Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,167 --> 00:00:39,733
I REQUIRE YOUR FURNITURE
DEPARTMENT, PLEASE.
2
00:00:39,768 --> 00:00:43,300
THE QUALITY SECTION
NOT THE PLYWOOD END.
3
00:00:43,335 --> 00:00:46,732
GOOD MORNING,
4
00:00:46,767 --> 00:00:49,532
AM I SPEAKING
TO THE MANAGER?
5
00:00:49,567 --> 00:00:51,868
I SHAN'T SETTLE
FOR ANYTHING LESS.
6
00:00:51,903 --> 00:00:53,833
GOOD.
7
00:00:53,868 --> 00:00:56,234
NOW, MY NAME IS "BOUQUET,"
8
00:00:56,269 --> 00:00:59,418
THAT'S B-U-C-K-E-T.
9
00:00:59,453 --> 00:01:02,532
NO, IT IS "BOUQUET."
10
00:01:02,567 --> 00:01:06,000
YOU MAY REMEMBER THAT I
CALLED IN EARLIER IN THE WEEK
11
00:01:06,035 --> 00:01:09,466
TO CHOOSE
A THREE-PIECE SUITE.
12
00:01:09,501 --> 00:01:12,467
YOU DO REMEMBER VIVIDLY,
HOW VERY NICE.
13
00:01:14,300 --> 00:01:17,300
THAT'S RIGHT, I CALLED IN
THE WEEK BEFORE, TOO.
14
00:01:17,335 --> 00:01:20,365
YES, AND THE WEEK
BEFORE THAT.
15
00:01:20,400 --> 00:01:23,300
WELL, THESE THINGS
ARE TOO IMPORTANT TO RUSH.
16
00:01:23,335 --> 00:01:27,065
NOW YOU REMEMBER
THAT I FINALLY OPTED
17
00:01:27,100 --> 00:01:30,150
FOR A VERY SUPERIOR SUITE
WHICH YOU ASSURED ME
18
00:01:30,185 --> 00:01:33,200
WAS AN EXACT REPLICA
OF ONE AT SANDRINGHAM HOUSE.
19
00:01:33,235 --> 00:01:36,567
AND YOU PROMISED
DELIVERY TODAY.
20
00:01:36,602 --> 00:01:39,065
I'M RINGING
TO ASCERTAIN
21
00:01:39,100 --> 00:01:42,132
THE PRECISE TIME
THAT YOU INTEND TO DELIVER,
22
00:01:42,167 --> 00:01:45,701
AND WILL IT BE IN ONE OF YOUR
VANS WITH THE ROYAL WARRANT ON?
23
00:01:47,934 --> 00:01:51,133
ALL YOUR VANS HAVE THE ROYAL WARRANT
- THAT'S GOOD.
24
00:01:51,168 --> 00:01:53,699
ON BOTH SIDES?
25
00:01:53,734 --> 00:01:56,117
BECAUSE IF IT'S ONLY
ON THE ONE SIDE
26
00:01:56,152 --> 00:01:58,501
I SHALL WANT YOU TO PARK
FACING TOWN.
27
00:02:00,334 --> 00:02:03,701
YOU HAVE THE ROYAL WARRANT
ON BOTH SIDES,
28
00:02:03,736 --> 00:02:05,300
THAT'S VERY GOOD.
29
00:02:10,601 --> 00:02:12,199
THEY DO.
30
00:02:12,234 --> 00:02:15,701
THEY HAVE THE ROYAL WARRANT
ON BOTH SIDES.
31
00:02:16,801 --> 00:02:20,100
OF WHAT?
- OF THEIR DELIVERY VAN.
32
00:02:20,135 --> 00:02:22,251
OH, THAT'S IMPORTANT,
IS IT?
33
00:02:22,286 --> 00:02:24,367
WELL, OF COURSE
IT'S IMPORTANT.
34
00:02:24,402 --> 00:02:26,199
I WANT TO MAKE
QUITE SURE
35
00:02:26,234 --> 00:02:28,167
THAT HE CAN BE SEEN
BY NUMBER 23.
36
00:02:28,202 --> 00:02:30,501
OH, THE BARKER-FINCHES.
37
00:02:30,536 --> 00:02:32,801
BARKER-FINCHES
INDEED.
38
00:02:34,334 --> 00:02:36,299
WHAT AN AFFECTATION.
39
00:02:36,334 --> 00:02:38,133
SHE WAS A BARKER,
HE WAS A FINCH,
40
00:02:38,168 --> 00:02:40,100
SUDDENLY
THEY'RE HYPHENATED.
41
00:02:41,868 --> 00:02:44,334
I CAN'T BARE
THAT SORT OF SNOBBERY.
42
00:02:46,601 --> 00:02:48,566
NOW RICHARD,
43
00:02:48,601 --> 00:02:51,751
WE MUST MAKE QUITE SURE
THAT SHE HAS A CLEAR VIEW
44
00:02:51,786 --> 00:02:54,901
OF THE ROYAL WARRANT
ON THE SIDE OF THAT VAN.
45
00:02:59,601 --> 00:03:01,934
COME ALONG, DEAR,
THERE'S WORK TO BE DONE.
46
00:03:07,133 --> 00:03:09,400
BUT WHAT ARE WE
SUPPOSED TO BE MEASURING?
47
00:03:09,435 --> 00:03:11,265
WHAT DOES IT MATTER,
48
00:03:11,300 --> 00:03:13,900
AS LONG AS WE'RE SEEN
TO BE MEASURING?
49
00:03:13,935 --> 00:03:16,201
IT WILL AROUSE
PEOPLE'S CURIOSITY.
50
00:03:16,236 --> 00:03:18,432
ESPECIALLY THE NOSY
BARKER-FINCHES.
51
00:03:18,467 --> 00:03:21,100
SHE'LL NEVER REST UNTIL SHE
FINDS OUT WHAT'S HAPPENING.
52
00:03:21,135 --> 00:03:22,666
WHAT SHE'S LIKE.
53
00:03:22,701 --> 00:03:25,434
I'LL STAND HERE
AND YOU TAKE THIS TAPE
54
00:03:25,469 --> 00:03:27,667
SOMEWHERE
DOWN THERE.
55
00:03:33,934 --> 00:03:35,834
NO...
56
00:03:44,634 --> 00:03:47,067
MAKE A NOTE
OF THAT, RICHARD!
57
00:03:48,434 --> 00:03:50,232
MAKE IT
LOOK IMPORTANT.
58
00:03:50,267 --> 00:03:52,434
MESSAGE RECEIVED
AND UNDERSTOOD.
59
00:04:02,200 --> 00:04:04,567
NOW MAKING...
60
00:04:04,602 --> 00:04:06,934
IMPORTANT NOTE.
61
00:04:06,969 --> 00:04:08,634
RICHARD!
62
00:04:11,234 --> 00:04:14,300
WE'D BETTER MEASURE
THE WIDTH OF THE DOOR.
