Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,634 --> 00:00:36,732
RICHARD?
2
00:00:36,767 --> 00:00:39,234
I KNOW THAT VOICE.
3
00:00:40,801 --> 00:00:42,901
DO YOU REMEMBER
THE WINSLOWS?
4
00:00:42,936 --> 00:00:44,965
NO.
5
00:00:45,000 --> 00:00:48,634
THEY'VE OVERLOOKED SOMETHING. THEY
CAME TO ONE OF MY CANDLELIGHT SUPPERS,
6
00:00:48,669 --> 00:00:52,334
AND THEY'VE NEVER INVITED US
BACK. I CAN'T UNDERSTAND IT.
7
00:00:52,369 --> 00:00:54,834
I THINK I CAN.
8
00:00:55,868 --> 00:00:57,833
IT MUST BE
AN OVERSIGHT.
9
00:00:57,868 --> 00:01:01,601
THEY'RE NOT THE KIND OF PEOPLE
WHO'D COMMIT A BREECH OF MANNERS.
10
00:01:01,636 --> 00:01:04,667
YOU MUST RING THEM FOR A
CHAT AND DROP A HINT, RICHARD.
11
00:01:04,702 --> 00:01:06,933
ME?
- I'D DO IT MYSELF,
12
00:01:06,968 --> 00:01:10,334
ONLY I'M NOT THE SORT OF PERSON
WHO GOES FISHING FOR INVITATIONS.
13
00:01:11,501 --> 00:01:14,132
I CAN'T DO THAT.
14
00:01:14,167 --> 00:01:16,300
GOOD,
THAT'S SETTLED THEN.
15
00:01:23,100 --> 00:01:25,167
ROSE IS ALL EXCITED.
16
00:01:27,234 --> 00:01:29,399
WE ALL KNOW THAT.
17
00:01:29,434 --> 00:01:33,501
MOST OF THE MALE
POPULATION KNOWS THAT.
18
00:01:33,536 --> 00:01:35,566
SHE'S ENGAGED.
19
00:01:35,601 --> 00:01:38,367
YOU'VE GOT TO ADMIRE
THE ETERNAL OPTIMISM.
20
00:01:39,701 --> 00:01:42,365
SHE THINKS THIS IS
THE REAL THING.
21
00:01:42,400 --> 00:01:45,000
IF SHE DOESN'T KNOW
BY NOW, SHE NEVER WILL.
22
00:01:46,234 --> 00:01:49,234
DO YOU REMEMBER
WHEN WE WERE ENGAGED?
23
00:01:51,968 --> 00:01:54,165
THOSE WONDERFUL HOURS
24
00:01:54,200 --> 00:01:56,267
AT THE BACK
OF THE BAKERY.
25
00:01:58,467 --> 00:02:00,667
THAT WASN'T ME!
26
00:02:05,133 --> 00:02:07,434
RICHARD!
27
00:02:09,667 --> 00:02:14,634
I WONDER WHAT THE VOICE
OF GOD SOUNDS LIKE.
28
00:02:14,669 --> 00:02:17,401
ISN'T IT TIME
WE HAD OUR INVITATIONS
29
00:02:17,436 --> 00:02:20,098
TO THE MAYOR'S
FANCY-DRESS BALL?
30
00:02:20,133 --> 00:02:23,266
I DON'T SUPPOSE
WE'LL GET ONE THIS YEAR.
31
00:02:23,301 --> 00:02:26,067
OF COURSE WE WILL.
WE'VE ALWAYS HAD ONE.
32
00:02:26,102 --> 00:02:28,834
WHEN I WAS AN OFFICER
OF THE COUNCIL,
33
00:02:28,869 --> 00:02:30,899
BUT I'M RETIRED NOW.
34
00:02:30,934 --> 00:02:33,432
THAT'S NO EXCUSE.
IT WOULD BE RIDICULOUS
35
00:02:33,467 --> 00:02:38,033
IF WE DIDN'T GET AN INVITATION
TO THE MAYOR'S FANCY-DRESS BALL.
36
00:02:38,068 --> 00:02:40,232
AND RICHARD?
37
00:02:40,267 --> 00:02:43,834
ISN'T IT TIME WE MADE OURSELVES
KNOWN TO OUR NEW NEIGHBOR?
38
00:02:43,869 --> 00:02:46,634
HAVE WE GOT
A NEW NEIGHBOR?
39
00:02:46,669 --> 00:02:49,365
OH, YES.
A MRS. DONAHUE.
40
00:02:49,400 --> 00:02:52,998
SHE WAS A PROCTOR.
YOU KNOW, "PROCTOR'S PICKLES."
41
00:02:53,033 --> 00:02:57,234
HER FATHER IS VERY HIGHLY
PLACED IN CONDIMENT CIRCLES.
42
00:02:57,269 --> 00:03:00,534
I HAVEN'T NOTICED
ANYONE MOVING INTO THE ROAD.
43
00:03:00,569 --> 00:03:02,599
IT'S IN THE NEXT ROAD.
44
00:03:02,634 --> 00:03:05,466
AND THAT'S A NEW
NEIGHBOR? IN ANOTHER ROAD?
45
00:03:05,501 --> 00:03:09,267
I DON'T SEE THAT AS A BARRIER.
SHE'S STILL WITHIN OUR POSTCODE.
46
00:03:12,834 --> 00:03:17,432
HOW ENGAGED?
- SHE'S ENGAGED.
47
00:03:17,467 --> 00:03:20,334
YOU'RE EITHER ENGAGED OR
YOU'RE NOT. ROSE IS ENGAGED.
48
00:03:20,369 --> 00:03:22,432
HAS SHE GOT
A RING?
49
00:03:22,467 --> 00:03:25,100
I MEAN, HAS SHE GOT
ANOTHER RING?
50
00:03:26,400 --> 00:03:29,467
SHE JUST SHOWED IT TO ME. IT'S LOVELY.
51
00:03:29,502 --> 00:03:32,118
SHE MUST HAVE
MORE ENGAGEMENT RINGS
52
00:03:32,153 --> 00:03:34,699
THAN THERE ARE
IN WILLIS' WINDOW.
