All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.3x02.Early.Retirement.DVDRip.DivX-Tishbite75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,801 --> 00:00:42,033 BREAKFAST'S ON THE TABLE, RICHARD! 2 00:00:43,100 --> 00:00:45,434 EARLY RETIREMENT. 3 00:00:50,601 --> 00:00:53,167 WEAR YOUR BEST SUIT, DEAR. 4 00:00:53,202 --> 00:00:55,132 IT IS YOUR LAST DAY. 5 00:00:55,167 --> 00:00:58,334 I WANT YOU TO LOOK PARTICULARLY SMART. 6 00:00:58,369 --> 00:01:00,998 AFTER ALL, IT'S NOT EVERYONE 7 00:01:01,033 --> 00:01:02,934 WHO GETS OFF AT EARLY RETIREMENT. 8 00:01:06,267 --> 00:01:07,933 SWAGGER A BIT! 9 00:01:07,968 --> 00:01:10,732 PUT A BIT OF SWANK ON. 10 00:01:10,767 --> 00:01:14,167 I'M THE LAST PERSON TO PUT YOURSELF FORWARD, AS YOU KNOW. 11 00:01:14,202 --> 00:01:16,998 BUT I DO THINK IT WON'T HURT THE NEIGHBORS 12 00:01:17,033 --> 00:01:20,701 TO SEE WHO'S LUCKY ENOUGH TO GET EARLY RETIREMENT ROUND HERE. 13 00:01:34,200 --> 00:01:38,899 AH, YES, I THOUGHT I HEARD THE MILKMAN. 14 00:01:38,934 --> 00:01:42,300 HOW? I'D LIKE TO KNOW HOW YOU HEARD THE MILKMAN? 15 00:01:42,335 --> 00:01:43,634 YOU MUST HAVE RADAR. 16 00:01:43,669 --> 00:01:45,132 NO, THANK YOU. 17 00:01:45,167 --> 00:01:48,400 MY USUAL TWO PINTS AND THE OCCASIONAL YOGURT WILL BE ALL RIGHT. 18 00:01:50,067 --> 00:01:51,933 OH, YES! AND ANOTHER THING, 19 00:01:51,968 --> 00:01:55,300 I'M STILL WAITING FOR AN ANSWER TO MY QUERY. 20 00:01:55,335 --> 00:01:56,767 WHAT QUERY WAS THAT, MRS. BUCKET? 21 00:01:57,968 --> 00:01:59,666 "BOUQUET." 22 00:01:59,701 --> 00:02:02,601 I WANTED YOUR SUPERIORS TO FIND OUT 23 00:02:02,636 --> 00:02:04,868 WHICH COW MY MILK COMES FROM. 24 00:02:06,300 --> 00:02:10,000 I WILL NOT HAVE MY BOTTLES COMING FROM JUST ANY OLD ANIMAL. 25 00:02:10,035 --> 00:02:12,501 WE PASSED A VERY PHOTOGENIC HERD RECENTLY, 26 00:02:12,536 --> 00:02:14,968 GRAZING ON THE EARL OF CRAWFORD'S ESTATE. 27 00:02:15,003 --> 00:02:17,252 WOULD YOU PLEASE ENSURE THAT IN FUTURE 28 00:02:17,287 --> 00:02:19,466 MY TWO PINTS DAILY COME FROM THEM? 29 00:02:19,501 --> 00:02:22,400 ALL THE MILK'S BEEN THOROUGHLY TESTED, MRS. "BOUQUET." 30 00:02:22,435 --> 00:02:24,365 I SHOULD HOPE SO. 31 00:02:24,400 --> 00:02:26,983 JUST REMEMBER THAT AT LEAST TWO PINTS OF IT 32 00:02:27,018 --> 00:02:29,567 ARE DESTINED FOR SOME VERY HIGH-QUALITY CHINA. 33 00:02:39,067 --> 00:02:42,167 AND DON'T LET THEM PERSUADE YOU TO STAY ON. 34 00:02:42,202 --> 00:02:44,165 BE FIRM, RICHARD. 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,534 DON'T BE PUSHED AROUND. 36 00:02:56,133 --> 00:02:57,899 RICHARD! 37 00:02:57,934 --> 00:03:00,400 AREN'T WE FORGETTING SOMETHING? 38 00:03:07,434 --> 00:03:09,899 THAT'S BETTER, DEAR. 39 00:03:09,934 --> 00:03:12,833 AND AS IT'S YOUR SPECIAL DAY, 40 00:03:12,868 --> 00:03:15,434 YOU CAN KISS ME ON THE OTHER CHEEK THIS MORNING. 41 00:03:17,834 --> 00:03:19,033 GOODBYE THEN, DEAR. 42 00:03:19,068 --> 00:03:21,634 OFF YOU GO. 43 00:03:26,868 --> 00:03:28,901 RICHARD?! 44 00:03:29,901 --> 00:03:33,766 RICHARD! 45 00:03:33,801 --> 00:03:36,000 RICHARD'S JUST WALKED BACK INTO THE HOUSE. 46 00:03:36,035 --> 00:03:38,132 IT IS HIS HOUSE, LIZ. 47 00:03:38,167 --> 00:03:40,534 NO, NO, NO. HE WAS SUPPOSED TO BE HEADING FOR WORK. 48 00:03:40,569 --> 00:03:43,434 I DON'T THINK HE KNOWS WHICH WAY HE'S GOING. 49 00:03:43,469 --> 00:03:44,998 HE'S BEEN ACTING STRANGELY 50 00:03:45,033 --> 00:03:47,067 EVER SINCE THEY GAVE HIM EARLY RETIREMENT. 51 00:03:47,102 --> 00:03:48,766 I SHOULD THINK HE HAS, POOR DEVIL. 52 00:03:48,801 --> 00:03:51,701 IMAGINE, ALL DAY AT HOME WITH HYACINTH... 53 00:03:51,736 --> 00:03:53,098 EVERY DAY! 54 00:03:53,133 --> 00:03:56,000 I'D CALL AMNESTY INTERNATIONAL. 55 00:03:57,467 --> 00:03:59,484 HE JUST KISSED HYACINTH TWICE, 56 00:03:59,519 --> 00:04:02,060 AND WALKED BACK INTO THE HOUSE. 