All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.4x05.Looking.At.Properties.DVDRip.XviD-Tishbite75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,300 --> 00:00:43,732 IS THIS THE BUCKET RESIDENCE? 2 00:00:43,767 --> 00:00:46,801 WELL, THERE ARE TWO SCHOOLS OF THOUGHT ABOUT THAT... 3 00:00:46,836 --> 00:00:49,885 SHE PRONOUNCES IT "BOUQUET." 4 00:00:49,920 --> 00:00:52,934 BUT IT'S SPELLED "BUCKET." 5 00:01:01,767 --> 00:01:03,466 MRS. BUCKET? 6 00:01:03,501 --> 00:01:06,901 "BOUQUET, BOUQUET." 7 00:01:19,167 --> 00:01:23,100 IT'S VERY UPSETTING TO HAVE UNIFORMED POLICEMEN CALLING AT THE HOUSE. 8 00:01:23,135 --> 00:01:25,067 IT'S NOT ENTIRELY A PLEASURE FOR ME, MADAM. 9 00:01:27,200 --> 00:01:29,167 COULDN'T YOU HAVE COME IN PLAIN CLOTHES? 10 00:01:29,202 --> 00:01:31,866 I'M IN THE UNIFORMED BRANCH, MADAM. 11 00:01:31,901 --> 00:01:35,400 THEY MIGHT HAVE SENT SOMEONE OF SENIOR RANK IN A SMART SUIT. 12 00:01:35,435 --> 00:01:38,065 NOW, WHEN YOU LEAVE THIS PROPERTY, 13 00:01:38,100 --> 00:01:42,067 MY HUSBAND HERE WILL LEND YOU A BLANKET. 14 00:01:42,102 --> 00:01:44,299 I'M SORRY, MADAM, I CAN'T DO THAT. 15 00:01:44,334 --> 00:01:46,834 NOW, ABOUT YOUR FATHER- - WHAT'S HE BEEN DOING? 16 00:01:46,869 --> 00:01:48,399 IF DADDY'S BEEN DOING ANYTHING, 17 00:01:48,434 --> 00:01:50,701 IT WILL BE IN THE NATION'S BEST INTERESTS. 18 00:01:50,736 --> 00:01:53,799 HE WAS FOUND EARLY THIS MORNING, SIR, 19 00:01:53,834 --> 00:01:57,234 CLAIMING TO BE ON SENTRY DUTY OUTSIDE THE TOWN HALL. 20 00:01:57,269 --> 00:02:00,432 THAT'S DADDY! SUCH A SENSE OF DUTY. 21 00:02:00,467 --> 00:02:04,334 HE WOULDN'T LET THE MAYOR'S SECRETARY INTO THE BUILDING. 22 00:02:04,369 --> 00:02:08,734 NOW, MADAM, WHAT DO YOU WANT US TO DO WITH HIM? 23 00:02:08,769 --> 00:02:12,218 "DO WITH HIM"? YOU MUSTN'T "DO" ANYTHING WITH HIM. 24 00:02:12,253 --> 00:02:15,667 WHERE IS HE NOW? - HE'S AT THE POLICE STATION. 25 00:02:15,702 --> 00:02:19,434 HOW INSENSITIVE! 26 00:02:20,634 --> 00:02:23,499 MY DADDY IMPRISONED! 27 00:02:23,534 --> 00:02:26,000 OH, RICHARD, THIS MUSTN'T LEAK OUT. 28 00:02:26,035 --> 00:02:28,232 WILL IT BE IN THE PAPERS? 29 00:02:28,267 --> 00:02:31,167 I DON'T THINK IT'LL MAKE THE HEADLINES, MADAM! 30 00:02:35,901 --> 00:02:38,601 THERE'S A POLICEMAN GONE INTO HYACINTH'S. 31 00:02:38,636 --> 00:02:40,833 ABOUT TIME. 32 00:02:40,868 --> 00:02:43,133 I EXPECT THEY'VE CAUGHT UP WITH HER AT LONG LAST, 33 00:02:43,168 --> 00:02:45,699 FOR SINGING UNDER FALSE PRETENSES. 34 00:02:45,734 --> 00:02:48,351 YOU GOT TO GIVE HER POINTS FOR NERVE. 35 00:02:48,386 --> 00:02:50,968 SHE MADE HIM LEAVE HIS BOOTS OUTSIDE. 36 00:02:51,003 --> 00:02:52,432 OF COURSE. 37 00:02:52,467 --> 00:02:55,434 SHE'D DO EXACTLY THE SAME THING IF IT WAS THE PRIME MINISTER. 38 00:02:56,434 --> 00:02:58,032 I WONDER WHAT HE WANTS. 39 00:02:58,067 --> 00:02:59,899 IF HE'S TALKING TO HYACINTH, 40 00:02:59,934 --> 00:03:02,601 HE WANTS ALL THE HELP HE CAN GET. 41 00:03:07,033 --> 00:03:10,467 LOOK, MADAM, IF YOU'LL JUST PICK UP YOUR FATHER, 42 00:03:10,502 --> 00:03:12,201 IT WILL ALL BE OVER AND DONE WITH. 43 00:03:12,236 --> 00:03:13,901 MR. "BOUQUET" WILL HAVE TO FETCH HIM. 44 00:03:13,936 --> 00:03:16,699 ME?! - I CAN'T GO, DEAR... 45 00:03:16,734 --> 00:03:19,550 I HAVE AN APPOINTMENT WITH AN ESTATE AGENT. 