All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.3x08.What.To.Wear.When.Yachting.DVDRip.DivX-Tishbite75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,133 --> 00:00:43,968 GOOD MORNING, MADAM. YOU'RE THE ONE WITH THE WONKY TELLY? 2 00:00:44,003 --> 00:00:47,699 NO, I AM NOT THE ONE WITH THE "WONKY TELLY," 3 00:00:47,734 --> 00:00:50,868 I AM THE LADY WHOSE TELEVISION REQUIRES ADJUSTING. 4 00:00:50,903 --> 00:00:53,632 OH, I SEE. CAN I COME IN? 5 00:00:53,667 --> 00:00:57,701 IF YOU PROMISE NOT TO BRUSH AGAINST MY WALLS. 6 00:00:58,934 --> 00:01:01,750 THEY'VE RECENTLY BEEN REDECORATED 7 00:01:01,785 --> 00:01:04,567 UP TO AND BEYOND BRITISH STANDARDS. 8 00:01:04,602 --> 00:01:06,567 NOW, WIPE YOUR SHOES. 9 00:01:07,801 --> 00:01:10,033 ON SECOND THOUGHT, YOU'D BETTER REMOVE THEM. 10 00:01:10,068 --> 00:01:11,933 BUT I'VE- 11 00:01:11,968 --> 00:01:14,532 NO, YOU'LL BE PERFECTLY ALL RIGHT, 12 00:01:14,567 --> 00:01:17,167 YOU'LL BE STANDING ON GRADE-ONE AXMINSTER. 13 00:01:32,968 --> 00:01:35,265 THIS WAY. 14 00:01:35,300 --> 00:01:39,801 AND BE CAREFUL...! 15 00:01:42,934 --> 00:01:46,300 WHAT EXACTLY IS WRONG WITH YOUR SET? THE PICTURE OR THE SOUND? 16 00:01:46,335 --> 00:01:49,199 YOUTO DO, 17 00:01:49,234 --> 00:01:51,199 IS TO INSERT ONE OF THOSE LITTLE THINGS 18 00:01:51,234 --> 00:01:53,567 THAT GOES "BLEEP" OVER EVERY EXPLETIVE. COME ALONG. 19 00:02:12,901 --> 00:02:15,150 I WISH I COULD DO WITH MY LOVE LIFE 20 00:02:15,185 --> 00:02:17,400 WHAT ONSLOW DOES WITH THAT TELLY. 21 00:02:17,435 --> 00:02:19,965 HELP YOURSELF. 22 00:02:20,000 --> 00:02:22,934 HE SPILLED BEER ALL OVER IT YESTERDAY. 23 00:02:22,969 --> 00:02:25,232 OH-HH! 24 00:02:25,267 --> 00:02:28,968 OH, SET YOURSELF DOWN, OUR ROSE. YOU SURE HE'S WORTH IT? 25 00:02:29,003 --> 00:02:30,833 THIS ONE'S DIFFERENT! 26 00:02:30,868 --> 00:02:34,317 IT'S ONLY IN BOOKS THEY'RE DIFFERENT. 27 00:02:34,352 --> 00:02:37,767 IN LIFE, THEY SPILL BEER ON THE TELLY. 28 00:02:37,802 --> 00:02:39,767 THIS ONE'S SINGLE! 29 00:02:39,802 --> 00:02:43,098 DIFFERENT. 30 00:02:43,133 --> 00:02:44,933 HOW LONG HAS HE BEEN DIVORCED? 31 00:02:44,968 --> 00:02:47,367 OH, MR. BARTHOLOMEW HAS NEVER BEEN MARRIED. 32 00:02:47,402 --> 00:02:49,566 WHAT DIABOLICAL CUNNING! 33 00:02:49,601 --> 00:02:53,334 MR. BARTHOLOMEW IS A VERY QUIET, 34 00:02:53,369 --> 00:02:55,965 SHY, RESPECTABLE PERSON. 35 00:02:56,000 --> 00:02:59,033 WERE THEY OUT OF RIFF-RAFF THIS WEEK? 36 00:02:59,068 --> 00:03:00,867 I DON'T ONLY MEET RIFF-RAFF. 37 00:03:00,902 --> 00:03:02,667 THAT'S ALL YOU BRING HERE. 38 00:03:02,702 --> 00:03:05,634 THAT'S TRUE. 39 00:03:06,934 --> 00:03:09,065 YOUMEET 40 00:03:09,100 --> 00:03:11,683 A SHY, QUIET, RESPECTABLE PERSON? 41 00:03:11,718 --> 00:03:14,232 I BUMPED INTO HIM 42 00:03:14,267 --> 00:03:17,067 COMING OUT OF THIS AWFUL LOW BOOZER. 43 00:03:17,102 --> 00:03:19,165 IF HE'S SO SHY, 44 00:03:19,200 --> 00:03:21,800 WHAT IS HE DOING IN AWFUL LOW BOOZER? 45 00:03:21,835 --> 00:03:24,400 COMING OUT OF THE AWFUL LOW BOOZER. 46 00:03:25,901 --> 00:03:29,165 DID YOU BRING ANY BEER? - Rose: NO, I DIDN'T. 47 00:03:29,200 --> 00:03:33,634 I'M SITTING HERE COMPLETELY SURROUNDED BY NO BEER. 48 00:03:33,669 --> 00:03:38,067 HELLO, IS THAT THE METEOROLOGICAL OFFICE? 