57 00:04:02,095 --> 00:04:04,566 ANYONE WHO KISSES HYACINTH TWICE 58 00:04:04,601 --> 00:04:07,033 IS ENTITLED TO WALK BACK INTO THE HOUSE. 59 00:04:09,100 --> 00:04:12,033 WELL, BE MORE CAREFUL IN FUTURE, RICHARD. 60 00:04:12,068 --> 00:04:13,884 LOCKING ME OUT LIKE THAT. 61 00:04:13,919 --> 00:04:15,666 I'M SORRY, I WASN'T THINKING. 62 00:04:15,701 --> 00:04:19,400 I WILL NOT HAVE YOU "NOT THINKING" IN FRONT OF THE NEIGHBORS, RICHARD. 63 00:04:20,701 --> 00:04:23,350 I'M JUST A LITTLE CONFUSED THIS MORNING. 64 00:04:23,385 --> 00:04:26,000 IT SEEMS SO, DEAR. - I'M ALL RIGHT NOW. 65 00:04:26,035 --> 00:04:28,634 ARE YOU SURE? - ABSOLUTELY FINE. 66 00:04:49,701 --> 00:04:51,734 RICHARD! 67 00:04:53,868 --> 00:04:57,067 HELLO, DEAR. WHAT KIND OF A DAY DID YOU HAVE? 68 00:04:57,102 --> 00:04:58,699 RICHARD. 69 00:04:58,734 --> 00:05:01,300 I THINK YOU OUGHT TO WALK TO WORK TODAY, DEAR. 70 00:05:03,167 --> 00:05:05,499 OH YES, I WILL. 71 00:05:05,534 --> 00:05:07,801 I'LL WALK THIS MORNING. 72 00:05:12,267 --> 00:05:13,734 RICHARD! 73 00:05:28,267 --> 00:05:30,032 WHAT ARE YOU DOING? 74 00:05:30,067 --> 00:05:32,400 I'M WAITING UNTIL HYACINTH GOES INSIDE. 75 00:05:32,435 --> 00:05:34,467 AND THEN I CAN SAFELY GO TO WORK. 76 00:05:34,502 --> 00:05:36,132 OH, EMMET! 77 00:05:36,167 --> 00:05:39,501 ALL YOU HAVE TO DO IS SAY GOOD MORNING AND DON'T STOP. 78 00:05:39,536 --> 00:05:41,599 YOU THINK SO? 79 00:05:41,634 --> 00:05:43,666 SHE'LL SING AT ME. 80 00:05:43,701 --> 00:05:46,033 SHE'LL GIVE ME BROAD HINTS THAT I OUGHT TO USE HER 81 00:05:46,068 --> 00:05:48,417 IN THE AMATEUR OPERATIC SOCIETY. 82 00:05:48,452 --> 00:05:50,732 AND MY WORST NIGHTMARE OF ALL, 83 00:05:50,767 --> 00:05:54,300 SHE'LL INVITE ME TO A CANDLELIGHT SUPPER. 84 00:05:55,367 --> 00:05:57,634 OH EMMET, JUST PULL YOURSELF TOGETHER. 85 00:05:58,634 --> 00:06:00,000 SHE'S GONE! 86 00:06:00,035 --> 00:06:01,367 I'M OFF. 87 00:06:17,200 --> 00:06:21,165 * I AM 16 GOING ON 17 * 88 00:06:21,200 --> 00:06:22,601 * FELLOWS WILL FALL IN LINE... * 89 00:06:25,167 --> 00:06:27,400 YOUR BROTHER'S VERY FIT FOR HIS AGE. 90 00:06:29,767 --> 00:06:32,634 MISSED HIM, DID YOU? HE WILL BE SORRY. 91 00:06:32,669 --> 00:06:34,833 I RATHER WANTED A WORD WITH HIM. 92 00:06:34,868 --> 00:06:37,067 I'M SURE HE'D LOVE TO HAVE STAYED AND CHATTED. 93 00:06:37,102 --> 00:06:38,998 OF COURSE HE WOULD. 94 00:06:39,033 --> 00:06:42,634 YOU'D BE AMAZED HOW OFTEN HE THINKS ABOUT YOUR LITTLE CHATS. 95 00:06:42,669 --> 00:06:44,332 BLESS HIM. 96 00:06:44,367 --> 00:06:46,834 I KNOW HOW FOND HE IS OF ME. 97 00:06:47,901 --> 00:06:50,065 I'LL CATCH HIM LATER. 98 00:06:50,100 --> 00:06:52,901 DO COME IN FOR COFFEE, ELIZABETH. 99 00:06:55,467 --> 00:06:59,267 N-NOW, HYACINTH? RIGHT NOW? 100 00:06:59,302 --> 00:07:01,534 YES, DEAR. COME ALONG. 101 00:07:10,767 --> 00:07:12,767 COULD YOU JUST GIVE ME A HAND, HYACINTH? 102 00:07:12,802 --> 00:07:14,400 YES, OF COURSE, DEAR. 103 00:07:20,834 --> 00:07:24,300 DO MAKE YOURSELF AT HOME, DEAR. 104 00:07:24,335 --> 00:07:26,599 SIT ANYWHERE. 105 00:07:26,634 --> 00:07:28,599 EXCEPT THERE, DEAR. 106 00:07:28,634 --> 00:07:31,400 I THOUGHT I MIGHT USE THAT ONE FOR A CHANGE. 107 00:07:35,033 --> 00:07:36,499 YOU'LL HAVE A BEAKER, OF COURSE? 108 00:07:36,534 --> 00:07:39,834 YES, OF COURSE. GOOD LORD, YES, PLEASE, A BEAKER. 109 00:07:39,869 --> 00:07:41,067 IF YOU INSIST, DEAR. 110 00:07:43,367 --> 00:07:47,100 YOU KNOW, YOU'RE VERY WELCOME TO MY FINE BONE CHINA. 111 00:07:47,135 --> 00:07:48,984 NO, NO THANK YOU, A BEAKER. 112 00:07:49,019 --> 00:07:50,834 I THINK IT'S PROBABLY BEST. 113 00:07:54,400 --> 00:07:58,167 OF COURSE, I SHAN'T LET YOU HAVE A BEAKER WHEN YOU COME BACK LATER 114 00:07:58,202 --> 00:08:00,718 FOR OUR MORE FORMAL AFTERNOON TEA. 115 00:08:00,753 --> 00:08:03,234 LATER? - WHEN YOU'VE TIDIED UP. 116 00:08:03,269 --> 00:08:04,899 TIDIED UP? 117 00:08:04,934 --> 00:08:06,833 I'VE ALMOST FINISHED MY HOUSEWORK. 