All language subtitles for L 111 lo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,203 --> 00:00:09,652 Ljubav i nepovjerenje 2 00:01:11,923 --> 00:01:18,692 obsjednutnost i sumnja 3 00:01:31,947 --> 00:01:35,951 svi motori rade. Dvig! 4 00:01:36,187 --> 00:01:39,793 9.32. let Apolla 11. 5 00:01:43,856 --> 00:01:48,623 Letacka kuca 6 00:01:49,627 --> 00:01:52,516 Francuska, julij 1969 7 00:02:09,435 --> 00:02:15,317 Jane, ljubavi! sjecas se mojega prijatelja Freddieja 8 00:02:15,515 --> 00:02:17,244 i njegove žene Marie Pierre? 9 00:02:17,315 --> 00:02:20,318 da zdravo. -i ja se tebe sjecam 10 00:02:23,675 --> 00:02:25,757 Pridi, presvuci se . 11 00:03:51,435 --> 00:03:53,915 Oprosti, nisem te htijela prestrašiti. 12 00:03:55,045 --> 00:03:57,969 Cini mi se da bi ti prijalo. 13 00:03:59,485 --> 00:04:01,294 šta je to? 14 00:04:01,405 --> 00:04:05,432 Nesto, sto ti tvoja teta nikad ne bi ponudila. 15 00:04:08,245 --> 00:04:14,172 Kako malen kufer. u njemu nema mjesta za odjecu. 16 00:04:44,995 --> 00:04:47,919 Netko te ceka kod kapije, Jane. 17 00:04:53,915 --> 00:04:56,440 Što ti radiš ovdje? 18 00:05:29,835 --> 00:05:35,478 Ja znam. Ali ocito se ne isplati. 19 00:05:36,235 --> 00:05:38,886 S tom kosom je kao djevojka. 20 00:05:40,035 --> 00:05:43,038 Gore sam pronašlao nekoliko stvari, koje bi te mogle zabaviti. 21 00:05:43,275 --> 00:05:47,518 Cuvala sam ih, ali sada odgovarajuce vrijeme. Pridi. 22 00:06:03,915 --> 00:06:07,396 Previše je bahava. -Svidja mi se. Ljubka je. 23 00:06:07,475 --> 00:06:10,285 Nije. Takve ti ne trebaju. 24 00:06:11,595 --> 00:06:14,962 Taj mladi covjek bio je vrlo zgodan. -Je. 25 00:06:16,755 --> 00:06:18,677 Kako si upoznala Freddya? 26 00:06:19,475 --> 00:06:24,435 Bila sam tvojih godina, ali ga roditelji nisu odobravali. 27 00:06:25,155 --> 00:06:26,998 Zašto ne? 28 00:06:27,555 --> 00:06:31,878 Oni su rekli da nije dobar. Pa ipak, Englez je. 29 00:06:33,515 --> 00:06:36,200 nisam mogla odoliti njegovoj ljepoti bila sam nemocna. 30 00:06:41,195 --> 00:06:43,595 izgledas kao prava engleskinja. 31 00:06:44,275 --> 00:06:50,521 Tu si oska, tu pak široka. 32 00:06:54,595 --> 00:06:58,235 Jednostavna odjeca je bolja. Vidiš? 33 00:06:59,555 --> 00:07:02,638 da pogledamo kosu. 34 00:07:03,835 --> 00:07:09,637 Morala bi je dignutii. Tako. 35 00:07:11,915 --> 00:07:15,396 Preljepa si. -izgledam starije. 36 00:07:15,715 --> 00:07:17,637 to je poanta. 37 00:07:22,475 --> 00:07:27,401 kako zracis! Cak i sa mjeseca ce se vidjeti. 38 00:07:28,115 --> 00:07:31,004 kad pomislim, da je skoro sletio! 39 00:07:44,685 --> 00:07:48,655 Apollo 11, ovdje Houston. Provjeravamo, kraj. 40 00:08:35,685 --> 00:08:38,370 21 minuta 23 sekunde od pocetka 41 00:08:38,445 --> 00:08:41,130 spuštanja na lunarni ciklus. 42 00:08:41,205 --> 00:08:44,891 kod nas je tiho. pred nekoliko trenutaka 43 00:08:44,965 --> 00:08:49,129 je Jean Kranz zahteval, sve bi trebali sjesti 44 00:08:49,205 --> 00:08:51,856 da se pripremimo na predstojece dogadjaje. 45 00:08:51,925 --> 00:08:55,406 zavrsio je rijecima: "Sretno svima." 46 00:09:27,325 --> 00:09:29,134 Jane. 47 00:09:32,405 --> 00:09:34,930 Preljepa si. 48 00:09:50,245 --> 00:09:52,611 Tako mi je žal. 49 00:09:57,525 --> 00:10:00,767 Ljubim te, Jane. -Richard! 50 00:10:05,525 --> 00:10:07,971 Ja cujem tvoje srce. 51 00:10:09,165 --> 00:10:13,090 Ne smij se. Samo zato sam dosao, da bi te vidio. 52 00:10:15,285 --> 00:10:21,895 Napustio si me radi nje -Ja znam. Bio sam u krivu. 53 00:10:23,485 --> 00:10:25,487 Molim te. 54 00:10:26,365 --> 00:10:31,291 Nisam ti se smijala. unistit ces mi odjecu. Nije moja. 55 00:10:31,965 --> 00:10:34,889 Zasto je ne skines? -Ne bih. 56 00:10:35,965 --> 00:10:40,015 Sva ona pisma sam ti napisao. -Znam. Nisam ih procitala. 57 00:11:00,925 --> 00:11:03,132 Tako je ljepo. 58 00:11:10,045 --> 00:11:12,286 Ne, molim te. 59 00:11:15,645 --> 00:11:17,772 Rekla sam, ne! 60 00:11:18,965 --> 00:11:23,174 Ddji,popijmo casicu! 61 00:11:24,965 --> 00:11:28,287 Oprosti. -Jane? 62 00:11:38,965 --> 00:11:44,096 Dobro si napravio. 63 00:11:46,085 --> 00:11:51,728 Naprjed, naprjed. 12 m prema dolje, dva i pol. 64 00:11:52,205 --> 00:11:55,288 Digni se i spusti. Napred. 65 00:11:55,725 --> 00:11:57,807 Malo na desno. 66 00:11:59,245 --> 00:12:02,134 Nazad na desno. Ugasi motor. 67 00:12:02,245 --> 00:12:06,966 Slušali smo, Orel. -Tranquility base. Orel je pristao. 68 00:12:07,085 --> 00:12:09,770 Slušali smo, da ste pristali. 69 00:12:09,845 --> 00:12:14,407 Neki decki ce biti plavi. Diši opet. 70 00:12:48,405 --> 00:12:50,453 Mogu dobiti upaljac? 71 00:13:18,325 --> 00:13:23,615 Misliš, otvoriti grotlo? 72 00:13:25,765 --> 00:13:27,892 Poskušali bi smo. 73 00:13:31,285 --> 00:13:33,333 Grotlo se otvara. 