49 00:03:38,102 --> 00:03:40,432 GOOD MORNING TO YOU. 50 00:03:40,467 --> 00:03:44,499 MY NAME IS "BOUQUET"- B-U-C-K-E-T. 51 00:03:44,534 --> 00:03:48,100 I'D LIKE YOUR SHIPPING FORECAST DEPARTMENT, PLEASE. 52 00:03:48,135 --> 00:03:51,117 DO WE REALLY NEED THE SHIPPING FORECAST? 53 00:03:51,152 --> 00:03:54,065 RICHARD, WE'RE GOING YACHTING THIS WEEKEND. 54 00:03:54,100 --> 00:03:57,650 WE NEED THE SHIPPING FORECAST. - BUT IT'S NOT AS IF- 55 00:03:57,685 --> 00:04:01,200 I WILL NOT EMBARK ON AN EXPEDITION OF THIS MAGNITUDE 56 00:04:01,235 --> 00:04:03,732 WITHOUT TAKING ELEMENTARY PRECAUTIONS. 57 00:04:03,767 --> 00:04:06,867 IT'S NOT AS IF THE BOAT WILL BE ACTUALLY MOVING, 58 00:04:06,902 --> 00:04:09,968 WE'RE SPENDING THE WEEKEND TIED UP ALONGSIDE. 59 00:04:12,501 --> 00:04:16,701 HELLO? YES. AND GOOD MORNING TO YOU. 60 00:04:16,736 --> 00:04:19,332 MY HUSBAND AND I 61 00:04:19,367 --> 00:04:22,466 ARE GOING YACHTING THIS WEEKEND, 62 00:04:22,501 --> 00:04:25,767 AND WE'D LIKE YOUR SHIPPING FORECAST. 63 00:04:25,802 --> 00:04:27,866 WHICH AREA? WHICH AREA? 64 00:04:27,901 --> 00:04:31,199 WELL, TELL THEM WHERE THE BOAT IS MOORED. 65 00:04:31,234 --> 00:04:36,434 I DON'T HAVE AN EXACT COMPASS BEARING TO HAND, 66 00:04:36,469 --> 00:04:39,434 BUT WE'LL BE ON THE RIVER, NEAR OXFORD. 67 00:04:42,200 --> 00:04:46,165 WHY AM I NOT ENTITLED TO A SHIPPING FORECAST? 68 00:04:46,200 --> 00:04:50,499 I MAY NOT BE GOING AS FAR AS FISHER, GERMAN BIGHT, 69 00:04:50,534 --> 00:04:53,701 BUT ARE SUCH THINGS AS CROMARTY, DOGGER AND HELIGOLAND 70 00:04:53,736 --> 00:04:57,100 STRICTLY RESERVED FOR SPECIAL SAILORS? 71 00:04:58,767 --> 00:05:01,133 LOOK, I WARN YOU IF WE GET LOST IN A HURRICANE, 72 00:05:01,168 --> 00:05:03,400 I'LL REPORT YOU TO YOUR SUPERIORS. 73 00:05:09,934 --> 00:05:13,933 JUST ONCE MORE, 74 00:05:13,968 --> 00:05:17,267 I SWEAR I'LL BUY A U-BOAT. 75 00:05:18,534 --> 00:05:21,333 I WISH I HADN'T ACCEPTED HYACINTH'S INVITATION NOW. 76 00:05:21,368 --> 00:05:24,133 LOOK, I HOPE YOU'RE NOT GOING TO GO IN THAT MOOD. 77 00:05:24,168 --> 00:05:27,833 FOR THE WHOLE DAMN WEEK. 78 00:05:27,868 --> 00:05:31,098 I FEEL AS IF I'VE ALREADY SAILED SINGLEHANDED 79 00:05:31,133 --> 00:05:35,265 THE ENTIRE LENGTH AND BREADTH OF THE UNCHARTED HYACINTH. 80 00:05:35,300 --> 00:05:39,834 STILL, IT IS KIND OF HER TO INVITE US DOWN FOR THE NIGHT-I THINK. 81 00:05:39,869 --> 00:05:41,866 KIND?! 82 00:05:41,901 --> 00:05:44,032 IT'S CHILLING. 83 00:05:44,067 --> 00:05:47,300 JUST IMAGINE, A WHOLE NIGHT ON BOARD SOME OLD BUCKET... 84 00:05:47,335 --> 00:05:49,567 WITH ANOTHER OLD BUCKET! 85 00:05:54,934 --> 00:05:58,167 TWO SHIRTS! - AH-! 86 00:05:59,167 --> 00:06:02,033 ONE, TWO. 87 00:06:05,000 --> 00:06:06,965 A JERSEY! 88 00:06:07,000 --> 00:06:09,968 YOU'LL NEED A SERVICEABLE SEAGOING JERSEY. 89 00:06:10,003 --> 00:06:14,065 FOR BEING MOORED AT A JETTY? 90 00:06:14,100 --> 00:06:17,634 THE LEAST YOU CAN DO IS TRY TO LOOK THE PART. 91 00:06:19,634 --> 00:06:21,934 LIFE BELTS. 92 00:06:23,767 --> 00:06:25,265 SHALL WE NEED LIFE BELTS? 93 00:06:25,300 --> 00:06:28,534 WELL, ONLY ON ONE SIDE OF THE BOAT. 94 00:06:31,367 --> 00:06:35,033 I DO WISH YOU WOULD STOP REFERRING TO IT AS A "BOAT." 95 00:06:35,068 --> 00:06:37,098 YACHT,DEAR. 96 00:06:37,133 --> 00:06:40,200 IT'S THE LEAST YOU CAN DO WHEN SHERIDAN'S MADE ARRANGEMENTS FOR US 97 00:06:40,235 --> 00:06:43,734 TO SPEND THE WEEKEND ON HIS FRIEND'S FATHER'S YACHT. 