Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,767 --> 00:00:45,433
DO BE CAREFUL WITH MY
CRYSTAL GLASSWARE, RICHARD.
2
00:00:45,468 --> 00:00:48,100
I DON'T KNOW WHY WE'RE
WE TAKING ALL THIS STUFF.
3
00:00:48,135 --> 00:00:49,799
THE PLACE
IS FULLY EQUIPPED.
4
00:00:49,834 --> 00:00:54,300
YOU KNOW I CAN'T ENTERTAIN
WITHOUT MY CRYSTAL GLASSWARE.
5
00:00:54,335 --> 00:00:56,501
THEY'VE PROBABLY GOT
CRYSTAL GLASSWARE.
6
00:00:56,536 --> 00:00:58,499
AT BRUCE'S COTTAGE?
7
00:00:58,534 --> 00:01:01,300
YOU KNOW BRUCE THINKS
THE HEIGHT OF TASTE
8
00:01:01,335 --> 00:01:04,032
IS GLASSWARE ENGRAVED
WITH NAKED LADIES.
9
00:01:04,067 --> 00:01:07,834
I'D SOONER BE STRUGGLING WITH
A NAKED LADY THAN THIS CRATE.
10
00:01:08,968 --> 00:01:11,299
OH!
11
00:01:11,334 --> 00:01:14,065
SHE RARELY LISTENS
TO ANYTHING I SAY,
12
00:01:14,100 --> 00:01:16,701
I'VE LEARNED TO APPRECIATE
THAT OVER THE YEARS.
13
00:01:17,834 --> 00:01:20,766
POST OFFICE?
GOOD MORNING.
14
00:01:20,801 --> 00:01:24,567
I WISH TO SPEAK TO YOUR
HEAD POSTMASTER, PLEASE.
15
00:01:24,602 --> 00:01:26,701
OF COURSE,
IT'S IMPORTANT.
16
00:01:26,736 --> 00:01:28,199
HMM?
17
00:01:28,234 --> 00:01:30,667
MY NAME IS
"BOUQUET."
18
00:01:30,702 --> 00:01:32,666
SPELL IT?
19
00:01:32,701 --> 00:01:35,167
ARE YOU SURE
YOU'RE IN THE RIGHT JOB?
20
00:01:36,200 --> 00:01:39,417
IT'S B-U-C-K-E-T.
21
00:01:39,452 --> 00:01:42,634
NO, IT'S "BOUQUET."
22
00:01:42,669 --> 00:01:45,032
THANK YOU.
23
00:01:45,067 --> 00:01:47,365
YES, I'LL HOLD.
24
00:01:47,400 --> 00:01:50,501
"IS IT IMPORTANT?"
WHO DO THEY THINK THEY ARE?
25
00:01:50,536 --> 00:01:53,702
GOOD MORNING,
POSTMASTER.
26
00:01:53,737 --> 00:01:56,219
OH, YOU'RE HIS DEPUTY.
27
00:01:56,254 --> 00:01:58,666
HE'S IN CONFERENCE.
28
00:01:58,701 --> 00:02:01,534
I SUPPOSE THAT MEANS
HE'S NOT IN YET.
29
00:02:01,569 --> 00:02:05,265
I WOULD LIKE
MY MAIL REDIRECTED
30
00:02:05,300 --> 00:02:08,367
TO MY SISTER'S
LUXURY HOLIDAY COTTAGE,
31
00:02:08,402 --> 00:02:11,399
COMPLETE WITH PATIO
AND BUILT-IN BARBEQUE.
32
00:02:11,434 --> 00:02:13,399
YES, SHE LIKES US TO
HAVE THE RUN OF THE PLACE,
33
00:02:13,434 --> 00:02:16,701
WHICH IS DOUBLE-GLAZED WITH
A FULLY FIREPROOF THATCH ROOF.
34
00:02:17,901 --> 00:02:19,734
HOW LONG ARE WE GOING FOR?
35
00:02:19,769 --> 00:02:22,467
AT LEAST TWO DAYS.
36
00:02:24,968 --> 00:02:26,968
HANG ON, RICHARD!
37
00:02:32,100 --> 00:02:36,634
OH! THANKS VERY MUCH, I WAS
ON THE VERGE OF A HERNIA.
38
00:02:36,669 --> 00:02:39,534
GOING AWAY?
- JUST TO THE COUNTRY.
39
00:02:41,167 --> 00:02:43,200
YOUR WIFE
GOING WITH YOU?
40
00:02:43,235 --> 00:02:44,699
YES, OF COURSE.
41
00:02:44,734 --> 00:02:48,667
JOLLY GOOD, WELL DONE.
HOW LONG FOR?
42
00:02:48,702 --> 00:02:50,434
TWO OR THREE DAYS.
43
00:02:51,467 --> 00:02:53,432
AH.
44
00:02:53,467 --> 00:02:55,534
STILL, BETTER THAN
NOTHING.
45
00:03:01,501 --> 00:03:04,400
* SHE'S GOING AWAY *
46
00:03:09,734 --> 00:03:11,933
THEY WON'T
REDIRECT OUR MAIL.
47
00:03:11,968 --> 00:03:14,098
NOT JUST FOR A COUPLE
OF DAYS.
48
00:03:14,133 --> 00:03:16,732
I FIND THAT A VERY CASUAL ATTITUDE.
49
00:03:16,767 --> 00:03:19,801
HOW DARE THEY PRESUME I
RECEIVE THE KIND OF MAIL
50
00:03:19,836 --> 00:03:22,199
THAT CAN WAIT
FOR TWO OR THREE DAYS.
51
00:03:22,234 --> 00:03:24,667
SPEAKING PERSONALLY, I
RECEIVE THE KIND OF MAIL
52
00:03:24,702 --> 00:03:27,151
THAT CAN WAIT
FOR TWO OR THREE DAYS.
