 00:40:05,060 Oh life, oh my life! 551 00:40:05,061 --> 00:40:08,323 Oh heart, my heart! 552 00:40:09,157 --> 00:40:11,749 You've been my first love, 553 00:40:11,749 --> 00:40:14,531 the first and only for me! 554 00:40:18,117 --> 00:40:19,231 Bravo mom! 555 00:40:19,877 --> 00:40:21,340 Bravo! Bravo! 556 00:40:23,398 --> 00:40:24,228 Bravo! 557 00:40:25,925 --> 00:40:27,452 So many applauses! 558 00:40:29,285 --> 00:40:32,229 Tomorrow you change your wardrobe! You'll wear something better! 559 00:40:32,229 --> 00:40:33,888 But you also... 560 00:40:36,037 --> 00:40:39,269 I am what I am. Wilma Malene, showgirl and bitch too. 561 00:40:39,269 --> 00:40:41,277 You are not! My daughter is not! 562 00:40:43,461 --> 00:40:44,773 Cricket, 563 00:40:44,773 --> 00:40:45,853 put her to sleep, she is tired. Go! 564 00:40:45,926 --> 00:40:47,202 She has to rest Go! 565 00:41:01,317 --> 00:41:03,397 Who are you anyway? 566 00:41:03,397 --> 00:41:05,829 Why is my mother so angry? 567 00:41:05,829 --> 00:41:07,141 She loves you. 568 00:41:07,141 --> 00:41:09,413 She wants you to become a princess. 569 00:41:09,413 --> 00:41:10,657 How stupid. 570 00:41:32,773 --> 00:41:34,628 Hey you! You're too curious! 571 00:41:34,629 --> 00:41:36,255 Close your eyes! 572 00:41:40,101 --> 00:41:41,377 Ulisse. 573 00:41:42,470 --> 00:41:43,397 I'm scared. 574 00:41:45,445 --> 00:41:47,682 What do you mean? Scared of what? 575 00:41:48,965 --> 00:41:51,453 Too many men around, too much sweat. 576 00:41:52,709 --> 00:41:57,630 If someone jumps on my girl, he won't move. 577 00:41:59,141 --> 00:42:01,150 Come on Wilma, don't go too far! 578 00:42:02,725 --> 00:42:04,449 These people are good, you know. 579 00:42:06,085 --> 00:42:07,589 Yeah, good people... 580 00:42:07,589 --> 00:42:09,116 I tell you so! 581 00:42:10,277 --> 00:42:11,456 Good people like you. 582 00:42:14,181 --> 00:42:16,222 I saw how you looked at her tonight. 583 00:42:18,245 --> 00:42:19,621 Oh no, darling! 584 00:42:19,621 --> 00:42:21,989 Wilma, my love, I... 585 00:42:21,989 --> 00:42:25,061 I looked at her because I was trying to imagine you as a young girl. 586 00:42:25,061 --> 00:42:26,720 Twenty years ago. 587 00:42:28,901 --> 00:42:30,330 Twenty years ago, uh? 588 00:42:32,933 --> 00:42:33,981 Is this flesh old? 589 00:42:34,053 --> 00:42:34,916 Touch it! 590 00:42:38,629 --> 00:42:40,453 Stop it now! 591 00:42:40,453 --> 00:42:41,765 Come to bed. 592 00:42:41,765 --> 00:42:43,269 You just need a glance. 593 00:42:43,269 --> 00:42:45,093 Men would queue! 594 00:42:45,093 --> 00:42:46,980 I have to leave early tomorrow. 595 00:43:07,941 --> 00:43:09,253 Good morning! 596 00:43:09,253 --> 00:43:10,180 Good morning. 597 00:43:12,549 --> 00:43:13,413 Is Wilma here? 598 00:43:13,413 --> 00:43:14,692 No, she's out. 599 00:43:14,693 --> 00:43:16,388 Better! I can talk to you then! 600 00:43:16,389 --> 00:43:17,541 Who are you? 601 00:43:17,541 --> 00:43:19,173 Who? 602 00:43:19,173 --> 00:43:21,956 Who are you talking to? Nobody is here! 603 00:43:22,181 --> 00:43:24,068 So tell me who you are. 604 00:43:27,717 --> 00:43:28,996 Cipria! 605 00:43:28,997 --> 00:43:30,372 You look great! 606 00:43:31,461 --> 00:43:32,836 Please, take a sit. 607 00:43:34,437 --> 00:43:35,781 Bring us two orange juices. 608 00:43:35,781 --> 00:43:37,276 Ice cold! 609 00:43:37,445 --> 00:43:38,405 Yes mom. 610 00:43:38,405 --> 00:43:40,097 Where have you been all this time? 611 00:43:41,093 --> 00:43:42,565 It's been a while... 612 00:43:42,565 --> 00:43:44,475 I've been waiting for you. 613 00:43:45,189 --> 00:43:46,723 I've been away. 614 00:43:46,725 --> 00:43:49,605 My father is making big business with his furniture shop. 615 00:43:49,605 --> 00:43:52,037 Our business is all around Europe. 616 00:43:52,037 --> 00:43:53,859 Great! 