All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.3x05.How.To.Go.On.Holiday.Without.Really.Trying.DVDRip.DivX-Tishbite75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,334 --> 00:00:39,701 OH, YES, YES, YES. 2 00:00:42,367 --> 00:00:46,033 I DO SO AGREE. OH, YES. 3 00:00:46,068 --> 00:00:49,401 OH, EVERY TIME. 4 00:00:49,436 --> 00:00:52,699 YOU'RE QUITE RIGHT. 5 00:00:52,734 --> 00:00:54,868 YOUR HUSBAND WANTS TO DO WHAT? 6 00:00:54,903 --> 00:00:57,165 RING THE POLICE? 7 00:00:57,200 --> 00:01:00,734 OH, YOU'RE GOING AWAY ON HOLIDAY. 8 00:01:00,769 --> 00:01:02,501 FOR HOW LONG? 9 00:01:02,536 --> 00:01:04,401 A MONTH! 10 00:01:04,436 --> 00:01:06,232 LOVELY. 11 00:01:06,267 --> 00:01:08,265 THE CARIBBEAN! 12 00:01:08,300 --> 00:01:10,968 OH, MY WORD, HOW NICE. 13 00:01:12,501 --> 00:01:15,299 MIND YOU DON'T OVERINDULGE ON THE MANGOS, 14 00:01:15,334 --> 00:01:17,868 AND OF COURSE, IT'S FULL OF TOURISTS, YOU KNOW. 15 00:01:19,234 --> 00:01:23,434 ANYWAY, HAPPY HOLS, BYE-BYE. 16 00:01:23,469 --> 00:01:25,400 CARIBBEAN! 17 00:01:29,400 --> 00:01:31,098 GET YOUR COAT ON, RICHARD. 18 00:01:31,133 --> 00:01:33,501 BRUSH YOUR HAIR, POLISH YOUR SHOES. 19 00:01:33,536 --> 00:01:35,200 WE'RE GOING INTO TOWN. 20 00:01:35,235 --> 00:01:36,732 TOWN? 21 00:01:36,767 --> 00:01:40,065 T-O-W-N, DEAR. TOWN. 22 00:01:40,100 --> 00:01:42,067 IT'S THAT LARGE THING WITH ALL THE SHOPS. 23 00:01:43,701 --> 00:01:45,199 I KNOW WHAT IT IS, 24 00:01:45,234 --> 00:01:47,901 I JUST WONDERED WHY ALL OF A SUDDEN WE WERE GOING THERE. 25 00:01:47,936 --> 00:01:49,267 I NEED A TRAVEL AGENT. 26 00:01:51,067 --> 00:01:52,834 DELHIA WILLWRIGHT. 27 00:01:52,869 --> 00:01:54,399 WHO? 28 00:01:54,434 --> 00:01:56,399 DELHIA WILLWRIGHT. 29 00:01:56,434 --> 00:01:58,432 THE MOCK TUDOR, TWO STORIES 30 00:01:58,467 --> 00:02:01,100 SEMI-DETACHED AT THE CORNER OF OAKDALE AVENUE. 31 00:02:01,135 --> 00:02:02,532 YOU KNOW THE ONE, 32 00:02:02,567 --> 00:02:05,734 THEY'VE JUST ADDED A GAMES' ROOM ABOVE THEIR GARAGE. 33 00:02:07,033 --> 00:02:09,267 THERE'S ONE THING I CAN'T STAND, 34 00:02:09,302 --> 00:02:11,634 IT'S SNOBBERY AND WANNABES. 35 00:02:13,200 --> 00:02:16,132 PEOPLE WHO TRY TO PRETEND THEY'RE SUPERIOR. 36 00:02:16,167 --> 00:02:19,067 MAKES IT SO MUCH HARDER FOR THOSE OF US WHO REALLY ARE. 37 00:02:21,868 --> 00:02:24,065 WHAT'S ALL THIS ABOUT? 38 00:02:24,100 --> 00:02:26,500 IT'S ABOUT DELHIA WILLWRIGHT'S HOLIDAY. 39 00:02:26,535 --> 00:02:28,901 SHE SAYS SHE'S GOING TO THE CARIBBEAN. 40 00:02:28,936 --> 00:02:30,199 REALLY? 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,650 WOULDN'T SURPRISE ME IF THEY'RE ONLY GOING 42 00:02:32,685 --> 00:02:35,067 FOR A WEEKEND BARGAIN BREAK AT BOGNOR. 43 00:02:42,367 --> 00:02:43,332 RIGHT! 44 00:02:43,367 --> 00:02:46,100 OOH, AH-HH! 45 00:02:48,534 --> 00:02:51,801 HOW STRONG AND MASTERFUL WE ARE THIS MORNING. 46 00:02:51,836 --> 00:02:53,332 I'VE BEEN THINKING. 47 00:02:53,367 --> 00:02:56,234 OOH! - IT'S ABOUT TIME I DID SOMETHING FOR CHARITY. 48 00:02:59,133 --> 00:03:02,334 YOU CERTAINLY KNOW HOW TO FLATTER A PERSON. 49 00:03:02,369 --> 00:03:04,466 I'M SERIOUS, IT'S ABOUT RICHARD. 50 00:03:04,501 --> 00:03:08,434 ALONE, DAY IN, DAY OUT, WITH YOUR HYACINTH. 51 00:03:08,469 --> 00:03:10,399 I DREAMED ABOUT HIM, LAST NIGHT. 52 00:03:10,434 --> 00:03:14,534 I DREAMED HE WAS IN THE CLUTCHES OF THIS TERRIFYING MONSTER. 53 00:03:14,569 --> 00:03:17,667 THEN I WOKE UP AND I REALIZED IT WAS ALL TRUE. 54 00:03:21,901 --> 00:03:25,566 I THOUGHT WE AGREED ON "NO HOLIDAY" THIS YEAR. 55 00:03:25,601 --> 00:03:28,299 I DON'T THINK MUCH OF ANY OF THESE OFFERS IN THE WINDOW. 56 00:03:28,334 --> 00:03:31,634 LET'S INVEST MY RETIREMENT MONEY IN A LITTLE COTTAGE, WE SAID. 57 00:03:31,669 --> 00:03:35,599 14 NIGHTS FOR ๏ฟฝ209! 