53
00:03:34,734 --> 00:03:38,351
SHE HAD MORE THAN I HAD
WHEN SHE HAD ONE.
54
00:03:38,386 --> 00:03:41,933
I COULDN'T AFFORD
AN ENGAGEMENT RING.
55
00:03:41,968 --> 00:03:45,200
DIDN'T STOP YOU WANTING ALL
THE PRIVILEGES THOUGH, DID IT?
56
00:03:47,200 --> 00:03:51,133
MIND YOU, I MUST SAY YOU'VE
SLOWED DOWN A LOT SINCE.
57
00:03:53,734 --> 00:03:56,033
GOOD NIGHT, DAISE.
58
00:04:04,033 --> 00:04:07,234
COME ON, MICHAEL, COME ON.
STIFFEN THE SINEWS.
59
00:04:07,269 --> 00:04:09,901
DUTY CALLS.
60
00:04:21,567 --> 00:04:23,667
MRS. BUCKET-
61
00:04:25,033 --> 00:04:27,567
"BOUQUET."
"BOUQUET."
62
00:04:28,767 --> 00:04:32,334
OH, HAVEN'T YOU
AN INVITATION FOR ME?
63
00:04:32,369 --> 00:04:35,866
WHY WOULD I INVITE YOU ANYWHERE?
64
00:04:35,901 --> 00:04:40,501
I MEAN, AN INVITATION TO THE
LORD MAYOR'S FANCY-DRESS BALL.
65
00:04:40,536 --> 00:04:44,868
IT MUST BE IN THERE.
- OH!
66
00:04:44,903 --> 00:04:47,000
NO. SORRY.
67
00:04:51,200 --> 00:04:53,499
PLEASE CHECK
AT THE SORTING OFFICE
68
00:04:53,534 --> 00:04:55,767
THAT YOU'VE NOT OVERLOOKED MY INVITATION
69
00:04:55,802 --> 00:04:58,234
TO THE MAYOR'S
FANCY-DRESS BALL.
70
00:05:01,701 --> 00:05:03,701
DRINK UP,
ELIZABETH.
71
00:05:05,601 --> 00:05:07,566
I WON'T BE A MOMENT.
72
00:05:07,601 --> 00:05:10,434
BUT AS YOU ARE FIVE MINUTES
EARLY FOR COFFEE THIS MORNING,
73
00:05:10,469 --> 00:05:13,334
I HAVEN'T QUITE FINISHED MAKING MY CAKES.
74
00:05:14,634 --> 00:05:16,699
RICHARD WON'T BE
JOINING US YET.
75
00:05:16,734 --> 00:05:19,501
HE'S HAVING A CHAT WITH
THE MAYOR AT THE TOWN HALL.
76
00:05:19,536 --> 00:05:22,365
LUCKY RICHARD.
77
00:05:22,400 --> 00:05:25,601
I THOUGHT I'D BETTER
SEND HIM ALONG PERSONALLY.
78
00:05:28,501 --> 00:05:31,032
THE MAYOR WILL BE
SO DISTRESSED
79
00:05:31,067 --> 00:05:34,299
WHEN HE REALIZES OUR INVITATIONS ARE LATE.
80
00:05:34,334 --> 00:05:38,833
INVITATIONS? - TO THE
MAYOR'S FANCY-DRESS BALL.
81
00:05:38,868 --> 00:05:42,734
WE ALWAYS GET AN INVITATION TO
THE MAYOR'S FANCY-DRESS BALL.
82
00:05:44,901 --> 00:05:48,534
IT'S THE HIGHLIGHT
OF THE MUNICIPAL YEAR.
83
00:05:48,569 --> 00:05:50,734
IT'S VERY EXCLUSIVE.
84
00:05:51,767 --> 00:05:53,866
I'M SURE IT IS.
85
00:05:53,901 --> 00:05:55,968
LAST YEAR I WENT
AS CLEOPATRA.
86
00:05:58,000 --> 00:06:00,767
RICHARD WENT AS MARC
ANTHONY. BUT QUITE FRANKLY,
87
00:06:00,802 --> 00:06:03,534
HE WAS SOMETHING OF A
DISAPPOINTMENT AS A ROMAN.
88
00:06:05,634 --> 00:06:07,934
HE NEVER QUITE
GOT CONTROL OF HIS JAVELIN.
89
00:06:09,801 --> 00:06:12,000
I STILL HAVE
THE SCAR.
90
00:06:15,367 --> 00:06:18,667
PERSONALLY, I DON'T CARE
IF WE'RE NOT INVITED.
91
00:06:18,702 --> 00:06:20,699
I HATED
BEING A ROMAN.
92
00:06:20,734 --> 00:06:25,501
IT WAS DAMN DIFFICULT JUGGLING
WITH THAT JAVELIN AND THE BUFFET.
93
00:06:25,536 --> 00:06:27,499
ARE YOU ON THE LIST?
94
00:06:27,534 --> 00:06:30,283
I DON'T SUPPOSE WE ARE
NOW THAT I'VE RETIRED.
95
00:06:30,318 --> 00:06:33,033
BUT HYACINTH WANTS TO GO?
- VERY MUCH SO.
96
00:06:33,068 --> 00:06:35,167
I'LL PUT YOU
ON THE LIST.
97
00:06:41,934 --> 00:06:45,667
THANKS, PAUL. THIS WILL MAKE
LIFE SO MUCH EASIER FOR ME.
98
00:06:47,067 --> 00:06:49,332
NOT DRINKING,
ELIZABETH?
99
00:06:49,367 --> 00:06:52,234
I THOUGHT I'D
LET IT GET COOL.
100
00:06:54,701 --> 00:06:58,067
I THINK YOU'LL FIND IT'S
ALL RIGHT, DEAR. TRY IT.
101
00:07:00,968 --> 00:07:04,133
OH, YOU WERE GOING TO
TELL ME ABOUT THE WINSLOWS.
102
00:07:04,168 --> 00:07:06,566
OH, YES!
103
00:07:06,601 --> 00:07:09,968
YOU KNOW, THEY'VE NEVER
RETURNED MY INVITATION.