74 00:13:38,205 --> 00:13:42,892 Cekaj trenutak hodaju ljudi. 75 00:13:43,405 --> 00:13:46,693 Prvi put u povijesti. 76 00:13:47,885 --> 00:13:52,288 Prvi put u povijesti sve i svakoga. 77 00:14:00,858 --> 00:14:07,627 sumnja i iskrenost 78 00:14:26,670 --> 00:14:32,677 Na bracnom krevetu bih spavala, ako hoces. 79 00:14:33,630 --> 00:14:35,154 Dobro. 80 00:14:48,910 --> 00:14:52,550 Vidim da si zuzeta, zato bih se prvi opraol. 81 00:14:52,670 --> 00:14:55,036 dobro. 82 00:15:00,270 --> 00:15:03,114 dobro. Radi šta hoces. 83 00:15:41,870 --> 00:15:45,078 Moje putovanje u Canberro. Grad snova. 84 00:15:45,670 --> 00:15:49,800 Libby!ne kazes ništa! Ne budi tako konservativna. 85 00:15:55,749 --> 00:15:57,910 Nisam. Jebi se! 86 00:16:08,949 --> 00:16:12,635 Gospodicna? 87 00:16:13,349 --> 00:16:17,718 Vozim je gotovo jedan sat, 88 00:16:17,909 --> 00:16:19,752 samo sutis. 89 00:16:19,829 --> 00:16:24,630 Ne znam, kuda ides ni tko si. Ja sam Moss. 90 00:16:26,109 --> 00:16:31,240 Ja sam Libby. -U Canberro idem. 91 00:16:33,429 --> 00:16:38,799 Pizda! -Cuo sam. 92 00:16:40,709 --> 00:16:44,839 Lippy je evangelska hipijevka. 93 00:16:45,229 --> 00:16:50,155 Svi zemaljski bogovi i boginje. Univerzalna holistično jedinstvo. 94 00:16:51,429 --> 00:16:53,829 Sada su svi jednaki. -Stvarno? 95 00:16:53,909 --> 00:16:57,834 Naravno! Možete zaustaviti? 96 00:17:11,509 --> 00:17:14,512 Ima ljep glas i svira gitaru. 97 00:17:14,749 --> 00:17:19,550 Piše pjesme o ljubavi i romantici Svidja mi se 98 00:17:20,349 --> 00:17:24,115 Tada joj da ne bih mogla reci. kao da me je napustila pamet. 99 00:17:24,189 --> 00:17:26,396 Na Zadnjoj stranici teksta . 100 00:17:34,469 --> 00:17:36,152 Sta je to? 101 00:17:37,109 --> 00:17:39,555 Ukrala sam je te dvije . 102 00:17:41,029 --> 00:17:43,680 Cak i manje od bala. 103 00:17:43,789 --> 00:17:48,590 To je prva ruralna rijec iz tvojih usta, poljoprivrednik. hoces? 104 00:17:49,509 --> 00:17:51,830 droge nisu za mene . 105 00:17:52,029 --> 00:17:57,877 Trava je, ne droga 106 00:18:01,309 --> 00:18:03,277 Probaj. 107 00:18:03,469 --> 00:18:05,551 Lakse cu vozit? 108 00:18:30,349 --> 00:18:35,833 Dodirujem nebo 109 00:18:36,429 --> 00:18:42,277 s lijenom rukom Ja sam umorana. 110 00:18:44,789 --> 00:18:49,431 Mislim na te. 111 00:18:50,669 --> 00:18:56,676 Nemam pametnijegaga posla, kao da zaspim. 112 00:19:00,349 --> 00:19:07,198 Vaše smedje oci odjednom sam proguta duša. 113 00:19:12,869 --> 00:19:15,030 Vrlo romanticno za hipijevku. 114 00:19:15,109 --> 00:19:22,117 Ne. Romantika je talisman. 115 00:19:22,349 --> 00:19:25,830 Alati, da porobe srce. 116 00:19:26,069 --> 00:19:31,314 Ljubav je besplatana. 117 00:19:32,919 --> 00:19:35,490 P sto, kad se probudiš, spoznaš, 118 00:19:35,559 --> 00:19:39,086 da se je tvoj decko seksao sa tvojom najboljom prijateljicom? 119 00:19:40,359 --> 00:19:42,566 Pricala sam ti. 120 00:19:44,959 --> 00:19:48,440 Covjek ne mora imati nikakve veze s drugim. 121 00:19:49,389 --> 00:19:52,040 Život nije samo crno i bijelo. 122 00:19:54,509 --> 00:19:57,160 Nisi za hipijevku. 123 00:19:57,509 --> 00:20:01,752 Ne poznaš me, jer smo bili pet sati skupa u autu. 124 00:20:01,869 --> 00:20:05,475 Ne znam, kako si tako lako ocjenio 125 00:20:05,599 --> 00:20:08,284 moj izbor nacina života. 126 00:20:08,839 --> 00:20:12,445 Prijazna romantična duša si, obuzeta sa sobom. 127 00:20:14,909 --> 00:20:17,912 Tvoj decko samo se provodi ono što, vjeruje. 128 00:20:18,149 --> 00:20:22,358 Slobodna ljubav nije za tebe. Poskusala si, pa ti neide. 129 00:20:27,309 --> 00:20:30,870 Muški su slabici. 130 00:20:32,109 --> 00:20:36,034 Cisto svi bi spavali sa svakom zenskom, koja dahne u njih. 131 00:20:38,549 --> 00:20:40,835 Tako ti radiš. 132 00:20:42,869 --> 00:20:45,520 Libby je danas uzeta izazov. 133 00:20:49,389 --> 00:20:55,715 Bok. -Bok. Sta trebate? 134 00:20:58,749 --> 00:21:02,435 Napuni ga za tri dolara. -Super ili standard? 135 00:21:02,549 --> 00:21:06,315 Super. Prerano je za veceru? 136 00:21:09,429 --> 00:21:11,875 Pitajte damu u kuci. 137 00:21:19,109 --> 00:21:21,680 Je to sve? -Ja, hvala. 138 00:21:29,349 --> 00:21:32,591 Ne mogu vjerovatii, da si se htjela baciti na njenega muža. 139 00:21:33,749 --> 00:21:39,437 Vidiš? Mlada porodica. Zato je tako. 140 00:21:42,149 --> 00:21:43,639 Sta je tako? 141 00:21:43,709 --> 00:21:48,669 dvije godine od sata ces me citati. 142 00:21:51,669 --> 00:21:55,036 Oprostite. Razgovarali smo 143 00:21:55,109 --> 00:21:58,158 zanima nas, koliko dudo ste u braku. 144 00:21:58,869 --> 00:22:02,077 u februaru ce biti devet godina. 145 00:22:22,749 --> 00:22:24,717 Dobro si? -Sta ti je? 146 00:22:26,069 --> 00:22:30,551 To ne postoji! Više sam u svijetu od tebe 147 00:22:30,989 --> 00:22:33,389 i ono ne postoji. 