98 00:06:43,769 --> 00:06:46,200 "BOAT." 99 00:06:55,968 --> 00:06:59,801 MUSTN'T APPEAR TOO EAGER. OH, GO ON THEN. 100 00:06:59,836 --> 00:07:01,766 HELLO? 101 00:07:01,801 --> 00:07:04,400 OH, MR. BARTHOLOMEW. 102 00:07:06,968 --> 00:07:09,851 THE LAST PERSON I EXPECTED. 103 00:07:09,886 --> 00:07:12,734 IT'S HIM! IT'S MR. BARTHOLOMEW! 104 00:07:12,769 --> 00:07:16,100 WHO? - SHUT UP. 105 00:07:16,135 --> 00:07:19,065 NO, NO, NO, 106 00:07:19,100 --> 00:07:22,365 NO, YOU'RE NOT INTERRUPTING ANYTHING, NO. 107 00:07:22,400 --> 00:07:26,734 I WAS JUST SITTING HERE QUIETLY... READING MY PRAYER BOOK. 108 00:07:31,834 --> 00:07:36,033 OH YES, YES, I OFTEN READ MY PRAYER BOOK. 109 00:07:39,300 --> 00:07:41,666 THE FAMILY LAUGH AT ME. 110 00:07:41,701 --> 00:07:43,968 "THERE GOES ROSE AGAIN," THEY SAY, 111 00:07:44,003 --> 00:07:46,234 "READING HER PRAYER BOOK." 112 00:07:49,100 --> 00:07:54,634 YES, I AGREE - PERHAPS I DON'T LOOK RELIGIOUS. 113 00:07:54,669 --> 00:07:57,534 BUT ISN'T THERE SOMETHING IN THE BIBLE 114 00:07:57,569 --> 00:08:00,400 ABOUT "HIDING YOUR LIGHT UNDER A BUSHEL"? 115 00:08:00,435 --> 00:08:03,301 VERY SHORTBUSHEL. 116 00:08:03,336 --> 00:08:06,167 BUG OFF, ONSLOW! 117 00:08:10,300 --> 00:08:14,167 OH RICHARD, THAT'S NOT VERY "HEARTS OF OAK," IS IT? 118 00:08:14,202 --> 00:08:18,218 IT'S AS FAR AS I GO "OLD SEADOG-WISE." 119 00:08:18,253 --> 00:08:22,234 WE'RE NOT EXACTLY TACKLING THE ARMADA. 120 00:08:22,269 --> 00:08:25,332 WE ARE A SEAFARING NATION. 121 00:08:25,367 --> 00:08:28,467 I WILL NOT PERMIT YOU TO WALK IN THE SHADOW OF NELSON 122 00:08:28,502 --> 00:08:30,601 AND RALLY IN A SWEATER LIKE THAT. 123 00:08:34,734 --> 00:08:38,065 OH! 124 00:08:38,100 --> 00:08:41,133 DON'T FORGET THE SHIP'S BISCUITS, DEAR. 125 00:08:42,133 --> 00:08:44,601 AND THE WEEVILS. 126 00:08:46,434 --> 00:08:49,701 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 127 00:08:49,736 --> 00:08:52,532 OH IT'S YOU, ROSE. 128 00:08:52,567 --> 00:08:55,265 YOU'VE CAUGHT ME JUST IN TIME, DEAR. 129 00:08:55,300 --> 00:08:58,868 RICHARD AND I ARE GOING OFF YACHTING THIS WEEKEND. 130 00:08:58,903 --> 00:09:03,000 MMM. YOU WANT ME TO LEND YOU WHAT, DEAR? 131 00:09:03,035 --> 00:09:04,998 A PRAYER BOOK? 132 00:09:05,033 --> 00:09:07,467 WHY DO YOU NEED A PRAYER BOOK, ROSE? 133 00:09:08,467 --> 00:09:11,632 OOH! RICHARD! 134 00:09:11,667 --> 00:09:15,067 ROSE'S NEW GENTLEMAN FRIEND SOUNDS RATHER RELIGIOUS. 135 00:09:15,102 --> 00:09:17,567 WELL, HE'LL NEED ALL THE HELP HE CAN GET. 136 00:09:18,767 --> 00:09:21,899 THIS IS VERY GOOD NEWS, DEAR. 137 00:09:21,934 --> 00:09:25,234 IT'S TIME YOU SETTLED DOWN WITH SOMEONE RESPECTABLE. 138 00:09:25,269 --> 00:09:28,435 OH, WHY DON'T YOU AND MR. BARTHOLOMEW 139 00:09:28,470 --> 00:09:31,566 DRIVE OUT TO OUR YACHT THIS AFTERNOON, 140 00:09:31,601 --> 00:09:34,834 AND PARTAKE OF TEA AND NAUTICAL LIGHT REFRESHMENTS? 141 00:09:41,033 --> 00:09:43,433 ALL READY FOR THE OFF, RICHARD? 142 00:09:43,468 --> 00:09:45,799 OR SHOULD I SAY, "ANCHORS AWAY"? 143 00:09:45,834 --> 00:09:48,267 I WISH YOU WOULDN'T, I REALLY WISH YOU WOULDN'T. 144 00:09:48,302 --> 00:09:51,217 A WEEKEND ON BOARD? MAKE A CHANGE FOR YOU. 145 00:09:51,252 --> 00:09:54,133 I SUPPOSE SO, WE'LL BE SEEING YOU LATER. 