63
00:04:18,133 --> 00:04:21,300
THIS GIVES THEM THE CLUE THAT
WE'RE EXPECTING A DELIVERY.
64
00:04:21,335 --> 00:04:24,000
I CAN'T SEE ANYBODY
WATCHING ANYWAY.
65
00:04:24,035 --> 00:04:26,299
TRUST ME,
RICHARD.
66
00:04:26,334 --> 00:04:29,968
I CAN TELL BY THE PSYCHIC PAIN
BETWEEN MY SHOULDER BLADES,
67
00:04:30,003 --> 00:04:32,302
THERE'RE SHARP EYES
BEHIND THOSE CURTAINS.
68
00:04:32,337 --> 00:04:34,601
WHAT ARE YOU GOING TO DO
WITH THE OLD SUITE?
69
00:04:35,601 --> 00:04:37,834
I'VE BEEN THINKING
ABOUT THAT.
70
00:04:56,934 --> 00:05:00,267
Rose: I'LL GET IT! IT'S PROBABLY BORIS!
71
00:05:00,302 --> 00:05:03,299
I'VE GOT A BONE
TO PICK WITH YOU,
72
00:05:03,334 --> 00:05:05,667
YOU SHOULD SEE
THE BRUISES THIS MORNING.
73
00:05:05,702 --> 00:05:07,998
OH, IT'S YOU,
HYACINTH.
74
00:05:08,033 --> 00:05:11,200
NO, NO, I THOUGHT IT
MIGHT BE BORIS.
75
00:05:11,235 --> 00:05:13,132
WELL, I HAD,
76
00:05:13,167 --> 00:05:15,300
BUT WE MADE IT UP
LAST NIGHT-
77
00:05:15,335 --> 00:05:16,998
TWICE.
78
00:05:17,033 --> 00:05:19,232
WELL, YES,
OUR DAISY'S HERE.
79
00:05:19,267 --> 00:05:22,367
WELL, OF COURSE I CAN
PASS YOU OVER TO OUR DAISY.
80
00:05:22,402 --> 00:05:24,833
OF COURSE SHE'S UP-
WE'RE ALL UP.
81
00:05:24,868 --> 00:05:28,567
WHAT DID YOU THINK WE ARE,
A BUNCH OF LAYABOUTS?
82
00:05:28,602 --> 00:05:30,200
IT'S FOR YOU,
OUR DAISY.
83
00:05:30,235 --> 00:05:32,299
GET YOUR BODY UP!
84
00:05:32,334 --> 00:05:34,767
FOR ME?
- IT'S OUR HYACINTH.
85
00:05:34,802 --> 00:05:37,200
SHE THINKS
YOU'RE STILL IN BED.
86
00:05:37,235 --> 00:05:39,701
DAMN CHEEK!
87
00:05:43,200 --> 00:05:45,332
WHAT'S ALL THE FUSS?
88
00:05:45,367 --> 00:05:47,701
IT'S OUR HYACINTH
ON THE TELEPHONE.
89
00:05:47,736 --> 00:05:49,933
OH.
90
00:05:49,968 --> 00:05:52,666
THAT'S INCONVENIENCE
AT THIS HOUR.
91
00:05:52,701 --> 00:05:56,000
STILL LET'S FACE IT,
YOUR HYACINTH ON THE TELEPHONE
92
00:05:56,035 --> 00:05:58,934
IS BETTER OFF
THAN YOUR HYACINTH IN PERSON.
93
00:05:58,969 --> 00:06:01,666
GOD FORBID.
I WONDER WHAT SHE WANTS.
94
00:06:01,701 --> 00:06:04,033
WHAT HAVE I DONE SHE MIGHT
HAVE FOUND OUT ABOUT?
95
00:06:04,068 --> 00:06:06,184
STOP WORRYING,
YOU'RE A FREE SPIRIT-
96
00:06:06,219 --> 00:06:08,259
A MARRIED WOMAN
IN YOUR OWN RIGHT.
97
00:06:08,294 --> 00:06:10,265
MISTRESS OF YOUR OWN
ESTABLISHMENT.
98
00:06:10,300 --> 00:06:13,467
THERE'S NO REASON TO FEEL
GUILTY WITH YOUR HYACINTH.
99
00:06:13,502 --> 00:06:15,699
IT'S NOT
AS IF WE'RE TWINS,
100
00:06:15,734 --> 00:06:18,734
BUT SHE KNOWS INSTINCTIVELY
WHEN I'M STILL IN BED.
101
00:06:18,769 --> 00:06:22,701
COME ON,
DAISY.
102
00:06:22,736 --> 00:06:24,499
RICHARD,
103
00:06:24,534 --> 00:06:26,566
I WANT YOU
TO ANTICIPATE
104
00:06:26,601 --> 00:06:28,300
WHERE DELIVERY MEN
OF AVERAGE HEIGHT
105
00:06:28,335 --> 00:06:30,000
ARE LIABLE TO BRUSH
AGAINST MY WALLS,
106
00:06:31,501 --> 00:06:34,501
EVEN IF THEY DO POSSES
THE ROYAL WARRANT.
107
00:06:34,536 --> 00:06:36,601
I EXPECT YOU
TO PREVENT IT, RICHARD.
108
00:06:36,636 --> 00:06:38,384
HOW AM I SUPPOSED
TO STOP THEM
109
00:06:38,419 --> 00:06:40,098
BRUSHING AGAINST
YOUR WALLS?
110
00:06:40,133 --> 00:06:43,200
BY INSERTING YOURSELF BETWEEN
THE DELIVERY MAN AND MY WALLPAPER.
111
00:06:44,968 --> 00:06:47,098
BUT I-
- DAISY!
112
00:06:47,133 --> 00:06:51,032
ALL RIGHT,
CALM YOURSELF, DAISY.
113
00:06:51,067 --> 00:06:54,501
I'M SORRY IF I SEEMED
TO HAVE ACCUSED YOU
114
00:06:54,536 --> 00:06:56,632
OF STILL
BEING IN BED.
115
00:06:56,667 --> 00:06:59,067
I STAND CHASTENED
AND REBUKED.
116
00:06:59,102 --> 00:07:00,767
THEY'RE ALL
STILL IN BED.
117
00:07:02,801 --> 00:07:05,367
HOW'S POOR DADDY
THIS MORNING?
118
00:07:05,402 --> 00:07:07,899
SHOULD I VISIT,
DO YOU THINK?
119
00:07:07,934 --> 00:07:10,601
WHAT DO YOU MEAN
HE'S NOT THAT BAD?
120
00:07:10,636 --> 00:07:12,965
POOR DADDY.
121
00:07:13,000 --> 00:07:15,234
I'D HAVE HIM HERE IF IT WASN'T
FOR THE DRIBBLING.
122
00:07:17,634 --> 00:07:19,599
GIVE HIM MY LOVE.