617 00:43:54,597 --> 00:43:55,361 Here you go. 618 00:43:57,605 --> 00:43:58,368 Leave them here. 619 00:44:00,037 --> 00:44:01,317 How do we open them? 620 00:44:01,317 --> 00:44:02,309 What were you thinking? 621 00:44:02,309 --> 00:44:03,738 Wait! 622 00:44:04,901 --> 00:44:06,309 - No, no! - Wait! 623 00:44:08,197 --> 00:44:09,026 It's easy. 624 00:44:11,301 --> 00:44:12,196 Bravo! 625 00:44:14,533 --> 00:44:16,803 Saveria, go into the kitchen. I'll take care of the bar. 626 00:44:18,244 --> 00:44:19,139 Yes, mom. 627 00:44:20,485 --> 00:44:21,499 Thank you. 628 00:44:22,245 --> 00:44:24,383 She's your daughter! You could tell me. 629 00:44:24,613 --> 00:44:28,573 Tell me. Were you as beautiful as she is when you were young? 630 00:44:30,373 --> 00:44:31,965 Am I old now? 631 00:44:40,389 --> 00:44:41,669 Cipria! 632 00:44:41,669 --> 00:44:43,873 Don't tell me you like this disgusting music! 633 00:45:08,997 --> 00:45:11,333 Lower the volume! It disturbs! Are you deaf? 634 00:45:11,333 --> 00:45:13,243 It's just us here! 635 00:45:13,605 --> 00:45:15,329 It disturbs me, all right? 636 00:45:16,005 --> 00:45:17,052 Turn it off! 637 00:45:31,333 --> 00:45:33,919 Cricket! Turn it off! I'm becoming crazy! 638 00:45:42,053 --> 00:45:44,965 Okay people, I have to go. I have a delivery in France 639 00:45:44,965 --> 00:45:48,901 I'll stop in Monte Carlo. Two tokens and I'll win on Ranieri! 640 00:45:48,901 --> 00:45:50,021 What do you think Saveria? 641 00:45:50,021 --> 00:45:51,268 Come with me. 642 00:45:51,268 --> 00:45:52,697 You'll sleep on my truck. 643 00:46:04,901 --> 00:46:06,527 Listen. 644 00:46:08,069 --> 00:46:10,181 Are you my mother's bodyguard? 645 00:46:10,181 --> 00:46:12,453 Is she afraid I'll take her lover away from her? 646 00:46:12,453 --> 00:46:13,893 You are crazy! 647 00:46:13,893 --> 00:46:16,069 Your mother would never cheat on Ulisse! 648 00:46:16,069 --> 00:46:19,045 Do you really think she'd tell you? 649 00:46:19,045 --> 00:46:20,101 Why not? 650 00:46:20,101 --> 00:46:21,564 What do you know about your mother? 651 00:46:23,269 --> 00:46:25,253 I talked to my father, you know. 652 00:46:25,253 --> 00:46:27,877 He used to visit me often at the boarding school. 653 00:46:27,877 --> 00:46:29,316 He brought me presents. 654 00:46:29,316 --> 00:46:30,372 Then we used to go to the funfair. 655 00:46:30,372 --> 00:46:32,324 - And he told you about your mother? - Yes. 656 00:46:32,325 --> 00:46:34,789 What do you think about what he told you? 657 00:46:34,789 --> 00:46:36,382 He liked her. 658 00:46:41,796 --> 00:46:43,013 Are you disappointed? 659 00:46:43,013 --> 00:46:44,964 You put my mother on a pedestal. 660 00:46:44,965 --> 00:46:47,364 Even if Wilma is rich, she's a loser! 661 00:46:47,365 --> 00:46:49,852 A failed bitch singer! 662 00:47:03,173 --> 00:47:05,061 What's wrong? Why are you crying? 663 00:47:05,061 --> 00:47:07,069 Nothing, it's the onion, don't you see it? 664 00:47:09,636 --> 00:47:10,946 Saveria, come here. 665 00:47:12,516 --> 00:47:13,316 What did you tell her? 666 00:47:13,317 --> 00:47:15,237 Nothing, we were joking. 667 00:47:15,237 --> 00:47:17,380 Your Cricket is crazy! 668 00:47:17,381 --> 00:47:19,428 Cricket is the only friend I have. 669 00:47:19,429 --> 00:47:21,568 So be careful on what you say! 670 00:47:29,957 --> 00:47:31,070 Forgive me Cricket. 671 00:47:32,324 --> 00:47:34,020 Please forgive me, I didn't mean it! 672 00:47:34,021 --> 00:47:35,516 Let me go! 673 00:47:36,549 --> 00:47:37,924 Forgive me! 674 00:48:36,132 --> 00:48:38,500 No, not like that! Up those legs! 675 00:48:38,629 --> 00:48:40,833 Put your leg up! I'm talking to you Isabella! 676 00:48:49,093 --> 00:48:51,264 Magic eye, give me some light. 677 00:48:56,581 --> 00:48:57,825 I'll come to say hello later. 678 00:48:58,085 --> 00:49:00,093 Hey guys! That's Wilma! 