104
00:07:10,003 --> 00:07:12,632
WHEN I THINK ABOUT IT,
105
00:07:12,667 --> 00:07:14,934
I MAY HAVE OVERDONE IT
AT MY CANDLELIGHT SUPPER.
106
00:07:14,969 --> 00:07:17,566
THE POOR DEAR
WAS PROBABLY
107
00:07:17,601 --> 00:07:20,033
SO OVERWHELMED BY THE
GRACIOUSNESS OF THE EVENING,
108
00:07:20,068 --> 00:07:22,617
SHE FEELS
SHE CAN'T COMPETE.
109
00:07:22,652 --> 00:07:24,926
YES, I EXPECT
THAT MUST BE IT.
110
00:07:24,961 --> 00:07:27,165
OH, BISCUIT!
- OH, THANK YOU.
111
00:07:27,200 --> 00:07:29,965
OH, EXCUSE ME.
112
00:07:30,000 --> 00:07:33,467
IT'S PROBABLY
SOMEONE VERY IMPORTANT.
113
00:07:36,300 --> 00:07:38,332
THE "BOUQUET" RESIDENCE,
114
00:07:38,367 --> 00:07:40,801
THE LADY OF THE HOUSE
SPEAKING.
115
00:07:40,836 --> 00:07:42,951
OH, IT'S YOU, ROSE.
116
00:07:42,986 --> 00:07:45,032
IT'S MY SISTER ROSE.
117
00:07:45,067 --> 00:07:47,901
SHE'S NOT THE ONE
WITH THE MERCEDES,
118
00:07:47,936 --> 00:07:49,934
SAUNA AND ROOM
FOR A PONY.
119
00:07:58,868 --> 00:08:00,833
OH, ROSE,
120
00:08:00,868 --> 00:08:03,933
I AM
PLEASED FOR YOU.
121
00:08:03,968 --> 00:08:07,034
OH, AND I DO HOPE
THAT THIS IS THE ONE.
122
00:08:07,069 --> 00:08:10,401
YOU CAN'T KEEP
FLIRTING WITH MATRIMONY.
123
00:08:10,436 --> 00:08:13,734
MY SISTER ROSE
HAS JUST BECOME ENGAGED!
124
00:08:15,067 --> 00:08:17,499
A POLISH PERSON?
125
00:08:17,534 --> 00:08:20,132
WELL, NO, NO, NO,
NO, NO, DEAR,
126
00:08:20,167 --> 00:08:22,450
I'VE NOTHING AGAINST
POLISH PERSONS.
127
00:08:22,485 --> 00:08:24,734
BUT COULDN'T YOU FIND
SOMEONE NEARER?
128
00:08:26,567 --> 00:08:28,566
OH, HE LIVES HERE.
129
00:08:28,601 --> 00:08:30,634
COULD YOU PUT DAISY
ON FOR A MOMENT, DEAR?
130
00:08:33,000 --> 00:08:35,534
DO HELP YOURSELF,
ELIZABETH.
131
00:08:44,934 --> 00:08:48,667
ONSLOW LIKES BROKEN
BISCUITS, DOESN'T HE, DAISY?
132
00:08:50,734 --> 00:08:52,766
NOW, DAISY,
133
00:08:52,801 --> 00:08:55,133
WHAT IS ROSE DOING
MARRYING A POLISH PERSON?
134
00:08:55,168 --> 00:08:57,567
IS HE SUITABLE?
WHAT'S HIS NAME?
135
00:08:57,602 --> 00:09:00,365
NOBODY KNOWS HIS NAME.
136
00:09:00,400 --> 00:09:04,033
WELL, SHE MUST LEARN
TO PRONOUNCE IT.
137
00:09:04,068 --> 00:09:06,400
SHE PREFERS TO USE
HIS NICKNAME?
138
00:09:06,435 --> 00:09:08,767
WHAT IS HIS NICKNAME?
139
00:09:08,802 --> 00:09:11,367
"CUDDLY CHOPS"?
140
00:09:14,968 --> 00:09:18,566
NOW, DAISY, YOU TELL ROSE IMMEDIATELY
141
00:09:18,601 --> 00:09:21,867
THAT SHE MUST LEARN
THIS GENTLEMAN'S NAME.
142
00:09:21,902 --> 00:09:25,133
WE CANNOT HAVE A CUDDLY
CHOPS IN THE FAMILY.
143
00:09:27,334 --> 00:09:30,167
HER SISTER ROSE
IS ENGAGED.
144
00:09:30,202 --> 00:09:32,466
YOU REMEMBER ROSE-
145
00:09:32,501 --> 00:09:36,734
EYELASHES CONSIDERABLY
LONGER THAN HER SKIRT.
146
00:09:36,769 --> 00:09:40,968
LIZ, DO NOT DISTRACT ME
WITH TRIVIALITIES.
147
00:09:41,003 --> 00:09:44,334
LIFE IS DARK
AND BURDENSOME.
148
00:09:44,369 --> 00:09:46,332
OH, EMMET,
149
00:09:46,367 --> 00:09:49,901
YOU'VE BEEN DIVORCED FOR 18 MONTHS
NOW. I THOUGHT YOU GOT OVER IT.
150
00:09:49,936 --> 00:09:53,667
OH, I GOT OVER THAT.
THAT WAS A MERE TRIFLE.
151
00:09:53,702 --> 00:09:57,267
IT'S FRANKENSTEIN'S
MOTHER NEXT DOOR.
152
00:09:59,167 --> 00:10:02,000
WHAT'S SHE DONE
TO YOU NOW?
153
00:10:03,234 --> 00:10:06,866
SHE'S THREATENED TO COME
TO MY DRESS REHEARSAL.
154
00:10:06,901 --> 00:10:11,501
SHE'S VOLUNTEERED TO "HELP"
WITH MY DRESS REHEARSAL.
155
00:10:17,634 --> 00:10:19,732
MAYBE SHE'LL HAVE
MORE ON HER MIND,
156
00:10:19,767 --> 00:10:22,067
NOW THAT ROSE IS MARRYING
A POLISH PERSON.
157
00:10:23,167 --> 00:10:25,332
A WEDDING!
