All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.3x03.Iron.Age.Remains.DVDRip.DivX-Tishbite75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:56,267 WHAT HAVE YOU GOT? 2 00:00:56,302 --> 00:00:58,534 HEART FAILURE. 3 00:01:01,200 --> 00:01:03,534 THIS CAN'T BE IT- THIS IS A BILL. 4 00:01:03,569 --> 00:01:05,065 THIS ISN'T IT. 5 00:01:05,100 --> 00:01:08,132 IT SHOULD BE ON STIFF WHITE CARD 6 00:01:08,167 --> 00:01:10,634 FROM THE LORD CHAMBERLAIN'S OFFICE. - WHAT SHOULD? 7 00:01:10,669 --> 00:01:14,267 OUR INVITATION TO THE ROYAL GARDEN PARTY. 8 00:01:15,467 --> 00:01:17,766 MY HUSBAND HAS RECENTLY RETIRED 9 00:01:17,801 --> 00:01:20,866 AFTER A LIFETIME OF DEVOTED SERVICE TO THE COMMUNITY. 10 00:01:20,901 --> 00:01:25,067 THAT MEANS AN INVITATION TO THE ROYAL GARDEN PARTY - BOUND TO. 11 00:01:25,102 --> 00:01:26,766 BOUND TO. 12 00:01:26,801 --> 00:01:28,933 MR. HISLOP AT NUMBER 43 13 00:01:28,968 --> 00:01:31,000 WENT TO THE ROYAL GARDEN PARTY LAST YEAR. 14 00:01:31,035 --> 00:01:33,367 AND HE ONLY DRIVES A C REGISTRATION. 15 00:01:35,834 --> 00:01:37,934 ARE YOU SURE THERE'S NOTHING ELSE IN YOUR BAG? 16 00:01:37,969 --> 00:01:39,501 NOT FOR THIS ADDRESS MRS. BUCK- 17 00:01:40,567 --> 00:01:41,699 "BOUQUET." 18 00:01:41,734 --> 00:01:43,998 THAT'S VERY STRANGE, 19 00:01:44,033 --> 00:01:46,232 IT MUST BE LAYING ABOUT SOMEWHERE, 20 00:01:46,267 --> 00:01:48,868 LOST IN THE DEPTHS OF YOUR SORTING OFFICE. 21 00:01:48,903 --> 00:01:50,801 YOUR HUSBAND RETIRED, IS HE? 22 00:01:50,836 --> 00:01:52,065 HM-MMM. - WOW! 23 00:01:52,100 --> 00:01:55,234 IF ANYBODY DESERVES A GARDEN PARTY... 24 00:01:55,269 --> 00:01:56,998 EXACTLY! 25 00:01:57,033 --> 00:02:00,033 OH, AND WHEN YOU DO BRING THE INVITATION, 26 00:02:00,068 --> 00:02:01,334 DON'T BEND IT. 27 00:02:02,667 --> 00:02:04,767 I SHALL WANT TO FRAME IT AFTERWARDS. 28 00:02:05,934 --> 00:02:07,532 NOT FOR MYSELF, OF COURSE. 29 00:02:07,567 --> 00:02:10,601 BUT IT'S THE KIND OF THINGS NEIGHBORS LIKE TO SEE. 30 00:02:14,100 --> 00:02:16,634 IS THAT THE LORD CHAMBERLAIN'S OFFICE? 31 00:02:16,669 --> 00:02:18,833 IT IS? GOOD. 32 00:02:18,868 --> 00:02:21,567 I'D LIKE A WORD WITH THE LORD CHAMBERLAIN PLEASE. 33 00:02:23,100 --> 00:02:25,601 HE'S NOT THERE? 34 00:02:27,300 --> 00:02:30,067 HAVE YOU ANYONE ELSE THERE WHO IS IMPORTANT? 35 00:02:30,102 --> 00:02:32,065 SOMEONE IN AUTHORITY? 36 00:02:32,100 --> 00:02:34,534 PLEASE DON'T TROUBLE HER MAJESTY, OF COURSE. 37 00:02:35,534 --> 00:02:39,133 IT'S ABOUT MY HUSBAND'S INVITATION 38 00:02:39,168 --> 00:02:41,467 TO THE ROYAL GARDEN PARTY. 39 00:02:41,502 --> 00:02:43,732 IT HASN'T ARRIVED YET. 40 00:02:43,767 --> 00:02:45,934 WOULD YOU WINKLE IT OUT AND EXPEDITE IT. 41 00:02:47,067 --> 00:02:51,732 "BOUQUET." B-U-C-K-E-T. 42 00:02:51,767 --> 00:02:54,032 HOW DO I KNOW HE'S GETTING ONE? 43 00:02:54,067 --> 00:02:56,332 WELL, MR. AND MRS. HISLOP HAVE BEEN. 44 00:02:56,367 --> 00:03:00,000 I KNOW THEY HAVE A CORGI BUT THERE MUST BE MORE TO IT THAN THAT. 45 00:03:01,033 --> 00:03:03,250 IF YOU WOULD BE SO KIND, 46 00:03:03,285 --> 00:03:05,432 AS TO MAKE INQUIRIES, 47 00:03:05,467 --> 00:03:08,534 AND WILL YOU RING ME BACK AS SOON AS POSSIBLE? 48 00:03:08,569 --> 00:03:11,601 I MUST KNOW WHAT COLOR THE QUEEN WILL BE WEARING. 49 00:03:12,634 --> 00:03:14,968 ONE HAS A DUTY NOT TO CLASH. 50 00:03:16,100 --> 00:03:18,265 YOU SWINE, EDGAR! 51 00:03:18,300 --> 00:03:20,868 YOU PROMISED ME YOU'D FINISHED WITH HER. 52 00:03:20,903 --> 00:03:22,998 YOU SAID YOU COULDN'T STAND HER. 53 00:03:23,033 --> 00:03:26,200 AND THE WAY SHE LOOKS, I FIND THAT ENTIRELY BELIEVABLE. 54 00:03:26,235 --> 00:03:28,799 I BELIEVED YOU, EDGAR. 