148 00:22:33,469 --> 00:22:34,993 Pomiri se. 149 00:22:35,069 --> 00:22:39,472 Posve sam mirna. Ti sanjaš, poljoprivrednik. 150 00:22:39,549 --> 00:22:43,599 Sto sam ti napravio? 151 00:23:03,189 --> 00:23:07,080 Skoro smo stigli u Canberro, dakle, ja sam puno bliže. 152 00:23:07,919 --> 00:23:11,286 Mi cemo promijeniti gledanje na svijet? 153 00:23:11,359 --> 00:23:15,967 Vjerovatno. Kao sto si mislila Libby? 154 00:23:23,199 --> 00:23:25,770 Voznja ce se nastaviti 155 00:23:26,069 --> 00:23:29,277 Mislim, da bi morala u motel. 156 00:23:30,149 --> 00:23:35,280 Stvarno? -Da. 157 00:23:36,869 --> 00:23:42,159 To mislim o Libby. Nevinog izgleda je. 158 00:23:42,629 --> 00:23:45,598 Ima pravo. nista nema smisla. 159 00:23:47,389 --> 00:23:51,109 Preziram njeno misljenje, da si lako zaljubljen do ušiju, 160 00:23:51,189 --> 00:23:53,919 da ne zavedaš samoga sebe. 161 00:23:54,269 --> 00:23:56,430 To je vec' na granici gluposti. 162 00:24:16,909 --> 00:24:21,835 Miles! Zašto smo ovdjej? -Na Zemlji? 163 00:24:22,309 --> 00:24:24,152 U Canberri. 164 00:24:28,829 --> 00:24:32,515 Roditeljima sam rekao, da idem u vojni muzej. 165 00:24:33,349 --> 00:24:38,275 Moj djed je umro u vojsci. Došao sam na pregled Blue Poles. 166 00:24:38,989 --> 00:24:41,037 Sta? 167 00:24:44,429 --> 00:24:48,274 "Blue Poles." slika, o kojima pišu u novinama. 168 00:24:48,629 --> 00:24:53,430 Lagao si roditeljima i otisao daleko zbog slike? 169 00:24:55,069 --> 00:24:59,199 Moj oce... Kada sam u gradu, Ja sam kao neka vrsta izobčenec. 170 00:25:01,639 --> 00:25:03,687 Smješen si. 171 00:25:14,435 --> 00:25:16,676 Miles? 172 00:26:46,035 --> 00:26:50,802 Dobar sjecaj ima. Sve sto znam, naucio sam iz opazanja. 173 00:26:56,835 --> 00:27:02,000 Napomena za Libby. Za to vrijeme, kad nisi toliko zasmetalo. 174 00:27:05,355 --> 00:27:11,635 Spremni? -Za to vrijeme. Sloboda. 175 00:27:28,445 --> 00:27:35,089 ISKRENOST i nedoumice 176 00:27:39,552 --> 00:27:44,592 Skakavac 177 00:28:38,542 --> 00:28:42,672 Kevin. Da, znam. 178 00:28:42,902 --> 00:28:46,622 Nijedan zrakoplov ne može sletjeti zbog oluje. 179 00:28:47,622 --> 00:28:49,749 U vlaku sam. 180 00:28:51,662 --> 00:28:55,382 Ne znam. U neko vrijeme sutra. 181 00:28:58,902 --> 00:29:01,553 Nazvat cu te, kad dodjem. 182 00:29:01,702 --> 00:29:05,627 Nazvat c'u. Razgovarajte s vama kasnije. 183 00:29:05,742 --> 00:29:08,427 Šest dolara. -Za pivo? 184 00:29:10,502 --> 00:29:12,663 Imate posebnu ponudu? 185 00:29:12,782 --> 00:29:14,545 Ne. 186 00:30:13,462 --> 00:30:16,113 Dolazimo na glavni kolodvor. 187 00:30:17,302 --> 00:30:20,226 Putnici, pripremite se za izlaz. 188 00:31:35,582 --> 00:31:37,868 Halo? -Ko je? 189 00:31:39,822 --> 00:31:43,269 Ostavio sam mobitel u vlaku? 190 00:31:43,502 --> 00:31:46,027 To, u sto govoriš? 191 00:31:46,262 --> 00:31:48,184 Ja, tu je. 192 00:31:48,302 --> 00:31:51,590 Krasno. Moram ga dobiti nazad. 193 00:31:54,902 --> 00:31:58,269 Vi ste u Castletonu? -Ne znam. 194 00:31:59,942 --> 00:32:03,946 Daj ga nekomu u vlaku. -Ja sam to jednom. 195 00:32:05,582 --> 00:32:08,233 Ja znam. Možete li dati sluzbrniku? 196 00:32:08,702 --> 00:32:10,146 Zasto? 197 00:32:10,222 --> 00:32:13,783 Da mi ga pusti na postaji. 198 00:32:16,022 --> 00:32:20,982 Mogu ga ostaviti na vas. -Znam, ali... Krasno. 199 00:32:21,102 --> 00:32:25,266 Daj ga sluzbeniku, on ce ga stvarno ostaviti tamo. 200 00:32:29,942 --> 00:32:33,469 Umetnite 75 centi.. 201 00:33:00,462 --> 00:33:02,544 Castleton. 202 00:33:09,302 --> 00:33:11,304 Hvala. 203 00:34:28,342 --> 00:34:31,982 Bilo gdje možete sjesti. -Trebam telefon. 204 00:34:32,462 --> 00:34:34,942 Zao mi je nemamo ga. 205 00:34:35,262 --> 00:34:38,629 da li bih Mogao nazvati na željeznicku postaju? 206 00:34:38,702 --> 00:34:42,422 Postaja? Niz cestu je. -Hvala. 207 00:34:54,142 --> 00:34:56,872 U vlaku si bila, zar ne? 208 00:35:00,462 --> 00:35:04,592 Što ti radiš ovdjej? -Postaja je bila prazna. 209 00:35:05,502 --> 00:35:07,424 A ti si cekala? 210 00:35:07,662 --> 00:35:10,313 Mislio sam da je važno. 211 00:35:10,382 --> 00:35:13,465 Na mobitelu je cijeli moj zivot. 212 00:35:14,742 --> 00:35:17,791 On je tvoj prijatelj? -Upoznali smo se u vlaku. 213 00:35:17,862 --> 00:35:21,548 Našla je moj Trio. -Sta je to? 214 00:35:23,422 --> 00:35:28,462 Imas ga? -moramo razgovarati. 215 00:35:29,222 --> 00:35:33,431 Sto? zelis li nagradu? 216 00:35:34,622 --> 00:35:38,467 Ja, O tome sam htjela razgovarati. 217 00:35:39,062 --> 00:35:45,626 Vidimo se kasnije. Pazi. 218 00:35:51,262 --> 00:35:54,151 Koliko imate na umu? 219 00:35:55,462 --> 00:35:58,943 Ti reci. Rekao si, da imaš u njemu cijeli svoj zivot. 220 00:35:59,782 --> 00:36:03,866 Tako se kaze. -Stvarno? 221 00:36:06,622 --> 00:36:09,307 Reci, ili ces se predomislitil. 