Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,203 --> 00:00:09,652
Ljubav i nepovjerenje
2
00:01:11,923 --> 00:01:18,692
obsjednutnost i sumnja
3
00:01:31,947 --> 00:01:35,951
svi motori rade.
Dvig!
4
00:01:36,187 --> 00:01:39,793
9.32.
let Apolla 11.
5
00:01:43,856 --> 00:01:48,623
Letacka kuca
6
00:01:49,627 --> 00:01:52,516
Francuska,
julij 1969
7
00:02:09,435 --> 00:02:15,317
Jane, ljubavi! sjecas se
mojega prijatelja Freddieja
8
00:02:15,515 --> 00:02:17,244
i njegove žene Marie Pierre?
9
00:02:17,315 --> 00:02:20,318
da zdravo.
-i ja se tebe sjecam
10
00:02:23,675 --> 00:02:25,757
Pridi, presvuci se .
11
00:03:51,435 --> 00:03:53,915
Oprosti, nisem te htijela prestrašiti.
12
00:03:55,045 --> 00:03:57,969
Cini mi se
da bi ti prijalo.
13
00:03:59,485 --> 00:04:01,294
šta je to?
14
00:04:01,405 --> 00:04:05,432
Nesto, sto ti tvoja teta
nikad ne bi ponudila.
15
00:04:08,245 --> 00:04:14,172
Kako malen kufer.
u njemu nema mjesta za odjecu.
16
00:04:44,995 --> 00:04:47,919
Netko te ceka kod kapije, Jane.
17
00:04:53,915 --> 00:04:56,440
Što ti radiš ovdje?
18
00:05:29,835 --> 00:05:35,478
Ja znam.
Ali ocito se ne isplati.
19
00:05:36,235 --> 00:05:38,886
S tom kosom je kao djevojka.
20
00:05:40,035 --> 00:05:43,038
Gore sam pronašlao nekoliko stvari,
koje bi te mogle zabaviti.
21
00:05:43,275 --> 00:05:47,518
Cuvala sam ih, ali sada
odgovarajuce vrijeme. Pridi.
22
00:06:03,915 --> 00:06:07,396
Previše je bahava.
-Svidja mi se. Ljubka je.
23
00:06:07,475 --> 00:06:10,285
Nije.
Takve ti ne trebaju.
24
00:06:11,595 --> 00:06:14,962
Taj mladi covjek bio je vrlo zgodan.
-Je.
25
00:06:16,755 --> 00:06:18,677
Kako si upoznala Freddya?
26
00:06:19,475 --> 00:06:24,435
Bila sam tvojih godina, ali ga roditelji nisu odobravali.
27
00:06:25,155 --> 00:06:26,998
Zašto ne?
28
00:06:27,555 --> 00:06:31,878
Oni su rekli da nije dobar.
Pa ipak, Englez je.
29
00:06:33,515 --> 00:06:36,200
nisam mogla odoliti njegovoj ljepoti
bila sam nemocna.
30
00:06:41,195 --> 00:06:43,595
izgledas kao prava engleskinja.
31
00:06:44,275 --> 00:06:50,521
Tu si oska,
tu pak široka.
32
00:06:54,595 --> 00:06:58,235
Jednostavna odjeca je bolja.
Vidiš?
33
00:06:59,555 --> 00:07:02,638
da pogledamo kosu.
34
00:07:03,835 --> 00:07:09,637
Morala bi je dignutii.
Tako.
35
00:07:11,915 --> 00:07:15,396
Preljepa si.
-izgledam starije.
36
00:07:15,715 --> 00:07:17,637
to je poanta.
37
00:07:22,475 --> 00:07:27,401
kako zracis!
Cak i sa mjeseca ce se vidjeti.
38
00:07:28,115 --> 00:07:31,004
kad pomislim,
da je skoro sletio!
39
00:07:44,685 --> 00:07:48,655
Apollo 11, ovdje Houston.
Provjeravamo, kraj.
40
00:08:35,685 --> 00:08:38,370
21 minuta 23 sekunde
od pocetka
41
00:08:38,445 --> 00:08:41,130
spuštanja na lunarni ciklus.
42
00:08:41,205 --> 00:08:44,891
kod nas je tiho.
pred nekoliko trenutaka
43
00:08:44,965 --> 00:08:49,129
je Jean Kranz zahteval,
sve bi trebali sjesti
44
00:08:49,205 --> 00:08:51,856
da se pripremimo
na predstojece dogadjaje.
45
00:08:51,925 --> 00:08:55,406
zavrsio je rijecima:
"Sretno svima."
46
00:09:27,325 --> 00:09:29,134
Jane.
47
00:09:32,405 --> 00:09:34,930
Preljepa si.
48
00:09:50,245 --> 00:09:52,611
Tako mi je žal.
49
00:09:57,525 --> 00:10:00,767
Ljubim te, Jane.
-Richard!
50
00:10:05,525 --> 00:10:07,971
Ja cujem tvoje srce.
51
00:10:09,165 --> 00:10:13,090
Ne smij se. Samo zato sam dosao,
da bi te vidio.
52
00:10:15,285 --> 00:10:21,895
Napustio si me radi nje
-Ja znam. Bio sam u krivu.
53
00:10:23,485 --> 00:10:25,487
Molim te.
54
00:10:26,365 --> 00:10:31,291
Nisam ti se smijala.
unistit ces mi odjecu. Nije moja.
55
00:10:31,965 --> 00:10:34,889
Zasto je ne skines?
-Ne bih.
56
00:10:35,965 --> 00:10:40,015
Sva ona pisma sam ti napisao.
-Znam. Nisam ih procitala.
57
00:11:00,925 --> 00:11:03,132
Tako je ljepo.
58
00:11:10,045 --> 00:11:12,286
Ne, molim te.
59
00:11:15,645 --> 00:11:17,772
Rekla sam, ne!
60
00:11:18,965 --> 00:11:23,174
Ddji,popijmo casicu!
61
00:11:24,965 --> 00:11:28,287
Oprosti.
-Jane?
62
00:11:38,965 --> 00:11:44,096
Dobro si napravio.
63
00:11:46,085 --> 00:11:51,728
Naprjed, naprjed.
12 m prema dolje, dva i pol.
64
00:11:52,205 --> 00:11:55,288
Digni se i spusti.
Napred.
65
00:11:55,725 --> 00:11:57,807
Malo na desno.
66
00:11:59,245 --> 00:12:02,134
Nazad na desno.
Ugasi motor.
67
00:12:02,245 --> 00:12:06,966
Slušali smo, Orel.
-Tranquility base. Orel je pristao.
68
00:12:07,085 --> 00:12:09,770
Slušali smo, da ste pristali.
69
00:12:09,845 --> 00:12:14,407
Neki decki ce biti plavi.
Diši opet.
70
00:12:48,405 --> 00:12:50,453
Mogu dobiti upaljac?
71
00:13:18,325 --> 00:13:23,615
Misliš, otvoriti grotlo?
72
00:13:25,765 --> 00:13:27,892
Poskušali bi smo.
73
00:13:31,285 --> 00:13:33,333
Grotlo se otvara.
74
00:13:38,205 --> 00:13:42,892
Cekaj trenutak
hodaju ljudi.