46 00:03:19,585 --> 00:03:22,332 DADDY WILL UNDERSTAND. GIVE HIM MY LOVE, 47 00:03:22,367 --> 00:03:25,501 AND MAKE SURE HE DOESN'T PLAY HIS BUGLE IN CONFINED SPACES. 48 00:03:27,100 --> 00:03:30,466 NOW... WHEN YOU LEAVE THIS BUNGALOW, 49 00:03:30,501 --> 00:03:35,265 I WANT YOU TO BE WEARING A BROAD SMILE. 50 00:03:35,300 --> 00:03:38,367 I CANNOT HAVE THE NEIGHBORS ASSUMING I'M IN TROUBLE WITH THE POLICE. 51 00:03:38,402 --> 00:03:41,334 I'LL DO MY BEST, MADAM. - LET'S SEE IT, THEN. 52 00:03:48,234 --> 00:03:51,399 YOURSMILE, DEAR. 53 00:03:51,434 --> 00:03:53,701 HYACINTH... - SMILE! 54 00:03:59,767 --> 00:04:02,234 OH, I'LL SETTLE FOR YOURS. 55 00:04:12,400 --> 00:04:15,300 SMILE. SMILE. 56 00:04:24,367 --> 00:04:27,432 THAT WAS... A RARE EXPERIENCE. 57 00:04:27,467 --> 00:04:29,901 IS SHE ALWAYS LIKE THAT? - VERY CONSISTENTLY. 58 00:04:29,936 --> 00:04:33,367 HER FATHER IS A BIT... AS WELL. 59 00:04:42,901 --> 00:04:44,866 JUST AN OLD FRIEND, ELIZABETH. 60 00:04:44,901 --> 00:04:48,000 OR RATHER, THE SON OF AN OLD FRIEND. 61 00:04:48,035 --> 00:04:51,065 HE'S JUST JOINED THE POLICE FORCE. 62 00:04:51,100 --> 00:04:54,300 SHE PROMISED HE'D POP IN FOR US TO SEE HIM IN HIS UNIFORM. 63 00:04:54,335 --> 00:04:57,400 VERY SMART, ISN'T HE? BYE! 64 00:05:03,734 --> 00:05:06,767 GET UP, ONSLOW. FATHER'S NOT IN HIS BED. 65 00:05:09,267 --> 00:05:11,732 HE COULD HAVE BEEN GONE FOR HOURS. 66 00:05:11,767 --> 00:05:15,667 THAT'S IT, THEN, THE TRAIL'S GONE COLD. 67 00:05:16,868 --> 00:05:18,998 NO GOOD TRYING TO FIND HIM NOW. 68 00:05:19,033 --> 00:05:21,899 OH, WELL, PITY. BUT LIFE MUST GO ON. 69 00:05:21,934 --> 00:05:25,968 OH, COME ON, ONSLOW. I'D HELP YOU TO FIND YOUR FATHER. 70 00:05:26,003 --> 00:05:28,167 WELL, THAT'S EASY, WE KNOW WHERE HE IS- 71 00:05:28,202 --> 00:05:30,585 HE'S BEEN DEAD FOR 12 YEARS. 72 00:05:30,620 --> 00:05:32,933 HIS STEEL HELMET IS GONE. 73 00:05:32,968 --> 00:05:36,901 OH, HECK. HE'S NOT BACK IN THE WAR? 74 00:05:36,936 --> 00:05:39,934 HAS HIS BUGLE GONE? 75 00:05:42,667 --> 00:05:45,968 IT HAS! HIS BUGLE'S GONE. 76 00:05:48,200 --> 00:05:50,699 HIS BUGLE'S GONE. 77 00:05:50,734 --> 00:05:54,501 HE'S GOT HIS STEEL HELMET? HE'S GOT HIS BUGLE? 78 00:05:54,536 --> 00:05:56,734 HAS HE GOT HIS TROUSERS ON? 79 00:05:58,567 --> 00:06:00,734 OH! 80 00:06:02,000 --> 00:06:04,499 YES, HE MUST HAVE. 81 00:06:04,534 --> 00:06:07,265 YES, HE'S GOT HIS TROUSERS ON. 82 00:06:07,300 --> 00:06:10,634 GOOD. I CAN'T STAND WATCHING HIM BLOWING THAT BUGLE, 83 00:06:10,669 --> 00:06:13,265 WITHOUT HIS TROUSERS ON. 84 00:06:13,300 --> 00:06:17,067 RED IN THE FACE IS ONE THING, BUT RED IN- - JUST GET UP, ONSLOW. 85 00:06:28,634 --> 00:06:31,899 HYACINTH, WHY DON'T WE POSTPONE 86 00:06:31,934 --> 00:06:36,100 LOOKING AT PROPERTIES UNTIL TOMORROW? - RICHARD! 87 00:06:36,135 --> 00:06:38,065 YOU KNOW HOW MUCH I'M LOOKING FORWARD 88 00:06:38,100 --> 00:06:40,400 TO FINDING OUR SECOND HOME IN THE COUNTRY. 89 00:06:40,435 --> 00:06:44,799 DOKNOW. 90 00:06:44,834 --> 00:06:48,534 IT'S JUST THAT I DON'T LIKE YOU LOOKING AT PROPERTIES ON YOUR OWN. 91 00:06:48,569 --> 00:06:50,866 BUT YOU CAN'T POSSIBLY GO, DEAR. 92 00:06:50,901 --> 00:06:54,567 YOU HAVE TO COLLECT DADDY. AT THE POLICE STATION. 93 00:06:54,602 --> 00:06:57,234 BUT WE COULD GET ONSLOW TO PICK HIM UP. 94 00:06:57,269 --> 00:06:59,432 NO, I WILL NOT HAVE ONSLOW 95 00:06:59,467 --> 00:07:01,933 PICKING DADDY UP IN BROAD DAYLIGHT. 