58 00:03:35,634 --> 00:03:39,501 WHEN I SAY "WE SAID" WHAT I REALLY MEAN, OF COURSE, IS "YOU SAID." 59 00:03:39,536 --> 00:03:42,767 I HOPE THESE PEOPLE DON'T CATER EXCLUSIVELY 60 00:03:42,802 --> 00:03:44,801 FOR THE SPAGHETTI AND CHIPS BRIGADE. 61 00:03:49,367 --> 00:03:52,417 YOU'RE LOOKING FOR SOMETHING EXPENSIVE. 62 00:03:52,452 --> 00:03:55,467 I'M LOOKING FOR SOMETHING VERY EXPENSIVE. 63 00:03:57,400 --> 00:04:00,200 WE CAN'T GO IN WHILE NOBODY IS BROWSING. 64 00:04:00,235 --> 00:04:02,899 THERE'S ABSOLUTELY NO POINT 65 00:04:02,934 --> 00:04:07,167 IN ASKING FOR SOMETHING VERY EXPENSIVE IF NOBODY IS LISTENING. 66 00:04:07,202 --> 00:04:11,334 WE'LL COME BACK LATER WHEN THE PLACE IS FULL. - WHAT? 67 00:04:15,133 --> 00:04:18,400 I WISH YOU WOULDN'T START POLISHING ALL THE CUTLERY. 68 00:04:18,435 --> 00:04:22,033 VERY "LAST YEAR" THE CARIBBEAN, ANYWAY. 69 00:04:22,068 --> 00:04:25,332 TWO COFFEES. 70 00:04:25,367 --> 00:04:27,332 ARE YOU HAVING A MEAL? 71 00:04:27,367 --> 00:04:29,833 I DON'T THINK SO, THANK YOU. 72 00:04:29,868 --> 00:04:32,701 NEED A FORK FOR YOUR COFFEE, DO YOU? 73 00:04:34,701 --> 00:04:37,365 THAT'S THE LAST TIME I COME HERE. 74 00:04:37,400 --> 00:04:39,734 PROBABLY THE LAST TIME THEY LET US IN. 75 00:04:39,769 --> 00:04:41,732 NOW, WHAT YOU'RE LOOKING FOR? 76 00:04:41,767 --> 00:04:46,000 YOU FREQUENTLY FIND TRACES OF LIPSTICK IN PLACES LIKE THIS. 77 00:04:48,834 --> 00:04:51,667 WHERE ARE WE THINKING OF GOING THAT'S SO EXPENSIVE. 78 00:04:51,702 --> 00:04:53,365 WE'RE NOT GOING ANYWHERE. 79 00:04:53,400 --> 00:04:55,801 THEN WHY ARE WE GOING TO THE TRAVEL AGENCY? 80 00:04:55,836 --> 00:04:59,132 BECAUSE WE NEED BROCHURES. 81 00:04:59,167 --> 00:05:02,701 THERE'S ABSOLUTELY NO HARM IN ASKING FOR A FEW BROCHURES. 82 00:05:02,736 --> 00:05:05,534 VERY EXOTIC BROCHURES, OF COURSE. 83 00:05:07,300 --> 00:05:11,267 I'LL TEACH DELHIA WILLWRIGHT A THING OR TWO. 84 00:05:14,267 --> 00:05:17,933 ALL RIGHT, ST. BERNARD, 85 00:05:17,968 --> 00:05:20,799 HOW ARE YOU GONNA RESCUE OUR RICHARD? 86 00:05:20,834 --> 00:05:25,400 I'M STILL RUNNING THINGS THROUGH ME BIOLOGICAL COMPUTER. 87 00:05:25,435 --> 00:05:28,133 LET'S HOPE YOU DON'T HAVE ANOTHER POWER FAILURE. 88 00:05:34,100 --> 00:05:36,200 IS THERE ANY TEA LEFT? 89 00:05:36,235 --> 00:05:38,265 THERE'S ONE IN THE POT. 90 00:05:38,300 --> 00:05:41,267 I'M NOT SURPRISED, GOING AROUND DRESSED LIKE THAT. 91 00:05:43,067 --> 00:05:46,033 YOU'RE DONE UP A BIT FLASH FOR THIS TIME OF THE MORNING. 92 00:05:46,068 --> 00:05:48,098 OH, THIS ISN'T FOR MORNING. 93 00:05:48,133 --> 00:05:50,883 NO, THIS IS WHAT I WAS WEARING LAST NIGHT. 94 00:05:50,918 --> 00:05:53,634 HAVEN'T YOU BEEN HOME SINCE LAST NIGHT? 95 00:05:53,669 --> 00:05:54,965 NO. 96 00:05:55,000 --> 00:05:57,167 BUT I'D HAD COME STRAIGHT HOME IF I'D REALIZED. 97 00:05:57,202 --> 00:06:00,165 REALIZED WHAT? - WELL, THAT HE MEANT IT. 98 00:06:00,200 --> 00:06:04,334 WOULD I LIKE TO POP IN AND SEE HIS MODEL AEROPLANES, HE SAID. 99 00:06:04,369 --> 00:06:07,199 GO ON, ASK ME. 100 00:06:07,234 --> 00:06:10,767 ANYTHING ABOUT MODEL AEROPLANES. 101 00:06:14,000 --> 00:06:17,365 WELL, THAT MADE A FEW HEADS LOOK UP AND PAY ATTENTION. 102 00:06:17,400 --> 00:06:20,367 I SHOULD THINK IT DID, THEY COULD HEAR YOU IN THE CARIBBEAN. 103 00:06:20,402 --> 00:06:22,034 RICHARD, I SEE NO MERIT 104 00:06:22,069 --> 00:06:23,632 IN ENQUIRING FOR BROCHURES 105 00:06:23,667 --> 00:06:26,434 ON THE QE2 II OR THE ORIENT EXPRESS, 106 00:06:26,469 --> 00:06:28,065 IN A TIMID MOUSY LITTLE VOICE. 107 00:06:28,100 --> 00:06:29,599 OH WELL, YOU CERTAINLY GOT THAT RIGHT. 