All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.4x07.Let.There.Be.Light.DVDRip.XviD-Tishbite75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,767 --> 00:00:37,065 GOODBYE, SHERIDAN. 2 00:00:37,100 --> 00:00:41,233 I DO WISH HE'D RECONSIDER WEARING A VEST. 3 00:00:41,268 --> 00:00:45,367 I USED TO SO ENJOY IRONING HIS LITTLE VESTS. 4 00:00:50,434 --> 00:00:52,132 AH-THE POSTMAN! 5 00:00:52,167 --> 00:00:55,267 ER, GOOD MORNING, MRS. "BOO-KIT"- 6 00:00:55,302 --> 00:00:58,367 ER, "BUCKET"- ER, "BOUQUET." 7 00:00:58,402 --> 00:01:00,666 THAT WAS SHERIDAN. 8 00:01:00,701 --> 00:01:03,984 OH, REALLY? - MY SON. 9 00:01:04,019 --> 00:01:07,232 OH... SHERIDAN "BOUQUET." 10 00:01:07,267 --> 00:01:11,267 EXACTLY. HE'S AT UNIVERSITY, YOU KNOW. 11 00:01:11,302 --> 00:01:13,734 NO, I DIDN'T, ACTUALLY. 12 00:01:13,769 --> 00:01:16,132 THEY GROW UP SO QUICKLY. 13 00:01:16,167 --> 00:01:19,367 DO YOU HAVE CHILDREN? - ER, SEVEN. 14 00:01:19,402 --> 00:01:21,367 S-SEVEN? 15 00:01:22,367 --> 00:01:24,666 YEAH. 16 00:01:24,701 --> 00:01:27,534 QUITE AN ACHIEVEMENT WHEN YOU HAVE TO BE UP SO EARLY. 17 00:01:30,801 --> 00:01:33,434 IT'S A MERCY YOU'RE ON FOOT AND NOT ON A BICYCLE. 18 00:01:39,400 --> 00:01:42,065 IS SHERIDAN LOOKING THINNER? 19 00:01:42,100 --> 00:01:44,934 HMMM? DON'T YOU THINK HE'S LOOKING THINNER? 20 00:01:44,969 --> 00:01:47,934 MY WALLET IS LOOKING THINNER. 21 00:01:49,801 --> 00:01:52,767 AND I DON'T THINK I LIKE HIS HAIR IN THAT STYLE. 22 00:01:52,802 --> 00:01:54,866 OH-HH. 23 00:01:54,901 --> 00:01:57,200 HE USED TO HAVE SUCH LOVELY HAIR. 24 00:01:57,235 --> 00:02:00,232 IT'S GONE THIN ALREADY. 25 00:02:00,267 --> 00:02:04,634 I'M NOT SURPRISED, YOU PRACTICALLY STROKED IT AWAY WHEN HE WAS YOUNG. 26 00:02:04,669 --> 00:02:07,951 AND WHAT ABOUT THIS NEW INTEREST OF HIS- 27 00:02:07,986 --> 00:02:11,260 "THE WORKERS' REVOLUTIONARY VANGUARD"? 28 00:02:11,295 --> 00:02:14,499 IS IT REALLY SUITABLE, DO YOU THINK? 29 00:02:14,534 --> 00:02:16,265 WITH SHERIDAN'S EDUCATION AND BACKGROUND, 30 00:02:16,300 --> 00:02:19,868 SURELY HE OUGHT TO BE IN THE "EXECUTIVES' REVOLUTIONARY VANGUARD." 31 00:02:35,033 --> 00:02:37,033 ONSLOW...? 32 00:02:37,068 --> 00:02:39,199 HMMM? 33 00:02:39,234 --> 00:02:43,032 WHY DON'T WE HAVE A SECOND HONEYMOON? 34 00:02:43,067 --> 00:02:46,867 WELL, WHY DON'T WE HAVE A SECOND HONEYMOON? 35 00:02:46,902 --> 00:02:50,667 I REMEMBER WHAT HAPPENED THE FIRST TIME. 36 00:02:51,734 --> 00:02:53,699 ME, TOO. 37 00:02:53,734 --> 00:02:56,367 I REMEMBER WHAT HAPPENED THE FIRST TIME. 38 00:02:56,402 --> 00:02:58,532 WE ARGUED ALL THE TIME. 39 00:02:58,567 --> 00:03:02,501 NOT ALL THE TIME. - NEARLY ALL THE TIME. 40 00:03:05,701 --> 00:03:08,567 I COULDN'T GET OVER THAT CONFESSION OF YOURS. 41 00:03:08,602 --> 00:03:11,499 WELL, I THOUGHT IT WAS ONLY PROPER. 42 00:03:11,534 --> 00:03:14,934 IF WE WERE STARTING MARRIED LIFE WE SHOULDN'T HAVE ANY SECRETS. 43 00:03:14,969 --> 00:03:17,434 WHAT A TIME TO SPRING IT ON A BLOKE- 44 00:03:17,469 --> 00:03:19,599 ON HIS WEDDING NIGHT! 45 00:03:19,634 --> 00:03:22,601 BARELY GOT STARTED ON ALL YOUR NEW UNDERWEAR, AND THEN YOU TOLD ME. 46 00:03:24,667 --> 00:03:28,234 IT WAS A BIT MUCH, YOU GETTING UP AND GOING OUT FOR A LONG WALK. 47 00:03:28,269 --> 00:03:31,801 I HAD TO THINK ABOUT THINGS-DECIDE IF I COULD LIVE WITH IT. 48 00:03:31,836 --> 00:03:34,699 I CAN'T THINK WHAT WAS SO BAD ABOUT IT. 49 00:03:34,734 --> 00:03:36,300 YOU SHOULD HAVE COME CLEAN ABOUT IT BEFORE WE GOT MARRIED. 3657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.