222 00:36:15,862 --> 00:36:21,869 Stoj! Koliko hoceš? -Sto dolara. 223 00:36:22,582 --> 00:36:27,224 50. ustvari. 100. 224 00:36:30,102 --> 00:36:32,502 Racun. -Nista nisam narucio. 225 00:36:32,582 --> 00:36:37,747 Ja jesam. -Nista cudnoga, da si tako pijana. 226 00:36:44,262 --> 00:36:49,188 Nisam te molila, da ga platis. -Sta otisla si bez placanja. 227 00:36:49,822 --> 00:36:53,508 Httjela si mu zaplesati u narucju? 228 00:37:00,942 --> 00:37:03,024 Oprosti. 229 00:37:09,942 --> 00:37:14,550 Telefon je na postaji. Kad sam dosla, bila je otvorena. 230 00:37:16,102 --> 00:37:19,185 Šalila sam se glede nagrade. 231 00:37:42,702 --> 00:37:46,786 Sta pišeš? -Pismo. 232 00:37:48,062 --> 00:37:52,351 U to dobai? Komu ? 233 00:37:55,542 --> 00:37:57,590 Kcerki. 234 00:37:58,422 --> 00:38:01,027 Koliko je stara? 235 00:38:07,942 --> 00:38:10,228 Što zelis? 236 00:38:10,622 --> 00:38:13,625 Nista. Gore vise na ulici je hotel 237 00:38:13,702 --> 00:38:17,422 Akoželiš, Da ti uzmem sobu. 238 00:38:17,942 --> 00:38:20,308 Ovdje mi se svidja. 239 00:38:25,382 --> 00:38:28,033 Imaš slike svoje kcerke? 240 00:38:32,462 --> 00:38:35,704 Imaš djecu? Brate, sestre? 241 00:38:38,782 --> 00:38:40,625 Ja. 242 00:38:40,822 --> 00:38:43,586 Imaš njihove slike, dali bi mi ih pokazao? 243 00:38:45,022 --> 00:38:51,268 Na telefonu su. -Ja ga nemam. a niti fotoaparat. 244 00:38:52,102 --> 00:38:57,187 Molim te da odjebes, da se vratim pisanju pisanju. 245 00:39:15,312 --> 00:39:18,236 Bio sam zadivljen, di si pobjegla. 246 00:39:21,422 --> 00:39:25,142 Ta postelja nije previse udobna. 247 00:39:31,312 --> 00:39:35,032 Skoci u auto, pa cemo potraziti bolje. 248 00:40:07,872 --> 00:40:11,080 Halo? Želim liniju za van. 249 00:40:15,232 --> 00:40:17,075 Ne, naravno. 250 00:40:50,912 --> 00:40:56,043 Trebam sobu . Ne. broj 12. 251 00:41:00,792 --> 00:41:07,038 Franklin je dovoljan. Zadržite ostatak. 252 00:41:22,632 --> 00:41:24,520 Vruce mi je. 253 00:41:26,912 --> 00:41:29,198 Pizda. 254 00:41:53,712 --> 00:41:55,236 Kurac. 255 00:41:59,752 --> 00:42:02,323 Hoceš, da se samo ja zabavljam? 256 00:42:04,432 --> 00:42:06,434 Pridruži se mi. 257 00:43:00,952 --> 00:43:02,874 Bog! 258 00:43:08,112 --> 00:43:10,353 Ja sam, onaj iz vlaka. 259 00:43:14,710 --> 00:43:16,712 Ulazim. 260 00:44:31,310 --> 00:44:34,677 Izvolite. sinoc su ga pustili. 261 00:44:35,950 --> 00:44:39,113 Mlada cura ga je donesla. -Hvala. 262 00:44:40,910 --> 00:44:45,950 Je bila vaša prijateljica? -Ja. 263 00:45:34,643 --> 00:45:40,809 Halo? Tko zove? Halo? 264 00:46:27,211 --> 00:46:34,014 Sumnje i zakon 265 00:46:41,665 --> 00:46:45,874 Peniji 266 00:47:55,272 --> 00:48:00,437 1, 2, 3, 4. 267 00:48:01,312 --> 00:48:07,035 5, 6, 7, 8. 268 00:48:11,712 --> 00:48:16,399 Sto govoriš? -Svinja. -Molim? -On mi je uzeo jos. 269 00:48:16,472 --> 00:48:20,556 samo sam kavu htjeo uzeti. -Dali izgleda kao salica? 270 00:48:20,672 --> 00:48:22,515 Mala je vec. 271 00:48:30,392 --> 00:48:32,314 Odvjetnik je. 272 00:48:32,872 --> 00:48:37,559 Ja se ispricavam za vas. Jeste li sretni sada? 273 00:48:41,432 --> 00:48:43,161 Donesi novac, Charlotte. 274 00:48:43,832 --> 00:48:47,154 ja se trudim. Samo malo vise vremena trebam. 275 00:48:47,792 --> 00:48:49,362 Dosta si vec dobila. 276 00:48:49,432 --> 00:48:51,241 Nije dovoljno. 277 00:48:51,312 --> 00:48:54,236 Molim, samo malo vise vremena trebam. 278 00:48:54,312 --> 00:48:57,839 Siliš me k... 279 00:48:58,512 --> 00:49:03,597 Vrati mi do zadnjega centa, inace cu razrezati kcerkicu. 280 00:49:04,032 --> 00:49:07,433 Pricekaj! Halo? 281 00:49:25,352 --> 00:49:28,958 da mi se dotaknuti njenih prsi... Sta ti tu? 282 00:49:29,072 --> 00:49:31,916 G. Tinker, potreban mi je predujem. 283 00:49:32,032 --> 00:49:33,875 šališ se? -molim vas. 284 00:49:33,992 --> 00:49:37,359 Kako da nabavim novac? -Za kcerku je. 285 00:49:37,432 --> 00:49:41,038 Nisem kriv, da si ne najdeš možda. 286 00:49:41,152 --> 00:49:42,995 nekog drugoga ne morem... 287 00:49:43,792 --> 00:49:46,795 dosta. bog, Charlotte. Odvetnik je. 288 00:49:46,872 --> 00:49:49,238 Ne, ne, dobit ces. 289 00:49:50,552 --> 00:49:53,794 ok radit ces. -Ne mogu raditi. 290 00:49:53,952 --> 00:49:56,238 hoces novac? onda radi. 291 00:49:56,312 --> 00:49:59,201 nemam vremena za posao! 292 00:50:00,152 --> 00:50:02,120 nemam. 293 00:50:15,552 --> 00:50:19,443 Oprostite. Moja konobarica je pobegnila van. 294 00:50:25,232 --> 00:50:27,598 htjeo bih platiti. 295 00:50:41,192 --> 00:50:45,879 Ne brinite. Život je kratak. 296 00:51:17,352 --> 00:51:19,479 Narudzba! 297 00:51:38,772 --> 00:51:42,663 dosta je no nosi vise ! Srce bi mi strgala. 298 00:51:42,972 --> 00:51:46,339 Znam, da me vara s drugim. -Kamo greš? 299 00:51:46,492 --> 00:51:48,972 ovo mjesto je kao hotel slomljenih srca. 300 00:51:49,052 --> 00:51:52,692 ne mogu ovo bez tebe. -Moju hranu imate. 