96 00:07:01,968 --> 00:07:05,100 ONE LOOK AT ONSLOW, AND THEY'LL KEEP THEM BOTH IN FOR QUESTIONING. 97 00:07:06,100 --> 00:07:08,200 YOU'LL HAVE TO GO, DEAR. 98 00:07:08,235 --> 00:07:10,584 WELL, I- 99 00:07:10,619 --> 00:07:12,899 OH-! 100 00:07:12,934 --> 00:07:16,634 YOU'LL BUY SOMETHING ENORMOUS, I KNOW YOU WILL. 101 00:07:19,701 --> 00:07:22,634 WHO'S GONNA DRIVE YOU? - ELIZABETH WILL DRIVE ME. 102 00:07:22,669 --> 00:07:25,232 MAYBE SHE'LL BE TOO BUSY- 103 00:07:25,267 --> 00:07:27,667 NOW LEAVE- LEAVE IT. LEAVE IT. 104 00:07:31,334 --> 00:07:35,167 WELL-I SUPPOSE I CAN, HYACINTH. 105 00:07:37,267 --> 00:07:39,232 YES, OF COURSE. 106 00:07:39,267 --> 00:07:42,567 RIGHT THEN. 15 MINUTES? 107 00:07:43,734 --> 00:07:46,098 WHY DIDN'T YOU SAY NO? 108 00:07:46,133 --> 00:07:48,501 YOU'VE GOT TO LEARN TO SHOW MORE RESISTANCE TO THAT WOMAN, LIZ. 109 00:07:48,536 --> 00:07:51,534 SHE JERKS YOUR STRING AND OFF YOU GO. 110 00:07:51,569 --> 00:07:53,799 I'M NOT INVITED FOR COFFEE. 111 00:07:53,834 --> 00:07:56,534 SHE WANTS ME TO DRIVE HER INTO THE COUNTRY. 112 00:07:56,569 --> 00:07:58,868 SHE'S LOOKING AT PROPERTIES. 113 00:07:58,903 --> 00:08:01,065 SHE'S STILL LOOKING! 114 00:08:01,100 --> 00:08:04,834 OH. THANK HEAVENS YOU DIDN'T SAY NO. 115 00:08:04,869 --> 00:08:07,098 TO SAY NO. 116 00:08:07,133 --> 00:08:09,850 NOT WHEN IT'S IN SUCH A GOOD CAUSE. 117 00:08:09,885 --> 00:08:12,567 LISTEN TO ME, LIZ. PAY ATTENTION. 118 00:08:12,602 --> 00:08:14,666 THIS IS YOUR OPPORTUNITY. 119 00:08:14,701 --> 00:08:18,417 FOR WHAT? - TO MAKE SURE HYACINTH BUYS A PROPERTY. 120 00:08:18,452 --> 00:08:22,098 DON'T LET HER COME BACK HERE WITHOUT A PROPERTY! 121 00:08:22,133 --> 00:08:25,167 SHE'S NOT LOOKING FOR SOMETHING TO MOVE INTO PERMANENTLY. 122 00:08:25,202 --> 00:08:26,899 I KNOW THAT, LIZ. 123 00:08:26,934 --> 00:08:30,334 BUT I'D SETTLE FOR HER BEING AWAY JUST A COUPLE OF DAYS A WEEK. 124 00:08:30,369 --> 00:08:33,200 FIND HER A PROPERTY! 125 00:08:38,400 --> 00:08:40,100 PLEASE! 126 00:08:41,667 --> 00:08:45,767 NOW, RICHARD, I AM ENTRUSTING YOU 127 00:08:45,802 --> 00:08:47,666 WITH A VERY SPECIAL MISSION. 128 00:08:47,701 --> 00:08:50,567 I WANT YOU TO COLLECT DADDY WITH THE UTMOST SECRECY. 129 00:08:50,602 --> 00:08:54,299 THAT DADDY WAS IN PRISON. 130 00:08:54,334 --> 00:08:56,933 HE'S NOT IN PRISON, HE'S IN A POLICE STATION. 131 00:08:56,968 --> 00:08:59,634 NOW, I WANT YOU TO WEAR THESE - A PAIR FOR DADDY, 132 00:08:59,669 --> 00:09:03,167 AND A PAIR FOR YOU. 133 00:09:06,133 --> 00:09:07,866 WHY? 134 00:09:07,901 --> 00:09:11,534 BECAUSE NO ONE MUST RECOGNIZE YOU AS YOU LEAVE THE POLICE STATION. 135 00:09:11,569 --> 00:09:12,899 LOOK, I- 136 00:09:12,934 --> 00:09:15,634 THIS IS A VERY SPECIAL MISSION, RICHARD. 137 00:09:15,669 --> 00:09:19,133 SHH! 138 00:09:20,968 --> 00:09:23,132 I WISH I WAS GOING WITH YOU. 139 00:09:23,167 --> 00:09:25,650 WE'RE LOOKING FOR A LITTLE COUNTRY COTTAGE. 140 00:09:25,685 --> 00:09:28,133 YOU'LL BUY SOMETHING HUGE, I KNOW YOU WILL. 141 00:09:28,168 --> 00:09:30,199 YOU'LL BUY SOMETHING WE CAN'T AFFORD. 142 00:09:30,234 --> 00:09:33,000 WHAT HAVE I EVER PRESENTED YOU WITH THAT WE CAN'T AFFORD? 143 00:09:33,035 --> 00:09:36,067 WELL, SHERIDAN FOR A START. 144 00:09:40,567 --> 00:09:42,933 NOW WHAT ARE YOU DOING? 145 00:09:42,968 --> 00:09:45,634 I'M MAKING SURE THE COAST IS CLEAR. 