108 00:06:29,634 --> 00:06:32,334 IT WASN'T A TIMID MOUSY LITTLE VOICE. - HMM? 109 00:06:32,369 --> 00:06:34,065 ALL RIGHT, PEOPLE LOOKED UP, 110 00:06:34,100 --> 00:06:36,167 BUT WAS THERE ANYONE THERE WHO ACTUALLY KNOWS YOU? 111 00:06:36,202 --> 00:06:38,518 THAT'S IMMATERIAL, RICHARD. 112 00:06:38,553 --> 00:06:40,799 WORD WILL BEGIN TO SPREAD. 113 00:06:40,834 --> 00:06:43,734 REMEMBER HOW FAMOUS I AM FOR MY CANDLELIGHT SUPPERS, 114 00:06:43,769 --> 00:06:46,501 NOT TO MENTION MY CHARITABLE WORK. 115 00:06:46,536 --> 00:06:48,199 IT MAY WELL BE 116 00:06:48,234 --> 00:06:51,133 THAT WORD IS ALREADY BEGINNING TO CIRCULATE. 117 00:06:53,834 --> 00:06:55,965 THEN WHAT IF IT DOESN'T? 118 00:06:56,000 --> 00:07:00,334 IT WILL, ONCE WE'VE GIVEN IT A LITTLE NUDGE. 119 00:07:04,000 --> 00:07:07,883 HOW LONG ARE WE GONNA BE DRIVING ROUND AND ROUND? 120 00:07:07,918 --> 00:07:11,767 UNTIL I SEE SOMEONE WHO KNOWS DELHIA WILLWRIGHT. 121 00:07:11,802 --> 00:07:13,732 TRY ELM STREET. 122 00:07:13,767 --> 00:07:15,399 WE'VE JUST DONE ELM STREET. 123 00:07:15,434 --> 00:07:18,334 NOW, DO STOP MAKING DIFFICULTIES, RICHARD. 124 00:07:20,367 --> 00:07:23,965 YOU SEE, THERE'S MRS. WILLIS. 125 00:07:24,000 --> 00:07:26,901 AT LEAST I THINK IT'S MRS. WILLIS. 126 00:07:26,936 --> 00:07:28,234 DRIVE PAST AND WE'LL SEE. 127 00:07:29,267 --> 00:07:32,701 YES, IT IS MRS. WILLIS! 128 00:07:32,736 --> 00:07:34,299 NOW, WHAT? 129 00:07:34,334 --> 00:07:36,365 WELL, DRIVE ON AND TURN AROUND. 130 00:07:36,400 --> 00:07:38,467 I THOUGHT YOU WANTED TO SPEAK TO MRS. WILLIS. 131 00:07:38,502 --> 00:07:41,566 IT'S GOTTA LOOK LIKE A CHANCE ENCOUNTER. 132 00:07:41,601 --> 00:07:45,117 WILL YOU HURRY. DRIVE TO THE END OF THE ROAD. 133 00:07:45,152 --> 00:07:48,634 AND THEN TURN AROUND BEFORE SHE GOES INDOORS. 134 00:07:57,234 --> 00:08:00,067 IMAGINE IF I HADN'T TAKEN EARLY RETIREMENT, 135 00:08:00,102 --> 00:08:01,868 I MIGHT HAVE MISSED ALL THIS FUN. 136 00:08:01,903 --> 00:08:04,833 FASTER! FASTER THAN THIS. 137 00:08:04,868 --> 00:08:06,868 I WANT TO HEAR YOUR BRAKES SQUEAL. 138 00:08:06,903 --> 00:08:08,432 YOU WANT ME TO STOP? 139 00:08:08,467 --> 00:08:11,801 NO, NOT YET, I'LL TELL YOU WHEN TO STOP. 140 00:08:13,467 --> 00:08:16,534 STOP! 141 00:08:19,567 --> 00:08:23,300 OH, DEAR! I'M AFRAID RICHARD WAS DRIVING SO FAST, 142 00:08:23,335 --> 00:08:26,632 MY HOLIDAY BROCHURES BLEW OUT OF THE WINDOW. 143 00:08:26,667 --> 00:08:29,100 HAVE YOU SEEN MY HOLIDAY BROCHURES? YOU CAN'T MISS THEM. 144 00:08:29,135 --> 00:08:31,901 THERE'S ONE ABOUT THE ORIENT EXPRESS, 145 00:08:31,936 --> 00:08:34,667 AND THE OTHER IS CRUISING ON THE QE2. 146 00:08:34,702 --> 00:08:38,167 OH-HH, THERE THEY ARE! 147 00:08:42,200 --> 00:08:44,899 NOT A SCRATCH OR A CREASE. 148 00:08:44,934 --> 00:08:47,968 IT CERTAINLY PAYS TO GO FOR THE BEST. 149 00:08:52,501 --> 00:08:56,234 THERE! THAT SHOULD GET WORD BACK TO DELHIA WILLWRIGHT. 150 00:09:00,200 --> 00:09:02,632 * YOU ARE THE ONE * 151 00:09:02,667 --> 00:09:05,200 - * ONLY YOU... * - SHH! 152 00:09:06,868 --> 00:09:09,000 I THOUGHT I HEARD A CAR. 153 00:09:12,033 --> 00:09:13,701 NO, IT'S ALL RIGHT. 154 00:09:14,767 --> 00:09:16,801 WHAT'S THE MATTER WITH YOU, LIZ? 155 00:09:16,836 --> 00:09:18,635 YOU'RE A BUNDLE OF NERVES. 156 00:09:18,670 --> 00:09:20,434 I THOUGHT IT WAS HYACINTH. 157 00:09:23,634 --> 00:09:25,701 NOW WE'RE BOTH A BUNDLE OF NERVES. 158 00:09:25,736 --> 00:09:27,965 OH, THIS IS SILLY. 159 00:09:28,000 --> 00:09:29,667 I MEAN, SHE'S ONLY HUMAN. 160 00:09:32,400 --> 00:09:34,365 WELL, ONLY JUST. 161 00:09:34,400 --> 00:09:36,834 WE SHOULDN'T LET HER TERRORIZE US LIKE THIS. 162 00:09:36,869 --> 00:09:38,933 SHE'LL ASK ME IN FOR COFFEE. 163 00:09:38,968 --> 00:09:41,451 I KNOW SHE'S GOING TO ASK ME IN FOR COFFEE. 164 00:09:41,486 --> 00:09:43,934 THEN REFUSE TO GO, LIZ. TELL HER YOU'RE BUSY. 165 00:09:43,969 --> 00:09:46,567 I CAN'T DO THAT, SHE NEVER LISTENS. 