118 00:08:06,868 --> 00:08:09,467 NO, NO, NO. I DON'T MEAN THE HOUSEWORK. 119 00:08:09,502 --> 00:08:11,367 I MEAN YOUR HAIR. 120 00:08:13,901 --> 00:08:15,667 IT'S THE SAME AS ALWAYS. 121 00:08:15,702 --> 00:08:17,434 I THOUGHT YOU'D AGREE. 122 00:08:19,701 --> 00:08:23,434 OF COURSE, WE SHALL HAVE TO DRESS UP A LITTLE FOR MY OTHER GUEST. 123 00:08:23,469 --> 00:08:25,551 I HAVE INVITED MRS. HENDERSON. 124 00:08:25,586 --> 00:08:27,634 YOU'LL LIKE MRS. HENDERSON! 125 00:08:27,669 --> 00:08:29,351 THEHENDERSONS. 126 00:08:29,386 --> 00:08:30,998 THEHENDERSONS? 127 00:08:31,033 --> 00:08:33,033 YES, DEAR, THOSE HENDERSONS. 128 00:08:33,068 --> 00:08:34,998 THE FROZEN FOOD PEOPLE. 129 00:08:35,033 --> 00:08:37,033 THEY SAY HE'S A MILLIONAIRE. 130 00:08:37,068 --> 00:08:39,033 AND ALL FROM DEAD CHICKENS. 131 00:08:40,567 --> 00:08:43,767 OF COURSE, I'M NOT ONE TO BE IMPRESSED MERELY BY MONEY, 132 00:08:43,802 --> 00:08:45,466 BUT I JUST HAPPEN TO KNOW 133 00:08:45,501 --> 00:08:47,901 THAT HE'S LOOKING FOR SOMEONE TO WORK WITH HIM 134 00:08:47,936 --> 00:08:49,666 IN A SENIOR CAPACITY. 135 00:08:49,701 --> 00:08:54,000 AND OF COURSE, MY RICHARD WOULD BE IDEALLY QUALIFIED. 136 00:08:54,035 --> 00:08:55,699 FOR DEAD CHICKENS? 137 00:08:55,734 --> 00:08:58,534 I CAN'T SEE RICHARD BEING VERY HAPPY WITH DEAD CHICKENS. 138 00:08:58,569 --> 00:09:01,334 OH, NO, DEAR, I DON'T THINK HE'D ACTUALLY BE HANDLING THEM. 139 00:09:01,369 --> 00:09:03,501 NO, RICHARD WOULD WEAR A SUIT, 140 00:09:03,536 --> 00:09:05,599 AND DO SOMETHING EXECUTIVE. 141 00:09:05,634 --> 00:09:08,550 CAN ONE DO ANYTHING EXECUTIVE WITH DEAD CHICKENS? 142 00:09:08,585 --> 00:09:11,467 HE'S DONE IT WITH THE COUNCIL ALL THESE YEARS. 143 00:09:14,234 --> 00:09:16,801 SO AS YOU CAN SEE, ELIZABETH, 144 00:09:16,836 --> 00:09:18,566 IT'S VERY IMPORTANT 145 00:09:18,601 --> 00:09:21,632 THAT WE MAKE THE RIGHT IMPRESSION ON MRS. HENDERSON 146 00:09:21,667 --> 00:09:26,000 AS A FIRST STEP TOWARDS SECURING RICHARD A SUPERIOR POSITION. 147 00:09:26,035 --> 00:09:27,998 POOR RICHARD! 148 00:09:28,033 --> 00:09:31,632 I'M SURE HE THINKS HE'S FINISHED WITH WORK ALTOGETHER. 149 00:09:31,667 --> 00:09:36,567 I KNOW HOW MUCH HE'S LOOKING FORWARD TO BEING AT HOME ALL DAY. 150 00:09:39,968 --> 00:09:41,933 WHAT'S WRONG WITH MY HAIR? 151 00:09:41,968 --> 00:09:45,466 WELL, THERE'S NOTHING WRONG, DEAR, NO. 152 00:09:45,501 --> 00:09:48,534 IT JUST - YOU KNOW, IT JUST NEEDS A LITTLE SOMETHING. 153 00:09:48,569 --> 00:09:50,000 LIKE WHAT? 154 00:10:00,801 --> 00:10:03,501 WELL, NOT THAT, DEAR. 155 00:10:07,367 --> 00:10:10,267 I FOUND THESE WITH MY THINGS. 156 00:10:10,302 --> 00:10:13,167 I THINK THEY MIGHT BE YOURS. 157 00:10:15,267 --> 00:10:17,434 HOW DOES ONSLOW BREATHE UNDER THERE? 158 00:10:17,469 --> 00:10:19,432 IT BEATS ME. 159 00:10:19,467 --> 00:10:22,033 DO YOU SOMETIMES FIND HIM TURNING BLUE? 160 00:10:22,068 --> 00:10:24,634 ONLY HIS LANGUAGE OCCASIONALLY. 161 00:10:24,669 --> 00:10:27,135 ARE YOU SURE IT IS ONSLOW? 162 00:10:27,170 --> 00:10:29,601 IT COULD BE A TOTAL STRANGER. 163 00:10:30,634 --> 00:10:32,667 NEVER HAS BEEN YET. 164 00:10:33,801 --> 00:10:37,234 OH, NO, IT IS ONSLOW. 165 00:10:37,269 --> 00:10:40,632 YOU'VE LOST AGAIN. 166 00:10:40,667 --> 00:10:43,667 LISTEN, ROSE, IF YOU'RE GONNA START COMING IN HERE AT THE CRACK OF DAWN, 167 00:10:43,702 --> 00:10:45,367 THE LEAST YOU COULD DO IS BRING BREAKFAST. 168 00:10:45,402 --> 00:10:47,732 BUT YOU NEVER EAT BREAKFAST. 169 00:10:47,767 --> 00:10:52,067 THAT'S ONLY BECAUSE HE TENDS TO STAY IN BED TILL DINNERTIME. 170 00:10:52,102 --> 00:10:54,933 ON PRINCIPLE. I'VE GOT NOTHING AGAINST BREAKFAST. 171 00:10:54,968 --> 00:10:57,601 I'D EAT BREAKFAST IF SOMEBODY BROUGHT IT, WOULDN'T I? 172 00:10:57,636 --> 00:10:59,634 IT'S NOT AGAINST MY RELIGION OR ANYTHING. 173 00:10:59,669 --> 00:11:01,868 WHAT IS AGAINST YOUR RELIGION? 