146 00:09:45,669 --> 00:09:47,098 FOR WHAT? 147 00:09:47,133 --> 00:09:50,701 IF ANYONE SEES YOU, TELL THEM YOU'RE ON BUSINESS. 148 00:09:50,736 --> 00:09:52,399 WHY WOULD ANYONE EVEN BE INTERESTED? 149 00:09:52,434 --> 00:09:55,667 RICHARD! WITH A SECOND HOME IN THE OFFING, 150 00:09:55,702 --> 00:09:58,901 WE'RE BOUND TO BE THE CENTER OF ATTENTION. 151 00:10:07,367 --> 00:10:09,265 OFF YOU GO THEN, DEAR. 152 00:10:09,300 --> 00:10:11,365 AND DO BE CAREFUL WITH DADDY. 153 00:10:11,400 --> 00:10:14,300 HE'S NOT ACCUSTOMED TO BEING PICKED UP AT POLICE STATIONS. 154 00:10:16,667 --> 00:10:19,632 DO BE KIND TO DADDY. 155 00:10:19,667 --> 00:10:23,467 REMEMBER HIS TRACK RECORD IN BUDGERIGAR-SHOWING CIRCLES. 156 00:10:26,767 --> 00:10:29,332 OH, RICHARD? 157 00:10:29,367 --> 00:10:33,267 HAVEN'T YOU FORGOTTEN SOMETHING, DEAR? 158 00:10:36,634 --> 00:10:39,100 AND REMEMBER, IF ANYONE ASKS- 159 00:10:39,135 --> 00:10:41,098 YOU'RE ON BUSINESS. 160 00:10:41,133 --> 00:10:43,866 DON'T BUY ANYTHING BIG. 161 00:10:43,901 --> 00:10:48,200 THINK SMALL AND POKEY, I LIKE SMALL AND POKEY. 162 00:10:49,767 --> 00:10:53,167 PSST! PSS-SST! 163 00:11:01,133 --> 00:11:02,866 WHAT'S WRONG NOW? 164 00:11:02,901 --> 00:11:06,067 YOU DON'T LOOK LIKE SOMEONE ON BUSINESS. 165 00:11:06,102 --> 00:11:07,499 YOU LOOK LIKE SOMEONE 166 00:11:07,534 --> 00:11:09,934 WHO'S GONE TO FETCH A DADDY FROM A POLICE STATION. 167 00:11:11,901 --> 00:11:15,367 TRY TO BE MORE CONVINCINGLY EXECUTIVE, RICHARD. 168 00:11:28,934 --> 00:11:31,801 WHAT SORT OF PROPERTY ARE YOU INTERESTED IN, HYACINTH? 169 00:11:31,836 --> 00:11:34,365 JUST SOME QUIET LITTLE NOOK IN THE COUNTRY. 170 00:11:34,400 --> 00:11:37,766 ISN'T RICHARD INTERESTED? - OH YES, HE'S VERY INTERESTED. 171 00:11:37,801 --> 00:11:41,133 HE WOULD'VE DRIVEN ME BUT HE'S GONE INTO TOWN ON BUSINESS. 172 00:11:41,168 --> 00:11:43,734 SUDDEN BUSINESS? - YES, QUITE SUDDEN. 173 00:11:43,769 --> 00:11:46,232 EXECUTIVE BUSINESS. 174 00:11:46,267 --> 00:11:50,400 ABSOLUTELY INNOCENT, OF COURSE. TURN LEFT HERE, DEAR. 175 00:11:50,435 --> 00:11:53,634 YES, I ALWAYS TURN LEFT HERE. 176 00:11:59,100 --> 00:12:01,350 AND MIND THAT PEDESTRIAN. 177 00:12:01,385 --> 00:12:03,566 IS THERE A PEDESTRIAN? 178 00:12:03,601 --> 00:12:07,100 GOOD HEAVENS, ELIZABETH. CAN'T YOU SEE, DEAR? - THERE'S NO ONE IN THE ROAD. 179 00:12:07,135 --> 00:12:10,534 NOT IN THE ROAD- ON THE PAVEMENT. 180 00:12:11,834 --> 00:12:14,868 I USUALLY MISS THE ONES ON THE PAVEMENT. 181 00:12:28,601 --> 00:12:30,634 RICHARD...? 182 00:12:33,901 --> 00:12:36,067 RICHARD! I THOUGHT IT WAS YOU. 183 00:12:36,102 --> 00:12:38,133 IT IS YOU, ISN'T IT? 184 00:12:38,168 --> 00:12:40,965 OH, EMMET! 185 00:12:41,000 --> 00:12:42,965 SHOULDN'T YOU BE OUT BUYING PROPERTY? 186 00:12:43,000 --> 00:12:45,466 I SHOULD, REALLY. HYACINTH GETS CARRIED AWAY. 187 00:12:45,501 --> 00:12:49,734 SO WHY DIDN'T YOU GO? - I HAVE A LITTLE BUSINESS IN TOWN. 188 00:12:49,769 --> 00:12:52,132 I'LL WALK WITH YOU. - OH GOOD. 189 00:12:52,167 --> 00:12:55,567 Emmet: IS IT FAR? - FARTHER THAN I THOUGHT. 190 00:12:59,501 --> 00:13:01,499 LEFT HERE, DEAR. 191 00:13:01,534 --> 00:13:04,601 NO. AS YOU WERE, TURN RIGHT. 192 00:13:17,434 --> 00:13:20,167 RICHARD! HOW ARE YOU, RICHARD? 193 00:13:20,202 --> 00:13:22,866 FINE, THANK YOU, ERIC. FINE. 194 00:13:22,901 --> 00:13:27,299 I THOUGHT IT WAS YOU FROM BEHIND. I RECOGNIZED THE WALK. 195 00:13:27,334 --> 00:13:29,834 I MUST SAY, I WOULD HAVE NEVER RECOGNIZED YOU FROM THE FRONT. 