158
00:10:25,367 --> 00:10:27,901
SHE'LL BE GOING
TO THE WEDDING-
159
00:10:27,936 --> 00:10:30,901
IN POLAND!
160
00:10:32,834 --> 00:10:36,067
OH, HYACINTH COULD BE
AWAY FOR WEEKS IN POLAND.
161
00:10:36,102 --> 00:10:38,067
THE POLISH PERSON
LIVES HERE.
162
00:10:41,000 --> 00:10:43,365
HE'S GOT NO RIGHT
TO LIVE HERE.
163
00:10:43,400 --> 00:10:45,400
WHAT'S A POLISH PERSON DOING
LIVING IN ENGLAND?
164
00:10:45,435 --> 00:10:47,998
THAT'S THE TROUBLE
WITH PEOPLE TODAY,
165
00:10:48,033 --> 00:10:50,434
THEY'RE ALWAYS WANDERING
ABOUT. NO ONE SITS STILL.
166
00:10:50,469 --> 00:10:53,100
INCLUDING YOU.
LOOK AT YOU.
167
00:10:54,467 --> 00:10:57,901
IF THAT'S HYACINTH,
TELL HER I'VE GOT RABIES.
168
00:11:00,567 --> 00:11:02,868
AND MY BITE IS FATAL.
169
00:11:14,834 --> 00:11:17,550
RICHARD.
HAVE A DRINK.
170
00:11:17,585 --> 00:11:20,232
ISN'T IT A BIT EARLY?
171
00:11:20,267 --> 00:11:22,783
THERE ARE SOME PEOPLE, FOR
WHOM IT IS NEVER TOO EARLY.
172
00:11:22,818 --> 00:11:25,300
THERE ARE SOME PEOPLE WHO
DESERVE A DRINK AT ANY TIME.
173
00:11:25,335 --> 00:11:27,501
JUST A SMALL
GIN AND TONIC THEN.
174
00:11:27,536 --> 00:11:29,632
GO AND HAVE A LARGE ONE, DAMN IT.
175
00:11:29,667 --> 00:11:32,300
IF ANYONE DESERVED
A LARGE ONE, IT'S YOU.
176
00:11:32,335 --> 00:11:34,834
I'VE BEEN SENT ROUND
BY HYACINTH.
177
00:11:34,869 --> 00:11:36,933
HYACINTH?
178
00:11:36,968 --> 00:11:40,566
SHE'S NOT GOING TO BE ABLE
TO MAKE YOUR DRESS REHEARSAL.
179
00:11:40,601 --> 00:11:44,000
IT TURNS OUT TO BE THE SAME NIGHT
AS THE MAYOR'S FANCY-DRESS BALL.
180
00:11:46,133 --> 00:11:49,499
WE'LL BOTH HAVE
A LARGE ONE.
181
00:11:49,534 --> 00:11:53,934
LIZ, MAKE US TWO
LARGE GIN AND TONICS.
182
00:11:55,334 --> 00:11:57,934
* HAPPY DAYS
ARE HERE AGAIN... *
183
00:12:00,267 --> 00:12:03,365
IF HE DOESN'T MIND,
WHY SHOULD OUR HYACINTH MIND?
184
00:12:03,400 --> 00:12:06,650
SHE DOESN'T THINK IT RIGHT YOU
CALLING HIM BY HIS NICKNAME,
185
00:12:06,685 --> 00:12:09,901
ESPECIALLY THAT NICKNAME. NOT
IF YOU'RE GOING TO GET MARRIED.
186
00:12:09,936 --> 00:12:12,634
OUR HYACINTH WANTS
TO TRY PRONOUNCING IT.
187
00:12:12,669 --> 00:12:14,732
THERE'S TOO MANY
ZEDS IN IT.
188
00:12:14,767 --> 00:12:18,234
YOU'LL HAVE TO LEARN IT, IF
YOU'RE GOING TO GET MARRIED.
189
00:12:18,269 --> 00:12:21,334
I KEEP TRYING TO LEARN IT.
I WAS TRYING SO HARD,
190
00:12:21,369 --> 00:12:24,318
I NEVER NOTICED
WHAT HE WAS UP TO.
191
00:12:24,353 --> 00:12:27,232
THAT'S HOW
I CAME TO BE ENGAGED.
192
00:12:27,267 --> 00:12:31,267
WHY DIDN'T YOU WORK YOUR WAY IN
SLOWLY? WHAT'S HIS FIRST NAME?
193
00:12:31,302 --> 00:12:33,518
THAT'S NEARLY AS BAD.
194
00:12:33,553 --> 00:12:35,699
SHE NEEDS
HIS LAST NAME.
195
00:12:35,734 --> 00:12:39,250
SHE'S GONNA BE MRS.
WHATEVER HIS LAST NAME IS.
196
00:12:39,285 --> 00:12:42,767
"WHATSIT!" I'M GOING TO BE "MRS. WHATSIT."
197
00:12:42,802 --> 00:12:44,866
THAT'S ABOUT AS NEAR
AS I CAN GET.
198
00:12:44,901 --> 00:12:47,965
I GOT IT WRITTEN DOWN
SOMEWHERE. HE SPELLED IT FOR ME.
199
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
IF HE'D HAVE BEEN ENGLISH HE'D
HAVE HAD TO SPELL IT FOR YOU.
200
00:12:52,035 --> 00:12:55,251
NOBODY IS GONNA MARRY YOU
FOR YOUR SPELLING, ROSE.
201
00:12:55,286 --> 00:12:58,432
I MANAGED TO MAKE MY WAY
THROUGH LIFE, THANK YOU.
202
00:12:58,467 --> 00:13:02,300
IF LOVE HAD A WRITTEN EXAMINATION,
YOU'D HAVE HAD TO ENTER THE CONVENT.
203
00:13:04,501 --> 00:13:06,734
I CAN SPELL IT.
204
00:13:11,100 --> 00:13:14,167
NOT TONIGHT, DAISE.
IT'S ONLY TUESDAY.
205
00:13:15,167 --> 00:13:18,167
IT'S HERE!
206
00:13:18,202 --> 00:13:21,132
I TOLD YOU.
207
00:13:21,167 --> 00:13:23,501
WHAT DO YOU THINK
IT SAYS?