53
00:03:27,186 --> 00:03:29,566
SUPPOSE THERE'S A LETTER FROM SHERIDAN.
54
00:03:29,601 --> 00:03:32,801
HE NEVER WRITES, HE JUST
RINGS UP WHEN HE'S BROKE.
55
00:03:32,836 --> 00:03:36,100
IT COULD BE IN THE POST
NOW. A CRY FOR HELP.
56
00:03:36,135 --> 00:03:38,434
HE'S HAD ENOUGH HELP
THIS MONTH.
57
00:03:40,133 --> 00:03:43,601
I MUST RING HIM WHEN WE
ARRIVE AT THE COTTAGE.
58
00:03:43,636 --> 00:03:45,399
LET HIM KNOW
WHERE WE ARE.
59
00:03:45,434 --> 00:03:48,300
IN CASE HE IS SUFFERING PSYCHICALLY.
60
00:03:48,335 --> 00:03:51,167
HE MIGHT WANT TO CONFIDE IN HIS MOMMY.
61
00:03:51,202 --> 00:03:53,784
HYACINTH, DO YOU EVER
WONDER WHY
62
00:03:53,819 --> 00:03:56,332
SHERIDAN SHOWS
NO INTEREST IN GIRLS?
63
00:03:56,367 --> 00:03:59,033
DO YOU THINK I SHOULD TAKE A
FEW OF MY FAVORITE ORNAMENTS?
64
00:04:00,267 --> 00:04:02,634
NO, NOT JUST
FOR A COUPLE OF DAYS.
65
00:04:04,467 --> 00:04:07,601
AH! THAT'S SOMETHING I MUST TAKE.
66
00:04:25,934 --> 00:04:29,467
WHY DO YOU KEEP READING
STUFF LIKE THAT?
67
00:04:29,502 --> 00:04:33,000
BECAUSE IT'S MY LAST FOOTHOLD IN ROMANCE.
68
00:04:33,035 --> 00:04:34,799
I GET VERY LITTLE
PRACTICE.
69
00:04:34,834 --> 00:04:36,467
AT LEAST I CAN KEEP
ABREAST WITH THEORY.
70
00:04:40,634 --> 00:04:43,566
I'M SORRY I ASKED.
71
00:04:43,601 --> 00:04:46,000
THAT WAS HYACINTH
ON THE PHONE.
72
00:04:46,035 --> 00:04:49,365
TELL HER WE'VE MOVED.
73
00:04:49,400 --> 00:04:52,701
THEY'VE BORROWED VIOLET'S
COTTAGE FOR THE WEEKEND,
74
00:04:52,736 --> 00:04:54,868
AND THEY'RE HAVING
A BARBEQUE.
75
00:04:54,903 --> 00:04:58,299
OOH, LOVELY!
- OH, NO!
76
00:04:58,334 --> 00:05:02,000
DON'T WORRY, ONSLOW,
I DON'T THINK WE'RE INVITED.
77
00:05:02,035 --> 00:05:04,399
SHE JUST WANTS US
TO TAKE DADDY DOWN.
78
00:05:04,434 --> 00:05:07,667
SHE FEELS IT'S HER DUTY
TO GIVE DADDY A DAY OUT.
79
00:05:07,702 --> 00:05:09,901
BUT SHE DIDN'T
ACTUALLY SAY...
80
00:05:09,936 --> 00:05:12,201
WE WEREN'T INVITED.
81
00:05:12,236 --> 00:05:14,432
NO, WELL...
- WELL!
82
00:05:14,467 --> 00:05:17,534
WE OUGHT TO STAY WITH DADDY THEN,
DADDY IS NOT USED TO BARBEQUES.
83
00:05:17,569 --> 00:05:19,501
HE MIGHT HAVE TROUBLE
WITH HIS NEW TEETH.
84
00:05:19,536 --> 00:05:21,232
EXACTLY!
85
00:05:21,267 --> 00:05:25,033
ONSLOW, WE'RE GOING
TO A BARBEQUE.
86
00:05:25,068 --> 00:05:28,365
THAT'S VERY
INCONVENIENT.
87
00:05:28,400 --> 00:05:30,499
ANYWAY, I CAN'T
POSSIBLY TODAY.
88
00:05:30,534 --> 00:05:33,467
WHY? WHAT HAVE YOU GOT
ALONG THAT'S SO IMPORTANT?
89
00:05:33,502 --> 00:05:36,334
THERE'S RACING
ON THE TELLY.
90
00:05:37,834 --> 00:05:40,200
IF I WORE A SADDLE...
91
00:05:43,634 --> 00:05:47,834
PERHAPS, YOU MIGHT PAY
MORE ATTENTION TO ME.
92
00:05:49,300 --> 00:05:51,934
I NEVER GO
FOR THE REAL OUTSIDERS.
93
00:05:54,734 --> 00:05:57,467
YOU CAN WATCH RACING
AT BRUCE'S COTTAGE.
94
00:05:57,502 --> 00:05:59,432
IT'S NOT THE SAME THOUGH, IS IT?
95
00:05:59,467 --> 00:06:02,033
OUTSIDE OF YOUR OWN COZY ENVIRONMENT.
96
00:06:02,068 --> 00:06:03,965
WE'RE NOT COZY...
97
00:06:04,000 --> 00:06:06,499
WE'RE NEARLY DERELICT.
98
00:06:06,534 --> 00:06:09,434
I LIKE DERELICT.
I'M INTO DERELICT.
99
00:06:17,567 --> 00:06:19,834
RICHARD, HAVE WE RUN FOR MY-
- NO!
100
00:06:24,934 --> 00:06:29,300
SHE IS, SHE'S GOING AWAY! I CAN FEEL IT.