196 00:13:29,869 --> 00:13:32,699 OH, THESE! 197 00:13:32,734 --> 00:13:34,699 I'M JUST BREAKING THEM IN, 198 00:13:34,734 --> 00:13:37,867 IN CASE WE GO ON HOLIDAY SOMEWHERE HOT AND SUNNY. 199 00:13:37,902 --> 00:13:41,000 ARE YOU GOING ON HOLIDAY SOMEWHERE HOT AND SUNNY? 200 00:13:41,035 --> 00:13:44,000 NO, BUT YOU NEVER KNOW. 201 00:13:45,734 --> 00:13:49,351 HOW IS HYACINTH? - ALL RIGHT, I THINK-I HOPE. 202 00:13:49,386 --> 00:13:52,968 HOW ARE YOU COPING WITH THE TIME, RICHARD? 203 00:13:53,003 --> 00:13:55,532 WE OFTEN TALK ABOUT YOU AT THE CLUB. 204 00:13:55,567 --> 00:13:58,900 GLAD TO SEE THAT YOU SOMETIMES GET OUT ON YOUR OWN. 205 00:13:58,935 --> 00:14:01,884 IT'S FUNNY YOU SHOULD SAY THAT. SOMETIMES IT'S- 206 00:14:01,919 --> 00:14:04,799 VERY DIFFICULT TO BE ON YOUR OWN, DON'T YOU FIND? 207 00:14:04,834 --> 00:14:08,234 NICE TO HAVE A BREAK FROM THE LITTLE WOMAN, I EXPECT? 208 00:14:08,269 --> 00:14:10,801 I'D RATHER BE WITH HER THIS MORNING. 209 00:14:12,834 --> 00:14:15,332 YOU'D RATHER BE WITH HER? 210 00:14:15,367 --> 00:14:17,567 SHE WORRIES ME WHEN SHE'S OUT ON HER OWN. 211 00:14:17,602 --> 00:14:19,701 SHE GETS CARRIED AWAY. 212 00:14:24,300 --> 00:14:26,666 STOP! 213 00:14:26,701 --> 00:14:28,732 THAT WAS IT. 214 00:14:28,767 --> 00:14:31,133 WE PASSED IT. THAT'S IT. 215 00:14:32,734 --> 00:14:35,700 HYACINTH, IT'S ENORMOUS. ARE YOU SURE? 216 00:14:35,735 --> 00:14:38,667 OH YES, I HAVE A NOSE FOR THESE THINGS. 217 00:14:39,834 --> 00:14:42,767 LOOK-IT SAYS, "MARSTON HALL." 218 00:14:42,802 --> 00:14:45,701 DOES THIS THING GO BACKWARDS? 219 00:14:45,736 --> 00:14:48,632 YES, OF COURSE! 220 00:14:48,667 --> 00:14:50,500 WELL, I GET OUT AND SEE YOU IN. 221 00:14:50,535 --> 00:14:52,334 NO, NO, HYACINTH, I CAN MANAGE. 222 00:14:52,369 --> 00:14:55,667 NO, DEAR, I'LL GUIDE YOU. 223 00:15:06,968 --> 00:15:09,232 FAR TOO FAST. 224 00:15:09,267 --> 00:15:12,734 DOES YOUR WIFE APPROVE OF YOU DRIVING AT THAT SPEED? 225 00:15:20,567 --> 00:15:22,432 WHAT WERE YOU DOING, WOMAN? 226 00:15:22,467 --> 00:15:26,501 I DON'T THINK I CARE FOR YOUR TONE. 227 00:15:42,067 --> 00:15:44,632 LOOK, ELIZABETH. LOOK. 228 00:15:44,667 --> 00:15:48,234 OH, HYACINTH, IT'S BEAUTIFUL. 229 00:15:50,234 --> 00:15:53,998 I COULD LIVE THERE. 230 00:15:54,033 --> 00:15:56,567 YOU MUST COME AND VISIT US, ELIZABETH. 231 00:15:56,602 --> 00:15:59,232 TAKE TEA ON THE TERRACE. 232 00:15:59,267 --> 00:16:03,334 OH, YES. I SHALL LIKE IT HERE. 233 00:16:03,369 --> 00:16:07,701 ONE'S SPIRIT WILL EXPAND. 234 00:16:08,701 --> 00:16:11,300 DRIVE ON, ELIZABETH. 235 00:16:12,868 --> 00:16:15,534 Hyacinth: LET'S GO AND FIND THE MAIN ENTRANCE. 236 00:16:15,569 --> 00:16:18,234 IT'S BOUND TO HAVE MORE THAN ONE. 237 00:16:19,434 --> 00:16:21,532 THERE'S A GOOD DADDY. 238 00:16:21,567 --> 00:16:24,400 DON'T FORGET THIS, SIR. IT'S NOT LOADED. 239 00:16:27,667 --> 00:16:29,701 AND, THIS! 240 00:16:31,667 --> 00:16:33,632 DON'T! 241 00:16:33,667 --> 00:16:36,732 DON'T YOU EVEN THINK ABOUT IT. 242 00:16:36,767 --> 00:16:38,866 Richard: GOODBYE. - GOODBYE, SIR. 243 00:16:38,901 --> 00:16:42,400 POLICE STATION, SERGEANT WATKINS. 244 00:16:47,968 --> 00:16:50,400 IT'S FOR YOU, SIR. 245 00:16:53,667 --> 00:16:55,667 FOR ME? 246 00:16:57,501 --> 00:16:59,499 HELLO? 