All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.5x02.The.Mayor.Fancy.Dress.Ball.DVDRip.XviD-Tishbite75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,634 --> 00:00:36,732 RICHARD? 2 00:00:36,767 --> 00:00:39,234 I KNOW THAT VOICE. 3 00:00:40,801 --> 00:00:42,901 DO YOU REMEMBER THE WINSLOWS? 4 00:00:42,936 --> 00:00:44,965 NO. 5 00:00:45,000 --> 00:00:48,634 THEY'VE OVERLOOKED SOMETHING. THEY CAME TO ONE OF MY CANDLELIGHT SUPPERS, 6 00:00:48,669 --> 00:00:52,334 AND THEY'VE NEVER INVITED US BACK. I CAN'T UNDERSTAND IT. 7 00:00:52,369 --> 00:00:54,834 I THINK I CAN. 8 00:00:55,868 --> 00:00:57,833 IT MUST BE AN OVERSIGHT. 9 00:00:57,868 --> 00:01:01,601 THEY'RE NOT THE KIND OF PEOPLE WHO'D COMMIT A BREECH OF MANNERS. 10 00:01:01,636 --> 00:01:04,667 YOU MUST RING THEM FOR A CHAT AND DROP A HINT, RICHARD. 11 00:01:04,702 --> 00:01:06,933 ME? - I'D DO IT MYSELF, 12 00:01:06,968 --> 00:01:10,334 ONLY I'M NOT THE SORT OF PERSON WHO GOES FISHING FOR INVITATIONS. 13 00:01:11,501 --> 00:01:14,132 I CAN'T DO THAT. 14 00:01:14,167 --> 00:01:16,300 GOOD, THAT'S SETTLED THEN. 15 00:01:23,100 --> 00:01:25,167 ROSE IS ALL EXCITED. 16 00:01:27,234 --> 00:01:29,399 WE ALL KNOW THAT. 17 00:01:29,434 --> 00:01:33,501 MOST OF THE MALE POPULATION KNOWS THAT. 18 00:01:33,536 --> 00:01:35,566 SHE'S ENGAGED. 19 00:01:35,601 --> 00:01:38,367 YOU'VE GOT TO ADMIRE THE ETERNAL OPTIMISM. 20 00:01:39,701 --> 00:01:42,365 SHE THINKS THIS IS THE REAL THING. 21 00:01:42,400 --> 00:01:45,000 IF SHE DOESN'T KNOW BY NOW, SHE NEVER WILL. 22 00:01:46,234 --> 00:01:49,234 DO YOU REMEMBER WHEN WE WERE ENGAGED? 23 00:01:51,968 --> 00:01:54,165 THOSE WONDERFUL HOURS 24 00:01:54,200 --> 00:01:56,267 AT THE BACK OF THE BAKERY. 25 00:01:58,467 --> 00:02:00,667 THAT WASN'T ME! 26 00:02:05,133 --> 00:02:07,434 RICHARD! 27 00:02:09,667 --> 00:02:14,634 I WONDER WHAT THE VOICE OF GOD SOUNDS LIKE. 28 00:02:14,669 --> 00:02:17,401 ISN'T IT TIME WE HAD OUR INVITATIONS 29 00:02:17,436 --> 00:02:20,098 TO THE MAYOR'S FANCY-DRESS BALL? 30 00:02:20,133 --> 00:02:23,266 I DON'T SUPPOSE WE'LL GET ONE THIS YEAR. 31 00:02:23,301 --> 00:02:26,067 OF COURSE WE WILL. WE'VE ALWAYS HAD ONE. 32 00:02:26,102 --> 00:02:28,834 WHEN I WAS AN OFFICER OF THE COUNCIL, 33 00:02:28,869 --> 00:02:30,899 BUT I'M RETIRED NOW. 34 00:02:30,934 --> 00:02:33,432 THAT'S NO EXCUSE. IT WOULD BE RIDICULOUS 35 00:02:33,467 --> 00:02:38,033 IF WE DIDN'T GET AN INVITATION TO THE MAYOR'S FANCY-DRESS BALL. 36 00:02:38,068 --> 00:02:40,232 AND RICHARD? 37 00:02:40,267 --> 00:02:43,834 ISN'T IT TIME WE MADE OURSELVES KNOWN TO OUR NEW NEIGHBOR? 38 00:02:43,869 --> 00:02:46,634 HAVE WE GOT A NEW NEIGHBOR? 39 00:02:46,669 --> 00:02:49,365 OH, YES. A MRS. DONAHUE. 40 00:02:49,400 --> 00:02:52,998 SHE WAS A PROCTOR. YOU KNOW, "PROCTOR'S PICKLES." 41 00:02:53,033 --> 00:02:57,234 HER FATHER IS VERY HIGHLY PLACED IN CONDIMENT CIRCLES. 42 00:02:57,269 --> 00:03:00,534 I HAVEN'T NOTICED ANYONE MOVING INTO THE ROAD. 43 00:03:00,569 --> 00:03:02,599 IT'S IN THE NEXT ROAD. 44 00:03:02,634 --> 00:03:05,466 AND THAT'S A NEW NEIGHBOR? IN ANOTHER ROAD? 45 00:03:05,501 --> 00:03:09,267 I DON'T SEE THAT AS A BARRIER. SHE'S STILL WITHIN OUR POSTCODE. 46 00:03:12,834 --> 00:03:17,432 HOW ENGAGED? - SHE'S ENGAGED. 47 00:03:17,467 --> 00:03:20,334 YOU'RE EITHER ENGAGED OR YOU'RE NOT. ROSE IS ENGAGED. 48 00:03:20,369 --> 00:03:22,432 HAS SHE GOT A RING? 49 00:03:22,467 --> 00:03:25,100 I MEAN, HAS SHE GOT ANOTHER RING? 50 00:03:26,400 --> 00:03:29,467 SHE JUST SHOWED IT TO ME. IT'S LOVELY. 51 00:03:29,502 --> 00:03:32,118 SHE MUST HAVE MORE ENGAGEMENT RINGS 52 00:03:32,153 --> 00:03:34,699 THAN THERE ARE IN WILLIS' WINDOW. 