123
00:07:19,634 --> 00:07:22,868
DADDY'S JUST LYING THERE
STARING AT THE CEILING.
124
00:07:22,903 --> 00:07:24,918
AT LEAST WHILE HE'S
DOING THAT
125
00:07:24,953 --> 00:07:27,593
HE'S NOT CHASING
AFTER LADIES.
126
00:07:27,628 --> 00:07:30,234
NOW, DAISY,
PAY ATTENTION, DEAR.
127
00:07:30,269 --> 00:07:32,466
TODAY,
128
00:07:32,501 --> 00:07:34,466
I AM HAVING A NEW
129
00:07:34,501 --> 00:07:37,365
THREE-PIECE SUITE
DELIVERED.
130
00:07:37,400 --> 00:07:40,300
IT'S AN EXACT REPLICA
OF ONE AT SANDRINGHAM HOUSE.
131
00:07:40,335 --> 00:07:43,167
I THOUGHT YOU MIGHT
LIKE TO HAVE MY OLD ONE
132
00:07:43,202 --> 00:07:45,201
SINCE YOURS IS, WELL,
133
00:07:45,236 --> 00:07:47,200
SHALL WE SAY
A TRIFLE...
134
00:07:47,235 --> 00:07:48,934
WEATHERED?
135
00:07:51,701 --> 00:07:54,899
I SHALL MISS
MY OLD SUITE.
136
00:07:54,934 --> 00:07:58,100
WE'VE HAD SOME HAPPY
HOURS ON THIS SUITE.
137
00:07:58,135 --> 00:08:00,466
AND YOU,
OUR ROSE,
138
00:08:00,501 --> 00:08:03,300
WHEN YOU USED TO COME HOME LATE
WITH YOUR GENTLEMAN FRIENDS.
139
00:08:03,335 --> 00:08:05,634
YOU'VE HAD SOME HAPPY HOURS
ON THIS SUITE.
140
00:08:09,100 --> 00:08:11,132
BORIS,
YOU SWINE,
141
00:08:11,167 --> 00:08:13,566
YOU SAID
YOU'D RING ME.
142
00:08:13,601 --> 00:08:17,067
YOU WERE WAITING
FOR SOME MAGIC WORDS?
143
00:08:19,601 --> 00:08:21,834
YOU OLD SOFTIE.
144
00:08:21,869 --> 00:08:24,065
GO ON.
145
00:08:24,100 --> 00:08:26,701
TELL ME THE WORDS
YOU WANT TO HEAR.
146
00:08:26,736 --> 00:08:29,352
REVERSE THE CHARGES?
147
00:08:29,387 --> 00:08:31,933
YOU CHEEKY SWINE.
148
00:08:31,968 --> 00:08:34,767
ARE YOU SURE
THIS IS NECESSARY?
149
00:08:34,802 --> 00:08:36,332
OF COURSE
IT'S NECESSARY.
150
00:08:36,367 --> 00:08:39,634
WE ACQUIRED THEM FOR JUST
THIS SORT OF OCCASION.
151
00:08:39,669 --> 00:08:41,634
NOW, COME ALONG.
152
00:08:45,300 --> 00:08:49,033
NOW DON'T WORRY,
DEAR, BE BRISK AND DECISIVE.
153
00:08:49,068 --> 00:08:51,767
I THINK THE DOMINANT
CONE HERE.
154
00:08:53,601 --> 00:08:55,499
THAT'S RIGHT.
155
00:08:55,534 --> 00:08:58,767
THEN ITS PARTNER
HERE, DEAR.
156
00:09:00,434 --> 00:09:02,532
AND TO COMPLETE
THE TRIAD
157
00:09:02,567 --> 00:09:05,200
I THINK THE EQUIDISTANT
ONE HERE.
158
00:09:05,235 --> 00:09:07,200
ALL RIGHT?
159
00:09:43,067 --> 00:09:45,367
GOOD MORNING-
- HYACINTH!
160
00:09:49,133 --> 00:09:51,599
HE'S SO SHY,
POOR DEAR.
161
00:09:51,634 --> 00:09:54,133
I DO SEEM TO HAVE
THIS RATHER
162
00:09:54,168 --> 00:09:56,133
POWERFUL EFFECT
ON HIM.
163
00:10:00,033 --> 00:10:04,133
I REALLY THINK HE'S
A LITTLE ATTRACTED TO ME.
164
00:10:04,168 --> 00:10:06,033
JUST A SMIDGEN.
165
00:10:10,133 --> 00:10:12,616
WHO'S THAT
AT THE DOOR?
166
00:10:12,651 --> 00:10:15,100
HYACINTH!
- HYACINTH?!
167
00:10:16,767 --> 00:10:18,699
YOU HAVEN'T
LEFT HER ON THE DOORSTEP?
168
00:10:18,734 --> 00:10:21,667
ONLY BECAUSE I'M NOT BIG ENOUGH
TO THROW HER BACK ONTO THE STREET.
169
00:10:21,702 --> 00:10:24,265
YOU CAN'T LEAVE HER
ON THE DOORSTEP.
170
00:10:24,300 --> 00:10:27,834
WE CAN TRY, LIZ, IF WE BOTH
PULL TOGETHER WE CAN TRY.
171
00:10:27,869 --> 00:10:30,318
YOU'VE GOT A THING
ABOUT HYACINTH.
172
00:10:30,353 --> 00:10:32,732
DON'T LET HER IN,
SHE'LL SING AT ME!
173
00:10:32,767 --> 00:10:35,801
SHE MUST HAVE HAD SOME
REASON TO COME TO THE DOOR,
174
00:10:35,836 --> 00:10:38,001
AND IT CAN'T BE
TO SING AT YOU.
175
00:10:38,036 --> 00:10:40,167
WELL, SHE WILL!
SHE'LL SING AT ME!
176
00:10:40,202 --> 00:10:42,766
DO COME IN, HYACINTH.
177
00:10:42,801 --> 00:10:45,167
GOOD MORNING,
ELIZABETH DEAR.
178
00:10:45,202 --> 00:10:47,666
THANK YOU.
179
00:10:47,701 --> 00:10:50,065
I'VE JUST POPPED IN
TO INVITE YOU
180
00:10:50,100 --> 00:10:54,000
TO A LITTLE THREE-PIECE-SUITE-
WARMING THIS EVENING.
181
00:10:54,035 --> 00:10:56,400
IT'S JUST AN INFORMAL
LITTLE GATHERING.
182
00:10:56,435 --> 00:10:57,767
WHERE'S YOUR BROTHER?
183
00:11:04,868 --> 00:11:07,133
GOOD MORNING, EMMET.
184
00:11:08,300 --> 00:11:10,466
ISN'T HE SHY?
185
00:11:10,501 --> 00:11:12,767
SHALL WE SAY
7:00 THEN?