208
00:13:33,601 --> 00:13:37,334
"WHATSIT."
DEFINITELY "MR. WHATSIT."
209
00:13:38,801 --> 00:13:41,132
ARE YOU SURE
WE'RE ON THE LIST?
210
00:13:41,167 --> 00:13:44,365
HYACINTH, I'VE TOLD YOU A THOUSAND TIMES,
211
00:13:44,400 --> 00:13:49,133
WE'VE BEEN INVITED TO THE
MAYOR'S FANCY-DRESS BALL.
212
00:13:49,168 --> 00:13:51,734
WELL, I THINK
IT'S VERY SHORT NOTICE.
213
00:13:51,769 --> 00:13:54,201
THEY APOLOGIZE
FOR THAT.
214
00:13:54,236 --> 00:13:56,735
IT SEEMS
WE WERE OVERLOOKED.
215
00:13:56,770 --> 00:14:00,168
ANYWAY, WHAT DO YOU
WANT TO BE?
216
00:14:00,203 --> 00:14:03,532
JUST HAPPY
IN A MODEST SORT OF WAY.
217
00:14:03,567 --> 00:14:08,067
NO, I MEAN THE FANCY DRESS.
WHAT DO YOU WANT TO BE?
218
00:14:08,102 --> 00:14:12,332
WELL, NOT A ROMAN.
- OH, NO, DEAR.
219
00:14:12,367 --> 00:14:14,699
I COULDN'T LET YOU LOOSE AS A ROMAN AGAIN.
220
00:14:14,734 --> 00:14:18,567
YOU KNOW, I'VE NEVER
ACTUALLY TOLD YOU, RICHARD,
221
00:14:18,602 --> 00:14:21,801
BUT YOU WERE VERY
DISAPPOINTING AS A ROMAN.
222
00:14:21,836 --> 00:14:25,000
I EXPECTED MORE
OF A HINT OF BRUTALITY-
223
00:14:26,968 --> 00:14:29,400
IN THE BEST POSSIBLE TASTE, OF COURSE.
224
00:14:29,435 --> 00:14:31,566
YOU SEE, DEAR,
225
00:14:31,601 --> 00:14:35,701
YOU QUITE FAILED TO CONVINCE
ME THAT YOU'D CONQUERED GAUL.
226
00:14:37,634 --> 00:14:41,032
NEVER MIND THOUGH, DEAR.
COME ALONG.
227
00:14:41,067 --> 00:14:44,634
COME AND CHANGE. GET INTO SOMETHING
SMART. WE'RE GOING FOR A WALK.
228
00:14:44,669 --> 00:14:47,934
WHERE TO?
- DOES IT MATTER WHERE TO?
229
00:14:47,969 --> 00:14:51,532
WE NEED
TO WALK MORE.
230
00:14:51,567 --> 00:14:53,998
YOU'LL FIND THE EXERCISE'LL DO US GOOD.
231
00:14:54,033 --> 00:14:57,634
YOU'RE UP TO SOMETHING.
- GO ON, GET CHANGED.
232
00:15:02,968 --> 00:15:05,100
OH COME ON,
LET'S GO!
233
00:15:09,834 --> 00:15:11,866
THE KEYS!
GIVE ME THE KEYS, LIZ.
234
00:15:11,901 --> 00:15:14,834
ARE YOU SURE YOU CLOSED
ALL THE WINDOWS, RICHARD?
235
00:15:14,869 --> 00:15:18,300
I DEFY ANYONE
TO FIND AN OPEN WINDOW.
236
00:15:22,234 --> 00:15:24,332
WAS THAT EMMET?
237
00:15:24,367 --> 00:15:26,667
HE MUST HAVE FORGOTTEN
SOMETHING IN THE HOUSE.
238
00:15:27,667 --> 00:15:30,599
NO, DEAR.
239
00:15:30,634 --> 00:15:32,801
I'M AFRAID IT'S ME.
240
00:15:36,033 --> 00:15:39,501
I RATHER THINK I'VE SENT
HIS SENSES REELING.
241
00:15:40,767 --> 00:15:44,667
DEAR EMMET.
I'M COMING, RICHARD.
242
00:15:50,501 --> 00:15:54,734
HAS SHE GONE?
- YES, IT'S ALL CLEAR. YOU CAN COME OUT NOW.
243
00:15:54,769 --> 00:15:58,033
BUT SHE DID SEE YOU.
- I COULDN'T GET IN.
244
00:15:58,068 --> 00:16:00,265
I NOTICED THAT.
245
00:16:00,300 --> 00:16:03,601
SHE THINKS YOU'RE HALF IN LOVE WITH HER.
246
00:16:05,133 --> 00:16:07,866
WHY ARE WE GOING THIS WAY?
- HMM?
247
00:16:07,901 --> 00:16:11,634
IF WE WANT TO WALK, WHY DON'T
WE GO INTO THE PARK OR SOMETHING?
248
00:16:11,669 --> 00:16:14,667
OH, RICHARD. EVERYBODY WALKS IN THE PARK.
249
00:16:14,702 --> 00:16:17,033
PECULIAR PEOPLE
WALK IN THE PARK.
250
00:16:17,068 --> 00:16:19,400
NO, IT'S NICE
DOWN HERE.
251
00:16:19,435 --> 00:16:21,365
WE'LL GO THIS WAY.
252
00:16:21,400 --> 00:16:24,501
I'LL ALWAYS BELIEVE ONE
SHOULD GO ONE'S OWN WAY.
253
00:16:24,536 --> 00:16:26,968
I'VE NOTICED
WE NEVER GO MY WAY.
254
00:16:27,003 --> 00:16:28,334
HMM?
255
00:16:29,467 --> 00:16:32,801
HAVE YOU DECIDED
WHAT YOU WANT TO BE?
256
00:16:32,836 --> 00:16:35,265
WHEN I GROW UP,
YOU MEAN?
257
00:16:35,300 --> 00:16:38,550
DON'T BE SILLY, DEAR.
I MEAN YOUR FANCY DRESS.