53 00:03:34,734 --> 00:03:38,351 SHE HAD MORE THAN I HAD WHEN SHE HAD ONE. 54 00:03:38,386 --> 00:03:41,933 I COULDN'T AFFORD AN ENGAGEMENT RING. 55 00:03:41,968 --> 00:03:45,200 DIDN'T STOP YOU WANTING ALL THE PRIVILEGES THOUGH, DID IT? 56 00:03:47,200 --> 00:03:51,133 MIND YOU, I MUST SAY YOU'VE SLOWED DOWN A LOT SINCE. 57 00:03:53,734 --> 00:03:56,033 GOOD NIGHT, DAISE. 58 00:04:04,033 --> 00:04:07,234 COME ON, MICHAEL, COME ON. STIFFEN THE SINEWS. 59 00:04:07,269 --> 00:04:09,901 DUTY CALLS. 60 00:04:21,567 --> 00:04:23,667 MRS. BUCKET- 61 00:04:25,033 --> 00:04:27,567 "BOUQUET." "BOUQUET." 62 00:04:28,767 --> 00:04:32,334 OH, HAVEN'T YOU AN INVITATION FOR ME? 63 00:04:32,369 --> 00:04:35,866 WHY WOULD I INVITE YOU ANYWHERE? 64 00:04:35,901 --> 00:04:40,501 I MEAN, AN INVITATION TO THE LORD MAYOR'S FANCY-DRESS BALL. 65 00:04:40,536 --> 00:04:44,868 IT MUST BE IN THERE. - OH! 66 00:04:44,903 --> 00:04:47,000 NO. SORRY. 67 00:04:51,200 --> 00:04:53,499 PLEASE CHECK AT THE SORTING OFFICE 68 00:04:53,534 --> 00:04:55,767 THAT YOU'VE NOT OVERLOOKED MY INVITATION 69 00:04:55,802 --> 00:04:58,234 TO THE MAYOR'S FANCY-DRESS BALL. 70 00:05:01,701 --> 00:05:03,701 DRINK UP, ELIZABETH. 71 00:05:05,601 --> 00:05:07,566 I WON'T BE A MOMENT. 72 00:05:07,601 --> 00:05:10,434 BUT AS YOU ARE FIVE MINUTES EARLY FOR COFFEE THIS MORNING, 73 00:05:10,469 --> 00:05:13,334 I HAVEN'T QUITE FINISHED MAKING MY CAKES. 74 00:05:14,634 --> 00:05:16,699 RICHARD WON'T BE JOINING US YET. 75 00:05:16,734 --> 00:05:19,501 HE'S HAVING A CHAT WITH THE MAYOR AT THE TOWN HALL. 76 00:05:19,536 --> 00:05:22,365 LUCKY RICHARD. 77 00:05:22,400 --> 00:05:25,601 I THOUGHT I'D BETTER SEND HIM ALONG PERSONALLY. 78 00:05:28,501 --> 00:05:31,032 THE MAYOR WILL BE SO DISTRESSED 79 00:05:31,067 --> 00:05:34,299 WHEN HE REALIZES OUR INVITATIONS ARE LATE. 80 00:05:34,334 --> 00:05:38,833 INVITATIONS? - TO THE MAYOR'S FANCY-DRESS BALL. 81 00:05:38,868 --> 00:05:42,734 WE ALWAYS GET AN INVITATION TO THE MAYOR'S FANCY-DRESS BALL. 82 00:05:44,901 --> 00:05:48,534 IT'S THE HIGHLIGHT OF THE MUNICIPAL YEAR. 83 00:05:48,569 --> 00:05:50,734 IT'S VERY EXCLUSIVE. 84 00:05:51,767 --> 00:05:53,866 I'M SURE IT IS. 85 00:05:53,901 --> 00:05:55,968 LAST YEAR I WENT AS CLEOPATRA. 86 00:05:58,000 --> 00:06:00,767 RICHARD WENT AS MARC ANTHONY. BUT QUITE FRANKLY, 87 00:06:00,802 --> 00:06:03,534 HE WAS SOMETHING OF A DISAPPOINTMENT AS A ROMAN. 88 00:06:05,634 --> 00:06:07,934 HE NEVER QUITE GOT CONTROL OF HIS JAVELIN. 89 00:06:09,801 --> 00:06:12,000 I STILL HAVE THE SCAR. 90 00:06:15,367 --> 00:06:18,667 PERSONALLY, I DON'T CARE IF WE'RE NOT INVITED. 91 00:06:18,702 --> 00:06:20,699 I HATED BEING A ROMAN. 92 00:06:20,734 --> 00:06:25,501 IT WAS DAMN DIFFICULT JUGGLING WITH THAT JAVELIN AND THE BUFFET. 93 00:06:25,536 --> 00:06:27,499 ARE YOU ON THE LIST? 94 00:06:27,534 --> 00:06:30,283 I DON'T SUPPOSE WE ARE NOW THAT I'VE RETIRED. 95 00:06:30,318 --> 00:06:33,033 BUT HYACINTH WANTS TO GO? - VERY MUCH SO. 96 00:06:33,068 --> 00:06:35,167 I'LL PUT YOU ON THE LIST. 97 00:06:41,934 --> 00:06:45,667 THANKS, PAUL. THIS WILL MAKE LIFE SO MUCH EASIER FOR ME. 98 00:06:47,067 --> 00:06:49,332 NOT DRINKING, ELIZABETH? 99 00:06:49,367 --> 00:06:52,234 I THOUGHT I'D LET IT GET COOL. 100 00:06:54,701 --> 00:06:58,067 I THINK YOU'LL FIND IT'S ALL RIGHT, DEAR. TRY IT. 101 00:07:00,968 --> 00:07:04,133 OH, YOU WERE GOING TO TELL ME ABOUT THE WINSLOWS. 102 00:07:04,168 --> 00:07:06,566 OH, YES! 103 00:07:06,601 --> 00:07:09,968 YOU KNOW, THEY'VE NEVER RETURNED MY INVITATION. 