186
00:11:14,701 --> 00:11:16,632
AND WHEN WE'VE ALL
ADMIRED THE SUITE,
187
00:11:16,667 --> 00:11:19,734
PERHAPS EMMET WOULD RUN OFF A
LITTLE RONDELLETO IN ITS HONOR.
188
00:11:23,300 --> 00:11:25,332
I'M OFF MEN.
189
00:11:25,367 --> 00:11:27,499
THAT'S IT-
FINISHED.
190
00:11:27,534 --> 00:11:30,601
THERE ISN'T ONE
WORTH SHAVING YOUR LEGS FOR.
191
00:11:33,334 --> 00:11:36,532
DO YOU THINK
I SHOULD SHAVE MINE?
192
00:11:36,567 --> 00:11:39,767
FOR ONSLOW?
OH, I SHOULDN'T BOTHER, LOVE.
193
00:11:41,200 --> 00:11:44,367
YOUR DAD'S JUST LYING THERE,
STARING AT THE CEILING.
194
00:11:44,402 --> 00:11:48,132
WE KNOW,
THEY MADE HIS PILLS STRONGER.
195
00:11:48,167 --> 00:11:50,300
AT LEAST YOU COULD HAVE
A CONVERSATION WITH HIM
196
00:11:50,335 --> 00:11:52,717
WHEN HE WAS
A DIRTY OLD MAN.
197
00:11:52,752 --> 00:11:55,065
HE WASN'T
A DIRTY OLD MAN.
198
00:11:55,100 --> 00:11:57,868
HE JUST LIKED
THE LADIES, THAT'S ALL.
199
00:11:57,903 --> 00:12:00,499
THAT'S THE FIRST
QUALIFICATION.
200
00:12:00,534 --> 00:12:04,133
ONSLOW, WHAT WOULD YOU
THINK IF I SHAVED MY LEGS?
201
00:12:04,168 --> 00:12:07,601
I'D THINK IT WAS
TOO LITTLE, TOO LATE.
202
00:12:11,234 --> 00:12:15,234
YOU HAVE TO ADMIRE HONESTY.
- HAVE YOU TEA MASHED?
203
00:12:15,269 --> 00:12:17,432
IT'S VERY DIFFICULT
204
00:12:17,467 --> 00:12:20,233
TO KEEP THE INTEREST
OF THE MAN YOU MARRIED
205
00:12:20,268 --> 00:12:23,000
AND STILL TO FIND TIME
FOR YOUR LIBRARY BOOKS.
206
00:12:23,035 --> 00:12:25,732
ONSLOW!
207
00:12:25,767 --> 00:12:27,901
WE'RE GETTING
A THREE-PIECE SUITE,
208
00:12:27,936 --> 00:12:29,968
OUR HYACINTH'S OLD ONE!
209
00:12:30,003 --> 00:12:32,632
IT LOOKS LIKE NEW.
210
00:12:32,667 --> 00:12:35,801
ISN'T IT GOING TO CLASH
WITH OUR DECOR?
211
00:12:38,100 --> 00:12:41,534
ONLY IF WE WANT IT, WE'VE
GOT TO ARRANGE TO COLLECT IT.
212
00:12:41,569 --> 00:12:43,232
THERE YOU GO.
213
00:12:43,267 --> 00:12:46,000
I HATE IT WHEN THINGS
GET COMPLICATED.
214
00:12:49,434 --> 00:12:52,699
HYACINTH,
WHEN THE VAN DOES COME,
215
00:12:52,734 --> 00:12:56,133
HOW CAN YOU MAKE ABSOLUTELY SURE
THAT MRS. BARKER-FINCH WILL SEE IT?
216
00:12:56,168 --> 00:12:58,933
I SHALL CALL HER
ON THE TELEPHONE.
217
00:12:58,968 --> 00:13:01,799
WHAT, TO INVITE HER
TO LOOK AT THE VAN?
218
00:13:01,834 --> 00:13:05,133
NOW LOOK, RICHARD,
I KNOW WHAT I'M DOING, DEAR.
219
00:13:05,168 --> 00:13:07,384
SURELY YOU HAVEN'T
FORGOTTEN HOW RUDE
220
00:13:07,419 --> 00:13:09,601
SHE WAS AT MY
PIANOFORTE RECITAL?
221
00:13:09,636 --> 00:13:11,365
OH, WHICH ONE
WAS THAT?
222
00:13:11,400 --> 00:13:13,700
I WILL NOT HAVE
PSEUDO-HYPHENATED PEOPLE
223
00:13:13,735 --> 00:13:15,965
BOASTING ABOUT THEIR
HOLIDAYS ABROAD,
224
00:13:16,000 --> 00:13:18,567
WHILE I'M SINGING A SELECTION
FROM "SONG OF NORWAY."
225
00:13:20,601 --> 00:13:22,901
COME ALONG, DEAR.
- OHHH!
226
00:13:22,936 --> 00:13:24,833
KEEP WATCH NOW.
227
00:13:24,868 --> 00:13:27,167
I WANT TO KNOW THE SECOND
THAT VAN ARRIVES.
228
00:13:27,202 --> 00:13:29,467
I'D LOVE TO KNOW
WHAT YOU'RE GONNA SAY TO HER.
229
00:13:29,502 --> 00:13:31,499
I SHAN'T
SAY ANYTHING.
230
00:13:31,534 --> 00:13:35,100
I SHALL JUST BRING HER TO THE
TELEPHONE, AND PUT MINE DOWN.
231
00:13:35,135 --> 00:13:36,567
WHAT'S THE POINT
OF THAT?
232
00:13:36,602 --> 00:13:38,265
THE POINT,
RICHARD,
233
00:13:38,300 --> 00:13:40,934
IS THAT SHE WILL BE
STANDING NEAR HER WINDOW,
234
00:13:40,969 --> 00:13:42,933
WITH THE PHONE
IN HER HAND,
235
00:13:42,968 --> 00:13:45,634
WITH NOTHING TO DO
BUT LOOK OUT AND SEE THE VAN.
236
00:13:47,000 --> 00:13:49,566
THERE'S BEEN
AN ACCIDENT!
237
00:13:49,601 --> 00:13:53,234
I KNOW MY SUITE'S IN FLAMES
ON THE MOTORWAY! I KNOW IT!
238
00:13:53,269 --> 00:13:55,399
OR PERHAPS IT'S DADDY!
239
00:13:55,434 --> 00:13:58,733
HE'S BEEN TAKEN ILL, HE'S GONE TO THE HOSPITAL!
- OH!
240
00:13:58,768 --> 00:14:02,033
OH, HOW INCONVENIENT
ON THE DAY OF MY SUITE-WARMING!
241
00:14:02,068 --> 00:14:04,701
ANSWER THE TELEPHONE,
IT'S PROBABLY NOTHING!
242
00:14:04,736 --> 00:14:06,632
OH, DEAR.
243
00:14:06,667 --> 00:14:09,734
THE "BOUQUET" RESIDENCE,
THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING.