166 00:09:46,602 --> 00:09:48,866 JUST DON'T GO! 167 00:09:48,901 --> 00:09:50,165 NO, I CAN'T DO THAT. 168 00:09:50,200 --> 00:09:52,267 BECAUSE WE'RE CHURCH CLEANING TOGETHER AFTERWARDS, 169 00:09:52,302 --> 00:09:54,332 WITH THE LADIES' GUILD. 170 00:09:54,367 --> 00:09:56,868 SHH! LISTEN, I CAN HEAR HER CAR. 171 00:10:00,200 --> 00:10:01,534 YES, IT'S HYACINTH! 172 00:10:09,767 --> 00:10:13,667 WHERE TO LEAVE THEM, LAYING CASUALLY? 173 00:10:13,702 --> 00:10:17,033 OH! 174 00:10:22,400 --> 00:10:23,534 HOW DO THEY LOOK? 175 00:10:23,569 --> 00:10:25,200 HMM? 176 00:10:30,300 --> 00:10:32,833 HOW DO THEY LOOK? 177 00:10:32,868 --> 00:10:37,133 THEY LOOK LIKE BROCHURES LAYING ON A TABLE. 178 00:10:37,168 --> 00:10:39,551 YES, BUT DEAR, WOULD YOU NOTICE THEM 179 00:10:39,586 --> 00:10:41,934 THE MOMENT YOU CAME INTO THE ROOM? 180 00:10:41,969 --> 00:10:43,467 IT'S NO GOOD ASKING ME, 181 00:10:43,502 --> 00:10:44,933 I MEAN YOU KNOW ME, 182 00:10:44,968 --> 00:10:49,100 I DIDN'T EVEN NOTICE WHEN YOUR FATHER WAS ON FIRE. 183 00:10:50,634 --> 00:10:54,167 POOR DADDY, I DO WISH HE'D GIVE UP SMOKING. 184 00:10:54,202 --> 00:10:56,432 BUT YOU SEE, I WANT ELIZABETH 185 00:10:56,467 --> 00:10:58,750 TO SPOT THE BROCHURES IMMEDIATELY, 186 00:10:58,785 --> 00:11:00,998 WHEN I FETCH HER IN FOR COFFEE. 187 00:11:01,033 --> 00:11:03,599 I DON'T WANT TO HAVE TO INTRODUCE THE SUBJECT MYSELF. 188 00:11:03,634 --> 00:11:08,133 IT'S VERY VULGAR TO GO BOASTING ABOUT ONE'S HOLIDAY'S PLANS. 189 00:11:08,168 --> 00:11:09,917 LEAVE THE ROOM, RICHARD. 190 00:11:09,952 --> 00:11:11,667 WHAT HAVE I DONE NOW? 191 00:11:13,133 --> 00:11:16,801 NOTHING, DEAR. I JUST WANT YOU TO WALK BACK INTO THE ROOM, 192 00:11:16,836 --> 00:11:20,334 AND SEE IF YOU NOTICE THEM STRAIGHT AWAY, GO ON! 193 00:11:20,369 --> 00:11:22,601 GO ON! 194 00:11:38,868 --> 00:11:40,766 RICHARD! - YES? 195 00:11:40,801 --> 00:11:42,968 WHY DON'T YOU COME IN, DEAR? 196 00:11:45,234 --> 00:11:47,766 WHERE HAVE YOU BEEN? 197 00:11:47,801 --> 00:11:50,167 I WAS WAITING FOR A SIGNAL. 198 00:11:51,968 --> 00:11:54,467 BUT DID YOU NOTICE THE BROCHURES? 199 00:11:55,767 --> 00:11:58,133 I FORGOT ALL ABOUT THE BROCHURES. 200 00:11:58,168 --> 00:11:59,699 OH, RICHARD! 201 00:11:59,734 --> 00:12:01,766 I'LL GO OUT AGAIN! - NO-OHH! 202 00:12:01,801 --> 00:12:04,499 THE POINT ABOUT "LOVE THY NEIGHBOR," 203 00:12:04,534 --> 00:12:07,901 IS THE QUESTION IT IMMEDIATELY GIVES RISE TO. 204 00:12:07,936 --> 00:12:11,299 NAMELY, WHO IS THY NEIGHBOR? 205 00:12:11,334 --> 00:12:14,801 THY NEIGHBOR IS EVERYONE. WE CAN EXCLUDE NO ONE. 206 00:12:14,836 --> 00:12:17,599 THE EXCLUSION OF A SINGLE PERSON, 207 00:12:17,634 --> 00:12:20,701 BRING THE WHOLE CONCEPT TUMBLING DOWN. 208 00:12:20,736 --> 00:12:23,065 HELLO, DEAR. 209 00:12:23,100 --> 00:12:26,133 GUESS WHO IS ON THE LIST OF VOLUNTEERS FOR CHURCH CLEANING TODAY? 210 00:12:28,033 --> 00:12:30,365 THE BUCKET WOMAN! 211 00:12:30,400 --> 00:12:34,133 OH, NO! JUST KEEP HER OUT OF MY WAY. 212 00:12:34,168 --> 00:12:36,018 YOU CAN'T STAY IN HIDING. 213 00:12:36,053 --> 00:12:37,833 I DON'T KNOW WHY NOT? 214 00:12:37,868 --> 00:12:40,000 AS FAR AS THE BUCKET WOMAN IS CONCERNED, 215 00:12:40,035 --> 00:12:41,801 I'D CLIMB THE TOWER IF I HAD TO. 216 00:12:41,836 --> 00:12:43,332 WHAT IF SHE ASKS ABOUT YOU? 217 00:12:43,367 --> 00:12:45,434 TELL HER I'M REHEARSING MY SERMON. 218 00:12:45,469 --> 00:12:48,032 JUST DON'T TELL HER WHERE. 219 00:12:48,067 --> 00:12:50,384 I DON'T SEE WHY I SHOULD HAVE TO FACE HER. WHY ME? 220 00:12:50,419 --> 00:12:52,701 DON'T LOOK AT ME AS IF I GET ALL THE FUN JOBS. 221 00:12:52,736 --> 00:12:54,432 I HAVE TO BURY PEOPLE. 222 00:12:54,467 --> 00:12:58,868 I'LL BURY THE NEXT ONE AND YOU CAN DEAL WITH HYACINTH BUCKET. 