247 00:16:59,534 --> 00:17:03,267 OH, HYACINTH, YOU SHOULDN'T BE RINGING ME HERE. 248 00:17:03,302 --> 00:17:06,918 YOU FOUND IT? WHAT HAVE YOU FOUND? 249 00:17:06,953 --> 00:17:10,310 OH, THE HOUSE. OH, LISTEN, HYACINTH, 250 00:17:10,345 --> 00:17:13,667 DON'T SIGN ANYTHING UNTIL I GET THERE. 251 00:17:18,467 --> 00:17:21,084 YES, I'VE GOT YOUR FATHER, HE'S HERE. 252 00:17:21,119 --> 00:17:23,666 WHAT? OH, I'M SORRY, DADDY, NO. 253 00:17:23,701 --> 00:17:26,365 APPARENTLY, I SHOULDN'T HAVE TOLD YOU HE'S HERE. 254 00:17:26,400 --> 00:17:30,699 HE'S AFRAID I'VE GIVEN HIS POSITION AWAY TO THE ENEMY. 255 00:17:30,734 --> 00:17:34,567 YES, I'LL TAKE DADDY HOME, AND MEET YOU AT THIS PLACE YOU'VE FOUND. 256 00:17:34,602 --> 00:17:37,767 NOW, WHAT'S THE ADDRESS? JUST A MINUTE, HYACINTH. 257 00:17:37,802 --> 00:17:41,501 OH, THANK YOU. THANK YOU. 258 00:17:41,536 --> 00:17:45,165 HELLO. THANK YOU VERY MUCH. 259 00:17:45,200 --> 00:17:49,300 YES HYACINTH, YES. ER, "MARSTON HALL." 260 00:17:49,335 --> 00:17:52,365 HMM. YES... 261 00:17:52,400 --> 00:17:55,968 HYACINTH, THIS SOUNDS LIKE A VERY EXPENSIVE ADDRESS. 262 00:17:59,234 --> 00:18:01,250 Hyacinth: I LIKE IT. 263 00:18:01,285 --> 00:18:03,267 IT'S VERY GRAND. 264 00:18:03,302 --> 00:18:05,998 ME. 265 00:18:06,033 --> 00:18:08,998 THE PERFECT SETTING FOR MY CANDLELIGHT SUPPERS 266 00:18:09,033 --> 00:18:12,300 WITH FULL SILVER SERVICE AND HAND-THROWN AFTER-DINNER MINTS. 267 00:18:14,434 --> 00:18:18,165 IT'S A PLACE I'D HATE TO SPILL COFFEE IN. 268 00:18:18,200 --> 00:18:23,467 YOU KNOW, I THINK THE BEST VIEW WAS AS WE CAME DOWN THE DRIVE. 269 00:18:24,467 --> 00:18:26,868 TAKE ME THERE, ELIZABETH. 270 00:18:28,133 --> 00:18:31,400 I'D LIKE TO SEE IT FROM THAT ANGLE AGAIN. 271 00:18:42,167 --> 00:18:45,417 Hyacinth: I SHALL GET SHERIDAN TO PAINT A PICTURE. 272 00:18:45,452 --> 00:18:49,176 HE'S VERY TALENTED WITH A SMALL HORSEHAIR BRUSH. 273 00:18:49,211 --> 00:18:52,901 I THINK JUST A LITTLE FURTHER, ELIZABETH, ABOUT... 274 00:18:54,100 --> 00:18:56,601 HERE! YES. STOP. 275 00:19:05,234 --> 00:19:07,833 OH, YES! 276 00:19:07,868 --> 00:19:11,033 I SHALL COME HERE FREQUENTLY, TO LOOK. 277 00:19:11,068 --> 00:19:13,699 IT IS BEAUTIFUL. 278 00:19:13,734 --> 00:19:16,851 AND IF WE WALK ACROSS THIS PARKLAND HERE, 279 00:19:16,886 --> 00:19:19,968 I EXPECT IT LOOKS EVEN MORE SPECTACULAR. 280 00:19:20,003 --> 00:19:22,501 COME ALONG, ELIZABETH. 281 00:19:22,536 --> 00:19:25,334 BUT-WHAT ABOUT THE CAR? 282 00:19:25,369 --> 00:19:28,098 OH, NEVER MIND THE CAR. 283 00:19:28,133 --> 00:19:30,132 IF I'M GOING TO BUY THE PLACE, 284 00:19:30,167 --> 00:19:33,234 I'M SURELY ENTITLED TO LEAVE THE CAR WHERE I LIKE. 285 00:19:42,033 --> 00:19:44,767 NEARLY OFF-DUTY, DADDY. 286 00:19:57,367 --> 00:20:00,234 DOWN. DOWN! 287 00:20:07,868 --> 00:20:09,934 HOLD. 288 00:20:10,934 --> 00:20:12,968 RIGHT. COME ON! 289 00:20:18,334 --> 00:20:21,434 RIGHT, RIGHT HERE. - RIGHT HERE. 290 00:20:42,934 --> 00:20:45,934 Richard: THAT WAS PRETTY EFFECTIVE. 291 00:20:48,667 --> 00:20:52,767 OH, I CAN'T WAIT TO GET INSIDE AND HAVE A LOOK AROUND. 292 00:20:52,802 --> 00:20:55,151 THE AGENT SAID SHE'D BE HERE AT 11:30. 293 00:20:55,186 --> 00:20:57,501 PERHAPS YOU WON'T LIKE THE INSIDE. 294 00:20:57,536 --> 00:20:59,701 I SHALL LOVE IT. 295 00:21:01,300 --> 00:21:03,817 Hyacinth: OH, I SHALL BE VERY HAPPY HERE. 296 00:21:03,852 --> 00:21:06,334 Elizabeth: YOU'VE MADE YOUR DECISION, THEN? 297 00:21:06,369 --> 00:21:08,365 Hyacinth: I THINK SO, ELIZABETH. 