244
00:14:09,769 --> 00:14:11,766
NOW LOOK,
245
00:14:11,801 --> 00:14:13,466
IF THIS IS BAD NEWS
246
00:14:13,501 --> 00:14:16,267
PLEASE SPEAK
SLOWLY AND SOLEMNLY.
247
00:14:16,302 --> 00:14:19,033
IF SOMEONE HAS
INCINERATED MY SUITE,
248
00:14:19,068 --> 00:14:21,265
OR IF DADDY'S
IN HOSPITAL-
249
00:14:21,300 --> 00:14:24,534
OH, IT'S YOU, VIOLET,
THANK GOODNESS.
250
00:14:24,569 --> 00:14:27,101
LOOK, DEAR,
I CAN'T STAY LONG,
251
00:14:27,136 --> 00:14:29,599
I'M EXPECTING
A THREE-PIECE SUITE.
252
00:14:29,634 --> 00:14:32,334
IT'S AN EXACT REPLICA
OF ONE AT SANDRINGHAM HOUSE.
253
00:14:32,369 --> 00:14:34,965
YES, YOU MUST COME
AND SEE IT, DEAR.
254
00:14:35,000 --> 00:14:38,367
COME IN THE MERCEDES, YOU KNOW
HOW WELL IT LOOKS IN THE DRIVE.
255
00:14:39,367 --> 00:14:42,332
NO, I MUST RUSH,
DEAR-
256
00:14:42,367 --> 00:14:45,901
WHAT DO YOU MEAN YOU HAVEN'T
MANAGED TO GET A WORD IN EDGEWAYS?
257
00:14:45,936 --> 00:14:49,367
I'M SORRY, VIOLET, BUT I AM
A LITTLE OVERSTRUNG TODAY.
258
00:14:49,402 --> 00:14:51,267
YE-
259
00:14:51,302 --> 00:14:53,098
WHAT?
260
00:14:53,133 --> 00:14:55,666
WHAT ABOUT BRUCE,
DEAR?
261
00:14:55,701 --> 00:14:58,200
IT'S BRUCE AGAIN,
DEAR.
262
00:14:58,235 --> 00:15:00,501
WHAT'S HE DONE NOW?
263
00:15:00,536 --> 00:15:02,434
CURB-CRAWLING?
264
00:15:04,834 --> 00:15:06,998
VIOLET,
265
00:15:07,033 --> 00:15:09,267
TOO MANY DRIVERS
THESE DAYS
266
00:15:09,302 --> 00:15:11,585
ARE TEARING
ABOUT RECKLESSLY.
267
00:15:11,620 --> 00:15:13,833
YOU SHOULD BE
PROUD OF BRUCE
268
00:15:13,868 --> 00:15:17,000
THAT HE TAKES HIS
HIGHWAY CODE SO SERIOUSLY.
269
00:15:17,035 --> 00:15:19,067
OH, LET HIM CURB-CRAWL
270
00:15:19,102 --> 00:15:21,065
IF HE WANTS TO, I SAY.
271
00:15:21,100 --> 00:15:25,399
IF ONLY MORE PEOPLE CARED
AS MUCH ABOUT ROAD SAFETY.
272
00:15:25,434 --> 00:15:29,901
I THINK HE'S SETTING US ALL
A WONDERFUL EXAMPLE. GOODBYE.
273
00:15:32,200 --> 00:15:34,098
POOR BRUCE.
274
00:15:34,133 --> 00:15:37,801
HE MAY HAVE HIS LITTLE
ODDITIES OF BEHAVIOR,
275
00:15:37,836 --> 00:15:40,818
BUT HE BUYS MY SISTER
EVERYTHING-
276
00:15:40,853 --> 00:15:43,801
A BEAUTIFUL HOUSE,
A SWIMMING POOL,
277
00:15:43,836 --> 00:15:46,065
A TOP-OF-THE-RANGE
MERCEDES,
278
00:15:46,100 --> 00:15:49,033
AND NOW SHE COMPLAINS
WHEN HE DRIVES IT TOO SLOWLY.
279
00:15:49,068 --> 00:15:51,468
ACTUALLY, HYACINTH,
CURB CRAWLING
280
00:15:51,503 --> 00:15:53,833
IS DRIVING
VERY SLOWLY INDEED.
281
00:15:53,868 --> 00:15:55,699
WELL, I THINK IT'D
MAKE A WELCOME CHANGE
282
00:15:55,734 --> 00:15:58,400
WHEN YOU'RE STANDING
WAITING TO CROSS THE ROAD.
283
00:15:58,435 --> 00:16:01,332
IN ALL MY YEARS
AS A PEDESTRIAN,
284
00:16:01,367 --> 00:16:05,100
I CAN'T RECALL A SINGLE
ENCOUNTER WITH A CURB-CRAWLER.
285
00:16:08,367 --> 00:16:10,632
NO, I BET IT'S-
I BET IT'S SOMETHING
286
00:16:10,667 --> 00:16:13,367
THE CURB-CRAWLER
WOULD HAVE REMEMBERED, TOO.
287
00:16:15,634 --> 00:16:17,599
OH, GOOD,
THEY'RE ALL IN THE GARDEN
288
00:16:17,634 --> 00:16:20,901
AT VILLA COSTA BLANCA.
THEY'LL SEE THE VAN-
289
00:16:20,936 --> 00:16:23,100
OH!
290
00:16:24,100 --> 00:16:26,098
MY SUITE!
291
00:16:26,133 --> 00:16:27,965
I NOW THE VAN'S
TOPPLED OVER A BRIDGE
292
00:16:28,000 --> 00:16:30,833
OR IT'S BEEN CRUSHED BY AN AVALANCHE!
- STEADY ON!
293
00:16:30,868 --> 00:16:33,767
OR DADDY, HIS POOR OLD
HEART'S GIVEN WAY AT LAST!
294
00:16:33,802 --> 00:16:36,667
THERE IS NOTHING WRONG
WITH YOUR FATHER'S HEART.
295
00:16:36,702 --> 00:16:38,933
HE CHASED
THAT LADY TRAFFIC WARDEN
296
00:16:38,968 --> 00:16:41,501
THREE QUARTERS OF A MILE
THROUGH THE PARK!
297
00:16:41,536 --> 00:16:43,532
WHAT DO YOU MEAN,
CHASED?
298
00:16:43,567 --> 00:16:46,267
THEY JUST HAPPENED TO BE
GOING IN THE SAME DIRECTION.
299
00:16:48,968 --> 00:16:52,033
THE "BOUQUET" RESIDENCE,
THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING.
300
00:16:52,068 --> 00:16:53,965
NOW LOOK,
301
00:16:54,000 --> 00:16:57,334
IF IT'S ABOUT MY SUITE, WILL YOU
GIVE ME A MOMENT TO STEEL MYSELF?