223 00:13:11,467 --> 00:13:14,133 "LOVE THY NEIGHBOR." 224 00:13:16,067 --> 00:13:20,100 NO, I THINK I'LL DO THE WATER INTO WINE. 225 00:13:24,801 --> 00:13:28,834 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 226 00:13:28,869 --> 00:13:32,032 OH, SHERIDAN! 227 00:13:32,067 --> 00:13:35,133 HOW THOUGHTFUL OF YOU TO RING, DEAR. 228 00:13:35,168 --> 00:13:37,100 HOW MUCH DOES HE WANT? 229 00:13:38,133 --> 00:13:39,732 NOW RICHARD, GO AWAY! 230 00:13:39,767 --> 00:13:42,000 READ A BROCHURE OR SOMETHING. 231 00:13:42,035 --> 00:13:44,199 SHERIDAN, I'M SORRY DEAR, 232 00:13:44,234 --> 00:13:47,799 THAT WAS JUST YOUR FATHER INTERRUPTING. 233 00:13:47,834 --> 00:13:50,634 NO, NO, NO, YOU'RE NOT INTERRUPTING MOMMY, DEAR. 234 00:13:50,669 --> 00:13:52,766 NOT AT ALL, NO. 235 00:13:52,801 --> 00:13:56,400 WE WERE JUST BROWSING THROUGH HOLIDAY BROCHURES. 236 00:13:56,435 --> 00:13:58,701 RATHER NICE ONES, HMM. 237 00:13:58,736 --> 00:14:00,933 THE ORIENT EXPRESS, 238 00:14:00,968 --> 00:14:05,367 LUXURY CRUISING ON THE QE2, THAT SORT OF THINGS, YES. 239 00:14:06,534 --> 00:14:08,434 YOU NEED HOW MUCH, DEAR? 240 00:14:08,469 --> 00:14:09,499 NO! 241 00:14:09,534 --> 00:14:12,199 NOW, RICHARD, DON'T GET EXCITED. 242 00:14:12,234 --> 00:14:15,217 IF WE'RE TALKING ORIENT EXPRESS AND QE2, 243 00:14:15,252 --> 00:14:18,200 WE CAN HARDLY BEGRUDGE THE BOY THE ODD ๏ฟฝ50. 244 00:14:18,235 --> 00:14:19,632 ๏ฟฝ50! 245 00:14:19,667 --> 00:14:21,032 JUST A MINUTE, DEAR, 246 00:14:21,067 --> 00:14:23,534 DADDY SEEMS TO HAVE A PROBLEM. NO, LOOK. 247 00:14:29,400 --> 00:14:31,734 I THINK I'LL GO SOMEWHERE PRIMITIVE, 248 00:14:31,769 --> 00:14:33,100 AND BE A MISSIONARY. 249 00:14:33,135 --> 00:14:35,165 COOPER STREET. 250 00:14:35,200 --> 00:14:37,467 WHAT KIND OF MISSIONARY? 251 00:14:37,502 --> 00:14:39,734 WELL, I THINK I'D LIKE TO GO 252 00:14:39,769 --> 00:14:41,199 WHEREVER THEY MOST NEED 253 00:14:41,234 --> 00:14:45,501 SUPPORT, SANITATION AND BIRTH CONTROL. 254 00:14:45,536 --> 00:14:47,934 I'VE TOLD YOU, COOPER STREET. 255 00:14:49,834 --> 00:14:51,901 WHAT WOULD I NEED, 256 00:14:51,936 --> 00:14:53,933 FOR QUALIFICATIONS? 257 00:14:53,968 --> 00:14:57,234 I THINK YOU'LL NEED A LONGER SKIRT. 258 00:14:57,269 --> 00:15:00,265 WELL, I'LL GET A LONGER SKIRT, 259 00:15:00,300 --> 00:15:02,968 I'LL GET A SKIRT THAT GOES RIGHT DOWN TO THE FLOOR. 260 00:15:03,003 --> 00:15:04,599 I BET THAT ONE YOU'RE WEARING 261 00:15:04,634 --> 00:15:07,367 HAS BEEN RIGHT DOWN TO THE FLOOR A FEW TIMES. 262 00:15:09,534 --> 00:15:13,100 HOW CAN YOU PUT UP WITH HIM? 263 00:15:13,135 --> 00:15:15,467 I SUPPOSE IT'S LOVE. 264 00:15:18,801 --> 00:15:23,098 FORGET IT, I'VE GOT A HEADACHE. 265 00:15:23,133 --> 00:15:25,899 OF COURSE, WE'VE TIME FOR A COFFEE, DEAR. 266 00:15:25,934 --> 00:15:30,632 WE DON'T HAVE TO BE AT THE CHURCH FOR ANOTHER HOUR. 267 00:15:30,667 --> 00:15:34,367 I THINK I'M REALLY GOING TO START CUTTING DOWN ON MY COFFEE. 268 00:15:34,402 --> 00:15:36,400 WELL, NOT YET, DEAR. 269 00:15:36,435 --> 00:15:38,666 COME ALONG. 270 00:15:38,701 --> 00:15:43,067 NOW, YOU SIT DOWN THERE AND AMUSE YOURSELF, 271 00:15:43,102 --> 00:15:45,234 WHILST I MAKE YOUR COFFEE. 272 00:15:47,601 --> 00:15:50,899 NO, I REALLY AM. I'M GOING TO CUT DOWN ON MY COFFEE. 273 00:15:50,934 --> 00:15:55,334 ARE YOU SURE YOU'RE QUITE COMFY THERE, BY THE HOLIDAY BROCHURES? 274 00:15:56,534 --> 00:15:58,100 YES, YES, THANKS, I'M FINE. 275 00:15:58,135 --> 00:16:00,267 GOOD. 276 00:16:03,334 --> 00:16:05,467 MOVE THEM IF THEY'RE IN THE WAY, WON'T YOU? 277 00:16:07,868 --> 00:16:09,833 CUP OR BEAKER, DEAR? 278 00:16:09,868 --> 00:16:13,467 OH, BEAKER! SOMETHING SAFE, PLEASE HYACINTH. 