55 00:03:28,834 --> 00:03:32,567 COULD YOU TURN YOUR ROSE DOWN A BIT? I CAN'T HEAR THE TELLY. 56 00:03:33,934 --> 00:03:36,250 LISTEN TO ROSE, I USUALLY DO. 57 00:03:36,285 --> 00:03:38,532 SHE STREETS AHEAD OF TELLY. 58 00:03:38,567 --> 00:03:41,067 Rose: YOU DON'T EVEN SOUND LIKE THE SAME PERSON 59 00:03:41,102 --> 00:03:43,567 THAT PROMISED ME UNDYING LOVE IN THAT BUS SHELTER. 60 00:03:45,200 --> 00:03:46,766 I'M HURT! 61 00:03:46,801 --> 00:03:49,434 YOU'RE TRAMPLING ON ME, EDGAR. 62 00:03:49,469 --> 00:03:52,067 COULD HE TRAMPLE A BIT QUIETER? 63 00:03:53,567 --> 00:03:57,501 DO YOU REMEMBER WHEN WE USED TO GO INTO BUS SHELTERS? 64 00:04:00,167 --> 00:04:02,834 DON'T START GETTING BROODY, I'VE GOT A HEADACHE. 65 00:04:04,367 --> 00:04:06,434 YOU MIGHT JUST AS WELL 66 00:04:06,469 --> 00:04:08,501 HAVE TAKEN MY HEART, EDGAR 67 00:04:08,536 --> 00:04:10,585 AND PLUCKED IT OUT 68 00:04:10,620 --> 00:04:12,599 AND TOSSED IT AWAY! 69 00:04:12,634 --> 00:04:15,383 SOUNDS LIKE A GOOD IDEA TO ME. 70 00:04:15,418 --> 00:04:18,133 YOU PROMISED ME YOU'D BE FAITHFUL, 71 00:04:18,168 --> 00:04:20,332 AND THEN I CATCH YOU 72 00:04:20,367 --> 00:04:22,534 SNEAKING BACK TO YOUR WIFE. 73 00:04:23,868 --> 00:04:26,434 WELL, IT'S BEEN A LESSON, EDGAR. 74 00:04:26,469 --> 00:04:29,000 BUT THAT'S IT! I'VE FINISHED. 75 00:04:30,601 --> 00:04:32,199 I MEAN IT. 76 00:04:32,234 --> 00:04:34,834 I'M GOING BACK TO BEING A VIRGIN. 77 00:04:38,968 --> 00:04:41,801 I SAY THIS MUCH FOR YOU, ONSLOW, 78 00:04:41,836 --> 00:04:44,634 YOU'VE ALWAYS BEEN TOO BONE-IDLE 79 00:04:44,669 --> 00:04:46,367 TO BE UNFAITHFUL TO ME. 80 00:04:47,367 --> 00:04:48,965 IT JUST GOES TO SHOW, 81 00:04:49,000 --> 00:04:51,133 THERE'S GOOD IN EVERYBODY IF YOU LOOK FOR IT. 82 00:05:02,868 --> 00:05:05,300 YOU'LL WEAR IT AWAY, RICHARD. 83 00:05:06,567 --> 00:05:08,065 I KNOW, 84 00:05:08,100 --> 00:05:09,767 HYACINTH LIKES A CLEAN CAR. 85 00:05:09,802 --> 00:05:11,434 AND I'VE GOT TIME, YOU SEE. 86 00:05:11,469 --> 00:05:12,751 HOW IS IT GOING? 87 00:05:12,786 --> 00:05:14,160 WELL, YOU KNOW- 88 00:05:14,195 --> 00:05:15,499 I CAN GUESS. 89 00:05:15,534 --> 00:05:18,234 YOU FIND THERE'S TIME FOR LOTS OF THINKING. 90 00:05:18,269 --> 00:05:20,601 ABOUT WHAT? 91 00:05:20,636 --> 00:05:22,934 OH, THINGS. 92 00:05:29,334 --> 00:05:31,866 WE CAN OFTEN DO THIS, NOW. 93 00:05:31,901 --> 00:05:35,267 LITTLE EDUCATIONAL TRIPS INTO THE COUNTRYSIDE. 94 00:05:36,667 --> 00:05:40,000 WHAT A MARVELOUS OPPORTUNITY TO INCREASE OUR KNOWLEDGE 95 00:05:40,035 --> 00:05:42,634 OF LOCAL HISTORY AND ANTIQUITIES. 96 00:05:48,434 --> 00:05:50,501 SHOULDN'T YOU HAVE TURNED LEFT THERE? 97 00:05:50,536 --> 00:05:52,400 I DON'T THINK SO. 98 00:05:55,033 --> 00:05:58,167 I EXPECT WE SHOULD HAVE TURNED LEFT THERE. 99 00:06:00,467 --> 00:06:02,767 Hyacinth: MIND THE GRASS VERGE. 100 00:06:02,802 --> 00:06:05,551 DON'T GO TOO NEAR THE GRASS VERGE. 101 00:06:05,586 --> 00:06:08,300 TO THINK WE CAN OFTEN DO THIS! 102 00:06:11,267 --> 00:06:13,850 I EXPECT WE'LL BECOME QUITE EXPERT 103 00:06:13,885 --> 00:06:16,434 IN LOCAL HISTORY AND ANTIQUITIES. 104 00:06:16,469 --> 00:06:18,432 I THINK I'D LIKE THAT. 105 00:06:18,467 --> 00:06:20,883 I COULD GIVE A TALK OCCASIONALLY. 106 00:06:20,918 --> 00:06:23,265 I'M SURE YOU COULD TALK, HYACINTH. 107 00:06:23,300 --> 00:06:25,400 I'M ABSOLUTELY POSITIVE YOU COULD TALK. 108 00:06:25,435 --> 00:06:27,834 YES, I BELIEVE I COULD. 109 00:06:30,434 --> 00:06:32,400 MIND THE HORSE! 110 00:06:33,434 --> 00:06:35,399 IT'S IN THE FIELD. 111 00:06:35,434 --> 00:06:37,532 THEY'RE TEMPESTUOUS, YOU KNOW. 112 00:06:37,567 --> 00:06:39,934 HAVEN'T YOU SEEN THEM ON TELEVISION? 113 00:06:41,968 --> 00:06:44,467 120 miles an hour... 114 00:06:48,634 --> 00:06:51,667 HANDS UP! ALL WHO FIND LIFE... 115 00:06:51,702 --> 00:06:53,300 MEANINGLESS. 