75
00:13:43,405 --> 00:13:46,693
Prvi put u povijesti.
76
00:13:47,885 --> 00:13:52,288
Prvi put u povijesti sve i svakoga.
77
00:14:00,858 --> 00:14:07,627
sumnja i iskrenost
78
00:14:26,670 --> 00:14:32,677
Na bracnom krevetu bih spavala, ako hoces.
79
00:14:33,630 --> 00:14:35,154
Dobro.
80
00:14:48,910 --> 00:14:52,550
Vidim da si zuzeta,
zato bih se prvi opraol.
81
00:14:52,670 --> 00:14:55,036
dobro.
82
00:15:00,270 --> 00:15:03,114
dobro.
Radi šta hoces.
83
00:15:41,870 --> 00:15:45,078
Moje putovanje u Canberro.
Grad snova.
84
00:15:45,670 --> 00:15:49,800
Libby!ne kazes ništa!
Ne budi tako konservativna.
85
00:15:55,749 --> 00:15:57,910
Nisam.
Jebi se!
86
00:16:08,949 --> 00:16:12,635
Gospodicna?
87
00:16:13,349 --> 00:16:17,718
Vozim je gotovo jedan sat,
88
00:16:17,909 --> 00:16:19,752
samo sutis.
89
00:16:19,829 --> 00:16:24,630
Ne znam, kuda ides
ni tko si. Ja sam Moss.
90
00:16:26,109 --> 00:16:31,240
Ja sam Libby.
-U Canberro idem.
91
00:16:33,429 --> 00:16:38,799
Pizda!
-Cuo sam.
92
00:16:40,709 --> 00:16:44,839
Lippy je evangelska hipijevka.
93
00:16:45,229 --> 00:16:50,155
Svi zemaljski bogovi i boginje.
Univerzalna holistično jedinstvo.
94
00:16:51,429 --> 00:16:53,829
Sada su svi jednaki.
-Stvarno?
95
00:16:53,909 --> 00:16:57,834
Naravno!
Možete zaustaviti?
96
00:17:11,509 --> 00:17:14,512
Ima ljep glas i svira gitaru.
97
00:17:14,749 --> 00:17:19,550
Piše pjesme o ljubavi i romantici
Svidja mi se
98
00:17:20,349 --> 00:17:24,115
Tada joj da ne bih mogla reci.
kao da me je napustila pamet.
99
00:17:24,189 --> 00:17:26,396
Na Zadnjoj stranici teksta .
100
00:17:34,469 --> 00:17:36,152
Sta je to?
101
00:17:37,109 --> 00:17:39,555
Ukrala sam je te dvije .
102
00:17:41,029 --> 00:17:43,680
Cak i manje od bala.
103
00:17:43,789 --> 00:17:48,590
To je prva ruralna rijec
iz tvojih usta, poljoprivrednik. hoces?
104
00:17:49,509 --> 00:17:51,830
droge nisu za mene .
105
00:17:52,029 --> 00:17:57,877
Trava je, ne droga
106
00:18:01,309 --> 00:18:03,277
Probaj.
107
00:18:03,469 --> 00:18:05,551
Lakse cu vozit?
108
00:18:30,349 --> 00:18:35,833
Dodirujem nebo
109
00:18:36,429 --> 00:18:42,277
s lijenom rukom
Ja sam umorana.
110
00:18:44,789 --> 00:18:49,431
Mislim na te.
111
00:18:50,669 --> 00:18:56,676
Nemam pametnijegaga posla,
kao da zaspim.
112
00:19:00,349 --> 00:19:07,198
Vaše smedje oci odjednom sam
proguta duša.
113
00:19:12,869 --> 00:19:15,030
Vrlo romanticno
za hipijevku.
114
00:19:15,109 --> 00:19:22,117
Ne.
Romantika je talisman.
115
00:19:22,349 --> 00:19:25,830
Alati, da porobe srce.
116
00:19:26,069 --> 00:19:31,314
Ljubav je besplatana.
117
00:19:32,919 --> 00:19:35,490
P sto, kad se probudiš,
spoznaš,
118
00:19:35,559 --> 00:19:39,086
da se je tvoj decko seksao
sa tvojom najboljom prijateljicom?
119
00:19:40,359 --> 00:19:42,566
Pricala sam ti.
120
00:19:44,959 --> 00:19:48,440
Covjek ne mora imati nikakve veze s drugim.
121
00:19:49,389 --> 00:19:52,040
Život nije samo crno i bijelo.
122
00:19:54,509 --> 00:19:57,160
Nisi za hipijevku.
123
00:19:57,509 --> 00:20:01,752
Ne poznaš me, jer smo bili
pet sati skupa u autu.
124
00:20:01,869 --> 00:20:05,475
Ne znam, kako si tako lako ocjenio
125
00:20:05,599 --> 00:20:08,284
moj izbor nacina života.
126
00:20:08,839 --> 00:20:12,445
Prijazna romantična duša si,
obuzeta sa sobom.
127
00:20:14,909 --> 00:20:17,912
Tvoj decko samo se provodi ono što,
vjeruje.
128
00:20:18,149 --> 00:20:22,358
Slobodna ljubav nije za tebe.
Poskusala si, pa ti neide.
129
00:20:27,309 --> 00:20:30,870
Muški su slabici.
130
00:20:32,109 --> 00:20:36,034
Cisto svi bi spavali sa svakom zenskom,
koja dahne u njih.
131
00:20:38,549 --> 00:20:40,835
Tako ti radiš.
132
00:20:42,869 --> 00:20:45,520
Libby je danas uzeta izazov.
133
00:20:49,389 --> 00:20:55,715
Bok.
-Bok. Sta trebate?
134
00:20:58,749 --> 00:21:02,435
Napuni ga za tri dolara.
-Super ili standard?
135
00:21:02,549 --> 00:21:06,315
Super.
Prerano je za veceru?
136
00:21:09,429 --> 00:21:11,875
Pitajte damu u kuci.
137
00:21:19,109 --> 00:21:21,680
Je to sve?
-Ja, hvala.
138
00:21:29,349 --> 00:21:32,591
Ne mogu vjerovatii, da si se htjela
baciti na njenega muža.
139
00:21:33,749 --> 00:21:39,437
Vidiš? Mlada porodica.
Zato je tako.
140
00:21:42,149 --> 00:21:43,639
Sta je tako?
141
00:21:43,709 --> 00:21:48,669
dvije godine od sata ces me citati.
142
00:21:51,669 --> 00:21:55,036
Oprostite.
Razgovarali smo
143
00:21:55,109 --> 00:21:58,158
zanima nas,
koliko dudo ste u braku.
144
00:21:58,869 --> 00:22:02,077
u februaru ce biti devet godina.
145
00:22:22,749 --> 00:22:24,717
Dobro si?
-Sta ti je?
146
00:22:26,069 --> 00:22:30,551
To ne postoji!
Više sam u svijetu od tebe
147
00:22:30,989 --> 00:22:33,389
i ono ne postoji.
148
00:22:33,469 --> 00:22:34,993
Pomiri se.
149
00:22:35,069 --> 00:22:39,472
Posve sam mirna.
Ti sanjaš, poljoprivrednik.
150
00:22:39,549 --> 00:22:43,599
Sto sam ti napravio?