298 00:21:08,400 --> 00:21:11,167 IT'S VERY SUITABLE FOR ENTERTAINING, YOU SEE. 299 00:21:11,202 --> 00:21:13,132 I SHALL BE A BEACON 300 00:21:13,167 --> 00:21:16,400 FOR THE BEST IN HOSPITALITY FOR MILES AROUND. 301 00:21:22,534 --> 00:21:26,000 PERHAPS THIS IS THE AGENT NOW. COME ON. 302 00:21:27,067 --> 00:21:29,167 MRS. BUCKET? 303 00:21:30,501 --> 00:21:32,501 IT'S "BOUQUET." 304 00:21:32,536 --> 00:21:34,699 OH... 305 00:21:34,734 --> 00:21:36,699 I'M SORRY I'M LATE. 306 00:21:36,734 --> 00:21:39,334 SOME FOOL HAS LEFT A CAR BLOCKING THE BRIDGE. 307 00:21:39,369 --> 00:21:42,200 ARE YOU AUTHORIZED TO GAIN ENTRANCE? 308 00:21:42,235 --> 00:21:45,000 YES, EVERYTHING IS IN HERE. 309 00:21:45,035 --> 00:21:47,032 GOOD. AFTER YOU, THEN. 310 00:21:47,067 --> 00:21:49,132 I'LL JUST GO AND MOVE THE CAR. 311 00:21:49,167 --> 00:21:52,534 IT MIGHT BE BEST, DEAR. IT WAS A SILLY PLACE TO LEAVE IT. 312 00:21:56,067 --> 00:21:59,767 SORRY TO RUSH OFF. I'VE GOT TO MEET HYACINTH IN THE COUNTRY. 313 00:22:01,300 --> 00:22:03,265 BYE! 314 00:22:03,300 --> 00:22:06,367 HIS CAR WON'T START. 315 00:22:10,834 --> 00:22:13,367 AND THIS IS KNOWN AS THE "LAKE ROOM." 316 00:22:13,402 --> 00:22:15,032 OH... 317 00:22:15,067 --> 00:22:18,132 WHAT A LOVELY VIEW. 318 00:22:18,167 --> 00:22:20,167 IT THAT A RIVER OUT THERE? 319 00:22:20,202 --> 00:22:22,467 IT'S A LAKE. 320 00:22:22,502 --> 00:22:24,032 REALLY? 321 00:22:24,067 --> 00:22:29,300 THE MAN IN THE WHEELCHAIR IS SIR EDWARD. YOU'LL BE NEIGHBORS. 322 00:22:29,335 --> 00:22:33,599 NEIGHBORS! 323 00:22:33,634 --> 00:22:37,400 SIR EDWARD, WE ARE TO BE NEIGHBORS. I'M HYACINTH "BOUQUET." 324 00:22:37,435 --> 00:22:40,566 MIND THE FOOT! DO MIND THE FOOT. 325 00:22:40,601 --> 00:22:44,299 SIR EDWARD HAS VERY PAINFUL GOUT. - GOUT? 326 00:22:44,334 --> 00:22:48,234 ONE OF THE FAVORITE AILMENTS OF THE UPPER CLASSES. 327 00:22:48,269 --> 00:22:50,332 MIND THE FOOT! 328 00:22:50,367 --> 00:22:52,866 YOU MUST BE ONE OF THE FIRST 329 00:22:52,901 --> 00:22:55,267 OF MY EVENING SOIREES, SIR EDWARD. 330 00:22:58,334 --> 00:23:01,501 WHAT KIND OF PLACE IS THIS THAT OUR HYACINTH IS BUYING? 331 00:23:01,536 --> 00:23:04,265 I'VE NO IDEA, BUT I HOPE IT'S SMALL. 332 00:23:04,300 --> 00:23:08,067 I WOULDN'T BET ON IT. OUR HYACINTH IS NOT VERY BIG ON SMALL. 333 00:23:11,000 --> 00:23:14,467 DON'T JUST SIT THERE GRINNING LIKE THAT, FATHER, 334 00:23:14,502 --> 00:23:16,901 TELL RICHARD WHAT YOU DID TO HIS CAR. 335 00:23:16,936 --> 00:23:19,065 SO IT WOULDN'T START. 336 00:23:19,100 --> 00:23:23,033 HE TOOK OUT THE ROTOR ARM. HE ALWAYS TAKES OUT THE ROTOR ARM. 337 00:23:23,068 --> 00:23:25,968 IT'S WHAT THEY USED TO DO TO DISABLE CARS IN THE WAR. 338 00:23:28,000 --> 00:23:30,567 WHAT HAVE YOU DONE WITH RICHARD'S ROTOR ARM? 339 00:23:30,602 --> 00:23:32,599 HE THROWS THEM AWAY- 340 00:23:32,634 --> 00:23:36,632 SO NOTHING FALLS INTO THE HANDS OF THE ENEMY. 341 00:23:36,667 --> 00:23:39,901 IT'S VERY KIND OF YOU TO GIVE ME A LIFT. 342 00:23:39,936 --> 00:23:41,899 NO PROBLEM. 343 00:23:41,934 --> 00:23:45,300 ANYWAY, I'M DYING TO SEE WHAT HYACINTH IS BUYING. 344 00:23:45,335 --> 00:23:47,899 YOU'RE NOT THE ONLY ONE. 345 00:23:47,934 --> 00:23:51,734 OH, AND THIS IS SHERIDAN, SIR EDWARD, 346 00:23:51,769 --> 00:23:55,534 IN COSTUME FOR HIS FIRST SCHOOL PLAY. 347 00:23:55,569 --> 00:23:57,499 HE PLAYED A DAFFODIL. 