258
00:16:38,585 --> 00:16:41,766
OH! IT USUALLY DEPENDS
ON WHAT YOU WANT TO BE,
259
00:16:41,801 --> 00:16:44,834
AND THEN I FIND SOMETHING THAT GOES WITH IT.
- OH, RICHARD,
260
00:16:44,869 --> 00:16:48,367
YOU MAKE IT SOUND AS IF I
PRESSURE YOU INTO THINGS.
261
00:16:50,133 --> 00:16:53,200
I THINK I MIGHT GO
AS MARIE ANTOINETTE.
262
00:16:53,235 --> 00:16:55,799
WELL, I'M NOT
DOING LOUIS XIV.
263
00:16:55,834 --> 00:16:58,800
I'M NOT WEARING SILK TROUSERS.
- OH, RICHARD!
264
00:16:58,835 --> 00:17:01,767
YOU CAN WEAR YOUR PLUS FOURS UNDERNEATH.
265
00:17:03,234 --> 00:17:05,299
OH, I LIKE
NUMBER 10.
266
00:17:05,334 --> 00:17:07,601
WHY THAT ONE? IT LOOKS
JUST LIKE THE OTHERS.
267
00:17:07,636 --> 00:17:09,566
NO, IT DOESN'T, DEAR.
268
00:17:09,601 --> 00:17:13,132
IT HAS AN INDEFINABLE
SOMETHING ABOUT IT.
269
00:17:13,167 --> 00:17:16,065
HYACINTH, IF YOU ARE
GOING AS MARIE ANTOINETTE-
270
00:17:16,100 --> 00:17:19,868
WELL, I AM. I HAVE MY HEART
SET ON MARIE ANTOINETTE.
271
00:17:19,903 --> 00:17:22,734
MAYBE I COULD GO
AS THE EXECUTIONER.
272
00:17:24,467 --> 00:17:26,566
OH, THAT'S A GOOD IDEA.
273
00:17:26,601 --> 00:17:29,484
IT HAS A CERTAIN APPEAL, I AGREE.
274
00:17:29,519 --> 00:17:32,367
LET'S TURN ROUND
AND WALK BACK.
275
00:17:33,567 --> 00:17:36,432
WHY?
- HUMOR ME, RICHARD.
276
00:17:36,467 --> 00:17:40,067
HYACINTH, TELL ME NOW-
WHO IS AT NUMBER 10?
277
00:17:40,102 --> 00:17:41,365
SHH!
278
00:17:41,400 --> 00:17:43,817
I BELIEVE
IT'S THE DONAHUES.
279
00:17:43,852 --> 00:17:46,559
DO YOU REMEMBER?
I TOLD YOU.
280
00:17:46,594 --> 00:17:49,232
SHE WAS A "PROCTOR'S
PICKLES."
281
00:17:49,267 --> 00:17:53,200
I THOUGHT IF WE BUMPED INTO THEM, IT
WOULD BE NICE TO WELCOME THEM TO THE AREA.
282
00:17:53,235 --> 00:17:55,951
WELL, I'M NOT PASSING
NUMBER 10 ALL AFTERNOON.
283
00:17:55,986 --> 00:17:58,667
I WOULDN'T DREAM OF
DOING ANYTHING SO SILLY.
284
00:17:58,702 --> 00:18:00,766
GOOD.
285
00:18:00,801 --> 00:18:03,801
JUST A COUPLE MORE TIMES
AND THEN WE'LL CALL IT A DAY.
286
00:18:16,534 --> 00:18:18,767
WHAT'S WRONG?
287
00:18:18,802 --> 00:18:20,901
NOTHING.
288
00:18:26,334 --> 00:18:28,801
WHAT'RE YOU
LOOKING AT ME FOR?
289
00:18:28,836 --> 00:18:31,666
I LIKE
LOOKING AT YOU.
290
00:18:31,701 --> 00:18:34,634
I LIKE SITTING HERE
AND THINKING...
291
00:18:34,669 --> 00:18:38,699
IT'S ALL MINE!
292
00:18:38,734 --> 00:18:41,267
HOW MANY OF THOSE
HAVE YOU HAD?
293
00:18:42,801 --> 00:18:44,899
IT'S MY FIRST.
294
00:18:44,934 --> 00:18:46,300
WELL, DON'T HAVE
ANY MORE.
295
00:18:51,100 --> 00:18:53,400
WHAT ARE YOU
SMILING FOR?
296
00:18:53,435 --> 00:18:55,666
I WAS JUST THINKING...
297
00:18:55,701 --> 00:18:58,033
WHEN OUR ROSE
GETS MARRIED
298
00:18:58,068 --> 00:19:00,098
AND SHE LEAVES,
299
00:19:00,133 --> 00:19:02,634
IT'LL JUST BE
THE TWO OF US.
300
00:19:03,667 --> 00:19:06,501
DAISY, I AM NOT
JUST A PLAYTHING.
301
00:19:09,334 --> 00:19:11,434
WE'LL HAVE
TO TAKE IN A LODGER.
302
00:19:15,200 --> 00:19:18,767
THERE NOW. I'M SURE THE WALK DID US GOOD.
303
00:19:18,802 --> 00:19:23,566
23 TIMES
PAST NUMBER 10.
304
00:19:23,601 --> 00:19:27,601
THAT WASN'T A WALK,
IT WAS SENTRY DUTY.
305
00:19:27,636 --> 00:19:30,432
I LIKED NUMBER 10.
306
00:19:30,467 --> 00:19:33,767
I WAS MERELY
ADMIRING THEIR GARDEN.
307
00:19:33,802 --> 00:19:36,668
I DON'T SEE WHY.
IT'S JUST A GARDEN.
308
00:19:36,703 --> 00:19:39,499
OF COURSE IT'S NOT
JUST A GARDEN.
309
00:19:39,534 --> 00:19:41,667
IF YOU WERE ONCE
A "PROCTOR'S PICKLE,"
310
00:19:41,702 --> 00:19:43,818
YOU DON'T HAVE
JUST A GARDEN.
311
00:19:43,853 --> 00:19:45,934
OH, I DO NEED
A CUP OF TEA.
312
00:19:45,969 --> 00:19:47,866
WHAT A GOOD IDEA.
313
00:19:47,901 --> 00:19:51,901
DON'T TAKE YOUR SHOES OFF.