146 00:09:54,168 --> 00:09:56,165 YES. LOOKING FORWARD TO IT. 147 00:09:56,200 --> 00:09:59,133 IT'S VERY KIND OF YOU TO LIE LIKE THAT. 148 00:09:59,168 --> 00:10:01,332 IT MAKES A CHANGE FOR ALL OF US, 149 00:10:01,367 --> 00:10:04,850 AND IT'S VERY KIND OF HYACINTH TO INVITE US. 150 00:10:04,885 --> 00:10:08,334 GOOD GRIEF, I'VE JUST REALIZED. 151 00:10:08,369 --> 00:10:09,933 WHAT'S THE MATTER? 152 00:10:09,968 --> 00:10:13,067 I HOPE I DON'T SPILL DRINKS ON SOMEBODY'S YACHT. 153 00:10:13,102 --> 00:10:16,132 I MEAN, WILL IT BE ROCKING A LOT, DO YOU THINK? 154 00:10:16,167 --> 00:10:20,234 I SHOULDN'T THINK SO. IT'S MOORED, WE'RE NOT ACTUALLY MOVING IT. 155 00:10:20,269 --> 00:10:22,701 OH, THAT'S A RELIEF. 156 00:10:26,434 --> 00:10:29,300 THAT DOES PUT MY SWEATER IN THE SHADE. 157 00:10:31,501 --> 00:10:34,501 I SAY, HYACINTH, YOU DO LOOK THE PART. 158 00:10:34,536 --> 00:10:36,899 THANK YOU, DEAR. 159 00:10:36,934 --> 00:10:41,400 I THINK ONE HAS A DUTY TO DRESS FOR THE OCCASION. 160 00:10:45,400 --> 00:10:47,868 YOU'LL JOIN US LATER, ELIZABETH? 161 00:10:47,903 --> 00:10:50,132 YES, LOOKING FORWARD TO IT. 162 00:10:50,167 --> 00:10:52,365 YOU'LL COME ALONGSIDE THIS EVENING, 163 00:10:52,400 --> 00:10:55,334 IN TIME FOR DRINKS AND MY NAUTICAL BUFFET. 164 00:11:23,200 --> 00:11:26,701 SLOWLY PASS NUMBER 32. YOU'RE GOING TOO FAST. 165 00:11:26,736 --> 00:11:28,998 I'M HARDLY MOVING. 166 00:11:29,033 --> 00:11:31,300 I WANT THEM TO SEE THAT WE'RE GOING YACHTING. 167 00:11:31,335 --> 00:11:33,265 WHY? 168 00:11:33,300 --> 00:11:36,867 SHE PUTS HER NOSE IN THE AIR WHEN SHE'S GOING GOLFING. 169 00:11:36,902 --> 00:11:40,399 I WANT HER TO GET A GOOD VIEW OF THIS YACHTING CAP. 170 00:11:40,434 --> 00:11:43,634 SHE'LL PROBABLY THINK YOU'RE SELLING ICE CREAM OR SOMETHING. 171 00:11:46,000 --> 00:11:48,899 I DON'T LIKE THAT TONE, RICHARD. 172 00:11:48,934 --> 00:11:51,967 THOUGH IT'S TRUE SHE MIGHT MISTAKE THE OCCASION 173 00:11:52,002 --> 00:11:55,000 UNLESS SHE GETS A BETTER VIEW. STOP THE CAR! 174 00:11:55,035 --> 00:11:58,551 HERE,DEAR. 175 00:11:58,586 --> 00:12:02,067 32. 176 00:12:05,467 --> 00:12:08,634 NOW, WE BOTH GET OUT AND WAVE GOODBYE TO ELIZABETH. 177 00:12:08,669 --> 00:12:10,332 LIZ IS GONE INDOORS. 178 00:12:10,367 --> 00:12:12,766 I CAN SEE THAT, RICHARD. 179 00:12:12,801 --> 00:12:16,133 BUT SHE CAN'T SEE THAT AT NUMBER 32. 180 00:12:21,334 --> 00:12:22,767 GO ON. 181 00:12:27,300 --> 00:12:30,534 IS SHE WATCHING? - I FEEL AS THOUGH EVERYBODY'S WATCHING. 182 00:12:30,569 --> 00:12:32,735 GOODBYE! 183 00:12:32,770 --> 00:12:34,866 BYE! 184 00:12:34,901 --> 00:12:37,699 LOUDER, DEAR. - GOOD-BYE. 185 00:12:37,734 --> 00:12:41,532 SAY SOMETHING NAUTICAL. - LIKE WHAT? 186 00:12:41,567 --> 00:12:46,234 GOOD GRACIOUS, RICHARD. DO I HAVE TO THINK OF EVERYTHING? 187 00:12:46,269 --> 00:12:49,965 SAY GOODBYE WITH A NAUTICAL FLAVOR. 188 00:12:50,000 --> 00:12:53,400 I ONLY KNOW "SHIP AHOY." THAT'S ME FINISHED. 189 00:12:53,435 --> 00:12:55,899 WELL, THAT'S NO GOOD, DEAR. 190 00:12:55,934 --> 00:12:59,167 NOW, COME ON HEAVE TO AND WEIGH ANCHOR. 191 00:12:59,202 --> 00:13:02,534 WHAT?! - GET IN THE CAR. 192 00:13:03,567 --> 00:13:06,432 SEE YOU ON BOARD, DEAR. 193 00:13:06,467 --> 00:13:10,000 COCKTAILS ON THE QUARTERDECK. 194 00:13:19,133 --> 00:13:22,834 YOU'RE LETTING THE SIDE DOWN, RICHARD. 