104 00:07:10,003 --> 00:07:12,632 WHEN I THINK ABOUT IT, 105 00:07:12,667 --> 00:07:14,934 I MAY HAVE OVERDONE IT AT MY CANDLELIGHT SUPPER. 106 00:07:14,969 --> 00:07:17,566 THE POOR DEAR WAS PROBABLY 107 00:07:17,601 --> 00:07:20,033 SO OVERWHELMED BY THE GRACIOUSNESS OF THE EVENING, 108 00:07:20,068 --> 00:07:22,617 SHE FEELS SHE CAN'T COMPETE. 109 00:07:22,652 --> 00:07:24,926 YES, I EXPECT THAT MUST BE IT. 110 00:07:24,961 --> 00:07:27,165 OH, BISCUIT! - OH, THANK YOU. 111 00:07:27,200 --> 00:07:29,965 OH, EXCUSE ME. 112 00:07:30,000 --> 00:07:33,467 IT'S PROBABLY SOMEONE VERY IMPORTANT. 113 00:07:36,300 --> 00:07:38,332 THE "BOUQUET" RESIDENCE, 114 00:07:38,367 --> 00:07:40,801 THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 115 00:07:40,836 --> 00:07:42,951 OH, IT'S YOU, ROSE. 116 00:07:42,986 --> 00:07:45,032 IT'S MY SISTER ROSE. 117 00:07:45,067 --> 00:07:47,901 SHE'S NOT THE ONE WITH THE MERCEDES, 118 00:07:47,936 --> 00:07:49,934 SAUNA AND ROOM FOR A PONY. 119 00:07:58,868 --> 00:08:00,833 OH, ROSE, 120 00:08:00,868 --> 00:08:03,933 I AM PLEASED FOR YOU. 121 00:08:03,968 --> 00:08:07,034 OH, AND I DO HOPE THAT THIS IS THE ONE. 122 00:08:07,069 --> 00:08:10,401 YOU CAN'T KEEP FLIRTING WITH MATRIMONY. 123 00:08:10,436 --> 00:08:13,734 MY SISTER ROSE HAS JUST BECOME ENGAGED! 124 00:08:15,067 --> 00:08:17,499 A POLISH PERSON? 125 00:08:17,534 --> 00:08:20,132 WELL, NO, NO, NO, NO, NO, DEAR, 126 00:08:20,167 --> 00:08:22,450 I'VE NOTHING AGAINST POLISH PERSONS. 127 00:08:22,485 --> 00:08:24,734 BUT COULDN'T YOU FIND SOMEONE NEARER? 128 00:08:26,567 --> 00:08:28,566 OH, HE LIVES HERE. 129 00:08:28,601 --> 00:08:30,634 COULD YOU PUT DAISY ON FOR A MOMENT, DEAR? 130 00:08:33,000 --> 00:08:35,534 DO HELP YOURSELF, ELIZABETH. 131 00:08:44,934 --> 00:08:48,667 ONSLOW LIKES BROKEN BISCUITS, DOESN'T HE, DAISY? 132 00:08:50,734 --> 00:08:52,766 NOW, DAISY, 133 00:08:52,801 --> 00:08:55,133 WHAT IS ROSE DOING MARRYING A POLISH PERSON? 134 00:08:55,168 --> 00:08:57,567 IS HE SUITABLE? WHAT'S HIS NAME? 135 00:08:57,602 --> 00:09:00,365 NOBODY KNOWS HIS NAME. 136 00:09:00,400 --> 00:09:04,033 WELL, SHE MUST LEARN TO PRONOUNCE IT. 137 00:09:04,068 --> 00:09:06,400 SHE PREFERS TO USE HIS NICKNAME? 138 00:09:06,435 --> 00:09:08,767 WHAT IS HIS NICKNAME? 139 00:09:08,802 --> 00:09:11,367 "CUDDLY CHOPS"? 140 00:09:14,968 --> 00:09:18,566 NOW, DAISY, YOU TELL ROSE IMMEDIATELY 141 00:09:18,601 --> 00:09:21,867 THAT SHE MUST LEARN THIS GENTLEMAN'S NAME. 142 00:09:21,902 --> 00:09:25,133 WE CANNOT HAVE A CUDDLY CHOPS IN THE FAMILY. 143 00:09:27,334 --> 00:09:30,167 HER SISTER ROSE IS ENGAGED. 144 00:09:30,202 --> 00:09:32,466 YOU REMEMBER ROSE- 145 00:09:32,501 --> 00:09:36,734 EYELASHES CONSIDERABLY LONGER THAN HER SKIRT. 146 00:09:36,769 --> 00:09:40,968 LIZ, DO NOT DISTRACT ME WITH TRIVIALITIES. 147 00:09:41,003 --> 00:09:44,334 LIFE IS DARK AND BURDENSOME. 148 00:09:44,369 --> 00:09:46,332 OH, EMMET, 149 00:09:46,367 --> 00:09:49,901 YOU'VE BEEN DIVORCED FOR 18 MONTHS NOW. I THOUGHT YOU GOT OVER IT. 150 00:09:49,936 --> 00:09:53,667 OH, I GOT OVER THAT. THAT WAS A MERE TRIFLE. 151 00:09:53,702 --> 00:09:57,267 IT'S FRANKENSTEIN'S MOTHER NEXT DOOR. 152 00:09:59,167 --> 00:10:02,000 WHAT'S SHE DONE TO YOU NOW? 153 00:10:03,234 --> 00:10:06,866 SHE'S THREATENED TO COME TO MY DRESS REHEARSAL. 154 00:10:06,901 --> 00:10:11,501 SHE'S VOLUNTEERED TO "HELP" WITH MY DRESS REHEARSAL. 155 00:10:17,634 --> 00:10:19,732 MAYBE SHE'LL HAVE MORE ON HER MIND, 156 00:10:19,767 --> 00:10:22,067 NOW THAT ROSE IS MARRYING A POLISH PERSON. 157 00:10:23,167 --> 00:10:25,332 A WEDDING! 