151
00:23:03,189 --> 00:23:07,080
Skoro smo stigli u Canberro,
dakle, ja sam puno bliže.
152
00:23:07,919 --> 00:23:11,286
Mi cemo promijeniti
gledanje na svijet?
153
00:23:11,359 --> 00:23:15,967
Vjerovatno.
Kao sto si mislila Libby?
154
00:23:23,199 --> 00:23:25,770
Voznja ce se nastaviti
155
00:23:26,069 --> 00:23:29,277
Mislim, da bi morala u motel.
156
00:23:30,149 --> 00:23:35,280
Stvarno? -Da.
157
00:23:36,869 --> 00:23:42,159
To mislim o Libby.
Nevinog izgleda je.
158
00:23:42,629 --> 00:23:45,598
Ima pravo.
nista nema smisla.
159
00:23:47,389 --> 00:23:51,109
Preziram njeno misljenje,
da si lako zaljubljen do ušiju,
160
00:23:51,189 --> 00:23:53,919
da ne zavedaš samoga sebe.
161
00:23:54,269 --> 00:23:56,430
To je vec' na granici gluposti.
162
00:24:16,909 --> 00:24:21,835
Miles! Zašto smo ovdjej?
-Na Zemlji?
163
00:24:22,309 --> 00:24:24,152
U Canberri.
164
00:24:28,829 --> 00:24:32,515
Roditeljima sam rekao,
da idem u vojni muzej.
165
00:24:33,349 --> 00:24:38,275
Moj djed je umro u vojsci.
Došao sam na pregled Blue Poles.
166
00:24:38,989 --> 00:24:41,037
Sta?
167
00:24:44,429 --> 00:24:48,274
"Blue Poles." slika,
o kojima pišu u novinama.
168
00:24:48,629 --> 00:24:53,430
Lagao si roditeljima
i otisao daleko zbog slike?
169
00:24:55,069 --> 00:24:59,199
Moj oce... Kada sam u gradu,
Ja sam kao neka vrsta izobčenec.
170
00:25:01,639 --> 00:25:03,687
Smješen si.
171
00:25:14,435 --> 00:25:16,676
Miles?
172
00:26:46,035 --> 00:26:50,802
Dobar sjecaj ima. Sve sto znam,
naucio sam iz opazanja.
173
00:26:56,835 --> 00:27:02,000
Napomena za Libby. Za to vrijeme,
kad nisi toliko zasmetalo.
174
00:27:05,355 --> 00:27:11,635
Spremni?
-Za to vrijeme. Sloboda.
175
00:27:28,445 --> 00:27:35,089
ISKRENOST i nedoumice
176
00:27:39,552 --> 00:27:44,592
Skakavac
177
00:28:38,542 --> 00:28:42,672
Kevin.
Da, znam.
178
00:28:42,902 --> 00:28:46,622
Nijedan zrakoplov ne može sletjeti
zbog oluje.
179
00:28:47,622 --> 00:28:49,749
U vlaku sam.
180
00:28:51,662 --> 00:28:55,382
Ne znam. U neko vrijeme sutra.
181
00:28:58,902 --> 00:29:01,553
Nazvat cu te,
kad dodjem.
182
00:29:01,702 --> 00:29:05,627
Nazvat c'u.
Razgovarajte s vama kasnije.
183
00:29:05,742 --> 00:29:08,427
Šest dolara.
-Za pivo?
184
00:29:10,502 --> 00:29:12,663
Imate posebnu ponudu?
185
00:29:12,782 --> 00:29:14,545
Ne.
186
00:30:13,462 --> 00:30:16,113
Dolazimo na glavni kolodvor.
187
00:30:17,302 --> 00:30:20,226
Putnici, pripremite se za izlaz.
188
00:31:35,582 --> 00:31:37,868
Halo?
-Ko je?
189
00:31:39,822 --> 00:31:43,269
Ostavio sam mobitel u vlaku?
190
00:31:43,502 --> 00:31:46,027
To, u sto govoriš?
191
00:31:46,262 --> 00:31:48,184
Ja, tu je.
192
00:31:48,302 --> 00:31:51,590
Krasno. Moram ga dobiti nazad.
193
00:31:54,902 --> 00:31:58,269
Vi ste u Castletonu?
-Ne znam.
194
00:31:59,942 --> 00:32:03,946
Daj ga nekomu u vlaku.
-Ja sam to jednom.
195
00:32:05,582 --> 00:32:08,233
Ja znam.
Možete li dati sluzbrniku?
196
00:32:08,702 --> 00:32:10,146
Zasto?
197
00:32:10,222 --> 00:32:13,783
Da mi ga pusti na postaji.
198
00:32:16,022 --> 00:32:20,982
Mogu ga ostaviti na vas.
-Znam, ali... Krasno.
199
00:32:21,102 --> 00:32:25,266
Daj ga sluzbeniku,
on ce ga stvarno ostaviti tamo.
200
00:32:29,942 --> 00:32:33,469
Umetnite 75 centi..
201
00:33:00,462 --> 00:33:02,544
Castleton.
202
00:33:09,302 --> 00:33:11,304
Hvala.
203
00:34:28,342 --> 00:34:31,982
Bilo gdje možete sjesti.
-Trebam telefon.
204
00:34:32,462 --> 00:34:34,942
Zao mi je nemamo ga.
205
00:34:35,262 --> 00:34:38,629
da li bih Mogao nazvati
na željeznicku postaju?
206
00:34:38,702 --> 00:34:42,422
Postaja? Niz cestu je.
-Hvala.
207
00:34:54,142 --> 00:34:56,872
U vlaku si bila, zar ne?
208
00:35:00,462 --> 00:35:04,592
Što ti radiš ovdjej?
-Postaja je bila prazna.
209
00:35:05,502 --> 00:35:07,424
A ti si cekala?
210
00:35:07,662 --> 00:35:10,313
Mislio sam da je važno.
211
00:35:10,382 --> 00:35:13,465
Na mobitelu je cijeli moj zivot.
212
00:35:14,742 --> 00:35:17,791
On je tvoj prijatelj?
-Upoznali smo se u vlaku.
213
00:35:17,862 --> 00:35:21,548
Našla je moj Trio.
-Sta je to?
214
00:35:23,422 --> 00:35:28,462
Imas ga?
-moramo razgovarati.
215
00:35:29,222 --> 00:35:33,431
Sto?
zelis li nagradu?
216
00:35:34,622 --> 00:35:38,467
Ja,
O tome sam htjela razgovarati.
217
00:35:39,062 --> 00:35:45,626
Vidimo se kasnije.
Pazi.
218
00:35:51,262 --> 00:35:54,151
Koliko imate na umu?
219
00:35:55,462 --> 00:35:58,943
Ti reci. Rekao si,
da imaš u njemu cijeli svoj zivot.
220
00:35:59,782 --> 00:36:03,866
Tako se kaze.
-Stvarno?
221
00:36:06,622 --> 00:36:09,307
Reci, ili ces se predomislitil.
222
00:36:15,862 --> 00:36:21,869
Stoj! Koliko hoceš?
-Sto dolara.
223
00:36:22,582 --> 00:36:27,224
50. ustvari. 100.
224
00:36:30,102 --> 00:36:32,502
Racun.