116 00:07:03,534 --> 00:07:05,200 ANY MORE BEER? 117 00:07:06,200 --> 00:07:07,432 NO. 118 00:07:07,467 --> 00:07:09,734 OH, NICE! 119 00:07:13,067 --> 00:07:15,065 I'M AT THE CROSSROADS. 120 00:07:15,100 --> 00:07:17,300 YOU WOULDN'T BE PASSING AN OFF-LICENSE, WOULD YOU? 121 00:07:19,267 --> 00:07:22,098 I MEAN THE BIG CROSSROADS. 122 00:07:22,133 --> 00:07:24,734 DO YOU CONTINUE WITH YOUR LIFE... 123 00:07:24,769 --> 00:07:26,399 OR DO YOU JUST GIVE IN? 124 00:07:26,434 --> 00:07:28,534 COULD YOU GO TO THE OFF-LICENSE FIRST, 125 00:07:28,569 --> 00:07:30,534 THEN STRUGGLE WITH YOUR LIFE? 126 00:07:31,834 --> 00:07:35,701 YOUR ONSLOW IS SUCH A PLEB. 127 00:07:40,467 --> 00:07:43,334 WOULD YOU SAY THAT WAS A YES OR A NO? 128 00:07:50,901 --> 00:07:52,432 THIS IS IT! 129 00:07:52,467 --> 00:07:55,067 THIS MUST BE THE PLACE. 130 00:07:55,102 --> 00:07:57,251 IRON-AGE REMAINS? 131 00:07:57,286 --> 00:07:59,293 WELL, IT SAYS, 132 00:07:59,328 --> 00:08:01,265 "TAKE THE LANE, 133 00:08:01,300 --> 00:08:04,834 AND IN THE FIELD OPPOSITE, 134 00:08:04,869 --> 00:08:06,599 ON THE LEFT, 135 00:08:06,634 --> 00:08:10,501 ARE CLEAR TRACES OF IRON-AGE REMAINS." 136 00:08:10,536 --> 00:08:12,065 THEY DON'T LOOK VERY CLEAR TO ME. 137 00:08:12,100 --> 00:08:16,400 OH, RICHARD! DON'T BE SO NEGATIVE, DEAR. 138 00:08:16,435 --> 00:08:19,365 THESE PEOPLE LIVED A LONG TIME AGO. 139 00:08:19,400 --> 00:08:22,100 YOU CAN'T EXPECT TO FIND THEIR DWELLINGS INTACT. 140 00:08:23,467 --> 00:08:25,901 I MEAN YOU WOULDN'T FIND THEIR GARDEN GATES 141 00:08:25,936 --> 00:08:28,632 COMPLETE WITH NUMBERS. 142 00:08:28,667 --> 00:08:30,767 NO, BUT YOU'D THINK THERE'D BE SOMETHING. 143 00:08:30,802 --> 00:08:32,934 WELL, OBVIOUSLY, THERE IS SOMETHING 144 00:08:32,969 --> 00:08:34,901 IF WE USE OUR EYES, 145 00:08:34,936 --> 00:08:36,834 AND YOUR BINOCULARS. 146 00:08:39,534 --> 00:08:41,165 THERE! 147 00:08:41,200 --> 00:08:43,332 WHERE? - THAT LUMP! 148 00:08:43,367 --> 00:08:45,267 THAT COULD BE A BURIAL SITE. 149 00:08:46,300 --> 00:08:48,065 IT'S A VERY SMALL LUMP. 150 00:08:48,100 --> 00:08:50,232 PERHAPS THEY WEREN'T VERY LARGE. 151 00:08:50,267 --> 00:08:54,033 IRON-AGE MIDGET REMAINS, VERY INTERESTING. 152 00:08:54,068 --> 00:08:56,601 IT COULD BE A NEANDERTHAL BARROW. 153 00:08:56,636 --> 00:08:58,000 IT SAYS IN THE GUIDE BOOK 154 00:08:58,035 --> 00:08:59,532 THEY HAD BARROWS. 155 00:08:59,567 --> 00:09:02,534 I EXPECT THEY WHEELED ROCKS ABOUT AND THINGS. 156 00:09:04,400 --> 00:09:08,100 COME ALONG, RICHARD. AREN'T YOU EXCITED? 157 00:09:41,667 --> 00:09:43,667 YOUR ROSE IS GONE AGAIN. 158 00:09:45,501 --> 00:09:47,567 SHE'S ALWAYS FANCIED BLACK. 159 00:09:47,602 --> 00:09:49,634 SHE THINKS BLACK SUITS HER. 160 00:09:49,669 --> 00:09:52,632 IT DOES. IT SUITS ME. 161 00:09:52,667 --> 00:09:54,833 WHY ARE YOU WEARING A VEIL 162 00:09:54,868 --> 00:09:57,000 OVER A NEGLIGEE, ROSE? 163 00:09:57,035 --> 00:09:59,532 BECAUSE- 164 00:09:59,567 --> 00:10:03,300 IT EXPRESSES HOW I FEEL SYMBOLICALLY. 165 00:10:03,335 --> 00:10:06,998 HALF DEEPLY-DEPRESSED, 166 00:10:07,033 --> 00:10:10,133 AND HALF YEARNING FOR EXCITEMENT. 167 00:10:12,000 --> 00:10:14,300 SHE LOOKS LIKE "THE BRIDE OF FRANKENSTEIN." 168 00:10:17,100 --> 00:10:19,199 BRIDE? 169 00:10:19,234 --> 00:10:21,399 THAT'S A NICE CHANGE. 170 00:10:21,434 --> 00:10:24,801 SHE NEVER USUALLY GETS PAST GIRLFRIEND. 171 00:10:33,000 --> 00:10:35,067 WHAT WITH HER AND YOUR HYACINTH, 172 00:10:35,102 --> 00:10:37,067 I'M GLAD YOU'RE NORMAL. 173 00:10:38,801 --> 00:10:41,317 NEVER MIND "NORMAL." 174 00:10:41,352 --> 00:10:43,834 TRY "DESIRABLE." 