YOU HAVE TO GO INTO TOWN.
314
00:19:51,936 --> 00:19:53,933
WHAT ON EARTH FOR?
315
00:19:53,968 --> 00:19:57,434
TO ORDER OUR COSTUMES
FOR THE FANCY-DRESS BALL.
316
00:19:58,901 --> 00:20:02,334
AND DO INSIST
- I WANT TO BE MARIE ANTOINETTE.
317
00:20:02,369 --> 00:20:04,467
THEY HAVE MY MEASUREMENTS ON FILE.
318
00:20:06,334 --> 00:20:09,868
AND DO BE CAREFUL
WHAT YOU CHOOSE FOR YOURSELF.
319
00:20:09,903 --> 00:20:12,367
I DON'T WANT YOU
IN TIGHTS, RICHARD.
320
00:20:14,167 --> 00:20:17,734
I GET VERY EMBARRASSED IN FRONT OF
THE NEIGHBORS WHEN YOU'RE IN TIGHTS.
321
00:20:17,769 --> 00:20:20,018
WHEN HAVE I EVER BEEN
IN TIGHTS?
322
00:20:20,053 --> 00:20:22,232
THE YEAR YOU WERE
ROBIN HOOD.
323
00:20:22,267 --> 00:20:26,500
I WAS FRIAR TUCK,
YOU WERE ROBIN HOOD.
324
00:20:26,535 --> 00:20:30,699
ARE YOU SURE?
- DON'T YOU REMEMBER?
325
00:20:30,734 --> 00:20:34,200
SHERIDAN BECAME ILL BECAUSE
HE COULDN'T BE MAID MARIAN.
326
00:20:34,235 --> 00:20:37,767
OH YES, I DO REMEMBER.
327
00:20:37,802 --> 00:20:39,732
POOR SHERIDAN.
328
00:20:39,767 --> 00:20:41,965
HE BROKE OUT
IN SPOTS.
329
00:20:42,000 --> 00:20:44,701
ONLY IN THE NICEST PLACES,
OF COURSE.
330
00:20:44,736 --> 00:20:46,734
AH,
SPOIL YOUR LUNCH.
331
00:20:57,734 --> 00:20:59,868
OH, KID! COME HERE, COME HERE!
332
00:21:01,234 --> 00:21:03,601
POP THIS IN THAT
LETTERBOX FOR ME, WILL YOU?
333
00:21:04,400 --> 00:21:07,199
HOW MUCH?
334
00:21:07,234 --> 00:21:09,667
YOU'RE GONNA GROW UP TO
BE A MONSTER, AREN'T YOU?
335
00:21:09,702 --> 00:21:12,033
50p.
336
00:21:13,033 --> 00:21:15,817
FOR MRS. BUCKET?
FORGET IT.
337
00:21:15,852 --> 00:21:18,601
WAIT! COME HERE.
A POUND.
338
00:21:18,636 --> 00:21:20,734
LET'S SEE YOUR MONEY.
339
00:21:23,934 --> 00:21:26,100
THERE YOU ARE.
340
00:21:31,868 --> 00:21:34,601
YOU'LL BE SORRY.
341
00:21:40,734 --> 00:21:43,267
SMART KID.
342
00:21:46,167 --> 00:21:50,100
THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE
LADY OF THE HOUSE SPEAKING.
343
00:21:50,135 --> 00:21:53,199
SHERIDAN!
344
00:21:53,234 --> 00:21:56,998
HOW PSYCHIC OF YOU
TO RING MOMMY.
345
00:21:57,033 --> 00:22:01,200
DADDY AND I WERE TALKING ABOUT
YOUR SPOTS EARLY YESTERDAY.
346
00:22:01,235 --> 00:22:04,466
NO MORE MONEY THIS MONTH.
- HMM?
347
00:22:04,501 --> 00:22:08,567
AND MOMMY'S BEEN THINKING
ABOUT YOU AGAIN THIS MORNING.
348
00:22:08,602 --> 00:22:10,965
I WAS CLEARING OUT
A DRAWER,
349
00:22:11,000 --> 00:22:14,167
AND I FOUND YOUR FIRST
LITTLE SEWING KIT.
350
00:22:15,200 --> 00:22:17,501
IT BROUGHT A TEAR
TO MOMMY'S EYE.
351
00:22:17,536 --> 00:22:19,768
IT BROUGHT A TEAR
TO MINE.
352
00:22:19,803 --> 00:22:22,000
I SAT
ON THE DAMN THING.
353
00:22:23,300 --> 00:22:26,167
NOW YOU'RE LUCKY TO HAVE CAUGHT US, DEAR.
354
00:22:26,202 --> 00:22:29,434
WE'LL SOON BE OFF
FOR OUR WALK,
355
00:22:29,469 --> 00:22:32,667
YES, WE GO
EVERY DAY NOW.
356
00:22:32,702 --> 00:22:34,032
MMM.
357
00:22:34,067 --> 00:22:37,667
MOMMY'S ON NODDING TERMS
WITH A "PROCTOR'S PICKLE."
358
00:22:37,702 --> 00:22:41,032
YES, A MRS. DONAHUE.
359
00:22:41,067 --> 00:22:44,467
HER FATHER'S VERY BIG
IN CONDIMENT CIRCLES.
360
00:22:44,502 --> 00:22:47,567
"ABSOLUTELY NOTHING
OVER �10."
361
00:22:47,602 --> 00:22:50,034
OH, RICHARD!
362
00:22:50,069 --> 00:22:52,432
I'M SORRY, DEAR.
363
00:22:52,467 --> 00:22:55,150
THERE'S AN INTERFERENCE
ON THE LINE.
364
00:22:55,185 --> 00:22:57,834
NOW I'M AFRAID
YOU'VE CAUGHT MOMMY
365
00:22:57,869 --> 00:23:00,566
WHEN SHE'S
VERY DISAPPOINTED.
366
00:23:00,601 --> 00:23:04,067
IT'S THE MAYOR'S FANCY-DRESS
BALL THIS EVENING,
367
00:23:04,102 --> 00:23:06,468
AND I WANTED TO GO
AS MARIE ANTOINETTE,
368
00:23:06,503 --> 00:23:08,799
BUT DADDY COULDN'T GET THE COSTUME.