-Nista nisam narucio.
225
00:36:32,582 --> 00:36:37,747
Ja jesam. -Nista cudnoga,
da si tako pijana.
226
00:36:44,262 --> 00:36:49,188
Nisam te molila, da ga platis.
-Sta otisla si bez placanja.
227
00:36:49,822 --> 00:36:53,508
Httjela si mu zaplesati u narucju?
228
00:37:00,942 --> 00:37:03,024
Oprosti.
229
00:37:09,942 --> 00:37:14,550
Telefon je na postaji.
Kad sam dosla, bila je otvorena.
230
00:37:16,102 --> 00:37:19,185
Šalila sam se glede nagrade.
231
00:37:42,702 --> 00:37:46,786
Sta pišeš?
-Pismo.
232
00:37:48,062 --> 00:37:52,351
U to dobai?
Komu ?
233
00:37:55,542 --> 00:37:57,590
Kcerki.
234
00:37:58,422 --> 00:38:01,027
Koliko je stara?
235
00:38:07,942 --> 00:38:10,228
Što zelis?
236
00:38:10,622 --> 00:38:13,625
Nista. Gore vise na ulici je hotel
237
00:38:13,702 --> 00:38:17,422
Akoželiš,
Da ti uzmem sobu.
238
00:38:17,942 --> 00:38:20,308
Ovdje mi se svidja.
239
00:38:25,382 --> 00:38:28,033
Imaš slike svoje kcerke?
240
00:38:32,462 --> 00:38:35,704
Imaš djecu?
Brate, sestre?
241
00:38:38,782 --> 00:38:40,625
Ja.
242
00:38:40,822 --> 00:38:43,586
Imaš njihove slike,
dali bi mi ih pokazao?
243
00:38:45,022 --> 00:38:51,268
Na telefonu su. -Ja ga nemam.
a niti fotoaparat.
244
00:38:52,102 --> 00:38:57,187
Molim te da odjebes,
da se vratim pisanju pisanju.
245
00:39:15,312 --> 00:39:18,236
Bio sam zadivljen,
di si pobjegla.
246
00:39:21,422 --> 00:39:25,142
Ta postelja nije previse udobna.
247
00:39:31,312 --> 00:39:35,032
Skoci u auto,
pa cemo potraziti bolje.
248
00:40:07,872 --> 00:40:11,080
Halo?
Želim liniju za van.
249
00:40:15,232 --> 00:40:17,075
Ne, naravno.
250
00:40:50,912 --> 00:40:56,043
Trebam sobu .
Ne. broj 12.
251
00:41:00,792 --> 00:41:07,038
Franklin je dovoljan.
Zadržite ostatak.
252
00:41:22,632 --> 00:41:24,520
Vruce mi je.
253
00:41:26,912 --> 00:41:29,198
Pizda.
254
00:41:53,712 --> 00:41:55,236
Kurac.
255
00:41:59,752 --> 00:42:02,323
Hoceš,
da se samo ja zabavljam?
256
00:42:04,432 --> 00:42:06,434
Pridruži se mi.
257
00:43:00,952 --> 00:43:02,874
Bog!
258
00:43:08,112 --> 00:43:10,353
Ja sam, onaj iz vlaka.
259
00:43:14,710 --> 00:43:16,712
Ulazim.
260
00:44:31,310 --> 00:44:34,677
Izvolite.
sinoc su ga pustili.
261
00:44:35,950 --> 00:44:39,113
Mlada cura ga je donesla.
-Hvala.
262
00:44:40,910 --> 00:44:45,950
Je bila vaša prijateljica?
-Ja.
263
00:45:34,643 --> 00:45:40,809
Halo? Tko zove?
Halo?
264
00:46:27,211 --> 00:46:34,014
Sumnje i zakon
265
00:46:41,665 --> 00:46:45,874
Peniji
266
00:47:55,272 --> 00:48:00,437
1, 2, 3, 4.
267
00:48:01,312 --> 00:48:07,035
5, 6, 7, 8.
268
00:48:11,712 --> 00:48:16,399
Sto govoriš? -Svinja.
-Molim? -On mi je uzeo jos.
269
00:48:16,472 --> 00:48:20,556
samo sam kavu htjeo uzeti.
-Dali izgleda kao salica?
270
00:48:20,672 --> 00:48:22,515
Mala je vec.
271
00:48:30,392 --> 00:48:32,314
Odvjetnik je.
272
00:48:32,872 --> 00:48:37,559
Ja se ispricavam za vas.
Jeste li sretni sada?
273
00:48:41,432 --> 00:48:43,161
Donesi novac, Charlotte.
274
00:48:43,832 --> 00:48:47,154
ja se trudim.
Samo malo vise vremena trebam.
275
00:48:47,792 --> 00:48:49,362
Dosta si vec dobila.
276
00:48:49,432 --> 00:48:51,241
Nije dovoljno.
277
00:48:51,312 --> 00:48:54,236
Molim, samo malo vise vremena
trebam.
278
00:48:54,312 --> 00:48:57,839
Siliš me k...
279
00:48:58,512 --> 00:49:03,597
Vrati mi do zadnjega centa,
inace cu razrezati kcerkicu.
280
00:49:04,032 --> 00:49:07,433
Pricekaj! Halo?
281
00:49:25,352 --> 00:49:28,958
da mi se dotaknuti
njenih prsi... Sta ti tu?
282
00:49:29,072 --> 00:49:31,916
G. Tinker, potreban mi je predujem.
283
00:49:32,032 --> 00:49:33,875
šališ se?
-molim vas.
284
00:49:33,992 --> 00:49:37,359
Kako da nabavim novac?
-Za kcerku je.
285
00:49:37,432 --> 00:49:41,038
Nisem kriv, da si ne najdeš možda.
286
00:49:41,152 --> 00:49:42,995
nekog drugoga ne morem...
287
00:49:43,792 --> 00:49:46,795
dosta.
bog, Charlotte. Odvetnik je.
288
00:49:46,872 --> 00:49:49,238
Ne, ne, dobit ces.
289
00:49:50,552 --> 00:49:53,794
ok radit ces.
-Ne mogu raditi.
290
00:49:53,952 --> 00:49:56,238
hoces novac?
onda radi.
291
00:49:56,312 --> 00:49:59,201
nemam vremena za posao!
292
00:50:00,152 --> 00:50:02,120
nemam.
293
00:50:15,552 --> 00:50:19,443
Oprostite. Moja konobarica
je pobegnila van.
294
00:50:25,232 --> 00:50:27,598
htjeo bih platiti.
295
00:50:41,192 --> 00:50:45,879
Ne brinite. Život je kratak.
296
00:51:17,352 --> 00:51:19,479
Narudzba!
297
00:51:38,772 --> 00:51:42,663
dosta je no nosi vise !
Srce bi mi strgala.
298
00:51:42,972 --> 00:51:46,339
Znam, da me vara s drugim.
-Kamo greš?
299
00:51:46,492 --> 00:51:48,972
ovo mjesto je kao hotel slomljenih srca.
300
00:51:49,052 --> 00:51:52,692
ne mogu ovo bez tebe.
-Moju hranu imate.
301
00:51:52,772 --> 00:51:56,458
Oprostite. Izvolite.
trebam te, ona te treba.