301 00:51:52,772 --> 00:51:56,458 Oprostite. Izvolite. trebam te, ona te treba. 302 00:51:56,892 --> 00:51:58,735 oprostite nisam ovo narucio. 303 00:52:00,252 --> 00:52:03,141 Ne vidiš, koliko te volii? 304 00:52:03,292 --> 00:52:04,896 Ne. -Oprostite? 305 00:52:04,972 --> 00:52:08,100 sta? -Hvala. 306 00:52:09,572 --> 00:52:14,737 Stalno mi rica o tom. Njen Veliki mišek si. 307 00:52:17,212 --> 00:52:21,899 Stvarno? -Ja. Pogledaj se. 308 00:52:24,652 --> 00:52:27,052 Sto? 309 00:52:27,752 --> 00:52:31,472 Voli te . Ja znam i ti znas, zato ostani. 310 00:52:32,472 --> 00:52:35,794 Ona me stvarno zove Veliki mišek? 311 00:52:36,312 --> 00:52:38,121 cijelo vrijeme. 312 00:52:39,072 --> 00:52:40,357 Dobro ostajem. 313 00:52:40,432 --> 00:52:43,515 Hvalabogu! Pospravi stol broj tri! 314 00:52:50,752 --> 00:52:53,403 Gospodine? Zaboravilii ste jaknu. 315 00:52:53,552 --> 00:52:55,315 Hvala. 316 00:53:46,512 --> 00:53:49,401 Oprostite! dali sam tu ostavio novcanik? 317 00:53:49,872 --> 00:53:51,521 Ne. 318 00:53:52,032 --> 00:53:58,676 Zbilja? ako bi ga našli... 319 00:54:00,232 --> 00:54:03,474 U njemu su fotografije, koje zbilja.. 320 00:54:08,072 --> 00:54:09,994 Svejedno hvala. 321 00:54:14,272 --> 00:54:18,834 Mislim, da je tu jedan. Provjerila bih. 322 00:54:26,272 --> 00:54:28,593 Dali je taj? 323 00:54:39,152 --> 00:54:41,359 Hvala. 324 00:54:59,992 --> 00:55:02,643 zelite li nesto popiti? 325 00:55:03,352 --> 00:55:06,594 Dreveca su zelena, ali ne u ovom trenutku , crvena. 326 00:55:08,072 --> 00:55:10,074 Zatim ledeni caj . 327 00:55:15,082 --> 00:55:17,607 Mogu posuditi sladilo ? 328 00:55:20,202 --> 00:55:23,649 Rosa, gdje je sendvic s mesnom strucom? 329 00:55:37,162 --> 00:55:38,971 Stoga požurite ? 330 00:55:39,012 --> 00:55:42,493 Zašto ne zaustavi svijet? 331 00:55:51,612 --> 00:55:55,093 Ali, upravo ono što bi smrznuti svijet ? 332 00:56:05,892 --> 00:56:12,536 Žrtvovanje. Život je kratak. 333 00:56:37,372 --> 00:56:40,933 -Poslužite ih. 334 00:56:43,092 --> 00:56:45,094 Što cete? 335 00:56:46,092 --> 00:56:48,014 Tebe na stapicui. 336 00:56:48,692 --> 00:56:51,263 Ljepo. Biste li sta narucili? 337 00:56:52,092 --> 00:56:55,653 Ja bih... -Oprostite. Samo trenutak. 338 00:57:08,132 --> 00:57:09,975 Oprostite. 339 00:57:10,052 --> 00:57:12,623 Moji peniji! -jeste u redu? 340 00:57:12,732 --> 00:57:15,496 Smatraju. -Ja c'u ih vratiti. 341 00:57:20,652 --> 00:57:23,052 Ja cu se vratiti. 342 00:57:23,532 --> 00:57:26,376 Pogledajj, kakve ima. 343 00:57:31,532 --> 00:57:37,300 Naborane su. -Ne ove, one. 344 00:57:40,172 --> 00:57:44,017 donest cu vam jelovnik. 345 00:57:45,132 --> 00:57:47,373 Ljepa je. 346 00:57:53,972 --> 00:57:57,817 Dali si bila sa ženskom? -Da. 347 00:57:58,052 --> 00:58:01,180 Ne samo jednom? -Da. 348 00:58:01,812 --> 00:58:04,053 Želis li me? 349 00:58:06,932 --> 00:58:10,220 Jesi vidio? Rekao sam ti. 350 00:58:10,332 --> 00:58:14,223 Izvolite sta zelite? -Sendvic sa dimljenim govedinom, 351 00:58:14,292 --> 00:58:17,898 zelenu salatu i przene krompire. -A ti? 352 00:58:19,252 --> 00:58:21,903 Tvoj telefonski broj. -Nije na jelovniku. 353 00:58:22,212 --> 00:58:25,579 Samo se šalim . -Da. 354 00:58:25,972 --> 00:58:29,100 Dali biste narucili hranu ili nesto drugo? 355 00:58:29,212 --> 00:58:32,818 Niskokaloricni tanjur s pomidorima. 356 00:58:34,532 --> 00:58:36,580 A vi? 357 00:58:36,932 --> 00:58:41,141 Ako nemogu dobiti tebe ili tvoj telefonski broj, hamburger. 358 00:58:41,902 --> 00:58:44,029 S pusenjem. 359 00:58:47,932 --> 00:58:50,332 Tata sta je pusenje? 360 00:58:54,652 --> 00:58:56,813 Vidiš ova boca? 361 00:59:24,772 --> 00:59:26,216 Nastavi. 362 00:59:26,342 --> 00:59:28,947 Nije li to komplicirano. 363 00:59:33,742 --> 00:59:38,463 Kao sta? -Vrlo zanimljivo. 364 00:59:38,822 --> 00:59:40,631 To. 365 00:59:43,062 --> 00:59:46,907 Hvala za sve, ljepotice. -Hvala vam. 366 00:59:52,142 --> 00:59:57,227 Vec znate što cete? -Samo još trenutak, da se odlucim. 367 00:59:59,772 --> 01:00:03,412 Zelite li desert? -Da. 368 01:00:03,652 --> 01:00:06,780 Krasno. Sta zelite? 369 01:00:08,692 --> 01:00:11,661 kakvu biste slasticu? 370 01:00:18,492 --> 01:00:20,653 Desert? 371 01:00:20,812 --> 01:00:23,781 Za desert? -Kolac. 372 01:00:23,892 --> 01:00:27,453 Dobro. Dva kolaca. -Ne. 373 01:00:30,332 --> 01:00:33,176 17 kolaca. -To. 374 01:00:36,092 --> 01:00:40,176 polako ih zvaci, da osjetis sve sastojke. 375 01:00:42,012 --> 01:00:47,416 Tako kecap i snf naprave bebu. 376 01:00:50,772 --> 01:00:54,458 Te dvije se lizu! 377 01:00:58,692 --> 01:01:02,253 Tada imas kecap i kecap. 378 01:01:06,252 --> 01:01:08,140 Sranje. 379 01:01:08,212 --> 01:01:13,013 Da li to kunes u Happyjevoj gostioni? 