679 00:49:05,637 --> 00:49:08,101 Yeah! It's Wilma! 680 00:49:08,101 --> 00:49:10,661 Did you think it was Marilyn Monroe? 681 00:49:10,661 --> 00:49:11,872 - Rest! - Stay, stay. 682 00:49:16,964 --> 00:49:19,813 Did I disturb you? Go on pretending I'm not here. 683 00:49:19,813 --> 00:49:21,349 Why did you come here? 684 00:49:21,349 --> 00:49:23,813 Who knows... maybe to see what a theatre looks like. 685 00:49:23,813 --> 00:49:27,267 It's nice to see you after so many battles we did together. 686 00:49:27,268 --> 00:49:29,316 Too many, dear Bertazzoni, too many. 687 00:49:29,317 --> 00:49:31,009 What do you do now? 688 00:49:31,237 --> 00:49:34,139 A business... gasoline and coffee. 689 00:49:35,621 --> 00:49:37,605 Tonight you are invited at my place for dinner! 690 00:49:37,605 --> 00:49:38,751 What a nice surprise! 691 00:49:40,997 --> 00:49:42,371 Did you see how big it was? 692 00:49:42,372 --> 00:49:44,227 Look Saveria! 693 00:49:45,221 --> 00:49:46,945 Quick! A wish! 694 00:49:47,397 --> 00:49:49,568 I'd like to find out that my mother really loves me. 695 00:49:50,789 --> 00:49:52,197 And that she always has. 696 00:49:53,989 --> 00:49:55,931 I'd like to find out that love really exist 697 00:49:57,701 --> 00:49:59,490 Please Cricket, stay by my side 698 00:49:59,749 --> 00:50:00,993 Of course. 699 00:50:10,980 --> 00:50:12,835 Here we are! 700 00:50:15,301 --> 00:50:16,283 What's this? 701 00:50:17,092 --> 00:50:18,276 This is all mine! 702 00:50:18,277 --> 00:50:19,935 Coffee and gasoline! 703 00:50:23,877 --> 00:50:25,601 I drunk too much wine... 704 00:50:25,669 --> 00:50:27,429 I can barely walk! 705 00:50:27,429 --> 00:50:28,325 Good night, 706 00:50:28,325 --> 00:50:30,747 - Wilma Malena. - Good night. 707 00:50:31,205 --> 00:50:32,773 Let's go Saveria. 708 00:50:32,773 --> 00:50:33,924 - Let's go inside. - No! 709 00:50:33,924 --> 00:50:35,461 I want to see my mother drunk! 710 00:50:35,461 --> 00:50:37,502 No, no! Let's go inside. 711 00:50:38,533 --> 00:50:39,547 Wilma... 712 00:50:40,613 --> 00:50:44,257 Thinking about it, I believe you could be part of the business again. 713 00:50:44,549 --> 00:50:46,500 You said that the shows are dead. 714 00:50:46,500 --> 00:50:49,253 Yes, but I'll make you sing good songs, 715 00:50:49,253 --> 00:50:51,741 and so you start again the business. 716 00:50:53,732 --> 00:50:57,093 You are joking! 717 00:50:57,093 --> 00:50:58,597 No! You think about your voice, 718 00:50:58,597 --> 00:51:00,571 study a lot! 719 00:51:04,677 --> 00:51:05,986 Then it's true. 720 00:51:13,220 --> 00:51:15,042 What are you doing? 721 00:51:16,356 --> 00:51:17,338 Are you crying? 722 00:51:21,701 --> 00:51:24,451 The audience will be yours this fall. 723 00:51:27,588 --> 00:51:28,832 You'll see. 724 00:51:52,132 --> 00:51:52,863 Wilma! 725 00:51:53,956 --> 00:51:55,812 Are you waiting for someone? 726 00:51:55,812 --> 00:51:56,510 I was waiting for you! 727 00:52:07,077 --> 00:52:08,769 I've been waiting for you the whole evening. 728 00:52:14,916 --> 00:52:15,713 Wilma! 729 00:52:16,292 --> 00:52:17,569 Wilma I want you! 730 00:52:18,564 --> 00:52:19,460 Leave me. 731 00:52:19,460 --> 00:52:20,740 Leave me, you are hurting me! 732 00:52:20,740 --> 00:52:22,333 Leave me! 733 00:52:27,781 --> 00:52:28,837 I can't resist... 734 00:52:28,837 --> 00:52:30,724 You are the most beautiful one! 735 00:52:33,508 --> 00:52:34,660 Shout it then! 736 00:52:34,661 --> 00:52:36,261 Because nobody tells me it here! 737 00:52:36,261 --> 00:52:38,083 Tell it that I'm the most beautiful one! 738 00:52:38,853 --> 00:52:42,211 Of course! I'm going to write it on my truck, 739 00:52:42,212 --> 00:52:43,845 and I'm going around the world! 740 00:52:43,845 --> 00:52:46,083 Everybody has to read it that you're the most beautiful one! 741 00:52:46,084 --> 00:52:47,716 I don't care about the world. 