348 00:23:57,534 --> 00:24:01,400 EVERYBODY AGREED HE WAS ENORMOUSLY CONVINCING. 349 00:24:03,968 --> 00:24:06,968 OH AND HERE'S SHERIDAN AGAIN. 350 00:24:08,267 --> 00:24:11,767 STOP! THAT'S IT! 351 00:24:11,802 --> 00:24:15,267 CAN'TBE IT. 352 00:24:17,934 --> 00:24:21,467 ACCORDING TO HYACINTH'S DIRECTIONS, THAT MUST BE IT. 353 00:24:23,067 --> 00:24:25,334 THERE'S ONE WAY TO FIND OUT. 354 00:24:29,934 --> 00:24:33,234 MAYBE THERE'S A SMALL COTTAGE IN THE GROUNDS. 355 00:24:33,269 --> 00:24:35,732 OH, THAT MUST BE IT. 356 00:24:35,767 --> 00:24:38,367 YEAH, THERE'D BE A SMALL COTTAGE IN THE GROUNDS. 357 00:24:48,267 --> 00:24:51,501 PLENTY OF OPEN SPACE TO RAISE A FAMILY IN. 358 00:24:52,567 --> 00:24:54,934 SHE'S GETTING "BROODY" AGAIN. 359 00:25:02,067 --> 00:25:04,701 I'M AWFULLY SORRY ABOUT BLOCKING THE ROAD EARLIER, 360 00:25:04,736 --> 00:25:06,133 IT WASN'T ENTIRELY MY FAULT. 361 00:25:06,168 --> 00:25:08,599 I CAN BELIEVE THAT. 362 00:25:08,634 --> 00:25:10,732 FRIEND OF YOURS, IS SHE? 363 00:25:10,767 --> 00:25:14,534 SHE'S MY NEIGHBOR. - YOU POOR THING! 364 00:25:16,534 --> 00:25:18,399 YOU NEEDN'T WHEEL ME, I CAN MANAGE. 365 00:25:18,434 --> 00:25:21,834 NONSENSE, SIR EDWARD. WHAT ARE NEIGHBORS FOR? 366 00:25:21,869 --> 00:25:23,851 I WANT YOU TO MEET MY HUSBAND. 367 00:25:23,886 --> 00:25:25,834 HE'LL BE ALONG, MOMENTARILY. 368 00:25:28,100 --> 00:25:30,833 OH NO! 369 00:25:30,868 --> 00:25:33,334 Sir Edward: WHAT THE HELL'S-? 370 00:25:34,334 --> 00:25:36,334 WHAT ARE YOU DOING, WOMAN? 371 00:25:53,934 --> 00:25:56,067 HELLO, RICHARD. 372 00:25:57,234 --> 00:26:00,601 TELL ME SHE HASN'T SIGNED ANYTHING. 373 00:26:00,636 --> 00:26:02,767 SHE HAS, ACTUALLY. 374 00:26:06,634 --> 00:26:08,799 FOR THIS? 375 00:26:08,834 --> 00:26:10,899 IT'S ONLY A FLAT, RICHARD. 376 00:26:10,934 --> 00:26:14,200 THE PLACE IS SUBDIVIDED INTO APARTMENTS. 377 00:26:14,235 --> 00:26:17,868 SHE HASN'T BOUGHT THE WHOLE HOUSE. 378 00:26:17,903 --> 00:26:20,535 ONEFLAT? 379 00:26:20,570 --> 00:26:23,167 RICHARD! 380 00:26:24,501 --> 00:26:26,601 EXCUSE ME. 381 00:26:31,701 --> 00:26:34,701 RICHARD, I EXPECTED YOU TO COME ON YOUR OWN. 382 00:26:34,736 --> 00:26:38,199 YOUR FATHER STOLE MY ROTOR ARM. 383 00:26:38,234 --> 00:26:41,334 I'M SURE DADDY WOULDN'T STEAL YOUR ROTOR ARM. 384 00:26:41,369 --> 00:26:43,365 HE PROBABLY HAD INSTRUCTIONS 385 00:26:43,400 --> 00:26:45,601 TO COMMANDEER IT FOR MILITARY PURPOSES. 386 00:26:47,167 --> 00:26:49,766 THE BUILDING DATES FROM 1577, 387 00:26:49,801 --> 00:26:52,400 AND IT IS SAID THAT QUEEN ELIZABETH I... 388 00:26:52,435 --> 00:26:54,399 RICHARD. YOU'LL LOVE OUR FLAT. 389 00:26:54,434 --> 00:26:59,133 BUT WE HAVE SOME SPLENDID NEIGHBORS. 390 00:27:02,467 --> 00:27:04,699 RICHARD! RICHARD, DO SOMETHING. 391 00:27:04,734 --> 00:27:07,300 DADDY IS ABOUT TO PREJUDICE OUR LEASE. 392 00:27:07,335 --> 00:27:09,434 COME ALONG! 393 00:27:10,701 --> 00:27:12,867 Hyacinth: DADDY! DADDY! 394 00:27:12,902 --> 00:27:14,998 GO AWAY, YOU MADMAN! 395 00:27:15,033 --> 00:27:17,367 HE DOESN'T MEAN ANY HARM. 396 00:27:18,767 --> 00:27:20,933 I LIKE THE COUNTRY. 397 00:27:20,968 --> 00:27:23,167 THERE'S NEVER A DULL MOMENT. 398 00:27:25,000 --> 00:27:27,567 OH! 29344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.