175 00:10:45,868 --> 00:10:48,200 I TOLD YOU, I'VE GOT A HEADACHE. 176 00:10:56,567 --> 00:10:59,400 CAN YOU SEE ANYTHING NOW? 177 00:10:59,435 --> 00:11:01,367 I DAREN'T LOOK. 178 00:11:02,801 --> 00:11:05,334 COME ALONG, RICHARD. 179 00:11:05,369 --> 00:11:07,165 USE YOUR EYES. 180 00:11:07,200 --> 00:11:10,967 I DON'T EVEN OPEN THEM, I DON'T LIKE HEIGHTS! 181 00:11:11,002 --> 00:11:14,734 IT'S AT TIMES LIKE THESE I MISS MY SHERIDAN. 182 00:11:14,769 --> 00:11:17,451 WHEN DID HE EVER CLIMB A TREE? 183 00:11:17,486 --> 00:11:20,133 HE WOULD FOR HIS MOMMY, DEAR. 184 00:11:23,267 --> 00:11:25,799 YES? 185 00:11:25,834 --> 00:11:28,299 YOU'RE NOT ALL THAT HIGH, DEAR. 186 00:11:28,334 --> 00:11:31,234 THAT'S NOT THE IMPRESSION YOU GET FROM UP HERE. 187 00:11:31,269 --> 00:11:34,385 SCAN THE COUNTRYSIDE. 188 00:11:34,420 --> 00:11:37,466 LOOK, PARTICULARLY- 189 00:11:37,501 --> 00:11:41,300 FOR EVIDENCES OF MOUNDS AND DEPRESSIONS. 190 00:11:41,335 --> 00:11:44,234 THE ONLY DEPRESSION IS MINE. 191 00:11:44,269 --> 00:11:47,098 I FEEL EXTREMELY UNSAFE. 192 00:11:47,133 --> 00:11:49,483 REALLY, RICHARD. HERE WE ARE 193 00:11:49,518 --> 00:11:51,799 IN THE PURSUIT OF HISTORY, 194 00:11:51,834 --> 00:11:54,868 AND ALL YOU CAN THINK ABOUT IS YOUR SAFETY. 195 00:11:58,501 --> 00:12:00,934 HOW COULD THAT HIKER HAVE THE IMPERTINENCE 196 00:12:00,969 --> 00:12:04,499 TO THINK I WAS TALKING TO A TREE? 197 00:12:04,534 --> 00:12:06,534 HE DIDN'T BELIEVE YOU WERE UP THERE AT ALL. 198 00:12:06,569 --> 00:12:07,933 WHY DIDN'T YOU ANSWER? 199 00:12:07,968 --> 00:12:10,267 I MUST HAVE BEEN TOTALLY ENGROSSED 200 00:12:10,302 --> 00:12:12,567 IN LOOKING FOR IRON-AGE REMAINS. 201 00:12:12,602 --> 00:12:14,032 YOU SHOULD HAVE ANSWERED. 202 00:12:14,067 --> 00:12:16,267 "LOOK FOR LUMPS AND DEPRESSIONS," YOU SAID. 203 00:12:16,302 --> 00:12:17,899 I MUST HAVE BEEN SO HEPPED UP 204 00:12:17,934 --> 00:12:20,133 IN LOOKING FOR LUMPS AND DEPRESSIONS. 205 00:12:20,168 --> 00:12:23,100 IT WAS VERY HUMILIATING FOR ME. 206 00:12:25,367 --> 00:12:27,666 MIND THE POTHOLE IN THE ROAD! 207 00:12:27,701 --> 00:12:30,434 MINDING THE POTHOLE. 208 00:12:36,267 --> 00:12:38,899 NOW THAT WAS FUN. 209 00:12:38,934 --> 00:12:42,634 WASN'T IT, RICHARD? - YES, DEAR. 210 00:12:44,300 --> 00:12:45,965 I'M GOING TO RING ELIZABETH, 211 00:12:46,000 --> 00:12:48,901 AND INVITE HER IN FOR A NICE CUP OF TEA. 212 00:12:53,567 --> 00:12:56,067 WHY DON'T YOU GO AND GET CHANGED, DEAR, 213 00:12:56,102 --> 00:12:58,567 AND HAVE A LITTLE PUTTER IN THE GARDEN. 214 00:12:58,602 --> 00:13:00,601 OH, YES, DEAR! 215 00:13:06,801 --> 00:13:09,165 ELIZABETH, IT'S HYACINTH. 216 00:13:09,200 --> 00:13:12,934 WHY DON'T YOU POP ROUND FOR A NICE CUP OF TEA, DEAR? 217 00:13:12,969 --> 00:13:15,666 HMM, YOU'RE GOING WHERE? 218 00:13:15,701 --> 00:13:18,267 OH, DON'T WORRY ABOUT THAT, THEY'LL WAIT FOR YOU. 219 00:13:19,334 --> 00:13:22,084 SHALL WE SAY FIVE MINUTES? 220 00:13:22,119 --> 00:13:24,834 * I TALK TO THE TREES... * 221 00:13:28,367 --> 00:13:30,998 I WANT TO TALK TO YOU ABOUT RICHARD. 222 00:13:31,033 --> 00:13:35,098 *... THE STARS, BUT THEY NEVER HEAR ME * 223 00:13:35,133 --> 00:13:38,734 * THE BREEZE HASN'T TIME TO STOP AND HEAR WHAT I SAY... * 224 00:13:41,000 --> 00:13:45,534 HAVE YOU NOTICED ANYTHING DIFFERENT ABOUT RICHARD? 225 00:13:45,569 --> 00:13:47,651 I CAN'T STAY TOO LONG, HYACINTH, 226 00:13:47,686 --> 00:13:49,699 BECAUSE I'M SUPPOSED TO BE- 227 00:13:49,734 --> 00:13:52,868 NOT THAT IT MAKES THE SLIGHTEST DIFFERENCE, OF COURSE. 228 00:13:52,903 --> 00:13:56,601 YOU'LL ENJOY A BREAK AND A NICE CUP OF TEA. 229 00:13:56,636 --> 00:13:59,668 DO SIT DOWN, ELIZABETH. 230 00:13:59,703 --> 00:14:02,666 WHICH CHAIR, HYACINTH? 