742 00:52:47,716 --> 00:52:49,028 Shout it here! 743 00:52:49,028 --> 00:52:50,213 You are the most beautiful one! 744 00:52:50,213 --> 00:52:51,237 Louder! 745 00:52:51,237 --> 00:52:52,765 You are the most beautiful one! 746 00:52:53,636 --> 00:52:55,295 Yes! 747 00:52:55,844 --> 00:52:57,088 And I'll sing again. 748 00:52:58,501 --> 00:53:00,705 Wilma Malene will sing again. 749 00:53:00,773 --> 00:53:01,471 Yes ! 750 00:53:12,676 --> 00:53:14,433 Wilma Malene will sing again! 751 00:53:20,804 --> 00:53:22,015 Immediately. 752 00:53:22,949 --> 00:53:24,411 Immediately. 753 00:53:26,564 --> 00:53:28,190 Now Carburo. 754 00:55:47,428 --> 00:55:48,803 What do you want Saveria? 755 00:55:50,757 --> 00:55:53,954 I want you to do to me what you did to my mother. 756 00:55:54,756 --> 00:55:55,803 No. 757 00:55:59,620 --> 00:56:01,278 It's the first time for me. 758 00:56:05,924 --> 00:56:07,140 Go back to sleep Saveria. 759 00:56:07,140 --> 00:56:07,970 Go! 760 00:56:12,004 --> 00:56:15,940 You know, what happened tonight 761 00:56:15,940 --> 00:56:17,284 is something I can't explain. 762 00:56:17,284 --> 00:56:19,554 Maybe it's love, I don't know. 763 00:56:21,284 --> 00:56:23,428 I won't do something so bad to Wilma. 764 00:56:23,428 --> 00:56:24,644 Did you understand? 765 00:56:24,644 --> 00:56:26,052 Go! 766 00:56:28,388 --> 00:56:29,502 Go! 767 00:57:42,404 --> 00:57:44,100 Can you give me a ride to the bar? 768 00:57:44,100 --> 00:57:45,180 Get on! 769 00:57:47,684 --> 00:57:48,964 Hold on! 770 00:57:48,964 --> 00:57:50,339 What are you doing! 771 00:58:07,044 --> 00:58:07,940 Bye! 772 00:58:07,940 --> 00:58:09,252 Are you the Cricket? 773 00:58:09,252 --> 00:58:11,203 No, I'm the ant. 774 00:58:11,204 --> 00:58:12,284 Bye. 775 00:58:21,444 --> 00:58:24,100 Clean the bar, Penelope. 776 00:58:24,101 --> 00:58:25,564 Your husband could come back today. 777 00:58:43,684 --> 00:58:44,699 Cricket. 778 00:58:45,092 --> 00:58:46,587 What happened to Saveria? 779 00:58:48,260 --> 00:58:50,084 What do you think it happened to her? 780 00:58:50,084 --> 00:58:51,459 Here! 781 00:58:53,252 --> 00:58:55,009 You made such a mess tonight! 782 00:58:57,380 --> 00:58:59,364 You took her virginity yourself! 783 00:58:59,364 --> 00:59:01,438 Do you understand what you did to her? 784 00:59:02,948 --> 00:59:04,356 Carburo... 785 00:59:04,356 --> 00:59:05,348 No. 786 00:59:05,348 --> 00:59:06,297 Not him. 787 00:59:45,476 --> 00:59:47,233 I hurted you so much. 788 00:59:49,348 --> 00:59:53,380 I did the worst thing a mother could do to a daughter. 789 00:59:53,380 --> 00:59:55,933 No mother and no daughter! 790 00:59:57,444 --> 00:59:59,680 We are just two women! 791 01:00:00,900 --> 01:00:04,036 An old one and a young one! 792 01:00:04,036 --> 01:00:06,596 The young one learned! 793 01:00:06,596 --> 01:00:09,188 I want all the men! 794 01:00:09,188 --> 01:00:10,432 Did you understand? 795 01:00:42,532 --> 01:00:44,638 No mother, no daughter. 796 01:00:53,636 --> 01:00:58,307 From today, no mercy. We are two enemies. 797 01:00:59,332 --> 01:01:00,925 Bitch against bitch! 798 01:01:07,524 --> 01:01:09,728 Wilma Malene is not dead yet. 799 01:01:22,132 --> 01:01:24,467 Almost there! It's the good one Carburo! 800 01:01:33,651 --> 01:01:35,411 What's wrong Ulisse? 801 01:01:35,412 --> 01:01:38,515 It seems to live in a funeral here! 802 01:01:38,516 --> 01:01:39,796 Why? 803 01:01:39,796 --> 01:01:41,587 I don't really know. 804 01:01:41,588 --> 01:01:43,858 The three of them don't speak. 805 01:01:54,324 --> 01:01:55,786 You cannot beat Ulisse! 806 01:01:58,516 --> 01:01:59,313 Madame? 807 01:02:00,244 --> 01:02:01,428 What? 808 01:02:01,428 --> 01:02:02,770 Nothing... 809 01:02:38,868 --> 01:02:39,632 Cheers! 810 01:02:40,404 --> 01:02:42,378 When you come back Ulisse, you'll give me a return game. 811 01:02:43,123 --> 01:02:44,847 I won't leave again. 