174 00:11:01,903 --> 00:11:04,067 GETTING UP BEFORE DINNERTIME. 175 00:11:09,834 --> 00:11:12,067 I NOTICE YOU'RE STILL IN BED. 176 00:11:13,067 --> 00:11:15,534 A WIFE'S PLACE IS BESIDE HER HUSBAND. 177 00:11:17,767 --> 00:11:19,965 OH, THAT'S SO SWEET. 178 00:11:20,000 --> 00:11:23,667 I SOMETIMES WONDER IF I OUGHT TO GET MARRIED AGAIN. 179 00:11:23,702 --> 00:11:27,200 BUT IT PUTS SUCH A DAMPER ON YOUR LOVE LIFE. 180 00:11:27,235 --> 00:11:29,933 IT FLARES UP OCCASIONALLY. 181 00:11:29,968 --> 00:11:33,300 WITH HIM? I'M SURPRISED HE'S GOT A FLARE LEFT IN HIM. 182 00:11:34,300 --> 00:11:36,050 NOT ONLY DOESN'T BRING BREAKFAST, 183 00:11:36,085 --> 00:11:37,766 BUT COMES IN AND INSULTS YOU. 184 00:11:37,801 --> 00:11:40,234 LISTEN, WHEN THE OCCASION CALLS FOR IT, 185 00:11:40,269 --> 00:11:43,334 AS A LOVER, I'M STILL DYNAMITE! 186 00:11:46,167 --> 00:11:48,934 RATHER A SHORT FUSE THESE DAYS. 187 00:11:50,601 --> 00:11:52,934 OH, NICE. 188 00:11:54,434 --> 00:11:56,399 TSK, TSK, TSK. 189 00:11:56,434 --> 00:11:58,917 I'M TERRIBLY SORRY, HYACINTH. 190 00:11:58,952 --> 00:12:01,400 I GET SO NERVOUS IN YOUR KITCHEN. 191 00:12:01,435 --> 00:12:03,998 I CAN'T IMAGINE WHY, DEAR. 192 00:12:04,033 --> 00:12:06,799 NOW, YOU MUSTN'T WORRY, ELIZABETH. 193 00:12:06,834 --> 00:12:09,601 YOU KNOW ME. I'M NOT ONE TO MAKE A FUSS. 194 00:12:14,934 --> 00:12:16,534 ISN'T THERE ANYTHING I CAN DO? 195 00:12:16,569 --> 00:12:18,767 NO, OF COURSE NOT, DEAR. 196 00:12:22,934 --> 00:12:26,167 UNLESS YOU'D LIKE TO WASH THE RUG. 197 00:12:26,202 --> 00:12:28,098 YES, YES, I'LL WASH THE RUG. 198 00:12:28,133 --> 00:12:30,801 GIVE ME SOMETHING TO DO WITH MY HANDS, NOT TO MENTION MY BRAIN. 199 00:12:30,836 --> 00:12:33,332 I SHALL MAKE YOU ANOTHER COFFEE. 200 00:12:33,367 --> 00:12:35,434 NO, NO, REALLY, I'D RATHER WASH THE RUG. 201 00:12:35,469 --> 00:12:38,199 ELIZABETH, I KNOW MY DUTY. 202 00:12:38,234 --> 00:12:41,234 I INVITED YOU FOR COFFEE AND COFFEE YOU SHALL HAVE. 203 00:12:41,269 --> 00:12:43,167 OH! 204 00:12:48,133 --> 00:12:50,901 CLEAR THAT MESS UP, WILL YOU, DEAR? 205 00:12:50,936 --> 00:12:52,899 I'LL ANSWER THE PHONE. 206 00:12:52,934 --> 00:12:55,701 IT'S PROBABLY SOMEBODY IMPORTANT. 207 00:12:57,767 --> 00:13:01,534 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 208 00:13:01,569 --> 00:13:03,951 OH, IT'S YOU, VIOLET. 209 00:13:03,986 --> 00:13:06,299 IT'S MY SISTER VIOLET. 210 00:13:06,334 --> 00:13:09,567 THE ONE WITH THE SAUNA, AND THE SWIMMING POOL AND ROOM FOR A PONY. 211 00:13:10,901 --> 00:13:13,767 THEY'VE JUST RETURNED FROM THEIR VILLA IN IBIZA- 212 00:13:13,802 --> 00:13:17,032 THE ONE WITH GOLD TAPS. 213 00:13:17,067 --> 00:13:20,434 I EXPECT SHE WANTS TO CHAT AND TELL ME ALL ABOUT THEIR HOLIDAY. 214 00:13:20,469 --> 00:13:23,801 OH, WELL! - VIOLET, I'M DYING TO HEAR ALL YOUR ADVENTURES. 215 00:13:23,836 --> 00:13:25,399 HYACINTH, I'LL COME BACK LATER. 216 00:13:25,434 --> 00:13:28,834 NO, NO, NO, DEAR, YOU WON'T HEAR ANYTHING A FRIEND SHOULDN'T HEAR. 217 00:13:28,869 --> 00:13:31,998 RUN ALONG AND MAKE YOURSELF SOME MORE COFFEE. 218 00:13:32,033 --> 00:13:35,334 WELL, NOW, VIOLET, HOW EXPENSIVELY BROWN ARE YOU? 219 00:13:35,369 --> 00:13:38,732 EXHAUSTED? WHY ARE YOU EXHAUSTED? 220 00:13:38,767 --> 00:13:42,033 OH, BRUCE HAS TAKEN UP LATIN AMERICAN BALLROOM DANCING. 221 00:13:42,068 --> 00:13:44,334 BUT THAT'S WONDERFUL! 222 00:13:44,369 --> 00:13:46,299 SO STYLISH! 223 00:13:46,334 --> 00:13:50,868 YES, HE MUST LOOK VERY ELEGANT IN THOSE TIGHT TROUSERS. 224 00:13:54,767 --> 00:13:58,100 YOU'RE WEARING THE TIGHT TROUSERS, BRUCE IS WEARING THE SEQUINS? 225 00:13:58,135 --> 00:14:00,098 JUST A MINUTE, WILL YOU, DEAR? JUST A MINUTE. 226 00:14:00,133 --> 00:14:03,734 ELIZABETH! - I'M GOING TO POP HOME AND GET SOME CARPET CLEANER. 