158 00:10:25,367 --> 00:10:27,901 SHE'LL BE GOING TO THE WEDDING- 159 00:10:27,936 --> 00:10:30,901 IN POLAND! 160 00:10:32,834 --> 00:10:36,067 OH, HYACINTH COULD BE AWAY FOR WEEKS IN POLAND. 161 00:10:36,102 --> 00:10:38,067 THE POLISH PERSON LIVES HERE. 162 00:10:41,000 --> 00:10:43,365 HE'S GOT NO RIGHT TO LIVE HERE. 163 00:10:43,400 --> 00:10:45,400 WHAT'S A POLISH PERSON DOING LIVING IN ENGLAND? 164 00:10:45,435 --> 00:10:47,998 THAT'S THE TROUBLE WITH PEOPLE TODAY, 165 00:10:48,033 --> 00:10:50,434 THEY'RE ALWAYS WANDERING ABOUT. NO ONE SITS STILL. 166 00:10:50,469 --> 00:10:53,100 INCLUDING YOU. LOOK AT YOU. 167 00:10:54,467 --> 00:10:57,901 IF THAT'S HYACINTH, TELL HER I'VE GOT RABIES. 168 00:11:00,567 --> 00:11:02,868 AND MY BITE IS FATAL. 169 00:11:14,834 --> 00:11:17,550 RICHARD. HAVE A DRINK. 170 00:11:17,585 --> 00:11:20,232 ISN'T IT A BIT EARLY? 171 00:11:20,267 --> 00:11:22,783 THERE ARE SOME PEOPLE, FOR WHOM IT IS NEVER TOO EARLY. 172 00:11:22,818 --> 00:11:25,300 THERE ARE SOME PEOPLE WHO DESERVE A DRINK AT ANY TIME. 173 00:11:25,335 --> 00:11:27,501 JUST A SMALL GIN AND TONIC THEN. 174 00:11:27,536 --> 00:11:29,632 GO AND HAVE A LARGE ONE, DAMN IT. 175 00:11:29,667 --> 00:11:32,300 IF ANYONE DESERVED A LARGE ONE, IT'S YOU. 176 00:11:32,335 --> 00:11:34,834 I'VE BEEN SENT ROUND BY HYACINTH. 177 00:11:34,869 --> 00:11:36,933 HYACINTH? 178 00:11:36,968 --> 00:11:40,566 SHE'S NOT GOING TO BE ABLE TO MAKE YOUR DRESS REHEARSAL. 179 00:11:40,601 --> 00:11:44,000 IT TURNS OUT TO BE THE SAME NIGHT AS THE MAYOR'S FANCY-DRESS BALL. 180 00:11:46,133 --> 00:11:49,499 WE'LL BOTH HAVE A LARGE ONE. 181 00:11:49,534 --> 00:11:53,934 LIZ, MAKE US TWO LARGE GIN AND TONICS. 182 00:11:55,334 --> 00:11:57,934 * HAPPY DAYS ARE HERE AGAIN... * 183 00:12:00,267 --> 00:12:03,365 IF HE DOESN'T MIND, WHY SHOULD OUR HYACINTH MIND? 184 00:12:03,400 --> 00:12:06,650 SHE DOESN'T THINK IT RIGHT YOU CALLING HIM BY HIS NICKNAME, 185 00:12:06,685 --> 00:12:09,901 ESPECIALLY THAT NICKNAME. NOT IF YOU'RE GOING TO GET MARRIED. 186 00:12:09,936 --> 00:12:12,634 OUR HYACINTH WANTS TO TRY PRONOUNCING IT. 187 00:12:12,669 --> 00:12:14,732 THERE'S TOO MANY ZEDS IN IT. 188 00:12:14,767 --> 00:12:18,234 YOU'LL HAVE TO LEARN IT, IF YOU'RE GOING TO GET MARRIED. 189 00:12:18,269 --> 00:12:21,334 I KEEP TRYING TO LEARN IT. I WAS TRYING SO HARD, 190 00:12:21,369 --> 00:12:24,318 I NEVER NOTICED WHAT HE WAS UP TO. 191 00:12:24,353 --> 00:12:27,232 THAT'S HOW I CAME TO BE ENGAGED. 192 00:12:27,267 --> 00:12:31,267 WHY DIDN'T YOU WORK YOUR WAY IN SLOWLY? WHAT'S HIS FIRST NAME? 193 00:12:31,302 --> 00:12:33,518 THAT'S NEARLY AS BAD. 194 00:12:33,553 --> 00:12:35,699 SHE NEEDS HIS LAST NAME. 195 00:12:35,734 --> 00:12:39,250 SHE'S GONNA BE MRS. WHATEVER HIS LAST NAME IS. 196 00:12:39,285 --> 00:12:42,767 "WHATSIT!" I'M GOING TO BE "MRS. WHATSIT." 197 00:12:42,802 --> 00:12:44,866 THAT'S ABOUT AS NEAR AS I CAN GET. 198 00:12:44,901 --> 00:12:47,965 I GOT IT WRITTEN DOWN SOMEWHERE. HE SPELLED IT FOR ME. 199 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 IF HE'D HAVE BEEN ENGLISH HE'D HAVE HAD TO SPELL IT FOR YOU. 200 00:12:52,035 --> 00:12:55,251 NOBODY IS GONNA MARRY YOU FOR YOUR SPELLING, ROSE. 201 00:12:55,286 --> 00:12:58,432 I MANAGED TO MAKE MY WAY THROUGH LIFE, THANK YOU. 202 00:12:58,467 --> 00:13:02,300 IF LOVE HAD A WRITTEN EXAMINATION, YOU'D HAVE HAD TO ENTER THE CONVENT. 203 00:13:04,501 --> 00:13:06,734 I CAN SPELL IT. 204 00:13:11,100 --> 00:13:14,167 NOT TONIGHT, DAISE. IT'S ONLY TUESDAY. 205 00:13:15,167 --> 00:13:18,167 IT'S HERE! 206 00:13:18,202 --> 00:13:21,132 I TOLD YOU. 207 00:13:21,167 --> 00:13:23,501 WHAT DO YOU THINK IT SAYS? 208 00:13:33,601 --> 00:13:37,334 "WHATSIT." DEFINITELY "MR. WHATSIT." 