279 00:16:36,033 --> 00:16:38,232 YOUR NERVES AREN'T STEADY, I KNEW IT. 280 00:16:38,267 --> 00:16:40,767 WELL THEY'RE GONNA BE IF YOU'RE GONNA DO THAT. 281 00:16:40,802 --> 00:16:43,267 HAVE NO FEAR. INTERNATIONAL RESCUE IS HERE. 282 00:16:43,302 --> 00:16:45,217 RESCUING WHAT? 283 00:16:45,252 --> 00:16:47,098 TWITCHY HUSBANDS. 284 00:16:47,133 --> 00:16:49,667 I WOULDN'T SAY "TWITCHY." DO YOU THINK I'M TWITCHY? 285 00:16:49,702 --> 00:16:52,234 YOU'VE JUST LEAPT 40 FOOT IN THE AIR. 286 00:16:52,269 --> 00:16:53,899 I DID, DIDN'T I? 287 00:16:53,934 --> 00:16:56,868 YOU'VE HAD A LIFETIME OF BEING RESPONSIBLE. 288 00:16:56,903 --> 00:16:58,732 YOU'VE DONE THAT BIT. 289 00:16:58,767 --> 00:17:01,467 NOW IT'S TIME TO LET A BIT OF FOOLISHNESS INTO YOUR LIFE. 290 00:17:01,502 --> 00:17:02,833 SOUNDS GOOD. 291 00:17:02,868 --> 00:17:04,734 LET'S GO! - WHERE TO? 292 00:17:04,769 --> 00:17:08,332 WRONG ANSWER. 293 00:17:08,367 --> 00:17:12,601 ARE YOU REALLY READY FOR THE JOYS OF IRRESPONSIBILITY? 294 00:17:12,636 --> 00:17:14,933 I THINK I'M READY. 295 00:17:14,968 --> 00:17:17,501 MIND YOU, I'VE GOT TO BE BACK TO TAKE HYACINTH TO THE CHURCH. 296 00:17:17,536 --> 00:17:18,833 SHE'S ON CLEANING DUTY TODAY. 297 00:17:18,868 --> 00:17:22,000 THE JOYS OF IRRESPONSIBILITY, DICKIE. 298 00:17:24,667 --> 00:17:28,000 I DON'T THINK I'LL EVER GET THE HANG OF IT. 299 00:17:30,567 --> 00:17:34,050 I KNOW. PEOPLE THINK IT'S EASY. 300 00:17:34,085 --> 00:17:37,276 BUT LET'S GIVE IT A TRY, EH? 301 00:17:37,311 --> 00:17:40,467 WHAT IT'S A QUESTION OF, MAINLY, 302 00:17:40,502 --> 00:17:43,100 IS THE RIGHT ATTITUDE, 303 00:17:43,135 --> 00:17:45,232 AND A FLAIR 304 00:17:45,267 --> 00:17:47,734 FOR USING ONE OF YOUR PLASTIC CARDS, 305 00:17:47,769 --> 00:17:51,065 IN THE LOCAL CASH DISPENSER. 306 00:17:51,100 --> 00:17:55,334 YOU SEE, WE DO HAVE TIME FOR COFFEE. 307 00:17:56,834 --> 00:17:58,065 THANK YOU. 308 00:17:58,100 --> 00:18:01,033 AND WE HAVE TIME FOR A BISCUIT. 309 00:18:06,868 --> 00:18:10,801 SHALL YOU BE GOING ON HOLIDAY THIS SUMMER, ELIZABETH? 310 00:18:10,836 --> 00:18:14,199 PROBABLY NOT. 311 00:18:14,234 --> 00:18:16,232 WE'RE STILL DEBATING. 312 00:18:16,267 --> 00:18:18,667 WELL, PLACES GET SO CROWDED 313 00:18:18,702 --> 00:18:20,799 AND YOU SPILL THINGS. 314 00:18:20,834 --> 00:18:23,433 YOU KNOW WHAT MEN ARE LIKE. 315 00:18:23,468 --> 00:18:25,998 RICHARD STILL CAN'T DECIDE. 316 00:18:26,033 --> 00:18:29,868 OH, I THOUGHT SOMEBODY ELSE MADE UP HIS MIND FOR HIM. 317 00:18:33,934 --> 00:18:36,599 BISCUIT? - OH! 318 00:18:36,634 --> 00:18:40,834 OH, SPEAKING OF BUTTERFINGERS! - IT'S ALL RIGHT. 319 00:18:40,869 --> 00:18:42,998 OH, DEAR. - THANK YOU. 320 00:18:43,033 --> 00:18:46,934 WHAT A SILLY ME! 321 00:18:50,868 --> 00:18:54,868 WELL, I EXPECT WE'LL SETTLE FOR SOMETHING TASTEFUL. 322 00:18:56,000 --> 00:18:59,033 AND VERY EXPENSIVE. 323 00:19:00,067 --> 00:19:02,532 OH! SILLY. 324 00:19:02,567 --> 00:19:06,267 I WAS ALMOST SITTING ON MY HOLIDAY BROCHURES 325 00:19:12,934 --> 00:19:15,132 I THINK IT'S COOLED A LITTLE NOW. 326 00:19:15,167 --> 00:19:17,667 I THINK I'LL BE ABLE TO DRINK IT SAFELY. 327 00:19:24,033 --> 00:19:25,933 I'M TERRIBLY SORRY, HYACINTH! 328 00:19:25,968 --> 00:19:29,734 IT'S ALL RIGHT, DEAR, AS LONG AS YOU HAVEN'T DAMAGED MY BROCHURES. 329 00:19:32,200 --> 00:19:34,232 OH! 330 00:19:34,267 --> 00:19:36,265 I'D BETTER ANSWER THAT. 331 00:19:36,300 --> 00:19:40,100 IT'S PROBABLY SOMEBODY VERY IMPORTANT. 332 00:19:51,801 --> 00:19:54,167 THE BROCHURE RESIDENCE. 333 00:19:55,934 --> 00:19:57,899 THE "BOUQUET" RESIDENCE, 334 00:19:57,934 --> 00:20:00,200 THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 335 00:20:00,235 --> 00:20:02,451 OH, IT'S YOU ROSE! 336 00:20:02,486 --> 00:20:04,632 IT'S MY SISTER ROSE, 337 00:20:04,667 --> 00:20:08,100 SHE'S NOT THE ONE WITH THE SWIMMING POOL AND THE SAUNA. 