302
00:51:56,892 --> 00:51:58,735
oprostite nisam ovo narucio.
303
00:52:00,252 --> 00:52:03,141
Ne vidiš, koliko te volii?
304
00:52:03,292 --> 00:52:04,896
Ne.
-Oprostite?
305
00:52:04,972 --> 00:52:08,100
sta?
-Hvala.
306
00:52:09,572 --> 00:52:14,737
Stalno mi rica o tom.
Njen Veliki mišek si.
307
00:52:17,212 --> 00:52:21,899
Stvarno? -Ja.
Pogledaj se.
308
00:52:24,652 --> 00:52:27,052
Sto?
309
00:52:27,752 --> 00:52:31,472
Voli te . Ja znam i ti znas,
zato ostani.
310
00:52:32,472 --> 00:52:35,794
Ona me stvarno zove Veliki mišek?
311
00:52:36,312 --> 00:52:38,121
cijelo vrijeme.
312
00:52:39,072 --> 00:52:40,357
Dobro ostajem.
313
00:52:40,432 --> 00:52:43,515
Hvalabogu!
Pospravi stol broj tri!
314
00:52:50,752 --> 00:52:53,403
Gospodine?
Zaboravilii ste jaknu.
315
00:52:53,552 --> 00:52:55,315
Hvala.
316
00:53:46,512 --> 00:53:49,401
Oprostite!
dali sam tu ostavio novcanik?
317
00:53:49,872 --> 00:53:51,521
Ne.
318
00:53:52,032 --> 00:53:58,676
Zbilja? ako bi ga našli...
319
00:54:00,232 --> 00:54:03,474
U njemu su fotografije,
koje zbilja..
320
00:54:08,072 --> 00:54:09,994
Svejedno hvala.
321
00:54:14,272 --> 00:54:18,834
Mislim, da je tu jedan.
Provjerila bih.
322
00:54:26,272 --> 00:54:28,593
Dali je taj?
323
00:54:39,152 --> 00:54:41,359
Hvala.
324
00:54:59,992 --> 00:55:02,643
zelite li nesto popiti?
325
00:55:03,352 --> 00:55:06,594
Dreveca su zelena,
ali ne u ovom trenutku , crvena.
326
00:55:08,072 --> 00:55:10,074
Zatim ledeni caj .
327
00:55:15,082 --> 00:55:17,607
Mogu posuditi sladilo ?
328
00:55:20,202 --> 00:55:23,649
Rosa, gdje je sendvic
s mesnom strucom?
329
00:55:37,162 --> 00:55:38,971
Stoga požurite ?
330
00:55:39,012 --> 00:55:42,493
Zašto ne zaustavi svijet?
331
00:55:51,612 --> 00:55:55,093
Ali, upravo ono što bi
smrznuti svijet ?
332
00:56:05,892 --> 00:56:12,536
Žrtvovanje.
Život je kratak.
333
00:56:37,372 --> 00:56:40,933
-Poslužite ih.
334
00:56:43,092 --> 00:56:45,094
Što cete?
335
00:56:46,092 --> 00:56:48,014
Tebe na stapicui.
336
00:56:48,692 --> 00:56:51,263
Ljepo. Biste li sta narucili?
337
00:56:52,092 --> 00:56:55,653
Ja bih...
-Oprostite. Samo trenutak.
338
00:57:08,132 --> 00:57:09,975
Oprostite.
339
00:57:10,052 --> 00:57:12,623
Moji peniji!
-jeste u redu?
340
00:57:12,732 --> 00:57:15,496
Smatraju.
-Ja c'u ih vratiti.
341
00:57:20,652 --> 00:57:23,052
Ja cu se vratiti.
342
00:57:23,532 --> 00:57:26,376
Pogledajj, kakve ima.
343
00:57:31,532 --> 00:57:37,300
Naborane su.
-Ne ove, one.
344
00:57:40,172 --> 00:57:44,017
donest cu vam jelovnik.
345
00:57:45,132 --> 00:57:47,373
Ljepa je.
346
00:57:53,972 --> 00:57:57,817
Dali si bila sa ženskom?
-Da.
347
00:57:58,052 --> 00:58:01,180
Ne samo jednom?
-Da.
348
00:58:01,812 --> 00:58:04,053
Želis li me?
349
00:58:06,932 --> 00:58:10,220
Jesi vidio?
Rekao sam ti.
350
00:58:10,332 --> 00:58:14,223
Izvolite sta zelite?
-Sendvic sa dimljenim govedinom,
351
00:58:14,292 --> 00:58:17,898
zelenu salatu i przene krompire.
-A ti?
352
00:58:19,252 --> 00:58:21,903
Tvoj telefonski broj.
-Nije na jelovniku.
353
00:58:22,212 --> 00:58:25,579
Samo se šalim .
-Da.
354
00:58:25,972 --> 00:58:29,100
Dali biste narucili hranu
ili nesto drugo?
355
00:58:29,212 --> 00:58:32,818
Niskokaloricni tanjur
s pomidorima.
356
00:58:34,532 --> 00:58:36,580
A vi?
357
00:58:36,932 --> 00:58:41,141
Ako nemogu dobiti tebe
ili tvoj telefonski broj, hamburger.
358
00:58:41,902 --> 00:58:44,029
S pusenjem.
359
00:58:47,932 --> 00:58:50,332
Tata sta je pusenje?
360
00:58:54,652 --> 00:58:56,813
Vidiš ova boca?
361
00:59:24,772 --> 00:59:26,216
Nastavi.
362
00:59:26,342 --> 00:59:28,947
Nije li to komplicirano.
363
00:59:33,742 --> 00:59:38,463
Kao sta?
-Vrlo zanimljivo.
364
00:59:38,822 --> 00:59:40,631
To.
365
00:59:43,062 --> 00:59:46,907
Hvala za sve, ljepotice.
-Hvala vam.
366
00:59:52,142 --> 00:59:57,227
Vec znate što cete?
-Samo još trenutak, da se odlucim.
367
00:59:59,772 --> 01:00:03,412
Zelite li desert?
-Da.
368
01:00:03,652 --> 01:00:06,780
Krasno.
Sta zelite?
369
01:00:08,692 --> 01:00:11,661
kakvu biste slasticu?
370
01:00:18,492 --> 01:00:20,653
Desert?
371
01:00:20,812 --> 01:00:23,781
Za desert?
-Kolac.
372
01:00:23,892 --> 01:00:27,453
Dobro. Dva kolaca.
-Ne.
373
01:00:30,332 --> 01:00:33,176
17 kolaca.
-To.
374
01:00:36,092 --> 01:00:40,176
polako ih zvaci,
da osjetis sve sastojke.
375
01:00:42,012 --> 01:00:47,416
Tako kecap i snf
naprave bebu.
376
01:00:50,772 --> 01:00:54,458
Te dvije se lizu!
377
01:00:58,692 --> 01:01:02,253
Tada imas kecap i kecap.
378
01:01:06,252 --> 01:01:08,140
Sranje.
379
01:01:08,212 --> 01:01:13,013
Da li to kunes
u Happyjevoj gostioni?
380
01:01:13,492 --> 01:01:16,336
Ti bi trbala zaradjivati novac na ulici!