209 00:13:38,801 --> 00:13:41,132 ARE YOU SURE WE'RE ON THE LIST? 210 00:13:41,167 --> 00:13:44,365 HYACINTH, I'VE TOLD YOU A THOUSAND TIMES, 211 00:13:44,400 --> 00:13:49,133 WE'VE BEEN INVITED TO THE MAYOR'S FANCY-DRESS BALL. 212 00:13:49,168 --> 00:13:51,734 WELL, I THINK IT'S VERY SHORT NOTICE. 213 00:13:51,769 --> 00:13:54,201 THEY APOLOGIZE FOR THAT. 214 00:13:54,236 --> 00:13:56,735 IT SEEMS WE WERE OVERLOOKED. 215 00:13:56,770 --> 00:14:00,168 ANYWAY, WHAT DO YOU WANT TO BE? 216 00:14:00,203 --> 00:14:03,532 JUST HAPPY IN A MODEST SORT OF WAY. 217 00:14:03,567 --> 00:14:08,067 NO, I MEAN THE FANCY DRESS. WHAT DO YOU WANT TO BE? 218 00:14:08,102 --> 00:14:12,332 WELL, NOT A ROMAN. - OH, NO, DEAR. 219 00:14:12,367 --> 00:14:14,699 I COULDN'T LET YOU LOOSE AS A ROMAN AGAIN. 220 00:14:14,734 --> 00:14:18,567 YOU KNOW, I'VE NEVER ACTUALLY TOLD YOU, RICHARD, 221 00:14:18,602 --> 00:14:21,801 BUT YOU WERE VERY DISAPPOINTING AS A ROMAN. 222 00:14:21,836 --> 00:14:25,000 I EXPECTED MORE OF A HINT OF BRUTALITY- 223 00:14:26,968 --> 00:14:29,400 IN THE BEST POSSIBLE TASTE, OF COURSE. 224 00:14:29,435 --> 00:14:31,566 YOU SEE, DEAR, 225 00:14:31,601 --> 00:14:35,701 YOU QUITE FAILED TO CONVINCE ME THAT YOU'D CONQUERED GAUL. 226 00:14:37,634 --> 00:14:41,032 NEVER MIND THOUGH, DEAR. COME ALONG. 227 00:14:41,067 --> 00:14:44,634 COME AND CHANGE. GET INTO SOMETHING SMART. WE'RE GOING FOR A WALK. 228 00:14:44,669 --> 00:14:47,934 WHERE TO? - DOES IT MATTER WHERE TO? 229 00:14:47,969 --> 00:14:51,532 WE NEED TO WALK MORE. 230 00:14:51,567 --> 00:14:53,998 YOU'LL FIND THE EXERCISE'LL DO US GOOD. 231 00:14:54,033 --> 00:14:57,634 YOU'RE UP TO SOMETHING. - GO ON, GET CHANGED. 232 00:15:02,968 --> 00:15:05,100 OH COME ON, LET'S GO! 233 00:15:09,834 --> 00:15:11,866 THE KEYS! GIVE ME THE KEYS, LIZ. 234 00:15:11,901 --> 00:15:14,834 ARE YOU SURE YOU CLOSED ALL THE WINDOWS, RICHARD? 235 00:15:14,869 --> 00:15:18,300 I DEFY ANYONE TO FIND AN OPEN WINDOW. 236 00:15:22,234 --> 00:15:24,332 WAS THAT EMMET? 237 00:15:24,367 --> 00:15:26,667 HE MUST HAVE FORGOTTEN SOMETHING IN THE HOUSE. 238 00:15:27,667 --> 00:15:30,599 NO, DEAR. 239 00:15:30,634 --> 00:15:32,801 I'M AFRAID IT'S ME. 240 00:15:36,033 --> 00:15:39,501 I RATHER THINK I'VE SENT HIS SENSES REELING. 241 00:15:40,767 --> 00:15:44,667 DEAR EMMET. I'M COMING, RICHARD. 242 00:15:50,501 --> 00:15:54,734 HAS SHE GONE? - YES, IT'S ALL CLEAR. YOU CAN COME OUT NOW. 243 00:15:54,769 --> 00:15:58,033 BUT SHE DID SEE YOU. - I COULDN'T GET IN. 244 00:15:58,068 --> 00:16:00,265 I NOTICED THAT. 245 00:16:00,300 --> 00:16:03,601 SHE THINKS YOU'RE HALF IN LOVE WITH HER. 246 00:16:05,133 --> 00:16:07,866 WHY ARE WE GOING THIS WAY? - HMM? 247 00:16:07,901 --> 00:16:11,634 IF WE WANT TO WALK, WHY DON'T WE GO INTO THE PARK OR SOMETHING? 248 00:16:11,669 --> 00:16:14,667 OH, RICHARD. EVERYBODY WALKS IN THE PARK. 249 00:16:14,702 --> 00:16:17,033 PECULIAR PEOPLE WALK IN THE PARK. 250 00:16:17,068 --> 00:16:19,400 NO, IT'S NICE DOWN HERE. 251 00:16:19,435 --> 00:16:21,365 WE'LL GO THIS WAY. 252 00:16:21,400 --> 00:16:24,501 I'LL ALWAYS BELIEVE ONE SHOULD GO ONE'S OWN WAY. 253 00:16:24,536 --> 00:16:26,968 I'VE NOTICED WE NEVER GO MY WAY. 254 00:16:27,003 --> 00:16:28,334 HMM? 255 00:16:29,467 --> 00:16:32,801 HAVE YOU DECIDED WHAT YOU WANT TO BE? 256 00:16:32,836 --> 00:16:35,265 WHEN I GROW UP, YOU MEAN? 257 00:16:35,300 --> 00:16:38,550 DON'T BE SILLY, DEAR. I MEAN YOUR FANCY DRESS. 