302
00:16:59,234 --> 00:17:02,667
OH, YES,
I'LL ACCEPT THE CHARGE.
303
00:17:02,702 --> 00:17:05,866
SHERIDAN!
304
00:17:05,901 --> 00:17:09,732
HOW SENSITIVE
OF YOU, DEAR,
305
00:17:09,767 --> 00:17:12,300
TO RING MOMMY
AT THIS CRITICAL JUNCTURE.
306
00:17:12,335 --> 00:17:15,367
YES,
HOW MYSTERIOUS THE THREADS
307
00:17:15,402 --> 00:17:17,467
THAT BIND US
TOGETHER.
308
00:17:17,502 --> 00:17:19,965
HOW MUCH?
309
00:17:20,000 --> 00:17:22,633
ISN'T THAT RATHER
A LOT, DEAR?
310
00:17:22,668 --> 00:17:25,267
DO YOU REALLY NEED
ALL THAT?
311
00:17:25,302 --> 00:17:26,998
WHY?
312
00:17:27,033 --> 00:17:30,400
A WALKING HOLIDAY
WITH YOUR FRIEND TARQUIN...
313
00:17:30,435 --> 00:17:34,299
IN ICELAND?
WHY ICELAND, DEAR?
314
00:17:34,334 --> 00:17:37,434
OH, YOU WANT TO GO
AND WRITE POETRY TOGETHER.
315
00:17:38,601 --> 00:17:41,751
BUT ISN'T ICELAND
RATHER DANGEROUS, DEAR?
316
00:17:41,786 --> 00:17:44,901
DON'T THEY HAVE
VOLCANOS THERE, AND GEYSERS?
317
00:17:44,936 --> 00:17:46,434
THE VAN'S HERE.
- HMM?
318
00:17:46,469 --> 00:17:48,766
THE VAN IS HERE!
319
00:17:48,801 --> 00:17:52,400
OH, THAT MEANS I WON'T BE ABLE
TO RING MRS. BARKER-FINCH, NOW.
320
00:17:52,435 --> 00:17:54,799
IT'S SHERIDAN,
DEAR.
321
00:17:54,834 --> 00:17:58,167
HE WANTS ๏ฟฝ400 FOR A WALKING
HOLIDAY WITH HIS FRIEND TARQUIN.
322
00:17:58,202 --> 00:18:01,518
THEY WANT TO EXPLORE
THE GEYSERS IN ICELAND.
323
00:18:01,553 --> 00:18:04,834
๏ฟฝ400? FOR THAT MUCH
THEY COULD GO BY TAXI.
324
00:18:04,869 --> 00:18:07,101
LOOK, GO AND TALK
TO THE VAN DRIVER.
325
00:18:07,136 --> 00:18:09,334
TELL HIM TO GO
AROUND THE BLOCK AGAIN.
326
00:18:09,369 --> 00:18:11,868
HOW CAN I ASK HIM
TO DO THAT?
327
00:18:11,903 --> 00:18:14,332
LOOK, PLEASE,
JUST GO, DEAR.
328
00:18:14,367 --> 00:18:16,467
USE YOUR INITIATIVE
AND GIVE ME TIME
329
00:18:16,502 --> 00:18:17,833
TO LISTEN TO SHERIDAN.
330
00:18:17,868 --> 00:18:20,051
I'M SORRY
ABOUT THIS, DEAR.
331
00:18:20,086 --> 00:18:22,260
IT'S A VERY HECTIC
DAY HERE.
332
00:18:22,295 --> 00:18:24,434
NO GO ON, REALLY.
BE FIRM, DEAR.
333
00:18:26,300 --> 00:18:28,098
LOOK, SHERIDAN,
334
00:18:28,133 --> 00:18:31,333
I'M TERRIBLY WORRIED
ABOUT ICELAND.
335
00:18:31,368 --> 00:18:34,801
IT'S SO RUGGED, DEAR,
AND SO FAR.
336
00:18:34,836 --> 00:18:38,234
COULDN'T YOU WALK
TARQUIN AT FILEY
337
00:18:38,269 --> 00:18:40,534
OR FRINTON-ON-SEA?
338
00:18:43,801 --> 00:18:46,200
UH, BUCKET?
339
00:18:47,501 --> 00:18:50,466
SOME PEOPLE THINK
IT'S PRONOUNCED "BOUQUET."
340
00:18:50,501 --> 00:18:53,051
I TELL YOU THAT IN THE SPIRIT
OF GOOD FELLOWSHIP,
341
00:18:53,086 --> 00:18:55,601
IN CASE YOU SHOULD FIND
YOURSELF TALKING TO MY WIFE.
342
00:18:56,767 --> 00:18:58,699
ARE WE
IN THE RIGHT PLACE?
343
00:18:58,734 --> 00:19:00,599
YES, YOU'VE COME
TO THE RIGHT PLACE.
344
00:19:00,634 --> 00:19:03,167
THE PLACE IS NOT IN QUESTION,
IT'S THE TIMING.
345
00:19:03,202 --> 00:19:05,834
DO YOU THINK
YOU COULD GO ROUND AGAIN?
346
00:19:05,869 --> 00:19:07,799
ROUND WHAT?
347
00:19:07,834 --> 00:19:12,184
THE BLOCK. DO YOU THINK YOU COULD GO ROUND THE BLOCK AGAIN
- JUST A FEW STREETS?
348
00:19:12,219 --> 00:19:16,534
BELIEVE ME, IT WOULD MAKE LIFE FOR THOSE
OF US WHO LIVE HERE, CONSIDERABLY EASIER.
349
00:19:17,534 --> 00:19:19,833
WHAT FOR?
- EH,
350
00:19:19,868 --> 00:19:22,599
WELL, IT'S-
IT'S A LONG STORY
351
00:19:22,634 --> 00:19:24,866
YOU DON'T HAVE TO GO FAR-
352
00:19:24,901 --> 00:19:27,501
JUST ROUND THE BLOCK FOR A
FEW MOMENTS AND THEN RETURN.
353
00:19:27,536 --> 00:19:29,518
OH, LISTEN,
AT THESE PRICES
354
00:19:29,553 --> 00:19:31,466
WE'LL KEEP
GOING ROUND AGAIN.
355
00:19:31,501 --> 00:19:33,901
I'M HOPING THAT ONCE
WILL BE ENOUGH.
356
00:19:33,936 --> 00:19:35,732
HANG ON,
BILL,
357
00:19:35,767 --> 00:19:37,767
WE'VE GOT TO GO
AROUND THE BLOCK AGAIN.
358
00:19:39,234 --> 00:19:41,467
ARE YOU SURE
THAT BEING A POET
359
00:19:41,502 --> 00:19:43,432
IS QUITE RESPECTABLE?
360
00:19:43,467 --> 00:19:45,767
WOULDN'T SOMETHING
EXECUTIVE BE NICER?