812 01:03:19,507 --> 01:03:20,522 We are back! 813 01:03:25,875 --> 01:03:26,672 Like that... 814 01:03:35,380 --> 01:03:36,362 Would you like to drink something? 815 01:03:37,332 --> 01:03:38,030 What do you think? 816 01:03:44,628 --> 01:03:48,851 Tonight in Milano, 817 01:03:48,852 --> 01:03:50,804 the new funfair will open! 818 01:03:50,804 --> 01:03:52,499 Come in the magical castle! 819 01:03:52,499 --> 01:03:54,292 Come to see the star wars! 820 01:03:54,292 --> 01:03:57,076 Come to the highest roller coaster. 821 01:03:57,076 --> 01:04:00,724 Come ladies and gentlemen, come to our funfair. 822 01:04:00,724 --> 01:04:02,706 The biggest show in the world. 823 01:04:02,707 --> 01:04:06,835 Come tonight to see the funfair. 824 01:04:06,836 --> 01:04:08,818 Come to the magical castle! 825 01:04:08,819 --> 01:04:10,771 Come to see the star wars! 826 01:04:10,772 --> 01:04:13,908 Come to the highest roller coaster. 827 01:04:13,908 --> 01:04:15,380 Come! 828 01:04:15,380 --> 01:04:17,363 Look how strange that car is! 829 01:04:17,363 --> 01:04:19,851 The monkey is so funny! 830 01:04:19,924 --> 01:04:21,998 Gipsy are cool! 831 01:04:25,684 --> 01:04:28,172 That's a great idea! Let's all go to the funfair! 832 01:04:29,908 --> 01:04:32,276 Bravo Ulisse! Tonight no cooking! 833 01:04:36,628 --> 01:04:38,188 You are coming too, isn't it? 834 01:04:38,579 --> 01:04:40,339 You don't want to spoil this idea, uh? 835 01:04:40,340 --> 01:04:42,004 Actually I can't. 836 01:04:42,004 --> 01:04:43,634 - I'm busy. - How come you can't? 837 01:04:43,635 --> 01:04:46,604 So you told me a lie before? 838 01:04:49,076 --> 01:04:50,669 All right, I'm coming too. 839 01:06:14,579 --> 01:06:16,304 - No, no! - Don't be silly Wilma! 840 01:06:16,372 --> 01:06:19,121 Can't you see it's all fake? 841 01:06:25,395 --> 01:06:26,259 Have you seen it? 842 01:06:26,259 --> 01:06:28,682 We should tell them to get married. 843 01:06:45,140 --> 01:06:46,228 I'll see you tomorrow. 844 01:06:46,228 --> 01:06:47,827 I won't let you leave! 845 01:06:47,827 --> 01:06:49,907 You are not leaving with the storm coming! 846 01:06:49,907 --> 01:06:51,219 Am I right mom? 847 01:06:51,219 --> 01:06:52,883 Alberto can sleep here, isn't it? 848 01:06:52,883 --> 01:06:54,291 Ulisse decides. 849 01:06:55,828 --> 01:06:57,715 Of course he can! Come in Cipria! 850 01:07:13,043 --> 01:07:14,259 Why Saveria is not sleeping with you? 851 01:07:14,259 --> 01:07:16,234 Why don't you ask her? 852 01:07:20,852 --> 01:07:21,615 Stop it! 853 01:07:22,772 --> 01:07:23,668 - You won't sleep alone! - No, no! 854 01:07:23,668 --> 01:07:26,516 - You let mein! - No, I'm coming tomorrow okay? 855 01:07:27,668 --> 01:07:28,850 - Swear it! - I'm not! 856 01:07:28,851 --> 01:07:29,898 Go away! 857 01:08:00,116 --> 01:08:01,873 What's wrong? Can't you sleep? 858 01:08:02,484 --> 01:08:03,762 No. 859 01:08:03,763 --> 01:08:05,395 I'm worried about them. 860 01:08:05,395 --> 01:08:06,611 But why? 861 01:08:06,611 --> 01:08:07,636 He is a good boy! 862 01:08:07,636 --> 01:08:08,563 Good night. 863 01:09:23,507 --> 01:09:24,275 Wilma... 864 01:09:24,275 --> 01:09:26,131 Go to bed. 865 01:09:26,131 --> 01:09:27,026 It's better for everybody. 866 01:09:28,723 --> 01:09:31,146 What's wrong? Are you scared now? 867 01:09:32,276 --> 01:09:33,940 You are a beautiful woman, 868 01:09:33,940 --> 01:09:35,700 I like you! 869 01:09:35,700 --> 01:09:36,649 I like you very much. 870 01:09:38,292 --> 01:09:39,826 But Ulisse is my friend and 871 01:09:39,827 --> 01:09:41,039 I'm not going to do something wrong. 872 01:09:44,723 --> 01:09:47,571 Moreover, I think I'm in love. 873 01:10:05,811 --> 01:10:07,568 In love, uh? 874 01:10:08,083 --> 01:10:09,131 Yes. 875 01:10:10,228 --> 01:10:11,090 You understood it, isn't it? 876 01:10:12,179 --> 01:10:14,067 Your daughter is different from the other girls. 