231 00:14:02,701 --> 00:14:06,232 I INSIST YOU POINT ME TO A CHAIR. 232 00:14:06,267 --> 00:14:09,067 GOOD HEAVENS, ELIZABETH, SIT WHERE YOU LIKE, DEAR. 233 00:14:11,767 --> 00:14:14,165 EXCEPT THERE! 234 00:14:14,200 --> 00:14:16,167 I THOUGHT I MIGHT LIKE TO SIT THERE. 235 00:14:20,567 --> 00:14:22,532 NOW... 236 00:14:22,567 --> 00:14:25,334 WHAT I WANTED TO ASK YOU 237 00:14:26,767 --> 00:14:30,133 IS HAVE YOU NOTICED ANYTHING DIFFERENT ABOUT RICHARD? 238 00:14:30,168 --> 00:14:32,132 DIFFERENT? - HM-MMM. 239 00:14:32,167 --> 00:14:33,801 HE'S BEHAVING VERY ODDLY. 240 00:14:33,836 --> 00:14:36,032 ODDLY? RICHARD?! 241 00:14:36,067 --> 00:14:38,032 NOTHING DRAMATIC- JUST- 242 00:14:38,067 --> 00:14:41,732 THE LITTLE SIGNS A WIFE NOTICES. 243 00:14:41,767 --> 00:14:44,701 HE WOULDN'T SPEAK TO ME WHEN HE WAS UP A TREE. 244 00:14:51,968 --> 00:14:54,332 WHAT WAS HE DOING UP A TREE? 245 00:14:54,367 --> 00:14:57,098 WELL, I MEAN - THAT'S NOT THE POINT, DEAR. 246 00:14:57,133 --> 00:15:00,467 ACTUALLY, HE WAS LOOKING FOR LUMPS AND DEPRESSIONS. 247 00:15:03,567 --> 00:15:04,833 UP A TREE? 248 00:15:04,868 --> 00:15:08,400 HE WAS LOOKING FOR IRON-AGE REMAINS. 249 00:15:09,934 --> 00:15:12,334 BEAKER OR MY BEST BONE, DEAR? 250 00:15:12,369 --> 00:15:13,466 OH, A BEAKER. 251 00:15:13,501 --> 00:15:16,901 OTHERWISE WE'LL END UP WITH CHINA REMAINS. 252 00:15:24,868 --> 00:15:27,084 YOU LOOK VERY PHILOSOPHICAL RICHARD. 253 00:15:27,119 --> 00:15:29,265 I BET EINSTEIN LOOKED LIKE THAT 254 00:15:29,300 --> 00:15:33,000 ON HIS WAY TO THE THEORY OF RELATIVITY. 255 00:15:35,067 --> 00:15:36,799 RICHARD? 256 00:15:36,834 --> 00:15:38,667 I'VE HEARD OF GNOMES IN THE GARDEN, 257 00:15:38,702 --> 00:15:40,767 BUT YOU LOOK ALMOST LIFELIKE. 258 00:15:40,802 --> 00:15:42,799 HELLO, EMMET, 259 00:15:42,834 --> 00:15:45,734 I'M WAITING FOR THE WEEDS TO GROW. 260 00:15:47,100 --> 00:15:49,233 SUPPOSED TO BE HAVING A PUTTER IN THE GARDEN, 261 00:15:49,268 --> 00:15:51,367 BUT IT'S NOT BIG ENOUGH FOR A DECENT POTTER. 262 00:15:51,402 --> 00:15:54,132 OTHERWISE, HOW IS RETIREMENT GOING? 263 00:15:54,167 --> 00:15:58,501 THIS MORNING WE WENT LOOKING FOR IRON-AGE REMAINS. 264 00:15:58,536 --> 00:16:01,400 I'M SORRY TO HEAR THAT. YOU POOR DEVIL. 265 00:16:01,435 --> 00:16:03,651 I EXPECT TO GET USED TO IT. 266 00:16:03,686 --> 00:16:05,777 NO, NO, RICHARD, YOU MUSTN'T. 267 00:16:05,812 --> 00:16:07,833 I WENT THROUGH A BAD PATCH, 268 00:16:07,868 --> 00:16:10,234 AND I FOUND THAT WHAT YOU HAVE TO DO IS BRING A SENSE OF... 269 00:16:10,269 --> 00:16:12,199 PLAY INTO YOUR LIFE. 270 00:16:12,234 --> 00:16:14,701 MISCHIEF, A LITTLE IRRESPONSIBILITY. 271 00:16:14,736 --> 00:16:16,651 IT'S EASIER FOR YOU, 272 00:16:16,686 --> 00:16:18,532 YOU CAN PLAY THE PIANO. 273 00:16:18,567 --> 00:16:22,534 SOMETIMES IT WORKS WONDERS JUST TO BE PLAYFUL 274 00:16:22,569 --> 00:16:24,534 JUST FOR THE HELL OF IT. 275 00:16:26,334 --> 00:16:28,334 OH-HH. 276 00:16:30,400 --> 00:16:31,801 I'VE FORGOTTEN THE BISCUITS. 277 00:16:35,868 --> 00:16:38,067 OF COURSE, IT COULD BE MY IMAGINATION. 278 00:16:39,167 --> 00:16:42,300 NO, I THINK YOU HAVE FORGOTTEN THEM. 279 00:16:42,335 --> 00:16:44,032 NOT THE BISCUITS, 280 00:16:44,067 --> 00:16:47,050 I WAS TALKING ABOUT RICHARD. 281 00:16:47,085 --> 00:16:49,692 IT MUST BE MY IMAGINATION. 282 00:16:49,727 --> 00:16:52,530 HE'S ALWAYS BEEN SO RELIABLE. 283 00:16:52,565 --> 00:16:55,334 LOOK HOW NICELY HE KEEPS THE CAR. 284 00:16:55,369 --> 00:16:57,032 BISCUIT? 285 00:16:57,067 --> 00:16:59,098 OH, THANK YOU. 286 00:16:59,133 --> 00:17:02,767 HE WOULDN'T HAVE GOT SO FAR IN PUBLIC SERVICE, WOULD HE, 287 00:17:02,802 --> 00:17:05,000 IF HE HADN'T BEEN SUCH A ROCK OF RELIABILITY? 