195 00:13:22,869 --> 00:13:25,501 SHE DIDN'T SEE YOU AT NUMBER 32 196 00:13:25,536 --> 00:13:28,133 BECAUSE YOU LOOK MOST UNSEAMANLIKE. 197 00:13:28,168 --> 00:13:30,632 AMUNSEAMANLIKE. 198 00:13:30,667 --> 00:13:32,667 I THINK IT ONLY FAIR TO WARN YOU HYACINTH, 199 00:13:32,702 --> 00:13:34,933 UNSEAMANLIKE. 200 00:13:34,968 --> 00:13:39,667 NONSENSE! BRITISH PEOPLE HAVE THE SEA IN THEIR BLOOD. 201 00:13:39,702 --> 00:13:42,168 ALL I'VE GOT IS THE UNDILUTED RED STUFF, 202 00:13:42,203 --> 00:13:44,634 AND IT'S QUITE SUFFICIENT, THANK YOU. 203 00:13:44,669 --> 00:13:47,599 THANK YOU, SIR. 204 00:13:47,634 --> 00:13:49,332 CAN I HELP YOU, MADAM? 205 00:13:49,367 --> 00:13:51,334 WHAT HAVE YOU GOT FOR A YACHT? 206 00:13:51,369 --> 00:13:53,098 I BEG YOUR PARDON? 207 00:13:53,133 --> 00:13:56,934 MY HUSBAND NEEDS TO BE KITTED-OUT FOR OUR YACHT. 208 00:14:00,200 --> 00:14:03,367 I'M NOT SURE WE HAVE ANYTHING SUITABLE IN STOCK. 209 00:14:03,402 --> 00:14:05,601 THAT'S IT, THEN. LET'S BE OFF! 210 00:14:05,636 --> 00:14:07,801 WE COULD ORDER YOU SOMETHING. 211 00:14:07,836 --> 00:14:10,032 THERE'S NO TIME, 212 00:14:10,067 --> 00:14:12,200 WE SET SAIL THIS AFTERNOON. 213 00:14:13,901 --> 00:14:16,000 NOW, COME HERE, RICHARD. 214 00:14:16,035 --> 00:14:18,084 DON'T GIVE UP SO QUICKLY. 215 00:14:18,119 --> 00:14:20,133 LET'S SEE WHAT WE CAN FIND. 216 00:14:23,200 --> 00:14:25,833 YOU LOOK MUCH BETTER, RICHARD. 217 00:14:25,868 --> 00:14:29,801 MUCH MORE SEAMANLIKE. QUITE THE NAUTICAL FIGURE. 218 00:14:31,634 --> 00:14:33,599 RICHARD? 219 00:14:33,634 --> 00:14:37,601 COME ALONG, RICHARD. WE'LL MISS THE TIDE. 220 00:14:41,701 --> 00:14:43,866 I'M SURE YOU FEEL 221 00:14:43,901 --> 00:14:46,133 MUCH MORE COMFORTABLE AND RELAXED NOW. 222 00:14:50,467 --> 00:14:53,599 RELAXED. 223 00:14:53,634 --> 00:14:55,934 WELL, YOU LOOK FINE. 224 00:14:57,934 --> 00:15:00,334 HELLO, SAILOR! 225 00:15:01,634 --> 00:15:04,033 NEVER YOU MIND. 226 00:15:09,434 --> 00:15:12,866 DO STOP MOANING, RICHARD. 227 00:15:12,901 --> 00:15:15,567 YOU'RE ON HOLIDAY. IT'S A LITTLE HOLIDAY. 228 00:15:15,602 --> 00:15:17,899 I CAN'T HELP IT. I FEEL PECULIAR, 229 00:15:17,934 --> 00:15:21,200 EVERY TIME I SEE THESE TERRIBLE WHITE THINGS. 230 00:15:21,235 --> 00:15:24,634 WHAT TERRIBLE WHITE THINGS? - MY KNEES! 231 00:15:24,669 --> 00:15:27,998 WHY THE DEVIL DO I HAVE TO WEAR SHORTS? 232 00:15:28,033 --> 00:15:30,566 IF SHORTS ARE GOOD ENOUGH FOR THE ROYAL NAVY, 233 00:15:30,601 --> 00:15:33,167 I SEE NO REASON WHY YOU SHOULD COMPLAIN, RICHARD. 234 00:15:35,767 --> 00:15:38,700 TURN HERE. - WHICH WAY? 235 00:15:38,735 --> 00:15:41,634 PORT! NO-STARBOARD. 236 00:15:49,000 --> 00:15:51,567 Hyacinth: RECEPTION IS AROUND THE CORNER, DEAR. 237 00:16:02,868 --> 00:16:06,000 AREN'T YOU GLAD WE DRESSED YOU IN SOMETHING MORE SUITABLE? 238 00:16:06,035 --> 00:16:08,000 I'M JUST GLAD I'M NOT WHERE ANYONE KNOWS ME. 239 00:16:08,035 --> 00:16:11,184 HMM? THAT'S A NICE ONE OVER THERE. 240 00:16:11,219 --> 00:16:14,743 I THINK I COULD TAKE TO CRUISING. 241 00:16:14,778 --> 00:16:18,232 SMELL THAT AIR. 242 00:16:18,267 --> 00:16:21,417 IT'S ONLY THE RIVER, WE'RE NOT IN THE "ROARING FORTIES." 243 00:16:21,452 --> 00:16:24,567 NOW RICHARD, I WILL NOT HAVE YOU MUTTERING MUTINOUSLY. 244 00:16:26,367 --> 00:16:29,834 WAIT HERE, WHILST I GO INTO THE MARINA OFFICE 245 00:16:29,869 --> 00:16:32,901 AND RECEIVE THE KEYS TO OUR YACHT. 