381
01:01:16,412 --> 01:01:21,099
Odjednom dodje glasnik,
da olaksa patnje
382
01:01:21,172 --> 01:01:26,815
svih ljudi! Ja sam on!
Pridružite se...
383
01:01:28,132 --> 01:01:29,975
Sranje!
384
01:01:31,012 --> 01:01:33,458
Dali ste dobro?
385
01:01:33,532 --> 01:01:35,853
Ven, glupi magarac!
-Guši se!
386
01:01:35,932 --> 01:01:39,538
Sta me briga!
Kod mene nece.
387
01:01:44,172 --> 01:01:47,812
Dobrodošli!
Izvolite sjednite.
388
01:01:49,932 --> 01:01:52,253
Donest cu vam jelovnik.
389
01:01:56,932 --> 01:02:00,379
Dosta meni je!
Pas vam!
390
01:02:03,572 --> 01:02:09,454
Julio je otisao!
-Cekaj! Ne odlazi!
391
01:02:09,572 --> 01:02:13,292
Ne brini.
Usppje ces ti.
392
01:02:18,132 --> 01:02:21,693
Hvala. Zelite vodu?
393
01:02:22,172 --> 01:02:24,140
Ti!
394
01:02:24,372 --> 01:02:26,658
Brzo, brzo, brzo!
395
01:02:27,332 --> 01:02:30,096
Van!
-Brzo, trci!
396
01:02:31,532 --> 01:02:34,057
Van, ti izrode ljudstva!
397
01:02:37,532 --> 01:02:39,693
Ovo mjesto je ludo, stari.
398
01:03:02,692 --> 01:03:09,541
7,79, 7,80, 7,81.
399
01:03:16,422 --> 01:03:18,788
Hvala, Bogu.
400
01:03:21,062 --> 01:03:23,269
idem zapalit.
401
01:03:30,702 --> 01:03:34,786
Sve je tu. 7,81 dolara.
402
01:03:39,702 --> 01:03:42,671
Kuca casti.
403
01:04:08,622 --> 01:04:11,193
Potreban mi je novac!
404
01:04:14,502 --> 01:04:18,222
Ne.
-Molim! Ne ide drukcije.
405
01:04:41,262 --> 01:04:43,423
Žao mi je.
406
01:05:11,462 --> 01:05:17,423
Oprostite. Moja prijateljica
je zaboravila platiti.
407
01:05:18,141 --> 01:05:22,987
kazao bih, ja cu platiti.
Bilo bi mi zadovoljstvo.
408
01:05:28,581 --> 01:05:31,232
Stvarno mi je zao.
409
01:06:33,784 --> 01:06:38,232
Nista molim. Dodji ljubavi.
-Mama.
410
01:06:38,344 --> 01:06:40,505
Ja znam.
411
01:06:41,464 --> 01:06:46,072
rekao sam ti da ce doci.
-Ja cu stvarno pjevati?
412
01:06:46,144 --> 01:06:48,749
da .
413
01:06:50,864 --> 01:06:53,867
Uzmi. SVE JE.
414
01:06:55,064 --> 01:07:01,628
Svaka kiša pada sa neba.
415
01:07:05,144 --> 01:07:09,228
Pridruži se drugoj djeci vani.
416
01:07:12,784 --> 01:07:14,866
Pricakajte me.
417
01:07:15,424 --> 01:07:17,745
Kako sam sretan,
da si dosla.
418
01:07:17,864 --> 01:07:21,834
Mislio sam, da je to bio kraj.
419
01:07:22,664 --> 01:07:27,192
Nisam je htiol porezati.
Andjoski glas ima.
420
01:07:27,304 --> 01:07:29,272
Hvala.
421
01:07:29,384 --> 01:07:35,471
Kako si provela dan?
-Dobro.
422
01:07:48,104 --> 01:07:54,953
Prave ljubavi i lažna nada
423
01:08:01,584 --> 01:08:05,668
Automobili
424
01:08:10,416 --> 01:08:11,826
Bog.
425
01:08:11,936 --> 01:08:14,336
Preljepa si.
-Hvala.
426
01:08:14,416 --> 01:08:18,341
Seksi cipele imaš,ali sigurno da te bole noge.
Povezao bih te.
427
01:08:18,416 --> 01:08:20,577
Udana sam.
428
01:08:20,696 --> 01:08:23,620
Nema veze, ja sam diskreten.
Sjedni.
429
01:08:23,696 --> 01:08:27,496
Ne mogu. -Razumijem?
Pricekat cu.
430
01:08:27,896 --> 01:08:30,262
O, boze,
nikad me nisu opljackali.
431
01:08:30,416 --> 01:08:32,623
Uzmite novac.
432
01:08:32,696 --> 01:08:35,096
Zatvori ovi i broji do sto.
433
01:08:35,176 --> 01:08:38,737
1000, dva Misisipi, tri Misisipi.
434
01:08:39,856 --> 01:08:44,259
Skoro sam se usrao.
-Dobili smo svih 65 dolara.
435
01:08:45,896 --> 01:08:50,378
Sta?
Morala si dobiti vise!
436
01:08:50,496 --> 01:08:53,021
Kako ces proci u francuskoj
s 60 dolara?
437
01:08:53,096 --> 01:08:56,623
60 dolarjev ni nič!
-Daj mi ključe.
438
01:08:56,696 --> 01:09:00,177
Ne vici na mene!
-MAKNI TO IZ GLAVE.
439
01:09:01,056 --> 01:09:03,058
Daj mi kljueve!
440
01:09:04,016 --> 01:09:06,667
Hoces mi dati?
-Uzmi tu su.
441
01:09:09,816 --> 01:09:13,741
Sranje.
-ne mogu ih naci.
442
01:09:14,176 --> 01:09:17,418
Ne vici na me!
-Pomozi mi!
443
01:09:17,892 --> 01:09:19,655
Pogledajj pod kotacem.
444
01:09:19,732 --> 01:09:23,862
Da ih nisi bacio,
nebi ih sada trazili!
445
01:09:24,172 --> 01:09:27,733
Uhvati ih!
-Ne mogu ih dohvatiti!
446
01:09:30,652 --> 01:09:34,372
Ne znaš bacati, ne znaš krasti.
Sta znaš?
447
01:09:34,612 --> 01:09:37,501
Nasao sam ih.
-Zbot tebe sam puzala po podu.
448
01:09:37,572 --> 01:09:41,702
Ne krivi me!
Dosta mi je tvog sranja!
449
01:09:41,772 --> 01:09:43,296
Medju nama je kraj.
450
01:09:43,372 --> 01:09:46,136
nemoj dobit cu napad panike.
451
01:09:46,212 --> 01:09:50,216
Ako bi oplackala Morris,
ne bi ovaj prokleti problem.
452
01:09:50,292 --> 01:09:54,137
Pokažita ruke!
-Ne.
453
01:09:55,572 --> 01:09:59,338
Izpustila sem kljuceve,
ovaj bijelac mi je pomogao naci ih.
454
01:09:59,412 --> 01:10:01,733
Vi ste ne anonimni alkoholicar?
455
01:10:02,652 --> 01:10:05,052
U auto.
Pazi glavu.
456
01:10:12,412 --> 01:10:16,337
Bog. Izgubila si se?
Sta trazis?