288 00:17:05,035 --> 00:17:06,234 PLATE? 289 00:17:07,968 --> 00:17:10,334 THANK YOU. 290 00:17:11,400 --> 00:17:14,334 BISCUIT? - YES, OF COURSE. 291 00:17:18,167 --> 00:17:20,799 SUGAR? - NO. NO SUGAR. 292 00:17:20,834 --> 00:17:24,033 I WAS SAYING AS MUCH ONLY THIS MORNING 293 00:17:24,068 --> 00:17:25,467 TO THE LORD CHAMBERLAIN'S OFFICE. 294 00:17:27,667 --> 00:17:28,901 AH-HH! 295 00:17:31,434 --> 00:17:34,501 RICHARD! RI-RICHARD! 296 00:17:36,234 --> 00:17:38,934 OOOOOOO! 297 00:17:48,200 --> 00:17:51,300 RICHARD! WHO ARE YOU UPSIDE-DOWN WITH? 298 00:17:51,335 --> 00:17:53,334 I HOPE IT'S SOMEONE WE KNOW. 299 00:17:58,701 --> 00:18:00,732 EMMET. 300 00:18:00,767 --> 00:18:02,732 HELLO, HYACINTH. 301 00:18:02,767 --> 00:18:05,434 WE WERE JUST SEEING IF WE COULD STILL DO IT. 302 00:18:14,567 --> 00:18:16,165 RICHARD, 303 00:18:16,200 --> 00:18:18,499 TAKE EMMET IN FOR A CUP OF TEA, WILL YOU, DEAR? 304 00:18:18,534 --> 00:18:21,667 NOW! - I THINK I OUGHT TO BE GETTING BACK POSSIBLY. 305 00:18:21,702 --> 00:18:23,834 I'VE GOT SO MUCH WORK TO DO. 306 00:18:26,400 --> 00:18:29,601 DAISY, ONSLOW! HOW NICE OF YOU TO DROP IN. 307 00:18:29,636 --> 00:18:32,252 IT'S A PITY WE'RE JUST GOING OUT. 308 00:18:32,287 --> 00:18:34,868 HOWEVER, THERE'LL BE OTHER DAYS. 309 00:18:34,903 --> 00:18:36,400 IF WE'RE NOT CAREFUL. 310 00:18:37,601 --> 00:18:39,032 IT'S ROSE! 311 00:18:39,067 --> 00:18:41,450 HER HORMONES ARE RUNNING RIOT AGAIN. 312 00:18:41,485 --> 00:18:43,834 SHE'S LOCKED HERSELF IN HER ROOM, 313 00:18:43,869 --> 00:18:45,365 WHICH IS VERY INCONVENIENT, 314 00:18:45,400 --> 00:18:47,634 AS I'M OUT OF CANS AND SHE'S GOT THE BOTTLE OPENER. 315 00:18:49,367 --> 00:18:52,167 SUPPOSING SHE HARMS HERSELF ON THE BOTTLE OPENER? 316 00:18:52,202 --> 00:18:54,834 OR EVEN WORSE, SUPPOSE SHE LOSES IT? 317 00:18:56,601 --> 00:18:58,467 SHE SENT FOR YOUR VICAR. 318 00:18:58,502 --> 00:18:59,933 OUR VICAR? 319 00:18:59,968 --> 00:19:03,501 SHE SAYS SHE NEEDS SPIRITUAL COUNSELING. 320 00:19:03,536 --> 00:19:04,934 AS WELL AS THE BOTTLE OPENER? 321 00:19:06,167 --> 00:19:07,399 THE WAY SHE'S DRESSED, 322 00:19:07,434 --> 00:19:10,500 IT'S THE VICAR IS GOING TO NEED THE COUNSELING. 323 00:19:10,535 --> 00:19:13,567 IF MY SHERIDAN WERE HERE, HE'D BE APPALLED. 324 00:19:13,602 --> 00:19:15,601 YOU BETTER COME, HYACINTH. 325 00:19:15,636 --> 00:19:17,566 CALM HER DOWN. 326 00:19:17,601 --> 00:19:19,350 SHE SOMETIMES LISTENS TO YOU. 327 00:19:19,385 --> 00:19:21,065 WELL, IT'S MOST INCONVENIENT 328 00:19:21,100 --> 00:19:23,200 WHEN I AM MENTALLY TUNED TO IRON-AGE STUDIES. 329 00:19:24,834 --> 00:19:27,334 BUT THE VICAR MUST BE RESCUED. 330 00:19:29,534 --> 00:19:31,601 OFF YOU GO, THEN. 331 00:19:32,701 --> 00:19:36,365 RICHARD AND I WILL FOLLOW. 332 00:19:36,400 --> 00:19:39,801 WELL, GO ON. GET THE THING STARTED. 333 00:19:42,267 --> 00:19:45,567 HURRY UP! 334 00:19:53,567 --> 00:19:56,132 MY ECCENTRIC SISTER! 335 00:19:56,167 --> 00:19:58,633 LIKES TO GIVE THE IMPRESSION SHE IS POOR. 336 00:19:58,668 --> 00:20:01,100 VERY WISE, I THINK. DON'T YOU? THESE DAYS, 337 00:20:01,135 --> 00:20:03,100 WITH SO MUCH BURGLARY ABOUT. 338 00:20:09,534 --> 00:20:12,968 I WISH ROSE HAD SETTLED DOWN AND FOUND A HUSBAND. 339 00:20:13,003 --> 00:20:17,466 ONE OF HER OWN, I MEAN. NOT SOMEBODY ELSE'S. 340 00:20:17,501 --> 00:20:20,967 I DON'T KNOW WHERE SHE GETS THESE OUTRAGEOUS HORMONES. 341 00:20:21,002 --> 00:20:24,434 I'M SURE THE REST OF THE FAMILY IS STABLE HORMONE-WISE. 342 00:20:24,469 --> 00:20:26,399 I'LL SECOND THAT. 343 00:20:26,434 --> 00:20:29,117 AND WHAT AN EXAMPLE TO SHERIDAN- 344 00:20:29,152 --> 00:20:31,801 AN AUNT WHO WEARS MINISKIRTS. 345 00:20:32,801 --> 00:20:35,065 I MUST SAY, SHE'S KEPT HER FIGURE. 