361
00:19:47,567 --> 00:19:49,732
WE-D-
362
00:19:49,767 --> 00:19:51,766
NO, LOOK,
SHERIDAN,
363
00:19:51,801 --> 00:19:53,817
LET'S DISCUSS THIS
LATER, DEAR,
364
00:19:53,852 --> 00:19:55,843
IT'S A CRITICAL TIME
FOR MOMMY.
365
00:19:55,878 --> 00:19:57,799
SHE'S HAVING
A THREE-PIECE SUITE.
366
00:19:57,834 --> 00:20:00,667
YES, IT'S AN EXACT REPLICA
OF ONE IN SANDRINGHAM HOUSE.
367
00:20:00,702 --> 00:20:02,732
MMM.
368
00:20:02,767 --> 00:20:04,766
NOW, TAKE CARE,
DEAR,
369
00:20:04,801 --> 00:20:07,300
AND WEAR
YOUR KNEE BANDAGE.
370
00:20:07,335 --> 00:20:09,866
AND DADDY
SENDS LOVE.
371
00:20:09,901 --> 00:20:11,901
YEAH, AND THAT'S
ALL I'M SENDING!
372
00:20:11,936 --> 00:20:14,768
I'VE JUST HAD TO BUY
A FURNITURE VAN!
373
00:20:14,803 --> 00:20:17,601
DON'T WORRY ABOUT THAT,
DEAR. GOODBYE.
374
00:20:17,636 --> 00:20:21,132
SHERIDAN WANTS
TO BE A POET.
375
00:20:21,167 --> 00:20:23,501
WELL, THAT'S THIS WEEK.
IT'LL DIE OUT.
376
00:20:23,536 --> 00:20:25,499
I THINK
IT'S MY FAULT,
377
00:20:25,534 --> 00:20:27,667
I'VE ALWAYS ENCOURAGED HIM
TO BE ARTISTIC.
378
00:20:27,702 --> 00:20:29,801
BUT I MEANT WITHIN
A PROPER SALARY SCALE
379
00:20:29,836 --> 00:20:31,732
AND A DECENT
PENSION PLAN.
380
00:20:31,767 --> 00:20:34,534
THE VAN'S GOING ROUND THE
BLOCK. BACK IN TWO MINUTES.
381
00:20:34,569 --> 00:20:36,766
WELL DONE,
DEAR.
382
00:20:36,801 --> 00:20:40,334
YOU SEE WHAT YOU CAN DO
IF YOU PUT YOUR MIND TO IT.
383
00:20:42,300 --> 00:20:44,699
WHY DOES HE WANT US
TO GO ROUND AGAIN?
384
00:20:44,734 --> 00:20:47,400
WHO CARES WHY HE WANTS US
TO GO AROUND AGAIN?
385
00:20:47,435 --> 00:20:50,365
HERE, YOU COUNT IT.
386
00:20:50,400 --> 00:20:52,100
YOU DROPPED HALF OF IT!
387
00:20:55,133 --> 00:20:58,216
BARKER-FINCH.
388
00:20:58,251 --> 00:21:01,265
BARKER-FINCH...
389
00:21:01,300 --> 00:21:03,265
OH, DON'T DILLY-DALLY,
DEAR.
390
00:21:03,300 --> 00:21:05,701
THERE CAN'T BE THAT MANY
BARKER-FINCHES IN THE BOOK.
391
00:21:05,736 --> 00:21:07,501
WELL, I HAVEN'T FOUND
ONE, YET.
392
00:21:07,536 --> 00:21:09,466
THE VAN WILL BE
BACK AGAIN
393
00:21:09,501 --> 00:21:11,501
BEFORE I GET
A CHANCE TO RING HER.
394
00:21:11,536 --> 00:21:15,267
HERE IT IS.
3-4-1-9-7.
395
00:21:15,302 --> 00:21:19,232
3-4-1-9-7.
396
00:21:19,267 --> 00:21:21,984
DO YOU REALLY THINK
THIS IS A GOOD IDEA?
397
00:21:22,019 --> 00:21:24,701
LOOK, THE WOMAN CHATTED
THE WHOLE WAY
398
00:21:24,736 --> 00:21:26,818
THROUGH MY
PIANOFORTE RECITAL.
399
00:21:26,853 --> 00:21:28,901
SHE RUINED
MY RALLENTANDOS.
400
00:21:47,300 --> 00:21:49,934
THAT'S BROUGHT HER
TO THE WINDOW.
401
00:21:49,969 --> 00:21:52,067
NOW WHERE'S
THAT VAN?
402
00:21:57,567 --> 00:21:59,833
MAYBE WE SHOULD'VE
RUNG FIRST.
403
00:21:59,868 --> 00:22:02,499
SHE SAID WE HAD
TO COLLECT IT, DIDN'T SHE?
404
00:22:02,534 --> 00:22:05,834
SHE WANTS THE OLD SUITE
OUT OF THE WAY, DOESN'T SHE?
405
00:22:05,869 --> 00:22:09,234
I WONDER IF HE'S IN
NEXT DOOR.
406
00:22:09,269 --> 00:22:11,668
THE DIVORCED
PERSON.
407
00:22:11,703 --> 00:22:14,001
OH, HE LOOKS
SO SAD.
408
00:22:14,036 --> 00:22:16,265
HE NEEDS
THE SKILLS
409
00:22:16,300 --> 00:22:19,799
OF SOMEONE SYMPATHETIC
TO CHEER HIM UP.
410
00:22:19,834 --> 00:22:23,367
OH, NOW DON'T YOU START
MAULING HIM AGAIN, OUR ROSE.
411
00:22:23,402 --> 00:22:25,367
I WOULDN'T CALL IT
MAULING HIM,
412
00:22:25,402 --> 00:22:27,732
I WAS JUST
SYMPATHIZING.
413
00:22:27,767 --> 00:22:31,534
YOU COULD GET THREE YEARS
FOR SYMPATHY LIKE THAT.
414
00:22:33,000 --> 00:22:34,965
OH, LOOK AT THAT.
415
00:22:35,000 --> 00:22:37,133
I'VE GOT TO HAND IT
TO YOUR HYACINTH,
416
00:22:37,168 --> 00:22:38,968
SHE'S CERTAINLY
ORGANIZED.
417
00:22:39,003 --> 00:22:40,933
LIZ,
418
00:22:40,968 --> 00:22:44,467
WHAT'S THAT AWFUL OLD TRUCK
DOING OUTSIDE HYACINTH'S?
419
00:22:44,502 --> 00:22:46,632
GET RID OF THEM!
420
00:22:46,667 --> 00:22:49,634
THEY'VE COME FOR THE SUITE.
YOU OFFERED THEM OUR OLD SUITE.
421
00:22:49,669 --> 00:22:52,466
GET RID OF THEM!
YEA, GODS,
422
00:22:52,501 --> 00:22:55,617
WITH MRS. BARKER-FINCH
WATCHING, THIS IS ALL I NEED.