338 00:20:08,135 --> 00:20:10,833 AND THERE'S NO ROOM FOR A PONY EITHER. 339 00:20:10,868 --> 00:20:15,067 ROSE, I HOPE YOU'RE WEARING SOMETHING SENSIBLE FOR THIS TELEPHONE CALL. 340 00:20:15,102 --> 00:20:17,365 YES, IT ALWAYS MAKES ME VERY NERVOUS 341 00:20:17,400 --> 00:20:20,417 TO THINK I MIGHT BE TALKING TO A MINISKIRT. 342 00:20:20,452 --> 00:20:23,126 YES, I KNOW YOU STILL HAVE GOOD LEGS, DEAR. 343 00:20:23,161 --> 00:20:25,801 I JUST WISH YOU DIDN'T WAVE THEM ABOUT SO MUCH. 344 00:20:27,534 --> 00:20:29,965 WELL, I'M SORRY, ROSE, 345 00:20:30,000 --> 00:20:32,666 BUT OFFHAND, I COULDN'T TELL YOU 346 00:20:32,701 --> 00:20:35,868 WHAT QUALIFICATIONS ARE NECESSARY TO BECOME A MISSIONARY. 347 00:20:35,903 --> 00:20:39,434 BUT I SUSPECT YOU DON'T HAVE THEM, DEAR. 348 00:20:39,469 --> 00:20:42,933 NO, THE BEST KIND OF CHRISTIAN, 349 00:20:42,968 --> 00:20:45,968 IS THE ONE WHO DOES VERY HUMBLE THINGS. 350 00:20:46,003 --> 00:20:48,933 THE SORT OF THING I SHALL BE DOING LATER, 351 00:20:48,968 --> 00:20:52,033 WHEN I'M CLEANING THE CHURCH WITH THE LADIES' GUILD. 352 00:21:09,601 --> 00:21:11,701 RICHARD? 353 00:21:22,567 --> 00:21:25,067 RICHARD! 354 00:21:30,267 --> 00:21:32,933 I APPEAR TO HAVE LOST RICHARD. 355 00:21:32,968 --> 00:21:35,834 HE'S USUALLY OUT HERE WHEN I COME TO THE CAR. 356 00:21:35,869 --> 00:21:38,632 IT'S MOST EXTRAORDINARY. 357 00:21:38,667 --> 00:21:42,601 I ALWAYS COME OUT OF THE HOUSE, LOCK UP, 358 00:21:42,636 --> 00:21:45,032 GO TO THE CAR, 359 00:21:45,067 --> 00:21:48,167 AND RICHARD OPENS THE CAR'S DOOR FOR ME. 360 00:21:49,801 --> 00:21:53,234 HE'S NEVER NOT BEEN HERE, BEFORE. 361 00:22:00,667 --> 00:22:04,834 I'M SURE HE'LL COME BACK, HYACINTH. HE'S VERY WELL TRAINED. 362 00:22:06,000 --> 00:22:08,801 I HOPE I HAVEN'T LEFT HIM SOMEWHERE. 363 00:22:10,868 --> 00:22:14,033 HALF WOULD HAVE BEEN SUFFICIENT, ONSLOW. 364 00:22:14,068 --> 00:22:16,632 I COULDN'T ORDER HALVES, 365 00:22:16,667 --> 00:22:19,200 I'VE GOT A REPUTATION AROUND HERE. 366 00:22:36,968 --> 00:22:39,534 THANK YOU FOR THE LIFT, ELIZABETH. 367 00:22:39,569 --> 00:22:42,132 I WONDER WHERE RICHARD IS. 368 00:22:42,167 --> 00:22:44,667 IT'S NO BOTHER, HYACINTH, I WAS COMING HERE ANYWAY. 369 00:22:44,702 --> 00:22:46,132 WELL, I KNOW DEAR, 370 00:22:46,167 --> 00:22:49,701 BUT I THOUGHT WE'D ALL COME IN OUR CAR. IT SHINES SO MUCH NICER. 371 00:22:58,567 --> 00:23:02,501 COME ALONG, ELIZABETH, LET'S GO AND JOIN THE LADIES. 372 00:23:06,067 --> 00:23:08,732 OH, LOOK AT THAT! HOW KIND. 373 00:23:08,767 --> 00:23:11,634 I EXPECT THEY'VE DASHED IN TO MAKE ME A CUP OF TEA. 374 00:23:29,267 --> 00:23:32,699 OH, NICE! I'M BEING HUSTLED. 375 00:23:32,734 --> 00:23:36,234 YOU'VE BEEN HIDING THOSE WICKED TALENTS ALL THESE YEARS. 376 00:23:40,767 --> 00:23:43,265 GOOD AFTERNOON, LADIES. - GOOD AFTERNOON. 377 00:23:43,300 --> 00:23:46,534 THANK YOU AS USUAL, FOR TURNING UP SO ENTHUSIASTICALLY. 378 00:23:46,569 --> 00:23:49,466 NOW, I HAVE A LIST OF TASKS THAT NEED DOING. 379 00:23:49,501 --> 00:23:53,334 SO, IF YOU'LL GATHER AROUND, I'LL ASK FOR VOLUNTEERS. 380 00:23:53,369 --> 00:23:56,567 OOH, COME ALONG! HERE WE GO. 381 00:23:56,602 --> 00:23:59,998 EXCUSE ME! EXCUSE ME. 382 00:24:00,033 --> 00:24:03,934 GOOD AFTERNOON, MY DEAR. WE'RE HERE, READY AND WILLING. 383 00:24:03,969 --> 00:24:06,235 GOOD AFTERNOON. 384 00:24:06,270 --> 00:24:08,535 NOW, PEW POLISHING. 385 00:24:08,570 --> 00:24:10,801 TWO VOLUNTEERS, PLEASE. 386 00:24:12,033 --> 00:24:15,567 MISS WILSON AND MISS BARBER. 387 00:24:15,602 --> 00:24:17,684 THANK YOU. RIGHT. 388 00:24:17,719 --> 00:24:20,459 CHANGING THE FLOWERS. 389 00:24:20,494 --> 00:24:22,647 MRS. DAWSON, AND... 390 00:24:22,682 --> 00:24:24,801 YEAH, MRS. ANDREWS. 