246 00:16:39,667 --> 00:16:41,899 WELL, I CAN'T STAND HERE CHATTING. 247 00:16:41,934 --> 00:16:45,734 WE MUST WEIGH ANCHOR! SO IT'S GOODBYE, MY HEARTIES! 248 00:16:48,234 --> 00:16:51,866 CONTESSA II. 249 00:16:51,901 --> 00:16:55,399 CONTESSA II,RICHARD! 250 00:16:55,434 --> 00:16:58,299 LOVELY NAME. SOUNDS VERYEXPENSIVE. 251 00:16:58,334 --> 00:17:01,467 WHICH WAY IS BERTH 29? I'D LIKE TO GET INDOORS. 252 00:17:01,502 --> 00:17:05,265 INDOORS,DEAR, DOWN BELOW. 253 00:17:05,300 --> 00:17:07,750 WHICH WAY IS IT? - THIS WAY! 254 00:17:07,785 --> 00:17:10,200 IT'S FULL STEAM AHEAD, RICHARD, 255 00:17:10,235 --> 00:17:13,200 FOR BERTH 29! 256 00:17:19,033 --> 00:17:21,234 AHOY THERE! 257 00:17:30,133 --> 00:17:32,467 KEEP UP, RICHARD. COME ALONGSIDE. 258 00:17:39,901 --> 00:17:42,617 OH RICHARD, LOOK! 259 00:17:42,652 --> 00:17:45,299 SHE'S BEAUTIFUL. 260 00:17:45,334 --> 00:17:47,567 YOU MUST TAKE A PHOTOGRAPH, DEAR. 261 00:17:54,634 --> 00:17:56,667 TAKE IT FROM OVER THERE, DEAR. 262 00:18:01,133 --> 00:18:05,434 POOH! THERE'S A DRAFT FROM THE WATER. 263 00:18:05,469 --> 00:18:08,234 TAKE A NICE ONE, RICHARD. 264 00:18:10,534 --> 00:18:13,667 WE MIGHT MAKE IT OUR CHRISTMAS CARD THIS YEAR. 265 00:18:13,702 --> 00:18:16,801 WHY NOT? IT'S COLD ENOUGH FROM WHERE I'M STANDING. 266 00:18:19,167 --> 00:18:21,499 RIGHT. 267 00:18:21,534 --> 00:18:23,833 COME ON RICHARD. COME ABOARD, DEAR. 268 00:18:23,868 --> 00:18:28,367 LOOK SHARP AND BE SHIP-SHAPE, RICHARD. 269 00:18:33,934 --> 00:18:37,601 ISN'T IT EXCITING? BEAUTIFUL. 270 00:18:37,636 --> 00:18:40,300 A FINE SHIP, RICHARD. 271 00:18:50,400 --> 00:18:52,499 OH...! 272 00:18:52,534 --> 00:18:55,334 SOME FOOL'S GIVEN ME THE WRONG KEYS. 273 00:18:55,369 --> 00:18:57,432 HOW ANNOYING. 274 00:18:57,467 --> 00:19:00,968 YOU'LL HAVE TO GO BACK TO THE OFFICE, RICHARD. 275 00:19:01,003 --> 00:19:03,868 RIGHT KEYSTHIS TIME. 276 00:19:05,367 --> 00:19:08,199 I'LL STAY HERE AND GUARD SHIP. 277 00:19:08,234 --> 00:19:11,834 FROM WHAT? I DON'T THINK PIRATES GET THIS FAR. 278 00:19:13,467 --> 00:19:15,601 I'M GOING. 279 00:19:23,868 --> 00:19:25,299 HYACINTH... 280 00:19:25,334 --> 00:19:27,534 IT'S NOT THE WRONG KEY, 281 00:19:27,569 --> 00:19:29,566 BOAT. 282 00:19:29,601 --> 00:19:32,084 WHAT YOU MEAN IT'S THE WRONG BOAT? 283 00:19:32,119 --> 00:19:34,567 IT'S IDEAL, I LIKE IT VERY MUCH. 284 00:19:34,602 --> 00:19:37,332 CONTESSA II, 285 00:19:37,367 --> 00:19:39,767 IF YOU DON'T BELIEVE ME, COME AND READ THE NAME. 286 00:19:44,534 --> 00:19:48,417 SEE? - HOW DISAPPOINTING! 287 00:19:48,452 --> 00:19:51,726 AN EVEN NICER BOAT. 288 00:19:51,761 --> 00:19:54,965 THEY SAID BERTH 29. 289 00:19:55,000 --> 00:19:59,434 MAYBE THERE'S ANOTHER BOAT IN BERTH 29. 290 00:20:12,133 --> 00:20:14,632 HOW AM I TO ENTERTAIN PEOPLE 291 00:20:14,667 --> 00:20:18,133 TO A NAUTICAL BUFFET ON A THING LIKE THAT? 292 00:20:22,300 --> 00:20:24,466 OH, LIZ! 293 00:20:24,501 --> 00:20:26,532 YOU LOOK REALLY SMART. 294 00:20:26,567 --> 00:20:29,917 PLEASE DON'T SAY THAT WITH QUITE SUCH AN AIR OF SURPRISE. 295 00:20:29,952 --> 00:20:33,267 I SUPPOSE THAT MEANS I'VE GOT TO MAKE SOME SORT OF EFFORT. 296 00:20:33,302 --> 00:20:35,918 AFTER ALL, IT IS SOME KIND OF YACHT. 297 00:20:35,953 --> 00:20:38,499 WE CAN'T GO LOOKING LIKE STOWAWAYS. 