258 00:16:38,585 --> 00:16:41,766 OH! IT USUALLY DEPENDS ON WHAT YOU WANT TO BE, 259 00:16:41,801 --> 00:16:44,834 AND THEN I FIND SOMETHING THAT GOES WITH IT. - OH, RICHARD, 260 00:16:44,869 --> 00:16:48,367 YOU MAKE IT SOUND AS IF I PRESSURE YOU INTO THINGS. 261 00:16:50,133 --> 00:16:53,200 I THINK I MIGHT GO AS MARIE ANTOINETTE. 262 00:16:53,235 --> 00:16:55,799 WELL, I'M NOT DOING LOUIS XIV. 263 00:16:55,834 --> 00:16:58,800 I'M NOT WEARING SILK TROUSERS. - OH, RICHARD! 264 00:16:58,835 --> 00:17:01,767 YOU CAN WEAR YOUR PLUS FOURS UNDERNEATH. 265 00:17:03,234 --> 00:17:05,299 OH, I LIKE NUMBER 10. 266 00:17:05,334 --> 00:17:07,601 WHY THAT ONE? IT LOOKS JUST LIKE THE OTHERS. 267 00:17:07,636 --> 00:17:09,566 NO, IT DOESN'T, DEAR. 268 00:17:09,601 --> 00:17:13,132 IT HAS AN INDEFINABLE SOMETHING ABOUT IT. 269 00:17:13,167 --> 00:17:16,065 HYACINTH, IF YOU ARE GOING AS MARIE ANTOINETTE- 270 00:17:16,100 --> 00:17:19,868 WELL, I AM. I HAVE MY HEART SET ON MARIE ANTOINETTE. 271 00:17:19,903 --> 00:17:22,734 MAYBE I COULD GO AS THE EXECUTIONER. 272 00:17:24,467 --> 00:17:26,566 OH, THAT'S A GOOD IDEA. 273 00:17:26,601 --> 00:17:29,484 IT HAS A CERTAIN APPEAL, I AGREE. 274 00:17:29,519 --> 00:17:32,367 LET'S TURN ROUND AND WALK BACK. 275 00:17:33,567 --> 00:17:36,432 WHY? - HUMOR ME, RICHARD. 276 00:17:36,467 --> 00:17:40,067 HYACINTH, TELL ME NOW- WHO IS AT NUMBER 10? 277 00:17:40,102 --> 00:17:41,365 SHH! 278 00:17:41,400 --> 00:17:43,817 I BELIEVE IT'S THE DONAHUES. 279 00:17:43,852 --> 00:17:46,559 DO YOU REMEMBER? I TOLD YOU. 280 00:17:46,594 --> 00:17:49,232 SHE WAS A "PROCTOR'S PICKLES." 281 00:17:49,267 --> 00:17:53,200 I THOUGHT IF WE BUMPED INTO THEM, IT WOULD BE NICE TO WELCOME THEM TO THE AREA. 282 00:17:53,235 --> 00:17:55,951 WELL, I'M NOT PASSING NUMBER 10 ALL AFTERNOON. 283 00:17:55,986 --> 00:17:58,667 I WOULDN'T DREAM OF DOING ANYTHING SO SILLY. 284 00:17:58,702 --> 00:18:00,766 GOOD. 285 00:18:00,801 --> 00:18:03,801 JUST A COUPLE MORE TIMES AND THEN WE'LL CALL IT A DAY. 286 00:18:16,534 --> 00:18:18,767 WHAT'S WRONG? 287 00:18:18,802 --> 00:18:20,901 NOTHING. 288 00:18:26,334 --> 00:18:28,801 WHAT'RE YOU LOOKING AT ME FOR? 289 00:18:28,836 --> 00:18:31,666 I LIKE LOOKING AT YOU. 290 00:18:31,701 --> 00:18:34,634 I LIKE SITTING HERE AND THINKING... 291 00:18:34,669 --> 00:18:38,699 IT'S ALL MINE! 292 00:18:38,734 --> 00:18:41,267 HOW MANY OF THOSE HAVE YOU HAD? 293 00:18:42,801 --> 00:18:44,899 IT'S MY FIRST. 294 00:18:44,934 --> 00:18:46,300 WELL, DON'T HAVE ANY MORE. 295 00:18:51,100 --> 00:18:53,400 WHAT ARE YOU SMILING FOR? 296 00:18:53,435 --> 00:18:55,666 I WAS JUST THINKING... 297 00:18:55,701 --> 00:18:58,033 WHEN OUR ROSE GETS MARRIED 298 00:18:58,068 --> 00:19:00,098 AND SHE LEAVES, 299 00:19:00,133 --> 00:19:02,634 IT'LL JUST BE THE TWO OF US. 300 00:19:03,667 --> 00:19:06,501 DAISY, I AM NOT JUST A PLAYTHING. 301 00:19:09,334 --> 00:19:11,434 WE'LL HAVE TO TAKE IN A LODGER. 302 00:19:15,200 --> 00:19:18,767 THERE NOW. I'M SURE THE WALK DID US GOOD. 303 00:19:18,802 --> 00:19:23,566 23 TIMES PAST NUMBER 10. 304 00:19:23,601 --> 00:19:27,601 THAT WASN'T A WALK, IT WAS SENTRY DUTY. 305 00:19:27,636 --> 00:19:30,432 I LIKED NUMBER 10. 306 00:19:30,467 --> 00:19:33,767 I WAS MERELY ADMIRING THEIR GARDEN. 307 00:19:33,802 --> 00:19:36,668 I DON'T SEE WHY. IT'S JUST A GARDEN. 308 00:19:36,703 --> 00:19:39,499 OF COURSE IT'S NOT JUST A GARDEN. 309 00:19:39,534 --> 00:19:41,667 IF YOU WERE ONCE A "PROCTOR'S PICKLE," 310 00:19:41,702 --> 00:19:43,818 YOU DON'T HAVE JUST A GARDEN. 