101
00:06:29,335 --> 00:06:32,701
OH, I CAN FEEL
MY EARS RELAXING.
102
00:06:32,736 --> 00:06:34,199
IT'S ONLY FOR TWO DAYS.
103
00:06:34,234 --> 00:06:37,098
I KNOW, I KNOW, BUT IT
WILL BE LIKE A HOLIDAY!
104
00:06:37,133 --> 00:06:41,100
OH, I'LL BE ABLE TO SIT IN THE
GARDEN WITHOUT HER SINGING AT ME.
105
00:06:41,135 --> 00:06:42,666
YIPPIE!
106
00:06:42,701 --> 00:06:47,032
OH, EMMET!
107
00:06:47,067 --> 00:06:48,833
HA, AND
WHAT ABOUT YOU!
108
00:06:48,868 --> 00:06:51,801
TWO DAYS WITHOUT HAVING
TO GO NEXT DOOR FOR COFFEE.
109
00:06:51,836 --> 00:06:54,566
NOT QUITE.
110
00:06:54,601 --> 00:06:57,599
WHAT DO YOU MEAN,
"NOT QUITE?"
111
00:06:57,634 --> 00:06:59,968
WHAT'S WRONG WITH YOU, LIZ?
WHY ARE YOU SO SUBDUED?
112
00:07:00,003 --> 00:07:02,185
HYACINTH-FREE!
113
00:07:02,220 --> 00:07:04,367
NOT QUITE.
114
00:07:10,400 --> 00:07:12,434
THERE'S SOMETHING
YOU HAVEN'T TOLD ME.
115
00:07:12,469 --> 00:07:14,399
YES!
116
00:07:14,434 --> 00:07:17,466
WELL, GO ON, TELL ME.
117
00:07:17,501 --> 00:07:20,968
HYACINTH WANTS US TO
VISIT THEM THIS EVENING,
118
00:07:21,003 --> 00:07:24,901
AT THE COTTAGE,
FOR A BARBEQUE.
119
00:07:30,467 --> 00:07:32,550
YOU DIDN'T SAY "YES"?
120
00:07:32,585 --> 00:07:34,599
I DIDN'T SAY
ANYTHING,
121
00:07:34,634 --> 00:07:36,767
WHEN DOES ONE
EVER SAY ANYTHING?
122
00:07:36,802 --> 00:07:38,984
WE'RE JUST EXPECTED.
123
00:07:39,019 --> 00:07:41,167
OH, DON'T CRY EMMET.
124
00:07:43,334 --> 00:07:45,868
I HATE IT
WHEN YOU CRY.
125
00:07:59,601 --> 00:08:00,799
THERE YOU ARE!
126
00:08:00,834 --> 00:08:04,267
I TOLD YOU,
THEY'RE GOING AWAY.
127
00:08:17,300 --> 00:08:19,334
YOU SAID "PUT IT
SOMEWHERE SAFE,"
128
00:08:19,369 --> 00:08:21,367
I THOUGHT
YOU COULD HOLD IT.
129
00:08:45,133 --> 00:08:47,666
THAT WAS
QUITE A SEND-OFF.
130
00:08:47,701 --> 00:08:50,701
WE MUST NEVER
MOVE, DEAR,
131
00:08:50,736 --> 00:08:53,666
WE'D BE
GREATLY MISSED.
132
00:08:53,701 --> 00:08:57,367
IT'S RATHER HUMBLING TO REALIZE
HOW MANY FRIENDS WE HAVE.
133
00:08:57,402 --> 00:09:00,300
I THOUGHT MR. RIDLEY LOOKED RATHER SHABBY.
134
00:09:00,335 --> 00:09:02,899
HE WAS
JUST GARDENING.
135
00:09:02,934 --> 00:09:05,666
I EXPECT HE'S LOST HEART, POOR MAN.
136
00:09:05,701 --> 00:09:09,199
HIS WIFE CAN'T BE AN EASY
PERSON TO BE MARRIED TO.
137
00:09:09,234 --> 00:09:12,267
I NEVER HEARD HER SPEAK TO
HIM UNLESS TO GIVE AN ORDER.
138
00:09:12,302 --> 00:09:14,399
SOUNDS FAMILIAR.
139
00:09:14,434 --> 00:09:16,632
TAKE THE NEXT
RIGHT, DEAR.
140
00:09:16,667 --> 00:09:19,334
'CAUSE WE ALL KNOW
THE SECRET OF MARRIAGE
141
00:09:19,369 --> 00:09:21,299
IS GIVE AND TAKE,
142
00:09:21,334 --> 00:09:25,267
KINDNESS, UNDERSTANDING, TOLERANCE.
143
00:09:28,334 --> 00:09:31,567
RICHARD, YOU SHOULD HAVE
TURNED RIGHT THERE, DEAR.
144
00:09:31,602 --> 00:09:33,934
I THOUGHT YOU LIKED
TO BARBEQUE.
145
00:09:33,969 --> 00:09:35,732
DONE BY YOUR HYACINTH?
146
00:09:35,767 --> 00:09:37,701
SHE'D BE POLISHING
THE HOT-DOGS.
147
00:09:39,133 --> 00:09:42,666
THING.
148
00:09:42,701 --> 00:09:44,701
ALL RIGHT, WE'LL
TAKE MRS. THING.
149
00:09:44,736 --> 00:09:48,232
I GO AND TELL HIM.
- OH!
150
00:09:48,267 --> 00:09:52,084
WELL, IF WE ARE GOING, WE
BETTER TAKE A BOTTLE OF SAUCE.
151
00:09:52,119 --> 00:09:55,901
YOUR HYACINTH IS FAR TOO
POSH TO HAVE ANY DECENT SAUCE.