227 00:14:03,769 --> 00:14:06,332 ALL RIGHT THEN, DEAR. BUT DON'T BOTHER TO COME BACK. 228 00:14:06,367 --> 00:14:09,434 OH NO, WAIT! YOU SEE, THERE'S A SLIGHT STAIN ON THE RUG. 229 00:14:09,469 --> 00:14:12,784 IS THERE? GOOD. I'M SORRY YOU'VE GOT TO RUSH, DEAR. 230 00:14:12,819 --> 00:14:15,926 AND JUST AS WE WERE HAVING A JOLLY TIME MOPPING UP. 231 00:14:15,961 --> 00:14:18,998 BUT HYACINTH! - ALL GOOD THINGS COME TO AN END. 232 00:14:19,033 --> 00:14:22,300 COME BACK THIS AFTERNOON, WHEN MRS. HENDERSON COMES. 233 00:14:22,335 --> 00:14:26,065 AND WEAR SOMETHING SMART FOR ME, DEAR. 234 00:14:26,100 --> 00:14:28,300 YES, ALL RIGHT, I'LL SEE YOU LATER, MY DEAR. 235 00:14:28,335 --> 00:14:31,133 YES, GOODBYE. I'M SORRY ABOUT THAT. 236 00:14:31,168 --> 00:14:33,801 IT WAS RATHER IMPORTANT. 237 00:14:33,836 --> 00:14:35,365 WELL, NOW, RICHARD, 238 00:14:35,400 --> 00:14:39,866 WE'RE ALL GONNA BE VERY SAD TO LOSE YOU, YOU OLD DOG. 239 00:14:39,901 --> 00:14:42,667 I ONLY WISH THAT THEY'D PENCILED ME IN FOR EARLY RETIREMENT. 240 00:14:44,734 --> 00:14:47,299 THERE'S NO POINT DRAGGING OUT THESE FAREWELL SCENES. 241 00:14:47,334 --> 00:14:50,167 BEST TO GET THEM OVER WITH AS QUICKLY AS POSSIBLE, I ALWAYS SAY. 242 00:14:50,202 --> 00:14:51,699 WELL, GOODBYE, RICHARD OLD BOY. 243 00:14:51,734 --> 00:14:54,834 THINK OF US WHEN YOU'RE OUT THERE ENJOYING YOUR FREEDOM. 244 00:14:54,869 --> 00:14:57,434 GOODBYE. NOW, WHERE WAS I? 245 00:15:04,100 --> 00:15:07,200 I COULD COME IN THE ODD AFTERNOON. 246 00:15:07,235 --> 00:15:08,732 NO, NO, NO. NO, NO. 247 00:15:08,767 --> 00:15:11,550 MAKE A CLEAN BREAK. BEST WAY, I ALWAYS THINK. 248 00:15:11,585 --> 00:15:14,299 UNLESS, OF COURSE, MORNINGS WOULD BE BETTER. 249 00:15:14,334 --> 00:15:18,534 INSIDE A WEEK, YOU WILL HAVE FORGOTTEN ALL ABOUT US. CHEERIO! 250 00:15:20,133 --> 00:15:21,868 I'LL DO ANYTHING. 251 00:15:24,067 --> 00:15:26,567 YOU WON'T HAVE TO KEEP ME AT MY OLD GRADE. 252 00:15:26,602 --> 00:15:29,866 NO, LOOK. I'M SORRY, RICHARD. 253 00:15:29,901 --> 00:15:33,000 I DON'T THINK I'D BE TOO PROUD TO POP IN FOR A POTTER, 254 00:15:33,035 --> 00:15:34,834 IF EVER YOU NEED A GOOD POTTER. 255 00:15:34,869 --> 00:15:37,167 WELL, THANK YOU, RICHARD. 256 00:15:41,367 --> 00:15:44,033 MORNINGS OR AFTERNOONS. 257 00:15:45,033 --> 00:15:47,200 ANDAFTERNOONS. 258 00:15:47,235 --> 00:15:49,367 GOODBYE, RICHARD. 259 00:15:57,667 --> 00:16:01,666 HELLO? IS THAT THE PRIME MINISTER'S OFFICE? 260 00:16:01,701 --> 00:16:05,901 WOULD YOU PUT ME THROUGH TO THE PRIME MINISTER'S OFFICE, PLEASE? 261 00:16:05,936 --> 00:16:07,399 MMM-HMM, THANK YOU. 262 00:16:07,434 --> 00:16:11,868 * I VOW TO THEE, MY COUNTRY * 263 00:16:11,903 --> 00:16:14,167 * ALL EARTHLY THINGS- * 264 00:16:14,202 --> 00:16:16,265 AH, FINALLY! 265 00:16:16,300 --> 00:16:19,601 IT'S WORSE THAN TRYING TO GET THROUGH TO BRITISH RAIL ENQUIRIES. 266 00:16:21,300 --> 00:16:24,466 IS CONFIDENTIAL, 267 00:16:24,501 --> 00:16:28,067 SO I WISH TO BE PUT THROUGH TO SOMEONE IMPORTANT. 268 00:16:28,102 --> 00:16:31,232 THAT IS TO SAY, NOT A MINOR FUNCTIONARY. 269 00:16:31,267 --> 00:16:34,701 I WILL NOT BE FOBBED OFF WITH A MINOR FUNCTIONARY. 270 00:16:34,736 --> 00:16:36,801 HMM? MY NAME IS "BOUQUET." 271 00:16:36,836 --> 00:16:39,732 B-U-C-K-E-T, MM-HMM. 272 00:16:39,767 --> 00:16:44,617 I TOLD YOU THE MATTER IS CONFIDENTIAL. 273 00:16:44,652 --> 00:16:49,467 * AND SOUL BY SOUL AND SILENTLY- * 274 00:16:49,502 --> 00:16:53,133 AH! HELLO! AND YOU ARE? 275 00:16:54,501 --> 00:16:57,065 THIRD PRIVATE SECRETARY. 276 00:16:57,100 --> 00:17:00,467 WHO DOES ONE HAVE TO BE TO GET THROUGH TO TWO AND ONE? 277 00:17:03,434 --> 00:17:05,732 WELL, I'M VERY GLAD THEY'RE BUSY. 278 00:17:05,767 --> 00:17:08,801 THE STATE THINGS ARE IN, SO THEY SHOULD BE. 279 00:17:08,836 --> 00:17:12,132 YES, YES, YOU CAN HELP ME. 280 00:17:12,167 --> 00:17:15,267 I'D LIKE A LITTLE ADVANCE INFORMATION 281 00:17:15,302 --> 00:17:17,267 ABOUT THE HONORS LIST. 282 00:17:18,300 --> 00:17:20,532 MY HUSBAND IS RETIRING 283 00:17:20,567 --> 00:17:23,167 AFTER A LIFETIME OF PUBLIC SERVICE. 