311 00:19:43,853 --> 00:19:45,934 OH, I DO NEED A CUP OF TEA. 312 00:19:45,969 --> 00:19:47,866 WHAT A GOOD IDEA. 313 00:19:47,901 --> 00:19:51,901 DON'T TAKE YOUR SHOES OFF. YOU HAVE TO GO INTO TOWN. 314 00:19:51,936 --> 00:19:53,933 WHAT ON EARTH FOR? 315 00:19:53,968 --> 00:19:57,434 TO ORDER OUR COSTUMES FOR THE FANCY-DRESS BALL. 316 00:19:58,901 --> 00:20:02,334 AND DO INSIST - I WANT TO BE MARIE ANTOINETTE. 317 00:20:02,369 --> 00:20:04,467 THEY HAVE MY MEASUREMENTS ON FILE. 318 00:20:06,334 --> 00:20:09,868 AND DO BE CAREFUL WHAT YOU CHOOSE FOR YOURSELF. 319 00:20:09,903 --> 00:20:12,367 I DON'T WANT YOU IN TIGHTS, RICHARD. 320 00:20:14,167 --> 00:20:17,734 I GET VERY EMBARRASSED IN FRONT OF THE NEIGHBORS WHEN YOU'RE IN TIGHTS. 321 00:20:17,769 --> 00:20:20,018 WHEN HAVE I EVER BEEN IN TIGHTS? 322 00:20:20,053 --> 00:20:22,232 THE YEAR YOU WERE ROBIN HOOD. 323 00:20:22,267 --> 00:20:26,500 I WAS FRIAR TUCK, YOU WERE ROBIN HOOD. 324 00:20:26,535 --> 00:20:30,699 ARE YOU SURE? - DON'T YOU REMEMBER? 325 00:20:30,734 --> 00:20:34,200 SHERIDAN BECAME ILL BECAUSE HE COULDN'T BE MAID MARIAN. 326 00:20:34,235 --> 00:20:37,767 OH YES, I DO REMEMBER. 327 00:20:37,802 --> 00:20:39,732 POOR SHERIDAN. 328 00:20:39,767 --> 00:20:41,965 HE BROKE OUT IN SPOTS. 329 00:20:42,000 --> 00:20:44,701 ONLY IN THE NICEST PLACES, OF COURSE. 330 00:20:44,736 --> 00:20:46,734 AH, SPOIL YOUR LUNCH. 331 00:20:57,734 --> 00:20:59,868 OH, KID! COME HERE, COME HERE! 332 00:21:01,234 --> 00:21:03,601 POP THIS IN THAT LETTERBOX FOR ME, WILL YOU? 333 00:21:04,400 --> 00:21:07,199 HOW MUCH? 334 00:21:07,234 --> 00:21:09,667 YOU'RE GONNA GROW UP TO BE A MONSTER, AREN'T YOU? 335 00:21:09,702 --> 00:21:12,033 50p. 336 00:21:13,033 --> 00:21:15,817 FOR MRS. BUCKET? FORGET IT. 337 00:21:15,852 --> 00:21:18,601 WAIT! COME HERE. A POUND. 338 00:21:18,636 --> 00:21:20,734 LET'S SEE YOUR MONEY. 339 00:21:23,934 --> 00:21:26,100 THERE YOU ARE. 340 00:21:31,868 --> 00:21:34,601 YOU'LL BE SORRY. 341 00:21:40,734 --> 00:21:43,267 SMART KID. 342 00:21:46,167 --> 00:21:50,100 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 343 00:21:50,135 --> 00:21:53,199 SHERIDAN! 344 00:21:53,234 --> 00:21:56,998 HOW PSYCHIC OF YOU TO RING MOMMY. 345 00:21:57,033 --> 00:22:01,200 DADDY AND I WERE TALKING ABOUT YOUR SPOTS EARLY YESTERDAY. 346 00:22:01,235 --> 00:22:04,466 NO MORE MONEY THIS MONTH. - HMM? 347 00:22:04,501 --> 00:22:08,567 AND MOMMY'S BEEN THINKING ABOUT YOU AGAIN THIS MORNING. 348 00:22:08,602 --> 00:22:10,965 I WAS CLEARING OUT A DRAWER, 349 00:22:11,000 --> 00:22:14,167 AND I FOUND YOUR FIRST LITTLE SEWING KIT. 350 00:22:15,200 --> 00:22:17,501 IT BROUGHT A TEAR TO MOMMY'S EYE. 351 00:22:17,536 --> 00:22:19,768 IT BROUGHT A TEAR TO MINE. 352 00:22:19,803 --> 00:22:22,000 I SAT ON THE DAMN THING. 353 00:22:23,300 --> 00:22:26,167 NOW YOU'RE LUCKY TO HAVE CAUGHT US, DEAR. 354 00:22:26,202 --> 00:22:29,434 WE'LL SOON BE OFF FOR OUR WALK, 355 00:22:29,469 --> 00:22:32,667 YES, WE GO EVERY DAY NOW. 356 00:22:32,702 --> 00:22:34,032 MMM. 357 00:22:34,067 --> 00:22:37,667 MOMMY'S ON NODDING TERMS WITH A "PROCTOR'S PICKLE." 358 00:22:37,702 --> 00:22:41,032 YES, A MRS. DONAHUE. 359 00:22:41,067 --> 00:22:44,467 HER FATHER'S VERY BIG IN CONDIMENT CIRCLES. 360 00:22:44,502 --> 00:22:47,567 "ABSOLUTELY NOTHING OVER �10." 361 00:22:47,602 --> 00:22:50,034 OH, RICHARD! 362 00:22:50,069 --> 00:22:52,432 I'M SORRY, DEAR. 363 00:22:52,467 --> 00:22:55,150 THERE'S AN INTERFERENCE ON THE LINE. 364 00:22:55,185 --> 00:22:57,834 NOW I'M AFRAID YOU'VE CAUGHT MOMMY 365 00:22:57,869 --> 00:23:00,566 WHEN SHE'S VERY DISAPPOINTED. 366 00:23:00,601 --> 00:23:04,067 IT'S THE MAYOR'S FANCY-DRESS BALL THIS EVENING, 367 00:23:04,102 --> 00:23:06,468 AND I WANTED TO GO AS MARIE ANTOINETTE, 368 00:23:06,503 --> 00:23:08,799 BUT DADDY COULDN'T GET THE COSTUME. 