380 01:01:13,492 --> 01:01:16,336 Ti bi trbala zaradjivati novac na ulici! 381 01:01:16,412 --> 01:01:21,099 Odjednom dodje glasnik, da olaksa patnje 382 01:01:21,172 --> 01:01:26,815 svih ljudi! Ja sam on! Pridružite se... 383 01:01:28,132 --> 01:01:29,975 Sranje! 384 01:01:31,012 --> 01:01:33,458 Dali ste dobro? 385 01:01:33,532 --> 01:01:35,853 Ven, glupi magarac! -Guši se! 386 01:01:35,932 --> 01:01:39,538 Sta me briga! Kod mene nece. 387 01:01:44,172 --> 01:01:47,812 Dobrodošli! Izvolite sjednite. 388 01:01:49,932 --> 01:01:52,253 Donest cu vam jelovnik. 389 01:01:56,932 --> 01:02:00,379 Dosta meni je! Pas vam! 390 01:02:03,572 --> 01:02:09,454 Julio je otisao! -Cekaj! Ne odlazi! 391 01:02:09,572 --> 01:02:13,292 Ne brini. Usppje ces ti. 392 01:02:18,132 --> 01:02:21,693 Hvala. Zelite vodu? 393 01:02:22,172 --> 01:02:24,140 Ti! 394 01:02:24,372 --> 01:02:26,658 Brzo, brzo, brzo! 395 01:02:27,332 --> 01:02:30,096 Van! -Brzo, trci! 396 01:02:31,532 --> 01:02:34,057 Van, ti izrode ljudstva! 397 01:02:37,532 --> 01:02:39,693 Ovo mjesto je ludo, stari. 398 01:03:02,692 --> 01:03:09,541 7,79, 7,80, 7,81. 399 01:03:16,422 --> 01:03:18,788 Hvala, Bogu. 400 01:03:21,062 --> 01:03:23,269 idem zapalit. 401 01:03:30,702 --> 01:03:34,786 Sve je tu. 7,81 dolara. 402 01:03:39,702 --> 01:03:42,671 Kuca casti. 403 01:04:08,622 --> 01:04:11,193 Potreban mi je novac! 404 01:04:14,502 --> 01:04:18,222 Ne. -Molim! Ne ide drukcije. 405 01:04:41,262 --> 01:04:43,423 Žao mi je. 406 01:05:11,462 --> 01:05:17,423 Oprostite. Moja prijateljica je zaboravila platiti. 407 01:05:18,141 --> 01:05:22,987 kazao bih, ja cu platiti. Bilo bi mi zadovoljstvo. 408 01:05:28,581 --> 01:05:31,232 Stvarno mi je zao. 409 01:06:33,784 --> 01:06:38,232 Nista molim. Dodji ljubavi. -Mama. 410 01:06:38,344 --> 01:06:40,505 Ja znam. 411 01:06:41,464 --> 01:06:46,072 rekao sam ti da ce doci. -Ja cu stvarno pjevati? 412 01:06:46,144 --> 01:06:48,749 da . 413 01:06:50,864 --> 01:06:53,867 Uzmi. SVE JE. 414 01:06:55,064 --> 01:07:01,628 Svaka kiša pada sa neba. 415 01:07:05,144 --> 01:07:09,228 Pridruži se drugoj djeci vani. 416 01:07:12,784 --> 01:07:14,866 Pricakajte me. 417 01:07:15,424 --> 01:07:17,745 Kako sam sretan, da si dosla. 418 01:07:17,864 --> 01:07:21,834 Mislio sam, da je to bio kraj. 419 01:07:22,664 --> 01:07:27,192 Nisam je htiol porezati. Andjoski glas ima. 420 01:07:27,304 --> 01:07:29,272 Hvala. 421 01:07:29,384 --> 01:07:35,471 Kako si provela dan? -Dobro. 422 01:07:48,104 --> 01:07:54,953 Prave ljubavi i lažna nada 423 01:08:01,584 --> 01:08:05,668 Automobili 424 01:08:10,416 --> 01:08:11,826 Bog. 425 01:08:11,936 --> 01:08:14,336 Preljepa si. -Hvala. 426 01:08:14,416 --> 01:08:18,341 Seksi cipele imaš,ali sigurno da te bole noge. Povezao bih te. 427 01:08:18,416 --> 01:08:20,577 Udana sam. 428 01:08:20,696 --> 01:08:23,620 Nema veze, ja sam diskreten. Sjedni. 429 01:08:23,696 --> 01:08:27,496 Ne mogu. -Razumijem? Pricekat cu. 430 01:08:27,896 --> 01:08:30,262 O, boze, nikad me nisu opljackali. 431 01:08:30,416 --> 01:08:32,623 Uzmite novac. 432 01:08:32,696 --> 01:08:35,096 Zatvori ovi i broji do sto. 433 01:08:35,176 --> 01:08:38,737 1000, dva Misisipi, tri Misisipi. 434 01:08:39,856 --> 01:08:44,259 Skoro sam se usrao. -Dobili smo svih 65 dolara. 435 01:08:45,896 --> 01:08:50,378 Sta? Morala si dobiti vise! 436 01:08:50,496 --> 01:08:53,021 Kako ces proci u francuskoj s 60 dolara? 437 01:08:53,096 --> 01:08:56,623 60 dolarjev ni nič! -Daj mi ključe. 438 01:08:56,696 --> 01:09:00,177 Ne vici na mene! -MAKNI TO IZ GLAVE. 439 01:09:01,056 --> 01:09:03,058 Daj mi kljueve! 440 01:09:04,016 --> 01:09:06,667 Hoces mi dati? -Uzmi tu su. 441 01:09:09,816 --> 01:09:13,741 Sranje. -ne mogu ih naci. 442 01:09:14,176 --> 01:09:17,418 Ne vici na me! -Pomozi mi! 443 01:09:17,892 --> 01:09:19,655 Pogledajj pod kotacem. 444 01:09:19,732 --> 01:09:23,862 Da ih nisi bacio, nebi ih sada trazili! 445 01:09:24,172 --> 01:09:27,733 Uhvati ih! -Ne mogu ih dohvatiti! 446 01:09:30,652 --> 01:09:34,372 Ne znaš bacati, ne znaš krasti. Sta znaš? 447 01:09:34,612 --> 01:09:37,501 Nasao sam ih. -Zbot tebe sam puzala po podu. 448 01:09:37,572 --> 01:09:41,702 Ne krivi me! Dosta mi je tvog sranja! 449 01:09:41,772 --> 01:09:43,296 Medju nama je kraj. 450 01:09:43,372 --> 01:09:46,136 nemoj dobit cu napad panike. 451 01:09:46,212 --> 01:09:50,216 Ako bi oplackala Morris, ne bi ovaj prokleti problem. 452 01:09:50,292 --> 01:09:54,137 Pokažita ruke! -Ne. 453 01:09:55,572 --> 01:09:59,338 Izpustila sem kljuceve, ovaj bijelac mi je pomogao naci ih. 454 01:09:59,412 --> 01:10:01,733 Vi ste ne anonimni alkoholicar? 455 01:10:02,652 --> 01:10:05,052 U auto. Pazi glavu. 456 01:10:12,412 --> 01:10:16,337 Bog. Izgubila si se? Sta trazis? 