391 00:24:27,467 --> 00:24:29,767 NOW, THE BRASSWARE. 392 00:24:31,234 --> 00:24:34,267 PEOPLE ALWAYS COMMENT ON MY SHINY BRASSWARE. 393 00:24:34,302 --> 00:24:36,568 I'M SURE THEY DO. 394 00:24:36,603 --> 00:24:38,568 MRS. WARDEN, AND... 395 00:24:38,603 --> 00:24:40,534 MISS HARVEY. 396 00:24:43,200 --> 00:24:46,934 NOW, THE ALTAR CLOTH NEEDS CHANGING. 397 00:24:46,969 --> 00:24:48,701 AND MY TABLEWARE! 398 00:24:50,000 --> 00:24:51,868 MRS. BARETT. 399 00:24:54,501 --> 00:24:58,567 AH, YES, NOW THIS NEEDS QUITE A BIT OF WORK ON IT. 400 00:25:00,000 --> 00:25:02,567 CAN I HAVE A VOLUNTEER TO CLEAN THE CHURCH HALL... 401 00:25:02,602 --> 00:25:04,434 ...TOILET AREA? 402 00:25:08,701 --> 00:25:11,267 MRS. BUCKET, THANK YOU. 403 00:25:17,567 --> 00:25:21,234 NOW, THERE'RE A LOT OF COBWEBS IN THE AREA ADJACENT TO THE ORGAN LOFT, 404 00:25:21,269 --> 00:25:24,818 AND I THINK IT'S ABOUT TIME WE GIVE IT A THOROUGH GOING-OVER. 405 00:25:24,853 --> 00:25:28,367 SO, IF YOU TWO, LADIES- - EXCUSE ME WILL YOU, EXCUSE- 406 00:25:31,234 --> 00:25:32,899 ROSE! WHAT ARE YOU DOING? 407 00:25:32,934 --> 00:25:36,100 I'VE COME TO HELP WITH THE CHURCH CLEANING FOR THAT DISHY VICAR. 408 00:25:39,667 --> 00:25:42,499 I'D FORGOTTEN ALL ABOUT CHURCH CLEANING, 409 00:25:42,534 --> 00:25:45,400 I WAS SUPPOSED TO TAKE HYACINTH CHURCH CLEANING. 410 00:25:45,435 --> 00:25:47,300 GUESS WHO'S IN THE DEEP AND MURKY, THEN? 411 00:25:47,335 --> 00:25:48,732 I'VE TOLD YOU, 412 00:25:48,767 --> 00:25:50,934 YOU'VE GOT TO TAKE AN AGGRESSIVE LINE. 413 00:25:50,969 --> 00:25:53,668 I WILL. I RATHER THINK I WILL. 414 00:25:53,703 --> 00:25:56,367 I MEAN, EVEN WHEN YOU'RE SOBER. 415 00:25:57,734 --> 00:26:00,000 OH, I DON'T KNOW ABOUT SOBER. 416 00:26:13,167 --> 00:26:15,399 ROSE! WHAT ARE YOU DOING? 417 00:26:15,434 --> 00:26:16,965 WELL, THERE'S AN OLD BIRD'S NEST UP THERE 418 00:26:17,000 --> 00:26:19,701 THAT THE VICAR'S WIFE WANTS REMOVING, SO I SAID I'D DO IT. 419 00:26:19,736 --> 00:26:22,300 IT NEEDS SOMEONE WITH A GOOD HEAD FOR HEIGHTS. 420 00:26:22,335 --> 00:26:24,501 AND SOMEONE WITH A LONGER SKIRT. 421 00:26:24,536 --> 00:26:27,132 ROSE, I FORBID YOU 422 00:26:27,167 --> 00:26:29,334 TO GO UP THAT LADDER WEARING THAT SKIRT. 423 00:26:29,369 --> 00:26:31,501 DO YOU WANT ME TO TAKE IT OFF, THEN? 424 00:26:33,234 --> 00:26:35,499 NO, OF COURSE NOT! 425 00:26:35,534 --> 00:26:38,534 THOUGH I DOUBT IF ANYBODY'D NOTICE THE DIFFERENCE. 426 00:26:42,667 --> 00:26:45,067 AT LAST! 427 00:26:48,133 --> 00:26:50,667 RICHARD, WHERE HAVE YOU BEEN? 428 00:26:50,702 --> 00:26:53,532 OH, HERE AND THERE. 429 00:26:53,567 --> 00:26:56,667 ONSLOW, I HOPE YOU HAVEN'T BEEN LEADING HIM ASTRAY. 430 00:26:56,702 --> 00:26:58,732 IT WAS ONLY OUR FIRST ATTEMPT. 431 00:26:58,767 --> 00:27:00,934 WE GOT NOWHERE NEAR AS FAR AS ASTRAY. 432 00:27:06,868 --> 00:27:10,000 WELL, NOW YOU'RE HERE, ONSLOW. YOU CAN TAKE ROSE HOME. 433 00:27:10,035 --> 00:27:12,299 ROSE? WHAT'S SHE DOING HERE? 434 00:27:12,334 --> 00:27:16,400 SHE VOLUNTEERED TO HELP WITH THE CHURCH CLEANING. 435 00:27:16,435 --> 00:27:18,201 WHERE IS SHE, THEN? 436 00:27:18,236 --> 00:27:19,968 SHE'S OVER THERE. 437 00:27:37,467 --> 00:27:39,666 GOOD DAY. BUT PLEASE, DO GIVE HIM MY REGARDS. 438 00:27:39,701 --> 00:27:43,617 GOOD AFTERNOON, VICAR, ISN'T IT A LOVELY DAY? - YES, INDEED. 439 00:27:43,652 --> 00:27:47,534 DO YOU THINK THE RAILINGSNEED DUSTING? - RAILINGS? DUSTING? 440 00:27:47,569 --> 00:27:49,200 THEY LOOK RATHER DULL IN THIS KIND OF LIGHT. 441 00:27:58,267 --> 00:28:00,267 MICHAEL! 442 00:28:02,334 --> 00:28:04,199 OH, REALLY! 443 00:28:04,234 --> 00:28:06,801 DID I SHOW YOU MY HOLIDAY BROCHURES? 32520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.