152
00:10:03,501 --> 00:10:06,501
STOP PLAYING ABOUT
WITH THE CAR, RICHARD,
153
00:10:06,536 --> 00:10:09,033
AND BRING
MY ORNAMENTS IN.
154
00:10:25,701 --> 00:10:28,200
RICHARD! WHAT ARE YOU DOING NOW?
155
00:10:28,235 --> 00:10:30,532
DO GIVE ME
A HAND, DEAR.
156
00:10:30,567 --> 00:10:35,467
LOOK, THE TIMING OF THE
BARBEQUE IS ALL IMPORTANT.
157
00:10:35,502 --> 00:10:38,132
I WANT TO FEED
DADDY FIRST,
158
00:10:38,167 --> 00:10:42,299
AND GET RID OF THEM ALL
BEFORE OUR OTHER GUESTS ARRIVE.
159
00:10:42,334 --> 00:10:45,667
YOU CAN'T JUST THROW PEOPLE
OUT, THEY MAY OVERLAP A LITTLE.
160
00:10:45,702 --> 00:10:50,132
IT'S NOT A QUESTION
OF THROWING PEOPLE OUT, DEAR,
161
00:10:50,167 --> 00:10:54,000
I SHOULD JUST INSIST THEY LEAVE
EARLY BECAUSE OF DADDY'S BEDTIME.
162
00:10:54,035 --> 00:10:56,567
DOES HE GO TO BED
AT TEATIME?
163
00:10:56,602 --> 00:10:58,532
HMM?
164
00:10:58,567 --> 00:11:01,332
THEY'LL HAVE
THE JOURNEY,
165
00:11:01,367 --> 00:11:03,850
AND HE'LL PROBABLY
BE EXCITED.
166
00:11:03,885 --> 00:11:06,299
NO, THEY MUST
LEAVE EARLY.
167
00:11:06,334 --> 00:11:09,300
I SHALL RING THEM NOW
AND MAKE THAT QUITE CLEAR.
168
00:11:16,100 --> 00:11:20,850
* TRAMP, TRAMP, TRAMP
ALONG THE HIGHWAY... *
169
00:11:20,885 --> 00:11:25,601
NO ROSE, IT'S NOT BORIS, IT'S HYACINTH.
170
00:11:26,868 --> 00:11:29,699
NO, I WILL NOT
GET OFF THE PHONE, DEAR,
171
00:11:29,734 --> 00:11:33,334
I DON'T CARE IF YOU ARE
EXPECTING A CALL FROM BORIS.
172
00:11:33,369 --> 00:11:37,567
I WOULD LIKE
A BRIEF WORD WITH DAISY.
173
00:11:38,567 --> 00:11:40,499
BORIS!
174
00:11:40,534 --> 00:11:43,165
DAISY, DEAR,
HOW ARE YOU?
175
00:11:43,200 --> 00:11:45,799
YES, WE'RE HERE,
SAFE AND SOUND.
176
00:11:45,834 --> 00:11:48,234
NOT AS SAFE AS YOU MIGHT THINK
- SOMEBODY'S SHOOTING.
177
00:11:48,269 --> 00:11:49,899
SHH-SHH!
178
00:11:49,934 --> 00:11:53,300
I SUGGEST THAT YOU ALL
ARRIVE HERE FOR THREE O'CLOCK.
179
00:11:53,335 --> 00:11:56,132
IT'S A TEATIME
BARBEQUE.
180
00:11:56,167 --> 00:11:58,801
WE DON'T WANT
TO KEEP DADDY LATE, YOU SEE.
181
00:11:58,836 --> 00:12:00,965
DID YOU HEAR WHAT I-
- SHUT!
182
00:12:01,000 --> 00:12:04,267
MRS. WHO? WHO ON EARTH IS MRS. THING?
183
00:12:04,302 --> 00:12:07,399
POLISH?!
"POLISH."
184
00:12:07,434 --> 00:12:10,783
WE'LL FIND OUT
HOW TO PRONOUNCE IT, DEAR.
185
00:12:10,818 --> 00:12:14,098
YOU CAN'T KEEP
CALLING HER "MRS. THING."
186
00:12:14,133 --> 00:12:16,133
IF YOU'VE GOT IT WRITTEN
ON A PIECE OF PAPER,
187
00:12:16,168 --> 00:12:18,399
FETCH IT, I MEAN
SPELL IT TO ME.
188
00:12:18,434 --> 00:12:21,701
IT CAN'T BE ALL THAT DIFFICULT. SHH!
189
00:12:23,634 --> 00:12:25,799
YES, I'M HERE.
190
00:12:25,834 --> 00:12:28,133
I HAVE A PENCIL, YES.
191
00:12:28,168 --> 00:12:30,801
NOW, "ZED...
192
00:12:30,836 --> 00:12:34,668
B,Y...
193
00:12:34,703 --> 00:12:38,501
G,N."
194
00:12:41,567 --> 00:12:43,934
WELL, I WOULD SAY...
195
00:12:43,969 --> 00:12:45,934
ZABAGEDEGEU!
196
00:12:45,969 --> 00:12:47,899
ZABEU.
197
00:12:47,934 --> 00:12:49,968
ZABAGEU-ZABAGEU-ZABAGEUGEU...
198
00:12:50,003 --> 00:12:51,899
ZEUBEUGEU!
199
00:12:51,934 --> 00:12:55,400
VERY WELL, IF HE WANTS TO BRING MRS.
THING, I SUPPOSE HE CAN BRING MRS. THING.
200
00:12:55,435 --> 00:12:57,400
OOH!
201
00:13:04,701 --> 00:13:07,998
I SAY...
202
00:13:08,033 --> 00:13:11,998
GOOD GOD, MAN, YOU'RE IN
A STATE! ARE YOU A DRINKER?
203
00:13:12,033 --> 00:13:16,234
NO!