298 00:20:38,534 --> 00:20:42,234 I WISH WE WEREN'T GOING AT ALL. SHE'LL ONLY SING AT ME. 299 00:20:42,269 --> 00:20:43,934 IT'S NOT A SINGING OCCASION. 300 00:20:43,969 --> 00:20:45,998 SHE ALWAYS SINGS AT ME. 301 00:20:46,033 --> 00:20:50,300 I'VE HAD CLOSE-UPS OF THAT WOMAN'S EPIGLOTTIS YOU WOULDN'T BELIEVE. 302 00:20:50,335 --> 00:20:53,100 IT'S NOT AS IF THERE WILL BE A PIANO. 303 00:20:53,135 --> 00:20:55,766 NO, I VERY MUCH DOUBT 304 00:20:55,801 --> 00:20:57,934 IF THE YACHT IS BIG ENOUGH FOR A PIANO. 305 00:20:57,969 --> 00:20:59,998 SEA CHANTEYS! 306 00:21:00,033 --> 00:21:03,801 I'LL DIE IF SHE STARTS SINGING SEA CHANTEYS. 307 00:21:05,734 --> 00:21:07,965 IT'S NOT A BAD LITTLE CRAFT. 308 00:21:08,000 --> 00:21:11,067 IT'S JUST SHE LOOKS SO INFERIOR COMPARED TO THE ONE NEXT DOOR. 309 00:21:12,634 --> 00:21:14,599 THAT'S IT! 310 00:21:14,634 --> 00:21:17,799 HMM? - RICHARD! 311 00:21:17,834 --> 00:21:20,968 YOU'VE HIT IT. YOU'RE GOING TO HAVE TO MOVE HER. 312 00:21:21,003 --> 00:21:22,332 ME?! 313 00:21:22,367 --> 00:21:25,901 HOW CLEVER OF YOU, DEAR. WE MUST MOVE HER. 314 00:21:25,936 --> 00:21:27,766 SHE'LL LOOK BETTER ON HER OWN. 315 00:21:27,801 --> 00:21:30,434 I HAVEN'T GOT A CLUE HOW TO MOVE HER. 316 00:21:30,469 --> 00:21:33,067 YOU DRIVE A CAR, DEAR. - NO-OO! 317 00:21:35,334 --> 00:21:37,399 NOT REALLY, I JUST STEER. 318 00:21:37,434 --> 00:21:40,267 I ALWAYS FEEL YOU'RE THE ONE DOING THE DRIVING. 319 00:21:44,033 --> 00:21:46,033 I TOLD YOU YOU COULD DO IT. 320 00:21:47,701 --> 00:21:52,567 NOW, I WILL ASSUME COMMAND AND NAVIGATE. 321 00:21:54,834 --> 00:21:56,899 I THINK FIRST 322 00:21:56,934 --> 00:21:59,032 A LITTLE BIT THIS WAY, STARBOARD. 323 00:21:59,067 --> 00:22:02,868 THAT'S PORT! - YOU KNOW WHAT I MEAN. 324 00:22:02,903 --> 00:22:06,065 NOW, ON MY WORD OF COMMAND, 325 00:22:06,100 --> 00:22:10,701 MOVE A LITTLE BIT THIS WAY-WHATEVER IT'S CALLED. 326 00:22:13,901 --> 00:22:16,200 I'M WAITING, RICHARD. 327 00:22:16,235 --> 00:22:18,666 FULL STEAM AHEAD! 328 00:22:18,701 --> 00:22:22,734 SPLICE THE MAIN BRACE OR WHATEVER. DO SOMETHING. 329 00:22:30,167 --> 00:22:32,850 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED THERE, 330 00:22:32,885 --> 00:22:35,534 PERHAPS IT'S SHORT OF PETROL. 331 00:22:35,569 --> 00:22:40,067 HYACINTH? 332 00:22:47,901 --> 00:22:50,332 I HOPE THAT'S YOU, RICHARD. 333 00:22:50,367 --> 00:22:52,801 I WILL NOT BE HANDLED BY STRANGE SAILORS. 334 00:22:55,434 --> 00:22:57,834 THERE YOU ARE, THAT'S TURNED IT AROUND. 335 00:22:57,869 --> 00:22:59,599 THANKS. 336 00:22:59,634 --> 00:23:02,132 DON'T JERK IT THIS TIME. 337 00:23:02,167 --> 00:23:05,400 WHATEVER IT WAS YOU DID LAST TIME, DON'T DO IT AGAIN. 338 00:23:05,435 --> 00:23:07,299 I CAN'T REMEMBER WHAT I DID. 339 00:23:07,334 --> 00:23:11,234 THAT'S GOOD, DEAR, BECAUSE WE WON'T NEED THAT AGAIN. 340 00:23:11,269 --> 00:23:14,334 NOW RICHARD, CONCENTRATE. 341 00:23:14,369 --> 00:23:17,334 GENTLYFORWARD. 342 00:23:20,767 --> 00:23:23,367 VERY GENTLY. 343 00:23:27,334 --> 00:23:30,033 YOU'RE GOING BACKWARDS, RICHARD. 344 00:23:30,068 --> 00:23:32,532 I CAN SEE THAT. 345 00:23:32,567 --> 00:23:35,933 I WANT YOU TO COME THIS WAY. 346 00:23:35,968 --> 00:23:39,899 SHE DOESN'T SEEM TO WANT TO COME THAT WAY. 347 00:23:39,934 --> 00:23:44,334 DO STOP PLAYING AROUND, RICHARD, AND COME BACK HERE. 348 00:23:50,367 --> 00:23:52,501 RICHARD, WHERE ARE YOU GOING? 