457 01:10:17,092 --> 01:10:23,258 Washingtonov trg. -Dalje je. 458 01:10:25,162 --> 01:10:27,608 Otpeljat cu te. 459 01:10:27,722 --> 01:10:30,611 Udji u auto, Odvest cu te. 460 01:10:30,682 --> 01:10:33,731 Ne. Recite mi, kako se dodje tamo? 461 01:10:33,802 --> 01:10:37,169 Daleko je za pronaci. Odvest cu te. 462 01:10:39,122 --> 01:10:43,889 Samo s autom znam doci tamo. onamo samo ravno. 463 01:10:57,642 --> 01:11:01,965 Sta trazimo? -6907. 464 01:11:02,042 --> 01:11:03,964 6907. 465 01:11:09,282 --> 01:11:13,002 halo. sta ce te Palominu? 466 01:11:13,082 --> 01:11:17,371 Kad dodjemo na cilj, ostvariti svoje snove. 467 01:11:17,442 --> 01:11:20,093 Ja cu pjevati i ,postati zvjezda. 468 01:11:20,162 --> 01:11:22,403 Kad sam došla u Palomino, 469 01:11:22,482 --> 01:11:26,532 ja sam stala na pozornicu i zasjala. 470 01:11:26,642 --> 01:11:30,408 sjaj i iskre, za mene su to zvjezde. 471 01:11:30,762 --> 01:11:33,492 Sjaj i živost. 472 01:11:33,642 --> 01:11:36,770 Zvijezde u Palominu smo. 473 01:11:36,842 --> 01:11:39,493 Mojbog! Sta sam vidjela? 474 01:11:40,002 --> 01:11:42,004 Isto tako, ja ga vidim. 475 01:11:42,402 --> 01:11:44,723 Prelepo je. 476 01:11:44,842 --> 01:11:46,730 Kada smo dobili bliže... 477 01:11:47,002 --> 01:11:49,812 Mi smo u neposrednoj blizini. -Prelepo je. 478 01:11:49,882 --> 01:11:52,282 Zatvoreno je. -Ne, rustikalno. 479 01:11:52,362 --> 01:11:56,810 Rustikalni bi, da se tu nesto desava, ovdje... 480 01:11:56,922 --> 01:11:59,971 Zatvoreno je. Odlazim. 481 01:12:00,282 --> 01:12:02,933 Ne mozes napustiti bend. 482 01:12:03,002 --> 01:12:05,607 Nisam dosla uzalud. 483 01:12:05,682 --> 01:12:08,048 Ja samo znam. 484 01:12:08,882 --> 01:12:10,964 Razumeš, sta radim? 485 01:12:11,082 --> 01:12:13,130 Što sam ja, ja i ja. 486 01:12:13,202 --> 01:12:19,004 znam, znam, znam Donna! zatvorit cu vrata. 487 01:12:19,202 --> 01:12:23,093 Brojit cu do trii. 1, 2, 3. 488 01:12:23,202 --> 01:12:25,204 Idem. Daj, no! 489 01:12:25,282 --> 01:12:28,604 Zelis limunadu? 490 01:12:29,482 --> 01:12:30,926 bog. 491 01:12:31,002 --> 01:12:33,573 Ljepu kosu imaš. -Hvala. 492 01:12:34,522 --> 01:12:38,492 Trebas prevoz? -Ne, hvala. 493 01:12:46,522 --> 01:12:50,162 Jesi li gledao utakmicu? -lzgubio sam novac. 494 01:12:50,242 --> 01:12:52,927 Nikad ne dolaze do zavrsnice. 495 01:12:53,002 --> 01:12:55,163 Dobro si rekao. 496 01:12:55,362 --> 01:12:58,490 Tu imaju najbolje sendvice u gradu. 497 01:12:59,962 --> 01:13:02,851 Cekaj, ovaj? -Što? 498 01:13:02,972 --> 01:13:05,736 Ocu je dužan. 499 01:13:05,972 --> 01:13:08,133 Stvarno je on. Strums je. 500 01:13:09,332 --> 01:13:12,415 Necu te loviti. Dolazi ovamo. 501 01:13:12,492 --> 01:13:14,778 Mikey, ulazi u auto. 502 01:13:19,732 --> 01:13:22,735 Pizda mi je unistila rucak. 503 01:13:23,092 --> 01:13:27,256 Mozda zapravo nije bila najbolja ideja. 504 01:13:31,332 --> 01:13:34,574 U prtljažnik. 505 01:13:35,172 --> 01:13:37,902 Sta bi va otac rekao na to? 506 01:13:37,972 --> 01:13:41,294 Ja znam, sta bi rekao. "ulazi i prtljažnik." 507 01:13:41,412 --> 01:13:43,016 Noter. 508 01:13:43,612 --> 01:13:46,536 Možda c'u vam donijet cek. 509 01:13:47,212 --> 01:13:50,101 imaš ga? -Naravno. 510 01:13:53,212 --> 01:13:56,375 htjeo sam ga donest. -Gledaj, da ga imaš. 511 01:13:56,972 --> 01:13:58,735 Sjedio sam. 512 01:13:58,852 --> 01:14:01,855 Misliš, da se igramo? Gledaj me! 513 01:14:01,972 --> 01:14:05,100 Mislite li da se igram? -u prtljažnik! 514 01:14:08,732 --> 01:14:11,815 Idemo jest. 515 01:14:12,572 --> 01:14:14,460 bog. 516 01:14:14,612 --> 01:14:16,455 Kako si? -Dobro. 517 01:14:16,532 --> 01:14:18,693 Kamo ideš? -Ne znam? 518 01:14:18,772 --> 01:14:20,615 cinis mi se umorna. 519 01:14:20,692 --> 01:14:24,173 Otpeljat cu te, ako zelis kamo ici. 520 01:14:24,672 --> 01:14:26,594 Jeste li za flert? 521 01:14:26,752 --> 01:14:31,758 moglo bi se reci. Ti je pravi? -Ljep auto imaš. 522 01:14:31,992 --> 01:14:35,280 Sjedi u auto, pokazati cu ti nešto. 523 01:14:35,352 --> 01:14:38,241 Ne mogu sjesti sa strancem. Samo da ga dotaknem? 524 01:14:38,312 --> 01:14:40,394 naravno. 525 01:14:42,112 --> 01:14:45,593 Takva sjedala se ne proizvode vise. 526 01:14:52,072 --> 01:14:56,839 Vozi, Pam. Svejedno, kamo, samo vozi. 527 01:15:09,432 --> 01:15:12,879 Prije mene nije nikoga poznavao! Ja sam sve poznaval! 528 01:15:12,952 --> 01:15:17,241 Upoznala sam ga sa svim bogatasima u jebenom mjestu. 529 01:15:20,392 --> 01:15:25,682 Nisam podpisala predbracni ugovor. jadna sam. 530 01:15:26,592 --> 01:15:29,755 malo su me prevarili, ne previse. 531 01:15:33,712 --> 01:15:38,752 Kako ste? zelite se zabaviti? 532 01:15:48,112 --> 01:15:50,433 S 23-godisnjakinjom! 533 01:16:02,072 --> 01:16:05,041 nacicu mladjeg muskarca. 