877 01:10:15,572 --> 01:10:16,848 She is a good girl. 878 01:10:19,508 --> 01:10:21,963 It's the first time I feel this. 879 01:10:22,900 --> 01:10:24,046 I wish to have a wife. 880 01:10:25,843 --> 01:10:26,890 Good girl, uh? 881 01:10:28,052 --> 01:10:29,099 A good one, isn't it? 882 01:10:31,411 --> 01:10:33,168 If you want to know this, 883 01:10:34,035 --> 01:10:37,971 three nights ago, my daughter had sex in a truck. 884 01:10:37,971 --> 01:10:39,051 Wilma don't say silly things! 885 01:10:39,603 --> 01:10:40,755 Go away! 886 01:10:40,755 --> 01:10:42,643 You are jealous! 887 01:10:42,643 --> 01:10:44,595 Your daughter is right. 888 01:10:44,595 --> 01:10:47,912 You talk like a failed bitch singer! 889 01:10:58,899 --> 01:11:00,143 Wilma... 890 01:13:40,979 --> 01:13:42,674 Be careful! 891 01:13:42,675 --> 01:13:45,840 Slowly, slowly! 892 01:13:46,771 --> 01:13:50,187 Now, you be careful too! 893 01:13:52,051 --> 01:13:54,092 Are you sure he was drunk? 894 01:13:54,739 --> 01:13:56,083 I'm quite sure. 895 01:13:56,083 --> 01:13:58,832 Otherwise he wouldn't have jumped into the river. 896 01:13:59,316 --> 01:14:01,267 Who knows where the flow left him. 897 01:14:01,267 --> 01:14:03,886 We told him to stay here for the night, 898 01:14:03,955 --> 01:14:04,970 but he... 899 01:14:05,428 --> 01:14:06,377 Mrs Wilma? 900 01:14:06,451 --> 01:14:07,443 How is she? 901 01:14:07,444 --> 01:14:08,491 She's still sad. 902 01:14:09,075 --> 01:14:10,835 She loved Cipria. 903 01:14:10,836 --> 01:14:13,106 He had to marry her daughter. 904 01:14:14,483 --> 01:14:16,691 I'm going now. Greetings to your wife. 905 01:14:16,692 --> 01:14:17,714 - Thank you. - I'll keep you posted. 906 01:14:17,715 --> 01:14:18,512 Good bye. 907 01:14:46,211 --> 01:14:47,395 What do you think Maestro? 908 01:14:47,395 --> 01:14:49,859 It's good, it's good. 909 01:14:49,859 --> 01:14:50,874 Bravo! 910 01:14:54,467 --> 01:14:57,184 Bring me many roses! 911 01:15:00,163 --> 01:15:01,091 Where are you going? 912 01:15:01,091 --> 01:15:04,256 I have to buy many things. We're in lacking of everything. 913 01:15:05,156 --> 01:15:06,018 Right. 914 01:15:06,019 --> 01:15:08,157 This thing is upsetting everybody. 915 01:15:12,003 --> 01:15:13,796 I should move from here, 916 01:15:13,796 --> 01:15:14,722 see new people. 917 01:15:14,723 --> 01:15:15,803 I'm coming with you! 918 01:15:21,539 --> 01:15:22,371 I understand. 919 01:15:22,371 --> 01:15:24,193 You take care of Ulisse. 920 01:15:32,996 --> 01:15:34,523 I spoke with Bertazzoni. 921 01:15:35,363 --> 01:15:37,338 I have only to get ready to go back on stage. 922 01:15:39,779 --> 01:15:41,023 I'll take you with me. 923 01:15:42,948 --> 01:15:45,794 Are you happy Cricket? 924 01:15:45,795 --> 01:15:47,104 Yes ! 925 01:16:47,267 --> 01:16:48,642 I understand your game. 926 01:16:48,643 --> 01:16:50,435 You want everything, isn't it? 927 01:16:50,435 --> 01:16:51,491 What did you say? 928 01:16:51,491 --> 01:16:53,123 Are you crazy? 929 01:16:53,123 --> 01:16:56,355 You are wrong! I'll be the boss here. 930 01:16:56,355 --> 01:16:58,435 Why? Do you want Ulisse? 931 01:16:58,435 --> 01:17:00,355 Do you want to kill him too? 932 01:17:00,355 --> 01:17:03,235 Are you telling me that l killed Cipria? 933 01:17:03,235 --> 01:17:04,610 Yes, I am! 934 01:17:04,611 --> 01:17:06,787 You took the gun and your mother pulled the trigger! 935 01:17:06,787 --> 01:17:08,067 You are an asshole! 936 01:17:08,067 --> 01:17:09,763 You are a piece of shit! 937 01:17:09,763 --> 01:17:11,487 You are disgusting! 938 01:17:12,227 --> 01:17:15,715 Remember it, Cricket. I'll be the boss here one day 939 01:17:15,715 --> 01:17:16,763 and then you'll be off from here! 940 01:17:17,411 --> 01:17:18,595 Bitch! 