457
01:10:17,092 --> 01:10:23,258
Washingtonov trg.
-Dalje je.
458
01:10:25,162 --> 01:10:27,608
Otpeljat cu te.
459
01:10:27,722 --> 01:10:30,611
Udji u auto,
Odvest cu te.
460
01:10:30,682 --> 01:10:33,731
Ne. Recite mi,
kako se dodje tamo?
461
01:10:33,802 --> 01:10:37,169
Daleko je za pronaci.
Odvest cu te.
462
01:10:39,122 --> 01:10:43,889
Samo s autom znam doci tamo.
onamo samo ravno.
463
01:10:57,642 --> 01:11:01,965
Sta trazimo?
-6907.
464
01:11:02,042 --> 01:11:03,964
6907.
465
01:11:09,282 --> 01:11:13,002
halo.
sta ce te Palominu?
466
01:11:13,082 --> 01:11:17,371
Kad dodjemo na cilj,
ostvariti svoje snove.
467
01:11:17,442 --> 01:11:20,093
Ja cu pjevati
i ,postati zvjezda.
468
01:11:20,162 --> 01:11:22,403
Kad sam došla u Palomino,
469
01:11:22,482 --> 01:11:26,532
ja sam stala na pozornicu i zasjala.
470
01:11:26,642 --> 01:11:30,408
sjaj i iskre,
za mene su to zvjezde.
471
01:11:30,762 --> 01:11:33,492
Sjaj i živost.
472
01:11:33,642 --> 01:11:36,770
Zvijezde u Palominu smo.
473
01:11:36,842 --> 01:11:39,493
Mojbog!
Sta sam vidjela?
474
01:11:40,002 --> 01:11:42,004
Isto tako, ja ga vidim.
475
01:11:42,402 --> 01:11:44,723
Prelepo je.
476
01:11:44,842 --> 01:11:46,730
Kada smo dobili bliže...
477
01:11:47,002 --> 01:11:49,812
Mi smo u neposrednoj blizini.
-Prelepo je.
478
01:11:49,882 --> 01:11:52,282
Zatvoreno je.
-Ne, rustikalno.
479
01:11:52,362 --> 01:11:56,810
Rustikalni bi,
da se tu nesto desava, ovdje...
480
01:11:56,922 --> 01:11:59,971
Zatvoreno je.
Odlazim.
481
01:12:00,282 --> 01:12:02,933
Ne mozes napustiti bend.
482
01:12:03,002 --> 01:12:05,607
Nisam dosla uzalud.
483
01:12:05,682 --> 01:12:08,048
Ja samo znam.
484
01:12:08,882 --> 01:12:10,964
Razumeš, sta radim?
485
01:12:11,082 --> 01:12:13,130
Što sam ja, ja i ja.
486
01:12:13,202 --> 01:12:19,004
znam, znam, znam Donna!
zatvorit cu vrata.
487
01:12:19,202 --> 01:12:23,093
Brojit cu do trii.
1, 2, 3.
488
01:12:23,202 --> 01:12:25,204
Idem.
Daj, no!
489
01:12:25,282 --> 01:12:28,604
Zelis limunadu?
490
01:12:29,482 --> 01:12:30,926
bog.
491
01:12:31,002 --> 01:12:33,573
Ljepu kosu imaš.
-Hvala.
492
01:12:34,522 --> 01:12:38,492
Trebas prevoz?
-Ne, hvala.
493
01:12:46,522 --> 01:12:50,162
Jesi li gledao utakmicu?
-lzgubio sam novac.
494
01:12:50,242 --> 01:12:52,927
Nikad ne dolaze do zavrsnice.
495
01:12:53,002 --> 01:12:55,163
Dobro si rekao.
496
01:12:55,362 --> 01:12:58,490
Tu imaju najbolje
sendvice u gradu.
497
01:12:59,962 --> 01:13:02,851
Cekaj, ovaj?
-Što?
498
01:13:02,972 --> 01:13:05,736
Ocu je dužan.
499
01:13:05,972 --> 01:13:08,133
Stvarno je on. Strums je.
500
01:13:09,332 --> 01:13:12,415
Necu te loviti.
Dolazi ovamo.
501
01:13:12,492 --> 01:13:14,778
Mikey, ulazi u auto.
502
01:13:19,732 --> 01:13:22,735
Pizda mi je unistila rucak.
503
01:13:23,092 --> 01:13:27,256
Mozda zapravo nije bila najbolja ideja.
504
01:13:31,332 --> 01:13:34,574
U prtljažnik.
505
01:13:35,172 --> 01:13:37,902
Sta bi va otac rekao na to?
506
01:13:37,972 --> 01:13:41,294
Ja znam, sta bi rekao.
"ulazi i prtljažnik."
507
01:13:41,412 --> 01:13:43,016
Noter.
508
01:13:43,612 --> 01:13:46,536
Možda c'u vam donijet cek.
509
01:13:47,212 --> 01:13:50,101
imaš ga?
-Naravno.
510
01:13:53,212 --> 01:13:56,375
htjeo sam ga donest.
-Gledaj, da ga imaš.
511
01:13:56,972 --> 01:13:58,735
Sjedio sam.
512
01:13:58,852 --> 01:14:01,855
Misliš, da se igramo?
Gledaj me!
513
01:14:01,972 --> 01:14:05,100
Mislite li da se igram?
-u prtljažnik!
514
01:14:08,732 --> 01:14:11,815
Idemo jest.
515
01:14:12,572 --> 01:14:14,460
bog.
516
01:14:14,612 --> 01:14:16,455
Kako si?
-Dobro.
517
01:14:16,532 --> 01:14:18,693
Kamo ideš?
-Ne znam?
518
01:14:18,772 --> 01:14:20,615
cinis mi se umorna.
519
01:14:20,692 --> 01:14:24,173
Otpeljat cu te,
ako zelis kamo ici.
520
01:14:24,672 --> 01:14:26,594
Jeste li za flert?
521
01:14:26,752 --> 01:14:31,758
moglo bi se reci.
Ti je pravi? -Ljep auto imaš.
522
01:14:31,992 --> 01:14:35,280
Sjedi u auto, pokazati cu ti nešto.
523
01:14:35,352 --> 01:14:38,241
Ne mogu sjesti sa strancem.
Samo da ga dotaknem?
524
01:14:38,312 --> 01:14:40,394
naravno.
525
01:14:42,112 --> 01:14:45,593
Takva sjedala se ne proizvode vise.
526
01:14:52,072 --> 01:14:56,839
Vozi, Pam.
Svejedno, kamo, samo vozi.
527
01:15:09,432 --> 01:15:12,879
Prije mene nije nikoga poznavao!
Ja sam sve poznaval!
528
01:15:12,952 --> 01:15:17,241
Upoznala sam ga sa svim bogatasima
u jebenom mjestu.
529
01:15:20,392 --> 01:15:25,682
Nisam podpisala predbracni ugovor. jadna sam.
530
01:15:26,592 --> 01:15:29,755
malo su me prevarili,
ne previse.
531
01:15:33,712 --> 01:15:38,752
Kako ste?
zelite se zabaviti?
532
01:15:48,112 --> 01:15:50,433
S 23-godisnjakinjom!
533
01:16:02,072 --> 01:16:05,041
nacicu mladjeg muskarca.