349 00:23:54,567 --> 00:23:57,467 I ORDER YOU! 350 00:23:57,502 --> 00:24:00,168 COME BACK HERE! 351 00:24:00,203 --> 00:24:02,568 DON'T TELL ME, 352 00:24:02,603 --> 00:24:04,934 TELL THE BOAT. 353 00:24:14,834 --> 00:24:17,132 USE THE BRAKE, RICHARD. 354 00:24:17,167 --> 00:24:20,167 THERE DOESN'T SEEM TO BE ONE. 355 00:24:20,202 --> 00:24:23,132 OF COURSE THERE'S A BRAKE. 356 00:24:23,167 --> 00:24:26,601 HOW DO YOU THINK THEY USED TO STOP THE QUEEN MARY? 357 00:24:28,734 --> 00:24:31,000 NOW, SWITCH THE ENGINE OFF. 358 00:24:38,501 --> 00:24:40,499 OH, MEN! 359 00:24:40,534 --> 00:24:45,067 NOW BRING HER INTO THE SIDE AND LET ME COME ON BOARD. 360 00:24:45,102 --> 00:24:49,100 IT'S VERY TIRING BOATING ON FOOT. 361 00:24:59,200 --> 00:25:01,767 PULL CLOSER, RICHARD. 362 00:25:01,802 --> 00:25:04,566 I'M TRYING! 363 00:25:04,601 --> 00:25:07,801 HOLD THE BOAT WITH YOUR FEET. 364 00:25:07,836 --> 00:25:10,667 PULL WITH BOTH HANDS. 365 00:25:14,367 --> 00:25:16,567 THAT'S BETTER! 366 00:25:19,567 --> 00:25:22,868 COULD YOU HURRY UP? IT'S GETTING RATHER DIFFICULT. 367 00:25:22,903 --> 00:25:25,801 DO STOP HARASSING ME, RICHARD. 368 00:25:31,067 --> 00:25:33,200 ARGH-HH! 369 00:25:34,267 --> 00:25:36,400 OH-HH! 370 00:25:38,133 --> 00:25:39,532 OH! 371 00:25:39,567 --> 00:25:43,467 THAT'S BETTER. NOW THEN, RICHARD- 372 00:25:43,502 --> 00:25:46,267 RICHARD? RICHARD! 373 00:25:47,868 --> 00:25:51,601 DON'T LEAVE THE BOAT, RICHARD! 374 00:25:51,636 --> 00:25:54,868 DON'T FORGET TO WRITE! 375 00:25:56,133 --> 00:25:59,367 HOW DARE YOU ABANDON SHIP, RICHARD? 376 00:26:05,334 --> 00:26:08,417 RICHARD, HELP ME! 377 00:26:08,452 --> 00:26:11,501 THROW ME A ROPE! 378 00:26:16,734 --> 00:26:18,767 WELL CAUGHT, DEAR. 379 00:26:23,534 --> 00:26:26,232 KEEP UP, RICHARD. 380 00:26:26,267 --> 00:26:29,467 KEEP ALONGSIDE, DEAR. 381 00:26:35,734 --> 00:26:38,367 RICHARD! WHATEVER MADE YOU DO THAT, DEAR? 382 00:26:38,402 --> 00:26:40,634 YOU ARE CARELESS. 383 00:26:42,467 --> 00:26:45,734 DO SOMETHING, HYACINTH! 384 00:26:51,467 --> 00:26:53,732 RICHARD! 385 00:26:53,767 --> 00:26:56,550 NOW, JUST MIND YOUR NEW JERSEY. 386 00:26:56,585 --> 00:26:59,334 TURN IT OFF, SWITCH IT OFF! 387 00:27:04,934 --> 00:27:07,334 NOW, JUST LOOK AT YOUR JERSEY. 388 00:27:12,968 --> 00:27:16,601 STOP MESSING ABOUT WILL YOU, RICHARD, DEAR, AND COME ABOARD! 389 00:27:16,636 --> 00:27:20,499 RICHARD, RAISE YOURSELF! 390 00:27:20,534 --> 00:27:23,265 THAT'S WHAT I'M TRYING TO DO. 391 00:27:23,300 --> 00:27:26,067 WELL, TRY A BIT HARDER! 392 00:27:32,434 --> 00:27:34,766 HELP ME, RICHARD! 393 00:27:34,801 --> 00:27:38,200 WHY DON'T YOU COME AND HELP ME? 394 00:27:39,801 --> 00:27:42,165 HYACINTH SAID MEET THEM AT THE MARINA OFFICE. 395 00:27:42,200 --> 00:27:46,067 WELL SHE'S NOT HERE. - THEN THEY MUST HAVE GONE FOR A SAIL. 396 00:27:48,901 --> 00:27:51,332 LISTEN- 397 00:27:51,367 --> 00:27:53,734 WHAT'S THAT NOISE? 398 00:28:01,534 --> 00:28:03,634 EMMET, ELIZABETH... 399 00:28:03,669 --> 00:28:05,699 MY NAUTICAL BUFFET 400 00:28:05,734 --> 00:28:08,133 HAS SUFFERED A SLIGHT SETBACK. 401 00:28:08,168 --> 00:28:10,299 I AM GOING HOME. 402 00:28:10,334 --> 00:28:12,998 WE'RE ALL GOING HOME, RICHARD. 403 00:28:13,033 --> 00:28:15,834 AND WE'LL BUY SOME FISH AND CHIPS. 29152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.