284 00:17:23,202 --> 00:17:24,799 AND I AM ASSUMING, OF COURSE, 285 00:17:24,834 --> 00:17:27,784 THERE WILL BE SOMETHING FOR HIM IN THE HONORS LIST. 286 00:17:27,819 --> 00:17:30,734 I KNOW YOU'RE NOT SUPPOSED TO BLURT THESE THINGS OUT, 287 00:17:30,769 --> 00:17:33,767 BUT A LITTLE HINT IN THE STRICTEST CONFIDENCE 288 00:17:33,802 --> 00:17:36,065 WOULD BE GREATLY APPRECIATED. 289 00:17:36,100 --> 00:17:39,434 I DON'T WANT TO HAVE TO LEARN ABOUT IT FROM THE NEWSPAPERS. 290 00:17:39,469 --> 00:17:42,018 AS A METICULOUS HOSTESS, 291 00:17:42,053 --> 00:17:44,532 I'D LIKE TO BE PREPARED. 292 00:17:44,567 --> 00:17:47,667 IT'S GOING TO MEAN REDECORATING FOR A START. 293 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 PHONE'S RINGING. 294 00:18:03,934 --> 00:18:08,265 IT'LL BE FOR OUR ROSE. IT'S ALWAYS FOR OUR ROSE. 295 00:18:08,300 --> 00:18:11,267 WHILE YOU'RE UP ANSWERING THE PHONE, COULD YOU GET ME ANOTHER BEER? 296 00:18:20,667 --> 00:18:24,098 YES? WHO? 297 00:18:24,133 --> 00:18:26,300 I'M SORRY, I CAN'T HEAR FOR THE TELEVISION. 298 00:18:26,335 --> 00:18:27,599 ONSLOW! 299 00:18:27,634 --> 00:18:30,634 I CAN'T HEAR THE PHONE CALL FOR THE TELEVISION. 300 00:18:30,669 --> 00:18:32,834 THEN TURN IT DOWN. 301 00:18:35,334 --> 00:18:37,132 THAT'S THE PRACTICAL SOLUTION. 302 00:18:37,167 --> 00:18:39,701 WHY IS IT WOMEN NEVER THINK PRACTICALLY? 303 00:18:40,834 --> 00:18:42,699 EXCUSE ME A MOMENT, 304 00:18:42,734 --> 00:18:46,200 BUT THERE'S A FAULT AT THIS END AND IT WON'T GET OUT OF IT'S CHAIR. 305 00:18:48,367 --> 00:18:50,065 AND YOU SHOULD SEE THE CHAIR. 306 00:18:50,100 --> 00:18:52,367 WE USED TO HAVE A NICE SUITE THAT MY SISTER GAVE US, 307 00:18:52,402 --> 00:18:54,351 TILL HE GOT AN OFFER FOR IT. 308 00:18:54,386 --> 00:18:56,265 I COULDN'T GET COMFY ON IT. 309 00:18:56,300 --> 00:18:58,434 FELT LIKE SITTING ON YOUR HYACINTH. 310 00:19:07,133 --> 00:19:08,866 ABOUT TIME WE HAD A REMOTE. 311 00:19:08,901 --> 00:19:10,834 SAVE YOU ALL THAT RUNNING ABOUT. 312 00:19:14,100 --> 00:19:17,601 YOU'RE GETTING REALLY THOUGHTFUL, ONSLOW. 313 00:19:17,636 --> 00:19:20,067 YOU'RE JUST AN OLD... 314 00:19:20,102 --> 00:19:22,599 CUDDLY SOFTIE. 315 00:19:22,634 --> 00:19:25,501 COME ON, KEEP YOUR VOICE DOWN. WE DON'T WANT EVERYONE TO KNOW. 316 00:19:25,536 --> 00:19:28,199 I THINK YOU'RE MAGIC, ONSLOW! 317 00:19:28,234 --> 00:19:30,501 WHEN YOU GET ME THAT BEER, WE'LL DRINK TO THAT. 318 00:19:33,901 --> 00:19:35,933 SORRY ABOUT THAT. 319 00:19:35,968 --> 00:19:38,868 YES, OF COURSE, I WILL. OH, JUST A MOMENT. 320 00:19:43,300 --> 00:19:45,133 TA. 321 00:19:47,167 --> 00:19:48,868 OY! 322 00:19:59,434 --> 00:20:01,934 ROSE, PHONE! 323 00:20:03,567 --> 00:20:05,601 COMING! 324 00:20:08,133 --> 00:20:11,067 THERE SHE GOES AGAIN, PLAYING HARD TO GET. 325 00:20:13,400 --> 00:20:16,667 IS IT ROGER? I BET IT'S ROGER. 326 00:20:16,702 --> 00:20:19,285 OH GOD, IF IT'S ROGER! 327 00:20:19,320 --> 00:20:21,868 WHAT'S MY HAIR LIKE? 328 00:20:24,334 --> 00:20:26,868 I CAN'T SPEAK TO HIM LIKE THIS. 329 00:20:36,801 --> 00:20:39,334 ELIZABETH! 330 00:20:40,567 --> 00:20:42,833 DEAR! 331 00:20:42,868 --> 00:20:44,300 DID YOU DROP THEM? 332 00:20:46,901 --> 00:20:48,599 NEVER MIND. 333 00:20:48,634 --> 00:20:51,133 I NEED YOUR OPINION FOR A MOMENT. 334 00:20:51,168 --> 00:20:52,601 WILL YOU COME IN, ELIZABETH? 335 00:20:52,636 --> 00:20:54,065 NOW? 336 00:20:54,100 --> 00:20:57,033 YES, DEAR, NOW. 337 00:21:04,567 --> 00:21:06,601 COULD YOU JUST GIVE ME A HAND, HYACINTH? 338 00:21:06,636 --> 00:21:09,300 YES, OF COURSE, DEAR. COME ALONG! 339 00:21:21,000 --> 00:21:23,717 I'M NOT REALLY DRESSED FOR VISITING. 340 00:21:23,752 --> 00:21:26,434 AS IF THAT MATTERS BETWEEN FRIENDS. 341 00:21:26,469 --> 00:21:27,901 TAKE YOUR SHOES OFF, DEAR. 342 00:21:29,667 --> 00:21:32,400 I'M SURPRISED YOU WANT MY OPINION, HYACINTH... 