534
01:16:05,152 --> 01:16:08,872
Nesto bolje cu naci.
Stanii!
535
01:16:25,712 --> 01:16:31,833
Kauboj!
Pridi.
536
01:16:36,232 --> 01:16:38,393
Izvolite, gospa.
537
01:16:43,632 --> 01:16:47,636
Ljep auto
538
01:16:49,152 --> 01:16:51,359
Jel ljep?
-Vrlo.
539
01:16:51,472 --> 01:16:54,600
Što kaže kauboj?
-Kako si?
540
01:16:54,712 --> 01:16:57,556
dobro.
Mogao bi biti zaveden?
541
01:16:57,632 --> 01:17:00,396
To bi mogla biti.
-hoces uci?
542
01:17:00,472 --> 01:17:02,758
svugdje oko svjeta,
ako hoces.
543
01:17:02,832 --> 01:17:07,201
verovatno to hocu.
i bilo gdje.
544
01:17:07,592 --> 01:17:09,992
To.
-Udji.
545
01:17:11,062 --> 01:17:12,905
krenimo.
546
01:17:19,142 --> 01:17:21,030
Kako si?
547
01:17:21,262 --> 01:17:24,186
Koliko si star?
-Dovoljno. A ti?
548
01:17:24,262 --> 01:17:26,787
Takodjer sam. Nista ne brini.
549
01:17:26,902 --> 01:17:31,225
16 godina imam. sve u redu?
-Klinac. Doro si rekao.
550
01:17:33,022 --> 01:17:35,707
Anna, vozi.
-bog, Anna.
551
01:17:36,142 --> 01:17:39,066
Sjedi.
552
01:17:39,542 --> 01:17:43,262
malo niže.
-odlicno.
553
01:17:43,542 --> 01:17:48,184
Pokaži se.
Ovo cu izbaciti.
554
01:18:03,902 --> 01:18:07,668
Bog. Ljepa kosa.
Kamo greš?
555
01:18:08,702 --> 01:18:11,830
Sjedni, odvest cu te.
556
01:18:14,702 --> 01:18:17,466
Nemaš pojma, sta je bilo sinoc
557
01:18:22,582 --> 01:18:28,225
Ljepo, da si dosao
-rekao sam u dest sati?
558
01:18:29,262 --> 01:18:31,867
Znate kako je kasniti,decki jer sam cekao?
559
01:18:33,302 --> 01:18:36,988
Oni su rekli da ce doci.
560
01:18:38,422 --> 01:18:40,663
Mi smo, rekao je na deset.
561
01:18:40,742 --> 01:18:43,222
On je rekao, u deset?
562
01:18:43,342 --> 01:18:47,312
Ne bih rekao deset i dvadest
Onda bih rekao na jedanaest.
563
01:18:47,902 --> 01:18:50,666
Znam da nisam došao ranije.
Je li to moju košulju?
564
01:18:50,782 --> 01:18:54,673
Takoder sam.
Prošli mjesec je bio Camar.
565
01:18:54,782 --> 01:18:57,910
Pokaži ono što piše.
-Sto?
566
01:18:58,942 --> 01:19:03,311
Moja košulja.
Uzeo si moju košulju?
567
01:19:04,022 --> 01:19:06,866
Ne. -Nisi?
568
01:19:06,982 --> 01:19:11,191
Moja je.
-Zato jo imam.
569
01:19:11,302 --> 01:19:13,748
Zašto ste decki netolerantni?
570
01:19:18,462 --> 01:19:20,430
Zajebali ste.
571
01:19:22,182 --> 01:19:26,266
Ja cu vam dati decki još jednu priliku.
Zbog tvoje mame.
572
01:19:28,942 --> 01:19:32,264
Ne. sad je vrlo kasno.
573
01:19:32,342 --> 01:19:36,472
Prije svega to mi,
i onda Camara.
574
01:19:36,542 --> 01:19:41,627
Da. Volumen 69.
Ti vam decki ne bi trebali doci na pamet.
575
01:19:41,702 --> 01:19:43,351
Nemojte ga dirati.
576
01:19:43,422 --> 01:19:46,505
G. Cameron.
Napisala sam scenarij.
577
01:19:46,582 --> 01:19:49,710
Mogao bi biti procitati?
578
01:19:50,862 --> 01:19:54,263
Zašto ne samo za pranje automobila?
579
01:19:54,862 --> 01:20:00,983
Pocnite s osnove.
i stvoriti karijeru.
580
01:20:01,942 --> 01:20:05,423
preporucite me Spidermanu.
Mogao bih biti patuljak.
581
01:20:05,542 --> 01:20:08,227
Necu biti zabilježen.
Hvala.
582
01:20:11,822 --> 01:20:14,632
Dovoljno je ostaviti.
583
01:20:20,742 --> 01:20:24,462
Još jedan automobil ide.
Možda bismo mogli uci.
584
01:20:33,802 --> 01:20:37,852
Vidi ono što radite.
-Koliko kljuceva ima!
585
01:20:38,402 --> 01:20:41,929
Ovdje je popis telefonskih brojeva.
-Tu je.
586
01:20:44,042 --> 01:20:45,851
Ono što mi je rekao?
587
01:20:46,002 --> 01:20:49,369
Zovem Jima Camerona. Jim?
588
01:20:49,482 --> 01:20:53,805
Ja.
Njegov pomocnik sam.
589
01:20:58,242 --> 01:20:59,573
bog, Jim ovdje.
590
01:20:59,642 --> 01:21:03,043
ovdje Marla.
zovem i pisarnice g. Branda.
591
01:21:03,522 --> 01:21:05,922
Kao što sam pitao .
592
01:21:06,522 --> 01:21:10,367
Bi li bila u Spidermanu?
Zato zoveš?
593
01:21:10,442 --> 01:21:15,209
U rokavu imam nekoliko asova.
smrsavila si?
594
01:21:15,562 --> 01:21:19,532
Napisao sam prizor.
Lako cemo napraviti nesto...
595
01:21:20,402 --> 01:21:23,644
imam te u mislima.
596
01:21:23,722 --> 01:21:26,646
Ljudi c'e plakati.
597
01:21:27,602 --> 01:21:32,369
Dodji u posjetu.
Sutra ujutro.
598
01:21:36,242 --> 01:21:40,770
Marla, obuci carape.
cujemo se.
599
01:21:45,482 --> 01:21:50,010
Vracam se.
-Sve boce sam donio.
600
01:21:50,322 --> 01:21:54,770
Dobro.
-sta radis?
601
01:21:54,842 --> 01:21:59,131
Za posao.
uzimam vodu.
602
01:22:09,402 --> 01:22:12,212
Gdje ides?
cekao sam te.
603
01:22:12,322 --> 01:22:14,131
Ne bih isla, ne mogu.
-zasto?
604
01:22:14,202 --> 01:22:17,205
Udana sam.
-zelim te samo odvesti.
605
01:22:17,722 --> 01:22:21,931
stvarnosam diskreten.
stvarno nista neih pokusao...
606
01:22:32,602 --> 01:22:34,046
bog.
607
01:22:44,322 --> 01:22:47,735
Prevod
bubi
608
01:22:47,736 --> 01:22:51,236
Priredil
metalcamp
38832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.