534 01:16:05,152 --> 01:16:08,872 Nesto bolje cu naci. Stanii! 535 01:16:25,712 --> 01:16:31,833 Kauboj! Pridi. 536 01:16:36,232 --> 01:16:38,393 Izvolite, gospa. 537 01:16:43,632 --> 01:16:47,636 Ljep auto 538 01:16:49,152 --> 01:16:51,359 Jel ljep? -Vrlo. 539 01:16:51,472 --> 01:16:54,600 Što kaže kauboj? -Kako si? 540 01:16:54,712 --> 01:16:57,556 dobro. Mogao bi biti zaveden? 541 01:16:57,632 --> 01:17:00,396 To bi mogla biti. -hoces uci? 542 01:17:00,472 --> 01:17:02,758 svugdje oko svjeta, ako hoces. 543 01:17:02,832 --> 01:17:07,201 verovatno to hocu. i bilo gdje. 544 01:17:07,592 --> 01:17:09,992 To. -Udji. 545 01:17:11,062 --> 01:17:12,905 krenimo. 546 01:17:19,142 --> 01:17:21,030 Kako si? 547 01:17:21,262 --> 01:17:24,186 Koliko si star? -Dovoljno. A ti? 548 01:17:24,262 --> 01:17:26,787 Takodjer sam. Nista ne brini. 549 01:17:26,902 --> 01:17:31,225 16 godina imam. sve u redu? -Klinac. Doro si rekao. 550 01:17:33,022 --> 01:17:35,707 Anna, vozi. -bog, Anna. 551 01:17:36,142 --> 01:17:39,066 Sjedi. 552 01:17:39,542 --> 01:17:43,262 malo niže. -odlicno. 553 01:17:43,542 --> 01:17:48,184 Pokaži se. Ovo cu izbaciti. 554 01:18:03,902 --> 01:18:07,668 Bog. Ljepa kosa. Kamo greš? 555 01:18:08,702 --> 01:18:11,830 Sjedni, odvest cu te. 556 01:18:14,702 --> 01:18:17,466 Nemaš pojma, sta je bilo sinoc 557 01:18:22,582 --> 01:18:28,225 Ljepo, da si dosao -rekao sam u dest sati? 558 01:18:29,262 --> 01:18:31,867 Znate kako je kasniti,decki jer sam cekao? 559 01:18:33,302 --> 01:18:36,988 Oni su rekli da ce doci. 560 01:18:38,422 --> 01:18:40,663 Mi smo, rekao je na deset. 561 01:18:40,742 --> 01:18:43,222 On je rekao, u deset? 562 01:18:43,342 --> 01:18:47,312 Ne bih rekao deset i dvadest Onda bih rekao na jedanaest. 563 01:18:47,902 --> 01:18:50,666 Znam da nisam došao ranije. Je li to moju košulju? 564 01:18:50,782 --> 01:18:54,673 Takoder sam. Prošli mjesec je bio Camar. 565 01:18:54,782 --> 01:18:57,910 Pokaži ono što piše. -Sto? 566 01:18:58,942 --> 01:19:03,311 Moja košulja. Uzeo si moju košulju? 567 01:19:04,022 --> 01:19:06,866 Ne. -Nisi? 568 01:19:06,982 --> 01:19:11,191 Moja je. -Zato jo imam. 569 01:19:11,302 --> 01:19:13,748 Zašto ste decki netolerantni? 570 01:19:18,462 --> 01:19:20,430 Zajebali ste. 571 01:19:22,182 --> 01:19:26,266 Ja cu vam dati decki još jednu priliku. Zbog tvoje mame. 572 01:19:28,942 --> 01:19:32,264 Ne. sad je vrlo kasno. 573 01:19:32,342 --> 01:19:36,472 Prije svega to mi, i onda Camara. 574 01:19:36,542 --> 01:19:41,627 Da. Volumen 69. Ti vam decki ne bi trebali doci na pamet. 575 01:19:41,702 --> 01:19:43,351 Nemojte ga dirati. 576 01:19:43,422 --> 01:19:46,505 G. Cameron. Napisala sam scenarij. 577 01:19:46,582 --> 01:19:49,710 Mogao bi biti procitati? 578 01:19:50,862 --> 01:19:54,263 Zašto ne samo za pranje automobila? 579 01:19:54,862 --> 01:20:00,983 Pocnite s osnove. i stvoriti karijeru. 580 01:20:01,942 --> 01:20:05,423 preporucite me Spidermanu. Mogao bih biti patuljak. 581 01:20:05,542 --> 01:20:08,227 Necu biti zabilježen. Hvala. 582 01:20:11,822 --> 01:20:14,632 Dovoljno je ostaviti. 583 01:20:20,742 --> 01:20:24,462 Još jedan automobil ide. Možda bismo mogli uci. 584 01:20:33,802 --> 01:20:37,852 Vidi ono što radite. -Koliko kljuceva ima! 585 01:20:38,402 --> 01:20:41,929 Ovdje je popis telefonskih brojeva. -Tu je. 586 01:20:44,042 --> 01:20:45,851 Ono što mi je rekao? 587 01:20:46,002 --> 01:20:49,369 Zovem Jima Camerona. Jim? 588 01:20:49,482 --> 01:20:53,805 Ja. Njegov pomocnik sam. 589 01:20:58,242 --> 01:20:59,573 bog, Jim ovdje. 590 01:20:59,642 --> 01:21:03,043 ovdje Marla. zovem i pisarnice g. Branda. 591 01:21:03,522 --> 01:21:05,922 Kao što sam pitao . 592 01:21:06,522 --> 01:21:10,367 Bi li bila u Spidermanu? Zato zoveš? 593 01:21:10,442 --> 01:21:15,209 U rokavu imam nekoliko asova. smrsavila si? 594 01:21:15,562 --> 01:21:19,532 Napisao sam prizor. Lako cemo napraviti nesto... 595 01:21:20,402 --> 01:21:23,644 imam te u mislima. 596 01:21:23,722 --> 01:21:26,646 Ljudi c'e plakati. 597 01:21:27,602 --> 01:21:32,369 Dodji u posjetu. Sutra ujutro. 598 01:21:36,242 --> 01:21:40,770 Marla, obuci carape. cujemo se. 599 01:21:45,482 --> 01:21:50,010 Vracam se. -Sve boce sam donio. 600 01:21:50,322 --> 01:21:54,770 Dobro. -sta radis? 601 01:21:54,842 --> 01:21:59,131 Za posao. uzimam vodu. 602 01:22:09,402 --> 01:22:12,212 Gdje ides? cekao sam te. 603 01:22:12,322 --> 01:22:14,131 Ne bih isla, ne mogu. -zasto? 604 01:22:14,202 --> 01:22:17,205 Udana sam. -zelim te samo odvesti. 605 01:22:17,722 --> 01:22:21,931 stvarnosam diskreten. stvarno nista neih pokusao... 606 01:22:32,602 --> 01:22:34,046 bog. 607 01:22:44,322 --> 01:22:47,735 Prevod bubi 608 01:22:47,736 --> 01:22:51,236 Priredil metalcamp 38832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.