369 00:23:08,834 --> 00:23:13,399 WELL, I HAD TO TAKE WHAT THEY'D GOT LEFT! 370 00:23:13,434 --> 00:23:16,767 I'M SORRY, DEAR. THERE'S ANOTHER GREMLIN ON THE LINE. 371 00:23:19,167 --> 00:23:22,634 WHAT'RE YOU DOING, LIZ? I THOUGHT YOU WERE SUPPOSED TO BE IN THE GARDEN. 372 00:23:22,669 --> 00:23:26,234 NO, NOT YET. I WANT TO SEE HYACINTH IN COSTUME. 373 00:23:26,269 --> 00:23:28,334 WHAT ARE THEY GOING AS? 374 00:23:28,369 --> 00:23:30,432 SHE WON'T SAY. 375 00:23:30,467 --> 00:23:33,534 IT'S NOT MARIE ANTOINETTE - I'VE GATHERED THAT MUCH. 376 00:23:35,634 --> 00:23:38,350 ALL SHE NEEDS IS A CRUFT'S FIRST PRIZE ROSETTE 377 00:23:38,385 --> 00:23:41,067 AND SHE COULD GO AS SUPREME LADY CHAMPION. 378 00:23:42,133 --> 00:23:44,501 AND YOU KNOW WHAT THEY CALL THOSE. 379 00:23:44,536 --> 00:23:47,566 OH, EMMET! 380 00:23:47,601 --> 00:23:50,100 QUICK, QUICK! THEY'RE GETTING IN THE CAR! 381 00:23:51,200 --> 00:23:53,566 GOOD HEAVENS! 382 00:23:53,601 --> 00:23:58,165 OH, I WOULDN'T HAVE MISSED THAT FOR THE WORLD. 383 00:23:58,200 --> 00:24:01,534 Hyacinth: I FEEL RATHER UNCOMFORTABLE IN THIS COSTUME, RICHARD. 384 00:24:01,569 --> 00:24:03,632 Richard: YOU TOLD ME TO TAKE WHAT THEY HAD. 385 00:24:03,667 --> 00:24:05,833 IT WAS THESE OR NOTHING. 386 00:24:05,868 --> 00:24:07,899 Hyacinth: WHAT ARE YOU DOING, DEAR? 387 00:24:07,934 --> 00:24:10,734 Richard: I'M NOT DOING ANYTHING. IT'S DOING IT ALL BY ITSELF. 388 00:24:12,200 --> 00:24:14,968 RICHARD, HOW CAN YOU BREAK DOWN ON ME LIKE THIS? 389 00:24:24,400 --> 00:24:27,566 HELLO, ROSE. 390 00:24:27,601 --> 00:24:29,834 YOU'VE JUST MISSED HYACINTH. THEY LEFT FOR THE TOWN HALL. 391 00:24:29,869 --> 00:24:32,551 YOU'LL CATCH THEM IF YOU HURRY. 392 00:24:32,586 --> 00:24:35,199 BELIEVE ME, IT'S WORTH THE EFFORT. 393 00:24:35,234 --> 00:24:40,200 I DID WANT HER TO MEET MY FRIEND, MISTER... 394 00:24:40,235 --> 00:24:42,334 "WHATSIT." 395 00:25:00,234 --> 00:25:02,234 MRS. BUCKET? 396 00:25:07,100 --> 00:25:10,267 IT'S "BOUQUET," MRS. DONAHUE. 397 00:25:12,200 --> 00:25:16,584 I DON'T BELIEVE YOU'VE MET MY HUSBAND? 398 00:25:16,619 --> 00:25:20,968 RICHARD, COME AND MEET MRS. DONAHUE. 399 00:25:28,634 --> 00:25:31,098 HOW DO YOU DO? 400 00:25:31,133 --> 00:25:35,367 WELL... I REALLY CAN'T STAY OUT HERE ALL EVENING. 401 00:25:35,402 --> 00:25:37,651 I THINK I CAN HEAR MY TELEPHONE. 402 00:25:37,686 --> 00:25:39,866 I'LL CALL YOU, MRS. DONAHUE. 403 00:25:39,901 --> 00:25:43,033 I DO HOPE YOU'LL GRACE ONE OF MY CANDLELIGHT SUPPERS. 404 00:26:00,734 --> 00:26:02,968 IS QUEEN BOADICEA HAVING TROUBLE WITH HER CHARIOT? 405 00:26:04,334 --> 00:26:06,833 DO PUT A JACKET ON, ONSLOW. 406 00:26:06,868 --> 00:26:09,501 YOU'RE BEING OBSERVED BY A "PROCTOR'S PICKLE." 407 00:26:44,534 --> 00:26:48,200 THANKS FOR THE LIFT, ONSLOW. I'M SORRY YOU CAN'T STOP. 408 00:26:53,267 --> 00:26:55,601 YOU'VE HARDLY SAID A WORD TO "MR. WHATSIT." 409 00:26:55,636 --> 00:26:57,933 SHE SAID A WORD TO ME. 410 00:26:57,968 --> 00:27:00,667 I DON'T THINK IT WAS ANCIENT BRIT. 411 00:27:01,701 --> 00:27:03,567 YOUR WORSHIP. 412 00:27:09,968 --> 00:27:13,334 OH, YOUR WORSHIP. I WAS HOPING TO SPEAK WITH YOU 413 00:27:13,369 --> 00:27:15,866 ABOUT A LITTLE FUNCTION I SHALL BE HOLDING. 414 00:27:15,901 --> 00:27:19,300 JUST A FEW FRIENDS OF THE RIGHT SOCIO-ECONOMIC BALANCE. 415 00:27:25,434 --> 00:27:27,567 OH, I KNOW! 416 00:27:45,334 --> 00:27:47,599 HOME, RICHARD. 417 00:27:47,634 --> 00:27:51,767 I WILL NOT SHARE MY THRONE WITH THOSE IMPOSTORS. 31328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.