- WITH NERVES LIKE THAT, YOU DAMN WELL OUGHT TO BE!
204
00:13:16,269 --> 00:13:18,801
HAVE YOU SEEN
A BITCH AROUND HERE?
205
00:13:21,167 --> 00:13:23,600
SPRINGER SPANIEL,
LIVER AND WHITE?
206
00:13:23,635 --> 00:13:25,917
NO, I'M AFRAID
I HAVEN'T SEEN HER.
207
00:13:25,952 --> 00:13:28,200
CAME THIS WAY
BUT I FIRED THE SHOT.
208
00:13:28,235 --> 00:13:30,801
THE DAMN THING'S
GUN-SHY!
209
00:13:32,000 --> 00:13:33,868
YOU'RE NOT
THE USUAL ONE.
210
00:13:33,903 --> 00:13:35,299
I BEG YOUR PARDON?
211
00:13:35,334 --> 00:13:37,399
QUAINT CHAP,
OWNS THE PLACE.
212
00:13:37,434 --> 00:13:39,667
OH, BRUCE!
- THAT'S THE FELLOW!
213
00:13:39,702 --> 00:13:41,818
HE'S QUAINT
AS A ๏ฟฝ4 NOTE!
214
00:13:41,853 --> 00:13:43,899
HE'S MY BROTHER-IN-LAW.
215
00:13:43,934 --> 00:13:47,067
HE'S WEIRDER THAN
MY SPANIEL BITCH.
216
00:14:09,901 --> 00:14:12,100
WHAT'S HE DOING TALKING
TO SOMEBODY WITH A GUN?
217
00:14:13,868 --> 00:14:16,934
I WONDER IF IT'S THE LADY
FROM THE MANOR HOUSE?
218
00:14:16,969 --> 00:14:19,866
THE ONE VIOLET
TOLD ME ABOUT.
219
00:14:19,901 --> 00:14:22,934
"ECCENTRIC
BUT VERY WELL CONNECTED."
220
00:14:22,969 --> 00:14:25,734
HMM, I THINK
THAT'S HER.
221
00:14:27,834 --> 00:14:29,732
IF YOU DO SEE
THE STUPID BITCH,
222
00:14:29,767 --> 00:14:31,734
WE'RE UP AT THE HOUSE,
PERHAPS YOU'LL GIVE US A CALL.
223
00:14:31,769 --> 00:14:33,801
CERTAINLY, OF COURSE.
224
00:14:39,234 --> 00:14:41,400
WHAT'S THE MATTER, NOW?
YOU'RE HAVING A FIT?
225
00:14:41,435 --> 00:14:44,033
NO, I'M FINE.
226
00:14:49,834 --> 00:14:52,199
YOU DON'T LOOK FINE,
THE WAY YOU'RE TWITCHING.
227
00:14:52,234 --> 00:14:55,601
I HAD A COUSIN WITH A TWITCH LIKE THAT.
- I'M NOT TWITCHING.
228
00:14:55,636 --> 00:14:58,000
HAD TO HAUL HIM OFF,
FINALLY, TO THE FRUIT FARM.
229
00:14:58,035 --> 00:15:00,501
COULDN'T HAVE HAPPENED
TO A NICER CHAP.
230
00:15:04,167 --> 00:15:07,400
YOU ARE.
YOU ARE HAVING A FIT!
231
00:15:09,868 --> 00:15:13,000
BRING THE LADY IN,
RICHARD.
232
00:15:14,501 --> 00:15:16,067
SHE'S COMING IN.
233
00:15:17,234 --> 00:15:22,399
* I DO BELIEVE
SHE'S COMING IN. *
234
00:15:22,434 --> 00:15:24,833
AH!
- IS THIS YOUR FELLOW OUT HERE?
235
00:15:24,868 --> 00:15:27,767
MY HUSBAND, YES!
- GO HAVE A LOOK OF HIM.
236
00:15:27,802 --> 00:15:29,965
HE IS NOT AS YOUNG
AS HE USED TO BE.
237
00:15:30,000 --> 00:15:32,868
HE'S HAVING A TIME! HE
SAYS HE'S NOT, BUT HE IS.
238
00:15:32,903 --> 00:15:34,732
AND I KNOW THE SIGNS.
239
00:15:34,767 --> 00:15:38,234
I'M FINE,
I'M PERFECTLY FINE.
240
00:15:38,269 --> 00:15:40,799
THEY ALL SAY THAT.
241
00:15:40,834 --> 00:15:43,667
MY COUSIN WAS STILL SAYING
THAT WHEN THEY HAULED HIM AWAY.
242
00:15:43,702 --> 00:15:46,335
REALLY? ARE YOU THE LADY
FROM THE MANOR HOUSE?
243
00:15:46,370 --> 00:15:48,968
THAT'S RIGHT, I'M BUNTY.
- I'M HYACINTH.
244
00:15:49,003 --> 00:15:50,998
OH-OOH!
- OOPS!
245
00:15:51,033 --> 00:15:53,901
MY SISTER VIOLET TOLD ME
ABOUT YOU. DO GO THROUGH.
246
00:15:53,936 --> 00:15:56,133
AH!
247
00:15:58,934 --> 00:16:01,050
WILL HE BE ALL RIGHT,
OUT THERE?
248
00:16:01,085 --> 00:16:03,167
OH, YES, I OFTEN
LEAVE HIM OUTSIDE.
249
00:16:05,467 --> 00:16:06,933
OOH!
- OH.
250
00:16:06,968 --> 00:16:08,968
MAY I HANG THAT UP
FOR YOU?
251
00:16:10,000 --> 00:16:12,032
OOPS!
- THERE YOU ARE.
252
00:16:12,067 --> 00:16:15,400
I'LL JUST HANG IT HERE FOR YOU.