369
00:23:08,834 --> 00:23:13,399
WELL, I HAD TO TAKE
WHAT THEY'D GOT LEFT!
370
00:23:13,434 --> 00:23:16,767
I'M SORRY, DEAR. THERE'S
ANOTHER GREMLIN ON THE LINE.
371
00:23:19,167 --> 00:23:22,634
WHAT'RE YOU DOING, LIZ? I THOUGHT
YOU WERE SUPPOSED TO BE IN THE GARDEN.
372
00:23:22,669 --> 00:23:26,234
NO, NOT YET. I WANT TO
SEE HYACINTH IN COSTUME.
373
00:23:26,269 --> 00:23:28,334
WHAT ARE THEY
GOING AS?
374
00:23:28,369 --> 00:23:30,432
SHE WON'T SAY.
375
00:23:30,467 --> 00:23:33,534
IT'S NOT MARIE ANTOINETTE
- I'VE GATHERED THAT MUCH.
376
00:23:35,634 --> 00:23:38,350
ALL SHE NEEDS IS A
CRUFT'S FIRST PRIZE ROSETTE
377
00:23:38,385 --> 00:23:41,067
AND SHE COULD GO
AS SUPREME LADY CHAMPION.
378
00:23:42,133 --> 00:23:44,501
AND YOU KNOW
WHAT THEY CALL THOSE.
379
00:23:44,536 --> 00:23:47,566
OH, EMMET!
380
00:23:47,601 --> 00:23:50,100
QUICK, QUICK! THEY'RE GETTING IN THE CAR!
381
00:23:51,200 --> 00:23:53,566
GOOD HEAVENS!
382
00:23:53,601 --> 00:23:58,165
OH, I WOULDN'T HAVE
MISSED THAT FOR THE WORLD.
383
00:23:58,200 --> 00:24:01,534
Hyacinth: I FEEL RATHER UNCOMFORTABLE
IN THIS COSTUME, RICHARD.
384
00:24:01,569 --> 00:24:03,632
Richard: YOU TOLD ME
TO TAKE WHAT THEY HAD.
385
00:24:03,667 --> 00:24:05,833
IT WAS THESE OR NOTHING.
386
00:24:05,868 --> 00:24:07,899
Hyacinth:
WHAT ARE YOU DOING, DEAR?
387
00:24:07,934 --> 00:24:10,734
Richard: I'M NOT DOING ANYTHING.
IT'S DOING IT ALL BY ITSELF.
388
00:24:12,200 --> 00:24:14,968
RICHARD, HOW CAN YOU
BREAK DOWN ON ME LIKE THIS?
389
00:24:24,400 --> 00:24:27,566
HELLO, ROSE.
390
00:24:27,601 --> 00:24:29,834
YOU'VE JUST MISSED HYACINTH.
THEY LEFT FOR THE TOWN HALL.
391
00:24:29,869 --> 00:24:32,551
YOU'LL CATCH THEM
IF YOU HURRY.
392
00:24:32,586 --> 00:24:35,199
BELIEVE ME,
IT'S WORTH THE EFFORT.
393
00:24:35,234 --> 00:24:40,200
I DID WANT HER TO MEET
MY FRIEND, MISTER...
394
00:24:40,235 --> 00:24:42,334
"WHATSIT."
395
00:25:00,234 --> 00:25:02,234
MRS. BUCKET?
396
00:25:07,100 --> 00:25:10,267
IT'S "BOUQUET,"
MRS. DONAHUE.
397
00:25:12,200 --> 00:25:16,584
I DON'T BELIEVE
YOU'VE MET MY HUSBAND?
398
00:25:16,619 --> 00:25:20,968
RICHARD, COME AND MEET MRS. DONAHUE.
399
00:25:28,634 --> 00:25:31,098
HOW DO YOU DO?
400
00:25:31,133 --> 00:25:35,367
WELL... I REALLY CAN'T
STAY OUT HERE ALL EVENING.
401
00:25:35,402 --> 00:25:37,651
I THINK I CAN HEAR
MY TELEPHONE.
402
00:25:37,686 --> 00:25:39,866
I'LL CALL YOU,
MRS. DONAHUE.
403
00:25:39,901 --> 00:25:43,033
I DO HOPE YOU'LL GRACE
ONE OF MY CANDLELIGHT SUPPERS.
404
00:26:00,734 --> 00:26:02,968
IS QUEEN BOADICEA HAVING
TROUBLE WITH HER CHARIOT?
405
00:26:04,334 --> 00:26:06,833
DO PUT A JACKET ON,
ONSLOW.
406
00:26:06,868 --> 00:26:09,501
YOU'RE BEING OBSERVED
BY A "PROCTOR'S PICKLE."
407
00:26:44,534 --> 00:26:48,200
THANKS FOR THE LIFT, ONSLOW.
I'M SORRY YOU CAN'T STOP.
408
00:26:53,267 --> 00:26:55,601
YOU'VE HARDLY SAID A
WORD TO "MR. WHATSIT."
409
00:26:55,636 --> 00:26:57,933
SHE SAID A WORD TO ME.
410
00:26:57,968 --> 00:27:00,667
I DON'T THINK
IT WAS ANCIENT BRIT.
411
00:27:01,701 --> 00:27:03,567
YOUR WORSHIP.
412
00:27:09,968 --> 00:27:13,334
OH, YOUR WORSHIP. I WAS
HOPING TO SPEAK WITH YOU
413
00:27:13,369 --> 00:27:15,866
ABOUT A LITTLE FUNCTION
I SHALL BE HOLDING.
414
00:27:15,901 --> 00:27:19,300
JUST A FEW FRIENDS OF THE RIGHT
SOCIO-ECONOMIC BALANCE.
415
00:27:25,434 --> 00:27:27,567
OH, I KNOW!
416
00:27:45,334 --> 00:27:47,599
HOME, RICHARD.
417
00:27:47,634 --> 00:27:51,767
I WILL NOT SHARE MY THRONE
WITH THOSE IMPOSTORS.
31328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.