346 00:20:35,100 --> 00:20:38,634 I WISH SHE WOULD KEEP IT AND STOP SHARING IT AROUND. 347 00:20:40,267 --> 00:20:42,933 WATCH THE BICYCLE. - I'M WATCHING THE BICYCLE. 348 00:20:42,968 --> 00:20:45,265 THERE'S A LORRY COMING, DEAR. - I'VE NOTICED THAT. 349 00:20:45,300 --> 00:20:48,000 SOUND YOUR HORN. - THERE'S NO NEED, HE'S TURNED RIGHT. 350 00:20:48,035 --> 00:20:49,666 FOR THE CYCLIST. 351 00:20:49,701 --> 00:20:52,867 DON'T JUST GO TEARING PAST AND SURPRISING HIM. 352 00:20:52,902 --> 00:20:56,033 LET HIM KNOW WE'RE COMING. SOUND YOUR HORN. 353 00:21:02,834 --> 00:21:06,532 THEY'RE MY SISTERS, I LOVE THEM. 354 00:21:06,567 --> 00:21:10,467 I JUST HOPE THEY DON'T OFFER US A CUP OF TEA, THAT'S ALL. 355 00:21:10,502 --> 00:21:14,267 I LIKE YOUR DAISY, SHE'S A VERY GENEROUS WARM SOUL. 356 00:21:14,302 --> 00:21:16,365 I LIKE MY DAISY. 357 00:21:16,400 --> 00:21:20,234 I'M JUST NOT PARTICULARLY FOND OF HER CRACKED MUGS. 358 00:21:20,269 --> 00:21:22,768 I LIKE ROSE, COME TO THINK OF IT. 359 00:21:22,803 --> 00:21:25,232 WE ALL KNOW YOU LIKE ROSE, RICHARD. 360 00:21:25,267 --> 00:21:28,968 ALL THE MALE SEX LIKES ROSE, THAT'S HER TROUBLE. 361 00:21:29,003 --> 00:21:31,434 SHE'S ANOTHER GENTLE SOUL, REALLY, 362 00:21:31,469 --> 00:21:32,866 SHE'S JUST A BIT MIXED UP. 363 00:21:32,901 --> 00:21:35,501 I WILL NOT HAVE HER GETTING MIXED UP WITH OUR VICAR. 364 00:21:42,968 --> 00:21:46,367 MOST PEOPLE HAVE A GREENHOUSE IN THEIR GARDEN. 365 00:22:02,868 --> 00:22:04,834 NOW I WANT YOU TO GO IN FIRST, RICHARD. 366 00:22:04,869 --> 00:22:07,051 MAKE SURE ONSLOW HAS GOT A SHIRT ON. 367 00:22:07,086 --> 00:22:09,199 YOU KNOW HE WON'T BE WEARING A SHIRT. 368 00:22:09,234 --> 00:22:12,265 THEN TRY TO MAKE SURE HE KEEPS HIS BACK TO ME. 369 00:22:12,300 --> 00:22:15,133 OTHERWISE, IT'LL BE LIKE WATCHING A BAD ITALIAN FILM. 370 00:22:27,267 --> 00:22:29,767 LEAVE IT. LEAVE IT. 371 00:22:29,802 --> 00:22:31,501 OW-WW! 372 00:22:44,934 --> 00:22:46,634 GOOD DOG. GOOD DOG. 373 00:22:48,367 --> 00:22:51,067 YOU GO ON IN AND TURN ONSLOW TO THE WALL. 374 00:22:51,102 --> 00:22:54,168 HOW AM I SUPPOSED TO DO THAT? 375 00:22:54,203 --> 00:22:57,199 RICHARD, YOU ARE RETIRED, NOW. 376 00:22:57,234 --> 00:23:01,734 YOU HAVE TIME TO WORK THESE THINGS OUT FOR YOURSELF. 377 00:23:08,067 --> 00:23:10,583 ROSE, DON'T BE SILLY, 378 00:23:10,618 --> 00:23:13,065 YOU CAN'T TURN BUDDHIST. 379 00:23:13,100 --> 00:23:17,033 I WILL NOT HAVE YOU CHANTING MANTRAS, IT'LL WAKE DADDY. 380 00:23:17,068 --> 00:23:18,998 HAS SHE GOT A MANTRA? - HAS SHE GOT A MANTRA? 381 00:23:19,033 --> 00:23:23,467 HAS SHE GOT A MANTRA? - SHE'S GOT THE BOTTLE OPENER. THAT'S WHAT SHE'S GOT ON. 382 00:23:23,502 --> 00:23:26,499 ROSE, DO STOP BEING SILLY. 383 00:23:26,534 --> 00:23:28,965 LET ME IN AND LET'S TALK THIS OVER. 384 00:23:29,000 --> 00:23:31,234 SEND RICHARD IN. I'LL TALK TO RICHARD. 385 00:23:31,269 --> 00:23:32,566 WHY RICHARD? 386 00:23:32,601 --> 00:23:35,501 BECAUSE I WANT TO GIVE HIM MY FAREWELL LETTER TO EDGAR. 387 00:23:35,536 --> 00:23:37,767 WELL, PUSH IT UNDER THE DOOR 388 00:23:37,802 --> 00:23:39,199 I CAN'T. 389 00:23:39,234 --> 00:23:41,799 IT'S 30 PAGES. 390 00:23:41,834 --> 00:23:44,501 I'LL VOLUNTEER, I DON'T MIND GOING IN. 391 00:23:44,536 --> 00:23:45,599 YOU STAY WHERE YOU ARE. 392 00:23:45,634 --> 00:23:48,599 NOW ROSE, STOP BEING SILLY, 393 00:23:48,634 --> 00:23:52,000 AND COME OUT HERE AND WE'LL DISCUSS THINGS CALMLY 394 00:23:52,035 --> 00:23:53,601 OVER A NICE CUP OF TEA. 395 00:23:53,636 --> 00:23:55,167 IT'LL HAVE TO BE A MUG. 396 00:23:57,067 --> 00:23:59,968 ON SECOND THOUGHT, ROSE, I DON'T MEAN A CUP OF TEA AT ALL. 397 00:24:00,003 --> 00:24:02,132 I MEAN PROBABLY A SMALL SHERRY. 