- YES. HELLO?!
253
00:16:22,400 --> 00:16:25,583
YOUR SISTER, IS IT? SHE'S
MARRIED TO THE WEIRDO.
254
00:16:25,618 --> 00:16:28,926
THE WEIRDO? OH, NO. MY
SISTER IS MARRIED TO BRUCE.
255
00:16:28,961 --> 00:16:32,234
BRUCE, THAT'S THE FELLA!
- MAY I OFFER YOU A DRINK?
256
00:16:32,269 --> 00:16:34,965
WELL, NORMALLY,
I'D BE GLAD TO,
257
00:16:35,000 --> 00:16:37,400
BUT I'VE GOT TO FIND
MY GUN-SHY BITCH.
258
00:16:37,435 --> 00:16:39,618
MY RICHARD WILL FIND
YOUR DOG FOR YOU,
259
00:16:39,653 --> 00:16:41,801
HE IS VERY GOOD
AT THINGS LIKE THAT.
260
00:16:41,836 --> 00:16:44,200
WELL, PERHAPS JUST
A SMALL ONE.
261
00:16:44,235 --> 00:16:46,267
OH, BY THE WAY...
262
00:16:59,100 --> 00:17:02,701
STOP FIDDLING WITH THAT,
RICHARD, AND FIND BUNTY'S DOG.
263
00:17:02,736 --> 00:17:05,734
HOW AM I SUPPOSED
TO FIND BUNTY'S DOG?
264
00:17:07,868 --> 00:17:10,334
I WANT YOU
TO FIND IT, RICHARD.
265
00:17:10,369 --> 00:17:12,766
IT'S QUITE
IMPORTANT SOCIALLY.
266
00:17:12,801 --> 00:17:15,567
THE DOG? THE DOG IS
IMPORTANT SOCIALLY?
267
00:17:17,067 --> 00:17:19,601
I DOUBT IT,
IF HE IS GUN-SHY.
268
00:17:19,636 --> 00:17:21,566
DON'T BE SILLY,
RICHARD.
269
00:17:21,601 --> 00:17:23,566
JUST RUN ALONG
AND FIND THE DOG.
270
00:17:23,601 --> 00:17:27,265
I HAVE INVITED BUNTY TO
THE BARBEQUE THIS EVENING,
271
00:17:27,300 --> 00:17:30,434
ONLY I'VE GOT TO GET RID OF HER
QUICKLY NOW, BEFORE ONSLOW ARRIVES.
272
00:17:32,567 --> 00:17:36,866
RUN ALONG, DEAR, AND FIND
THE DOG. HER NAME'S ZOE.
273
00:17:36,901 --> 00:17:39,801
I THOUGHT IT WAS SUPPOSED TO
BE RELAXING IN THE COUNTRY.
274
00:17:39,836 --> 00:17:42,434
YES,
ISN'T IT, DEAR?
275
00:17:45,367 --> 00:17:47,934
AND WHEN YOU'VE FOUND IT, DON'T
STOP PLAYING ABOUT WITH IT,
276
00:17:47,969 --> 00:17:50,634
BRING IT
STRAIGHT BACK HERE.
277
00:17:54,067 --> 00:17:57,234
THIS MUST BE WHAT THEY
CALL "A WORKING HOLIDAY."
278
00:17:59,200 --> 00:18:01,634
NOW, WHAT WAS
HER NAME?
279
00:18:01,669 --> 00:18:04,234
ZOE!
280
00:18:08,133 --> 00:18:09,899
COME ON, ONSLOW!
281
00:18:09,934 --> 00:18:11,332
WE HAVE
TO GET READY.
282
00:18:11,367 --> 00:18:13,901
YOU KNOW WHAT OUR HYACINTH'S
LIKE ABOUT BEING ON TIME.
283
00:18:16,667 --> 00:18:20,234
THERE'S MRS. THING!
MOVE YOURSELF, ONSLOW!
284
00:18:26,667 --> 00:18:28,632
ONSLOW!
285
00:18:28,667 --> 00:18:32,033
THIS IS
MRS. PFFLAP-THING!
286
00:18:33,501 --> 00:18:36,234
SHE DOESN'T SPEAK
MUCH ENGLISH.
287
00:18:36,269 --> 00:18:38,133
HOW MUCH IS "MUCH?"
288
00:18:38,168 --> 00:18:40,067
NONE!
289
00:18:41,734 --> 00:18:44,400
AND THIS IS WHAT
YOUR FATHER FANCIES?
290
00:18:46,434 --> 00:18:49,984
HE SAYS THERE'S SOMETHING
MYSTERIOUS ABOUT FOREIGN WOMEN.
291
00:18:50,019 --> 00:18:53,534
THERE'S CERTAINLY SOMETHING
MYSTERIOUS ABOUT THIS ONE!
292
00:18:54,734 --> 00:18:58,334
MAKE YOURSELF AT HOME
MRS. PSTPSTLAP!
293
00:19:05,234 --> 00:19:07,234
WELL,
HERE'S TO IT!
294
00:19:12,467 --> 00:19:15,100
THAT TOUCHED THE SPOT, I'LL
HAVE ANOTHER ONE OF THOSE.
295
00:19:18,667 --> 00:19:24,000
I'M SO GLAD THAT YOU ARE ABLE TO COME TO
MY SELECT LITTLE BARBEQUE THIS EVENING.
296
00:19:24,035 --> 00:19:27,000
DO BRING YOUR HUSBAND.
- MY DORIAN?
297
00:19:27,035 --> 00:19:29,232
I WONDER IF HE'S AWAKE.
298
00:19:29,267 --> 00:19:30,767
HE NODS OFF
A LOT THESE DAYS.
299
00:19:30,802 --> 00:19:32,368
JUST LIKE MY DADDY!