941 01:17:18,595 --> 01:17:21,661 I'm not called Cricket, for you I am Fralinetta Leoni. 942 01:17:29,731 --> 01:17:30,466 Who's there? 943 01:17:30,467 --> 01:17:32,961 It's me. Do you need something? 944 01:17:32,963 --> 01:17:34,752 No, not for tonight. 945 01:17:35,139 --> 01:17:36,003 Good night. 946 01:17:36,003 --> 01:17:37,050 Good night. 947 01:17:40,227 --> 01:17:41,986 The presents you gave me are beautiful! 948 01:17:41,987 --> 01:17:44,738 Really? Come here, let me see. 949 01:17:44,739 --> 01:17:45,601 Do you like it? 950 01:17:50,563 --> 01:17:51,742 So, do you like it? 951 01:17:53,699 --> 01:17:54,681 How does it look like from behind? 952 01:17:55,651 --> 01:17:56,480 What do you think? 953 01:18:02,275 --> 01:18:03,137 Saveria, 954 01:18:04,803 --> 01:18:06,211 I like you so much! 955 01:18:07,107 --> 01:18:08,448 You make me crazy! 956 01:18:21,795 --> 01:18:24,316 No! I feel like my mother is here watching us! 957 01:18:25,731 --> 01:18:26,495 Saveria! 958 01:18:28,515 --> 01:18:29,312 Saveria! 959 01:19:13,283 --> 01:19:16,251 Bring me many roses! 960 01:19:18,723 --> 01:19:20,418 Stop it! Stop it! Stop it! 961 01:19:20,418 --> 01:19:23,038 Stop it! Stop it! 962 01:19:24,195 --> 01:19:24,995 It's over! 963 01:19:24,995 --> 01:19:26,206 It's over! 964 01:19:29,155 --> 01:19:30,050 I can't go on! 965 01:19:31,011 --> 01:19:32,353 She can't sing here! 966 01:19:37,571 --> 01:19:39,618 The show girl! The asshole! 967 01:19:39,618 --> 01:19:41,047 Yes, that asshole! 968 01:19:50,083 --> 01:19:53,432 I'll show you! Bitch! You must burn! 969 01:20:06,531 --> 01:20:08,255 Burn you bitch! 970 01:20:08,451 --> 01:20:10,115 Burn! 971 01:20:10,115 --> 01:20:13,246 No! No! 972 01:20:14,819 --> 01:20:15,649 No! 973 01:20:18,499 --> 01:20:19,710 They killed Wilma Malene. 974 01:20:20,290 --> 01:20:21,916 They burnt... 975 01:20:26,531 --> 01:20:27,873 Why? 976 01:20:28,003 --> 01:20:30,458 No! 977 01:20:37,539 --> 01:20:38,553 No! 978 01:20:48,099 --> 01:20:49,081 Oh God... 979 01:21:15,362 --> 01:21:17,468 They killed me Cricket. 980 01:21:19,587 --> 01:21:21,311 They really killed me. 981 01:21:23,427 --> 01:21:24,606 Cricket! 982 01:22:09,155 --> 01:22:12,057 The night of August 17 I killed for jealousy 983 01:22:12,131 --> 01:22:13,955 Alberto Antonelli, known as Cipria. 984 01:22:13,955 --> 01:22:17,948 You'll find his body buried near the restaurant called The Cricket. 985 01:22:19,330 --> 01:22:22,047 Wilma Malinverni, failed bitch singer. 986 01:23:17,987 --> 01:23:18,979 Have you seen Wilma? 987 01:23:18,979 --> 01:23:21,085 Yes, I've seen her. She was on the bridge. 988 01:23:22,307 --> 01:23:23,867 Wilma! Wilma! 989 01:23:28,514 --> 01:23:30,686 There! There's a woman who's drowning! 990 01:23:36,003 --> 01:23:37,246 Wilma! 991 01:23:41,315 --> 01:23:42,046 Wilma! 992 01:23:45,251 --> 01:23:47,422 The Cricket who's drowning is there! 993 01:24:14,755 --> 01:24:16,067 Wilma drowned! 994 01:24:16,067 --> 01:24:18,686 Cricket tried to help her, but she didn't manage it! 995 01:24:40,802 --> 01:24:42,013 Cricket! 996 01:24:43,203 --> 01:24:45,891 I knew that a fish like you couldn't drown! 997 01:24:45,891 --> 01:24:47,681 I tried, but I didn't succeed. 998 01:24:47,682 --> 01:24:50,072 She didn't want me to help her. 999 01:24:54,179 --> 01:24:55,226 Do you understand? 1000 01:24:56,547 --> 01:24:57,344 She didn't want me to. 1001 01:24:58,306 --> 01:25:00,281 They don't have to know I am alive. 1002 01:25:00,899 --> 01:25:01,696 Stay here. 1003 01:25:23,874 --> 01:25:24,769 Put it down. 1004 01:25:26,178 --> 01:25:27,040 Put it down! 1005 01:25:31,042 --> 01:25:34,011 Yes, we had enough of Cricket! 1006 01:25:36,546 --> 01:25:37,282 Saveria! 1007 01:25:37,283 --> 01:25:38,883 You are exaggerating! 