343 00:21:32,435 --> 00:21:33,965 ABOUT ANYTHING. 344 00:21:34,000 --> 00:21:36,033 I SEEM TO GO TO PIECES ON THESE PREMISES. 345 00:21:36,068 --> 00:21:38,167 DO YOU, DEAR? THAT'S NICE. 346 00:21:38,202 --> 00:21:40,117 YOU NEVER LISTEN ANYWAY. 347 00:21:40,152 --> 00:21:42,393 HAVE YOU? HOW INTERESTING. 348 00:21:42,428 --> 00:21:44,599 NOW, LOOK, I WAS WONDERING 349 00:21:44,634 --> 00:21:46,666 IF I SHOULD PRESS MRS. HENDERSON 350 00:21:46,701 --> 00:21:49,534 TO TAKE A LITTLE SHERRY WITH HER LIGHT REFRESHMENTS, 351 00:21:49,569 --> 00:21:51,232 OR SHALL I STICK TO TEA? 352 00:21:51,267 --> 00:21:53,334 AND YOU REALLY VALUE MY OPINION? 353 00:21:53,369 --> 00:21:55,501 CERTAINLY I DO. 354 00:21:55,536 --> 00:21:58,334 WELL... 355 00:22:00,133 --> 00:22:01,332 I THINK TEA. 356 00:22:01,367 --> 00:22:04,467 NO, YOU'RE WRONG THERE, DEAR. I THINK SHERRY. 357 00:22:05,467 --> 00:22:08,866 NOW, THIS IS THE BIG TEST. 358 00:22:08,901 --> 00:22:12,150 AS SOON AS I TAKE MY HANDS AWAY AND OPEN THIS DOOR, 359 00:22:12,185 --> 00:22:15,400 GIVE ME YOUR HONEST OPINION, ELIZABETH. HERE WE GO. 360 00:22:18,067 --> 00:22:20,234 YOU GOT THE STAIN OUT WHERE I SPILT THE COFFEE? 361 00:22:20,269 --> 00:22:24,499 NO, NO, NO, THE TRAY! LOOK AT THE TRAY. 362 00:22:24,534 --> 00:22:27,234 MY LITTLE SELECTION OF CANAPE๏ฟฝS AND THINGS TO NIBBLE. 363 00:22:27,269 --> 00:22:29,632 OH, YES. DELICIOUS? 364 00:22:29,667 --> 00:22:32,232 OOH, I KNEW YOU'D AGREE, DEAR. NOW, COME ALONG. 365 00:22:32,267 --> 00:22:36,067 WE HAVEN'T GOT MUCH TIME IF YOU'RE GOING TO MAKE YOURSELF NICE FOR MRS. HENDERSON. 366 00:22:36,102 --> 00:22:39,968 YOU'VE GOT YOUR WORK CUT OUT. REALLY YOU HAVE, DEAR. 367 00:22:46,000 --> 00:22:50,300 OH, ROGER, I'M NOT THAT KIND OF GIRL! 368 00:22:53,634 --> 00:22:56,467 HOW LONG IS YOUR ROSE GONNA BE LYING ON THAT TELEPHONE? 369 00:22:56,502 --> 00:22:58,200 HOW SHOULD I KNOW? 370 00:22:59,634 --> 00:23:01,801 OH, THAT'S A WICKED THING TO SAY, ROGER, 371 00:23:01,836 --> 00:23:05,065 TO A WOMAN OF MY INEXPERIENCE. 372 00:23:05,100 --> 00:23:08,834 I HOPE HE KNOWS WHAT HE'S LETTING HIMSELF IN FOR, THIS POOR PRAT. 373 00:23:08,869 --> 00:23:11,734 YOU SHOULDN'T LISTEN IN TO OTHER PEOPLE'S CONVERSATIONS. 374 00:23:11,769 --> 00:23:14,534 SHE'LL ROSE HIM TO DEATH. IT'S INHUMAN. 375 00:23:14,569 --> 00:23:17,299 WELL, YES, I'LL MEET YOU 376 00:23:17,334 --> 00:23:20,067 IF YOU PROMISE NOT TO PUT ME UNDER 377 00:23:20,102 --> 00:23:22,067 ANY SORT OF PRESSURE. 378 00:23:25,367 --> 00:23:29,300 WELL, YES, I SUPPOSE I COULD FOR AN HOUR THIS AFTERNOON. 379 00:23:29,335 --> 00:23:33,501 YOU- YOU'LL PICK ME UP? 380 00:23:33,536 --> 00:23:35,067 WHERE? 381 00:23:40,133 --> 00:23:41,432 ROGER, 382 00:23:41,467 --> 00:23:45,067 AS YOU KNOW, I LIVE WITH MY SISTER HYACINTH. 383 00:23:45,102 --> 00:23:47,033 I'LL GIVE YOU THE ADDRESS. 384 00:23:50,133 --> 00:23:53,234 LET'S BEHAVE, YOU GIRL. DON'T LET ME DOWN. 385 00:23:53,269 --> 00:23:56,634 STOP IT, OLIVE! OLIVE, STOP IT! 386 00:23:56,669 --> 00:23:58,399 COME HERE. 387 00:23:58,434 --> 00:24:00,365 DON'T SHOW ME UP! 388 00:24:00,400 --> 00:24:03,283 WILL YOU COME BACK HERE? NO! STEADY, STEADY, OLIVE. 389 00:24:03,318 --> 00:24:06,167 OLIVE! STOP IT, OLIVE. WILL YOU BE STEADY NOW? 390 00:24:06,202 --> 00:24:07,732 COME ON, STEADY THERE, OLIVE. 391 00:24:07,767 --> 00:24:10,968 STOP! HERE WE ARE. HERE NOW, OLIVE. COME BACK! 392 00:24:11,003 --> 00:24:14,432 NOT THAT WAY. COME HERE. COME HERE. 393 00:24:14,467 --> 00:24:17,067 YOU'RE IN THE WRONG WAY. COME ON, THIS WAY, THIS WAY! 394 00:24:17,102 --> 00:24:19,165 GOOD DOG, THAT'S BETTER. 395 00:24:19,200 --> 00:24:21,265 GOOD DOG, GOOD DOG, GOOD DOG. 396 00:24:21,300 --> 00:24:23,733 COME ON, COME ON, COME ON, THAT'S IT. 397 00:24:23,768 --> 00:24:26,567 OLIVE! OLIVE, COME ON! 398 00:24:26,602 --> 00:24:29,367 OLIVE! COME ALONG, OLIVE. 