300
00:19:32,403 --> 00:19:33,899
POOR OLD DORIAN!
301
00:19:33,934 --> 00:19:37,834
HE WENT FROM RAMPANT TO
STAGNANT PRACTICALLY OVERNIGHT.
302
00:19:37,869 --> 00:19:41,401
HOW TERRIBLE!
- IT CHANGED HIS ENTIRE PERSONALITY!
303
00:19:41,436 --> 00:19:44,934
DADDY'S THE SAME.
ONCE, SUCH A BRILLIANT MIND!
304
00:19:44,969 --> 00:19:47,566
GOOD OLD DORIAN
USED TO HAVE A BAG
305
00:19:47,601 --> 00:19:50,950
FULL OF SHADY HABITS
WITH THE OPPOSITE SEX.
306
00:19:50,985 --> 00:19:54,300
NOW HE'S STRICTLY A HOMEBOD,
GOOD AS GOLD.
307
00:19:54,335 --> 00:19:56,567
BORING AS HELL.
308
00:19:56,602 --> 00:19:58,234
AHH!
309
00:19:59,701 --> 00:20:02,899
WELL, NEVER MIND.
YOU BRING HIM ALONG.
310
00:20:02,934 --> 00:20:06,334
POOR OLD DORIAN, AT LEAST I
KNOW WHERE HE IS THESE DAYS.
311
00:20:06,369 --> 00:20:08,400
IT'S THE DAMN DOG
I CAN NEVER FIND!
312
00:20:14,067 --> 00:20:16,432
ZOE!
313
00:20:16,467 --> 00:20:18,868
WHERE ARE YOU, ZOE?
314
00:20:22,767 --> 00:20:25,467
IT'S ALL RIGHT, ZOE,
I HAVEN'T GOT A GUN.
315
00:20:27,033 --> 00:20:30,583
COME ON, GIRL.
BE A GOOD DOG.
316
00:20:30,618 --> 00:20:34,133
HOW DOES ONE
TRACK AN ANIMAL?
317
00:20:34,168 --> 00:20:36,165
OH, FOOTPRINTS!
318
00:20:36,200 --> 00:20:39,467
ONE LOOKS
FOR FOOTPRINTS.
319
00:20:43,734 --> 00:20:47,067
I CAN'T EVEN SEE MY OWN
FOOTPRINTS IN THIS GRASS.
320
00:20:48,167 --> 00:20:52,901
ZOE! ZOE!
321
00:20:58,801 --> 00:21:01,467
I SHOULD KEEP OUT OF THOSE
NETTLES IF I WERE YOU.
322
00:21:01,502 --> 00:21:03,566
I'M TRYING TO, BUT-
323
00:21:03,601 --> 00:21:05,701
THANK YOU
FOR THE ADVICE.
324
00:21:08,901 --> 00:21:11,067
I THINK MAYBE WE COULD DO THAT ONCE MORE.
325
00:21:11,102 --> 00:21:13,133
OH!
CERTAINLY!
326
00:21:17,634 --> 00:21:19,466
I DON'T
NORMALLY DRINK.
327
00:21:19,501 --> 00:21:22,566
UNLESS THAT DAMN DOG
MAKES ME ANGRY.
328
00:21:22,601 --> 00:21:26,267
DO SIT DOWN.
- YEAH, I THINK I'D BETTER BEFORE I FALL DOWN.
329
00:21:26,302 --> 00:21:28,699
I DO HOPE RICHARD
FINDS YOUR DOG.
330
00:21:28,734 --> 00:21:31,098
OH, SHE'LL COME HOME
WHEN SHE'S READY!
331
00:21:31,133 --> 00:21:33,734
MORE THAN I USED TO BE ABLE
TO SAY ABOUT OLD DORIAN.
332
00:21:38,000 --> 00:21:39,566
EXCUSE ME.
- OH YEAH.
333
00:21:39,601 --> 00:21:42,434
MY HUBBIE WANTS A WORD WITH
ME. I'LL BE BACK IN A JIFFY.
334
00:21:42,469 --> 00:21:46,200
HMM, WE'LL
CARRY ON. ALL RIGHT.
335
00:21:47,200 --> 00:21:49,467
HAVE YOU FOUND THE DOG?
- NO.
336
00:21:49,502 --> 00:21:51,132
WELL, WHAT IS IT,
THEN?
337
00:21:51,167 --> 00:21:54,232
I AM MAKING GREAT STRIDES HERE, SOCIALLY.
338
00:21:54,267 --> 00:21:57,265
THERE'S A CHAP OUTSIDE SAYS
HE IS A FRIEND OF BRUCE.
339
00:21:57,300 --> 00:22:00,133
A FRIEND OF BRUCE, ARE YOU SURE?
YOU KNOW HOW GULLIBLE YOU ARE.
340
00:22:00,168 --> 00:22:02,133
HE SAYS HE'S A FRIEND
OF BRUCE.
341
00:22:07,434 --> 00:22:09,833
HE'S NOT
A FRIEND OF BRUCE.
342
00:22:09,868 --> 00:22:11,866
THAT'S SOME OLD TRAMP.
GET RID OF HIM!
343
00:22:11,901 --> 00:22:14,801
HE WAS VERY NICE TO ME. HE
WARNED ME OFF A BED OF NETTLES.
344
00:22:14,836 --> 00:22:16,766
RICHARD,
I WILL NOT HAVE YOU
345
00:22:16,801 --> 00:22:19,933
DISCUSSING NETTLE BEDS
WITH TOTAL STRANGERS.
346
00:22:19,968 --> 00:22:23,400
NOW GET RID OF HIM BEFORE HE HELPS
HIMSELF TO MY CRYSTAL GLASSWARE.
347
00:22:23,435 --> 00:22:26,334
I DON'T BELIEVE THAT- - OH,
RICHARD, I'LL GET RID OF HIM!