398 00:24:02,167 --> 00:24:05,200 SHERRY?! I CAN'T BELIEVE THINGS ARE THAT BAD. 399 00:24:06,434 --> 00:24:08,767 HAVEN'T WE GOT ANY VODKA? 400 00:24:08,802 --> 00:24:11,065 ROSE, I AM YOUR ELDER SISTER, 401 00:24:11,100 --> 00:24:14,968 AND I INSIST YOU STOP THIS NONSENSE IMMEDIATELY. 402 00:24:15,003 --> 00:24:17,567 I'LL EXPECT YOU DOWNSTAIRS IN FIVE MINUTES. 403 00:24:17,602 --> 00:24:20,567 AND WEAR SOMETHING WARM. COME ON. 404 00:24:23,968 --> 00:24:26,868 FIVE MINUTES! 405 00:24:35,534 --> 00:24:39,267 RICHARD, ISN'T THE FIVE MINUTES UP, YET? 406 00:24:39,302 --> 00:24:40,400 YEAH, THREE MINUTES AGO. 407 00:24:43,033 --> 00:24:45,033 IT'S ALL GONE VERY QUIET. 408 00:24:45,068 --> 00:24:46,699 WHAT'S ROSE DOING? 409 00:24:46,734 --> 00:24:49,033 HOW SHOULD I KNOW? THERE'S NOT A SOUND OF LIFE UP THERE. 410 00:24:52,067 --> 00:24:53,699 QUICK! 411 00:24:53,734 --> 00:24:55,801 OVER TO YOU, DICKIE. 412 00:24:56,868 --> 00:24:59,033 DO BE CAREFUL. 413 00:25:01,701 --> 00:25:05,767 MIND THE DISH! - YEAH, MIND MY DISH. 414 00:25:05,802 --> 00:25:07,432 THERE YOU ARE, YOU SEE? 415 00:25:07,467 --> 00:25:10,267 ALL THESE OPERATIONS ARE QUITE SIMPLE IF YOU STAY ALERT 416 00:25:10,302 --> 00:25:13,067 AND REMEMBER WHAT YOU'RE DOING. UP YOU GO, RICHARD. 417 00:25:13,102 --> 00:25:16,133 ME? I THOUGHT YOU WANTED TO GO UP. 418 00:25:16,168 --> 00:25:18,132 RICHARD! 419 00:25:18,167 --> 00:25:21,367 HOW ABOUT YOU, ONSLOW? - SHE IS YOUR SISTER-IN-LAW. 420 00:25:21,402 --> 00:25:23,434 SHE'S YOURS AS WELL. 421 00:25:23,469 --> 00:25:25,032 OH, YEAH. 422 00:25:25,067 --> 00:25:29,200 GET A MOVE ON, RICHARD. ROSE NEEDS HELP. 423 00:25:43,534 --> 00:25:45,350 ROSE! 424 00:25:45,385 --> 00:25:47,167 ROSE! 425 00:25:48,801 --> 00:25:50,868 WHAT CAN YOU SEE, RICHARD? 426 00:26:04,400 --> 00:26:07,501 WHY DID YOU LET GO OF THE LADDER? 427 00:26:07,536 --> 00:26:09,432 GO OF THE LADDER? 428 00:26:09,467 --> 00:26:11,933 NEXT TIME YOU FALL, RICHARD, 429 00:26:11,968 --> 00:26:14,133 KINDLY MAKE SURE YOU INJURE YOURSELF 430 00:26:14,168 --> 00:26:15,901 IN A MORE GENTLEMANLY WAY. 431 00:26:17,000 --> 00:26:18,934 THERE'S BEEN A MIRACLE CURE. 432 00:26:18,969 --> 00:26:20,065 HOW DO YOU MEAN? 433 00:26:20,100 --> 00:26:22,599 ROSE LOOKED OUT OF HER WINDOW 434 00:26:22,634 --> 00:26:24,667 AND SAW YOUR VICAR COMING UP THE STREET. 435 00:26:27,000 --> 00:26:29,167 RICHARD, FETCH THE CAR. 436 00:26:31,501 --> 00:26:33,767 I'LL INTERCEPT THE VICAR, COME ON! 437 00:26:33,802 --> 00:26:35,734 OW-OW-OW! 438 00:26:44,033 --> 00:26:47,450 HI, MRS. BUCK- "BOUQUET." HOW NICE TO SEE YOU. 439 00:26:47,485 --> 00:26:50,868 GLAD I CAUGHT YOU, VICAR. SAVE YOU A WASTED TRIP. 440 00:26:50,903 --> 00:26:53,699 MY SISTER ROSE IS FULLY RECOVERED. 441 00:26:53,734 --> 00:26:56,868 AT QUITE HER OLD SELF. NEEDS NO ATTENTION. 442 00:27:03,300 --> 00:27:05,234 GOOD AFTERNOON. 443 00:27:08,501 --> 00:27:11,801 WHY IS YOUR HUSBAND WALKING LIKE THAT, MRS. "BOUQUET"? 444 00:27:11,836 --> 00:27:15,567 IT'S EARLY RETIREMENT, IT AFFECTS THE LEGS. 445 00:27:17,267 --> 00:27:19,732 OH, ALL'S WELL THAT ENDS WELL. 446 00:27:19,767 --> 00:27:22,300 YOU MUST BE VERY BUSY, VICAR. MAY WE OFFER YOU A LIFT? 447 00:27:22,335 --> 00:27:24,267 NO, NO THANK YOU, MRS. BUCKET. 448 00:27:24,302 --> 00:27:27,299 "BOUQUET." 449 00:27:27,334 --> 00:27:30,334 I'LL WALK. THE EXERCISE WILL DO ME GOOD. 450 00:27:36,901 --> 00:27:39,634 THANK GOODNESS, THAT'S ALL OVER. 451 00:27:49,834 --> 00:27:51,868 KEEP YOU EYE ON THE ROAD, RICHARD. 452 00:28:02,300 --> 00:28:04,868 SEE YOU IN CHURCH, VICAR! 453 00:28:08,634 --> 00:28:11,234 CAN I GIVE YOU A HAND, VICAR? 32336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.