1008 01:25:38,883 --> 01:25:41,635 I can turn your head like this! 1009 01:25:41,635 --> 01:25:45,498 Soon you'll have to call me Mrs Saveria! 1010 01:25:58,466 --> 01:25:59,612 Can't you sleep? 1011 01:26:03,330 --> 01:26:04,258 I can't. 1012 01:26:05,346 --> 01:26:07,004 Are you thinking about them, uh? 1013 01:26:08,899 --> 01:26:09,729 Yes. 1014 01:26:09,730 --> 01:26:11,934 Those who killed her. 1015 01:27:10,147 --> 01:27:11,260 THE QUEEN 1016 01:27:28,354 --> 01:27:29,882 Hello Her Majesty! 1017 01:27:38,083 --> 01:27:38,813 Hello Ulisse. 1018 01:27:40,642 --> 01:27:41,756 Should we play? 1019 01:27:44,003 --> 01:27:44,952 Like the old times! 1020 01:27:45,442 --> 01:27:46,850 Like the old times. 1021 01:27:53,826 --> 01:27:54,562 Saveria! 1022 01:27:54,563 --> 01:27:55,938 Bring another glass! 1023 01:28:13,059 --> 01:28:13,921 Mine! 1024 01:28:36,099 --> 01:28:37,440 What could we bet, Ulisse? 1025 01:28:38,690 --> 01:28:39,705 Whatever you like. 1026 01:28:41,890 --> 01:28:43,427 I'll bet the quarry. 1027 01:28:43,427 --> 01:28:44,703 If it was mine. 1028 01:28:46,307 --> 01:28:48,096 I would bet even a woman. 1029 01:28:49,090 --> 01:28:51,202 I'm sure l could take her from you. 1030 01:28:51,203 --> 01:28:53,922 I'll bet all women with you! 1031 01:28:53,922 --> 01:28:55,490 And against just one game. 1032 01:28:55,490 --> 01:28:56,538 There's no problem anyway. 1033 01:28:58,402 --> 01:28:59,613 Even Saveria? 1034 01:29:01,859 --> 01:29:03,135 Yes. 1035 01:29:04,258 --> 01:29:05,602 Yes, even Saveria! 1036 01:29:05,603 --> 01:29:07,810 One moment! I decide for myself, not you! 1037 01:29:07,810 --> 01:29:09,570 Shut up! Shut up! 1038 01:29:09,570 --> 01:29:10,434 He cannot win! 1039 01:29:10,434 --> 01:29:11,906 You didn't understand! 1040 01:29:11,906 --> 01:29:13,666 It's ok if you bet me, 1041 01:29:13,666 --> 01:29:16,001 but it's me who decide to be the bet! 1042 01:29:16,706 --> 01:29:17,983 The one who wins, takes me. 1043 01:29:20,482 --> 01:29:21,890 At 250 points. 1044 01:29:23,938 --> 01:29:24,637 No return game. 1045 01:29:38,499 --> 01:29:40,641 You! Don't make mistakes! 1046 01:29:40,642 --> 01:29:42,268 Don't worry. Why should I cheat on you? 1047 01:30:15,298 --> 01:30:16,061 Yes. 1048 01:30:16,418 --> 01:30:17,498 I win. 1049 01:30:34,082 --> 01:30:35,969 I've never liked easy games. 1050 01:30:39,650 --> 01:30:40,512 Let's say... 1051 01:30:42,146 --> 01:30:43,523 You'll pay me a drink. Cheers! 1052 01:30:43,523 --> 01:30:45,596 You don't make favours to Ulisse! 1053 01:30:50,851 --> 01:30:51,549 Carburo! 1054 01:30:52,834 --> 01:30:53,730 That's enough! 1055 01:30:53,731 --> 01:30:55,555 The joke lasted too much! Enough now! 1056 01:30:55,555 --> 01:30:56,769 What joke? 1057 01:30:56,770 --> 01:30:59,970 You thought you were betting me! But you both betted yourselves! 1058 01:30:59,970 --> 01:31:02,434 I win and I want my prize! 1059 01:31:02,434 --> 01:31:04,514 Saveria! Where are you going? Saveria! 1060 01:31:04,514 --> 01:31:05,376 Saveria! 1061 01:31:07,427 --> 01:31:08,157 Saveria! 1062 01:31:12,994 --> 01:31:14,336 Saveria! 1063 01:31:30,882 --> 01:31:33,020 I'll kill you both, son of a bitch! 1064 01:31:40,802 --> 01:31:43,617 Damn you! Stop now! I'll kill you! 1065 01:31:47,778 --> 01:31:49,470 If Ulisse is following us, he didn't recognize you. 1066 01:32:09,986 --> 01:32:10,749 Carburo! 1067 01:32:45,794 --> 01:32:46,842 So? 1068 01:32:48,002 --> 01:32:50,043 Did you decide to leave? 1069 01:32:51,458 --> 01:32:52,866 I found a job in the city. 1070 01:32:53,602 --> 01:32:54,399 You know Cricket, 1071 01:32:56,226 --> 01:32:57,538 I'm sorry that you are leaving. 1072 01:32:57,538 --> 01:32:58,498 I'm sorry too. 1073 01:32:58,498 --> 01:32:59,360 A lot. 1074 01:32:59,778 --> 01:33:00,924 Good luck. 1075 01:33:05,090 --> 01:33:06,236 Good bye. 69036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.