399 00:24:30,501 --> 00:24:32,098 OLIVE! 400 00:24:32,133 --> 00:24:35,767 LAST CHANCE, GIRL. YOU'RE MAKING ME ANGRY. 401 00:24:38,467 --> 00:24:39,732 WHAT ARE YOU DOING? 402 00:24:39,767 --> 00:24:41,567 IT'S ALL RIGHT, I'VE CALLED FOR ROSE. 403 00:24:41,602 --> 00:24:42,965 ROSE? 404 00:24:43,000 --> 00:24:45,516 TELL HER IT'S ROGER. 405 00:24:45,551 --> 00:24:47,998 ROSE ISN'T HERE. 406 00:24:48,033 --> 00:24:50,234 PLEASE TAKE THAT THING OUT OF MY DRIVEWAY. 407 00:24:51,234 --> 00:24:53,601 THING? I'LL HAVE YOU KNOW, 408 00:24:53,636 --> 00:24:55,968 THIS IS A PEDIGREED THING. 409 00:24:56,968 --> 00:24:59,317 WILL YOU KINDLY REMOVE IT? 410 00:24:59,352 --> 00:25:01,632 THIS IS A PRIVATE DRIVEWAY, 411 00:25:01,667 --> 00:25:04,200 AND I AM EXPECTING COMPANY AT ANY MINUTE. 412 00:25:04,235 --> 00:25:05,632 COME ON, OLIVE. 413 00:25:05,667 --> 00:25:08,067 WE'LL COME BACK WHEN ROSIE'S MOTHER HAS GONE AWAY. 414 00:25:14,701 --> 00:25:16,632 CAN'T YOU MOVE IT? 415 00:25:16,667 --> 00:25:19,133 OF COURSE I CAN MOVE IT. 416 00:25:22,000 --> 00:25:24,734 YOU'RE GIVING THE IMPRESSION THAT YOU CAN'T MOVE IT. 417 00:25:24,769 --> 00:25:26,868 SHE GETS LIKE THIS SOMETIMES- 418 00:25:26,903 --> 00:25:28,334 WHEN SHE'S UPSET. 419 00:25:31,567 --> 00:25:33,167 OLIVE! 420 00:25:34,701 --> 00:25:36,399 YOU CAN'T LEAVE HER HERE. 421 00:25:36,434 --> 00:25:39,065 I'LL BE BACK. - WHERE ARE YOU GOING? 422 00:25:39,100 --> 00:25:41,067 THE LITTLE DOG WHO LIVES AT THE END OF THE ROAD 423 00:25:41,102 --> 00:25:42,451 SHE ALWAYS PLAYS WITH IN THE PARK. 424 00:25:42,486 --> 00:25:43,801 SHE'LL MOVE WHEN SHE SEES HIM. 425 00:25:44,801 --> 00:25:45,965 HOW LONG WILL YOU BE? 426 00:25:46,000 --> 00:25:48,700 I'LL BE BACK AS SOON AS I CAN. 427 00:25:48,735 --> 00:25:51,400 IN THE MEANTIME, DON'T FEED HER. 428 00:25:52,734 --> 00:25:55,167 I'VE NO INTENTION OF FEEDING HER. 429 00:25:56,701 --> 00:25:59,632 GO! 430 00:25:59,667 --> 00:26:04,434 YOU CAN'T STAY HERE. GO! 431 00:26:15,901 --> 00:26:18,701 HYACINTH! I'M GLAD YOU'VE CALLED. 432 00:26:18,736 --> 00:26:20,666 YOU WANTED ME TO BE SMART. 433 00:26:20,701 --> 00:26:22,701 DOES THIS MEET WITH YOUR APPROVAL? 434 00:26:22,736 --> 00:26:24,201 YES IT'S VERY NICE, DEAR. 435 00:26:24,236 --> 00:26:25,632 WILL YOU GIVE ME A HAND? 436 00:26:25,667 --> 00:26:29,000 SOME FOOL'S LEFT HALF A CAMEL OR SOMETHING ON MY DRIVEWAY. 437 00:26:30,767 --> 00:26:34,567 I WILL NOT HAVE IT ON MY DRIVEWAY, WHEN MRS. HENDERSON ARRIVES. 438 00:26:34,602 --> 00:26:37,301 YOU WANT ME TO HELP YOU MOVE IT DRESSED LIKE THIS? 439 00:26:37,336 --> 00:26:40,000 I DON'T THINK IT WILL CARE HOW YOU'RE DRESSED, DEAR. 440 00:26:47,601 --> 00:26:51,534 YOU SEE? HALF A CAMEL! - AND A MAJOR HALF. 441 00:26:51,569 --> 00:26:55,467 IF WE COULD JUST GET IT INTO THE STREET. 442 00:26:55,502 --> 00:26:57,000 CAN WE JUST PARK IT IN THE STREET? 443 00:26:57,035 --> 00:26:59,466 I HAVE NO MONEY FOR A METER. 444 00:26:59,501 --> 00:27:02,000 HOW ARE WE GOING TO MANAGE THIS? 445 00:27:02,035 --> 00:27:04,299 I THINK THE BEST THING 446 00:27:04,334 --> 00:27:07,534 IS IF YOU PUSH AND I'LL STEER. 447 00:27:08,767 --> 00:27:11,234 JUST LET ME GET A GOOD GRIP. 448 00:27:15,901 --> 00:27:18,301 PAY ATTENTION, DOG! 449 00:27:18,336 --> 00:27:20,701 OFF WE GO, THEN. 450 00:27:30,734 --> 00:27:32,534 ARE YOU PUSHING, DEAR? 451 00:27:32,569 --> 00:27:34,299 I'M TRYING, HYACINTH. 452 00:27:34,334 --> 00:27:36,501 THERE SEEMS TO BE AN AWFUL LOT OF DOG. 453 00:27:45,868 --> 00:27:47,234 I THINK WE'RE WINNING, DEAR. 454 00:28:03,067 --> 00:28:04,133 OOH! 455 00:28:07,534 --> 00:28:09,667 BE WITH YOU IN A MOMENT, MRS. HENDERSON. 456 00:28:11,734 --> 00:28:14,901 OH, MRS. HENDERSON. DON'T WORRY, MRS. HENDERSON. 457 00:28:14,936 --> 00:28:17,200 I'M SURE SHE'LL BE BACK QUITE... SOON. 33756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.