348
00:22:29,334 --> 00:22:30,998
BRUCE ISN'T HERE.
349
00:22:31,033 --> 00:22:34,234
WELL, YOU'LL DO!
WHY DON'T I VISIT YOU?
350
00:22:35,868 --> 00:22:37,065
I BEG YOUR PARDON?
351
00:22:37,100 --> 00:22:39,732
YOU ARE
A STEADY CREATURE!
352
00:22:39,767 --> 00:22:42,234
WE DON'T GET MANY OF THOSE AROUND HERE.
353
00:22:42,269 --> 00:22:44,701
BRUCE COMES WITH
THAT SKINNY THING.
354
00:22:44,736 --> 00:22:46,933
THAT "SKINNY THING,"
355
00:22:46,968 --> 00:22:48,634
HAPPENS TO BE
MY SISTER VIOLET.
356
00:22:49,734 --> 00:22:52,501
SWIMMING POOL,
SAUNA, ROOM FOR A PONY.
357
00:22:54,601 --> 00:22:57,567
NOT AS BIG AROUND THE
VERANDA AS YOU THOUGH.
358
00:23:02,067 --> 00:23:05,234
WAIT A MINUTE! WE'RE
JUST GETTING ACQUAINTED.
359
00:23:06,634 --> 00:23:09,968
WHATEVER IS THE MATTER?
- HE INSULTED ME.
360
00:23:10,003 --> 00:23:11,466
WHO DID?
361
00:23:11,501 --> 00:23:14,100
A SUSPICIOUSLY SCRUFFY
FELLOW IN AN OLD HAT.
362
00:23:14,135 --> 00:23:15,934
SOUNDS LIKE
MY DORIAN!
363
00:23:17,901 --> 00:23:20,400
OH, IT IS MY DORIAN!
364
00:23:22,234 --> 00:23:25,033
HE INSULTED YOU?
- WELL, NOT INSULTED-
365
00:23:25,068 --> 00:23:27,132
HE'S NOT DONE THAT
FOR AGES!
366
00:23:27,167 --> 00:23:29,501
HE MUST BE FEELING
HIS OATS AGAIN.
367
00:23:30,534 --> 00:23:32,667
WELL DONE,
OLD THING!
368
00:23:32,702 --> 00:23:34,601
THIS CALLS
FOR A DRINK.
369
00:23:34,636 --> 00:23:37,151
GO ON,
POUR ME ANOTHER.
370
00:23:37,186 --> 00:23:39,667
GO AND GET OLD DORIAN.
371
00:23:39,702 --> 00:23:42,467
BRING HIM IN!
372
00:23:43,467 --> 00:23:45,499
DO AS BUNTY SAYS, DEAR.
373
00:23:45,534 --> 00:23:48,267
FETCH DORIAN,
DON'T KEEP HIM WAITING.
374
00:23:48,302 --> 00:23:50,998
THEY'RE AWFULLY
WELL CONNECTED.
375
00:23:51,033 --> 00:23:54,400
WELL, OFF I GO, TALLY HO!
376
00:23:59,267 --> 00:24:01,717
WAS THAT LADY,
YOUR WIFE?
377
00:24:01,752 --> 00:24:04,167
YES!
- LOTS OF FUN, IS SHE?
378
00:24:05,601 --> 00:24:09,067
I CAN'T SAY I EVER THOUGHT
OF HER IN TERMS OF FUN.
379
00:24:11,100 --> 00:24:13,000
WON'T YOU COME IN?
YOUR WIFE'S HERE.
380
00:24:13,035 --> 00:24:14,866
IS SHE?
381
00:24:14,901 --> 00:24:17,617
HER DOG'S MISSING.
- AHHH!
382
00:24:17,652 --> 00:24:20,334
SHE'S GUN-SHY,
YOU KNOW.
383
00:24:20,369 --> 00:24:22,384
YOUR WIFE?!
384
00:24:22,419 --> 00:24:24,365
IS SHE?
385
00:24:24,400 --> 00:24:27,133
I DON'T THINK SO.
386
00:24:27,168 --> 00:24:29,400
NOT BUNTY.
387
00:24:31,467 --> 00:24:34,032
AND THIS IS
A PHOTOGRAPH
388
00:24:34,067 --> 00:24:38,167
OF THE FIRST CERTIFICATE OBTAINED
BY SHERIDAN FOR PENMANSHIP.
389
00:24:38,202 --> 00:24:41,434
HMM.
- HE HAD A BEAUTIFUL ITALIC HAND!
390
00:24:42,501 --> 00:24:46,132
AND HERE HE IS
WITH HIS FAVORITE TEDDY,
391
00:24:46,167 --> 00:24:51,100
SAYING GOODBYE TO IT,
AS HE LEFT FOR UNIVERSITY.
392
00:24:51,135 --> 00:24:52,866
Both: OHH!
393
00:24:52,901 --> 00:24:55,834
THAT MUST BE MY RICHARD
AND YOUR DORIAN.
394
00:24:55,869 --> 00:24:58,265
OH!
395
00:24:58,300 --> 00:25:02,167
OH, DAMN LEGS!
ALWAYS THE FIRST THING TO GO.
396
00:25:02,202 --> 00:25:04,100
HELP BUNTY,
WILL YOU, RICHARD?
397
00:25:04,135 --> 00:25:06,165
YES, RICHARD.
HELP BUNTY!
398
00:25:06,200 --> 00:25:09,434
I'LL ENTERTAIN THIS
FASCINATING CREATURE, HERE.
399
00:25:09,469 --> 00:25:12,265
OH!
- AH-AH!
400
00:25:12,300 --> 00:25:15,801
GOOD OLD DORIAN
IS BACK ON FORM!
29172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.