423
00:22:55,652 --> 00:22:58,734
ONSLOW IN SOME BORROWED
DEATH-TRAP OF A VEHICLE.
424
00:22:58,769 --> 00:23:01,632
GET RID OF THEM!
- WHAT ABOUT OUR SUITE?
425
00:23:01,667 --> 00:23:05,667
OH, TELL THEM TO COME BACK
LATER-AFTER DARK...
426
00:23:05,702 --> 00:23:07,917
PROVIDING THERE ISN'T
A MOON.
427
00:23:07,952 --> 00:23:10,359
I CAN'T JUST ASK THEM
TO GO AWAY.
428
00:23:10,394 --> 00:23:12,580
RICHARD, YOU KNOW
I LOVE MY FAMILY,
429
00:23:12,615 --> 00:23:14,691
BUT THAT'S NO REASON WHY I
SHOULD HAVE
430
00:23:14,726 --> 00:23:16,732
TO ACKNOWLEDGE
THEM IN BROAD DAYLIGHT.
431
00:23:16,767 --> 00:23:20,799
NOW GO OUT THERE AND CONVINCE
MRS. BARKER-FINCH
432
00:23:20,834 --> 00:23:24,100
THAT THEY ARE JUST PEOPLE WHO
HAVE STOPPED TO ASK US THE WAY.
433
00:23:24,135 --> 00:23:25,984
HOW AM I SUPPOSED
TO DO THAT?
434
00:23:26,019 --> 00:23:27,799
SHE'S STANDING
BY HER WINDOW,
435
00:23:27,834 --> 00:23:30,098
SHE CANNOT HEAR
WHAT'S BEING SAID.
436
00:23:30,133 --> 00:23:32,701
WE'VE GOT TO MAKE IT LOOK
AS THOUGH WE'RE JUST
437
00:23:32,736 --> 00:23:35,067
GIVING DIRECTIONS
TO PASSING STRANGERS.
438
00:23:36,868 --> 00:23:40,300
OHHHH, WATCH ME, DEAR,
I'LL SHOW YOU WHAT I MEAN.
439
00:23:46,534 --> 00:23:48,601
MAY I HELP
YOU PEOPLE?
440
00:23:50,067 --> 00:23:52,183
All:
YOU PEOPLE?
441
00:23:52,218 --> 00:23:54,265
HER MIND'S GONE.
442
00:23:54,300 --> 00:23:57,166
WHY SHOULD HER MIND
HAVE GONE?
443
00:23:57,201 --> 00:24:00,033
SHE HAS NO ROMANCE
IN HER LIFE.
444
00:24:00,068 --> 00:24:02,033
MINE WOULD
HAVE GONE.
445
00:24:03,634 --> 00:24:06,767
SHE'S NOT THE ONLY ONE
WITH NO ROMANCE IN HER LIFE.
446
00:24:06,802 --> 00:24:09,265
WHAT ABOUT LAST WEEK?
447
00:24:09,300 --> 00:24:11,467
THAT WAS
THE WEEK BEFORE.
448
00:24:11,502 --> 00:24:14,065
OH.
449
00:24:14,100 --> 00:24:16,599
KEEPING RECORDS NOW,
ARE WE?
450
00:24:16,634 --> 00:24:19,901
THE BLONDE ONE'S THERE! THE ONE
THAT'S ALWAYS TRYING TO SEDUCE ME!
451
00:24:19,936 --> 00:24:22,534
OH, YES.
ROSE.
452
00:24:22,569 --> 00:24:25,098
IF THEY'RE FAMILY,
453
00:24:25,133 --> 00:24:27,868
WHY IS HYACINTH ACTING
AS IF THEY'RE STRANGERS?
454
00:24:27,903 --> 00:24:30,534
THAT'S THE IMPRESSION
SHE LIKES TO GIVE.
455
00:24:33,667 --> 00:24:36,634
YOU DON'T THINK THE BLONDE ONE
WILL TRY AND FORCE HER WAY IN?
456
00:24:36,669 --> 00:24:38,432
IN HERE?
457
00:24:38,467 --> 00:24:40,466
I HARDLY THINK SO.
458
00:24:40,501 --> 00:24:43,417
I WISH YOU'D SOUND
A BIT MORE OPTIMISTIC.
459
00:24:43,452 --> 00:24:46,334
THE POINT IS,
MY SUITE HASN'T ARRIVED, YET.
460
00:24:46,369 --> 00:24:48,601
I'M EXPECTING THE VAN
ANY MINUTE.
461
00:24:48,636 --> 00:24:50,834
SO IF YOU COULD
CLEAR THIS AREA,
462
00:24:50,869 --> 00:24:52,634
AND PERHAPS
POP BACK LATER
463
00:24:54,067 --> 00:24:55,866
AFTER DARK-
464
00:24:55,901 --> 00:24:59,232
WELL AFTER DARK.
465
00:24:59,267 --> 00:25:01,199
I'LL HAVE YOUR
SUITE WAITING,
466
00:25:01,234 --> 00:25:04,534
YOU CAN COLLECT IT THEN
AND TAKE IT OFF DOWN THERE.
467
00:25:05,734 --> 00:25:07,499
TAKE THE FIRST
TURN LEFT,
468
00:25:07,534 --> 00:25:10,365
AND PROCEED ALONG
UNTIL YOU COME AS FAR AS-
469
00:25:10,400 --> 00:25:14,567
AND INSTEAD OF STANDING THERE LOOKING
AT ME WITH YOUR MOUTHS WIDE OPEN,
470
00:25:14,602 --> 00:25:16,968
WHY DON'T YOU ALL
GET BACK INTO THAT VEHICLE,
471
00:25:17,003 --> 00:25:18,899
DRIVE OFF
IN THAT DIRECTION,
472
00:25:18,934 --> 00:25:22,000
TAKE THE FIRST TURNING LEFT, WHICH
WILL BRING YOU TO YOU-KNOW-WHERE.
473
00:25:34,501 --> 00:25:37,567
IT HAS-
HER MIND'S GONE.
474
00:25:37,602 --> 00:25:39,532
I THINK
IT'S SAD.
475
00:25:39,567 --> 00:25:42,866
YES, BUT WE STILL GET
THE SUITE.
476
00:25:42,901 --> 00:25:45,801
OH, GIVE MY REGARDS TO HIM
THAT'S DIVORCED NEXT DOOR.
477
00:25:53,033 --> 00:25:55,933
THANK GOODNESS
THAT'S OVER.
478
00:25:55,968 --> 00:25:59,067
FANCY BRINGING A VEHICLE
IN THAT CONDITION
479
00:25:59,102 --> 00:26:01,199
INTO A RESIDENTIAL AREA.
480
00:26:01,234 --> 00:26:03,868
IF SHERIDAN WERE HERE,
HE'D BE APPALLED.
481
00:26:05,367 --> 00:26:07,165
RICHARD,
482
00:26:07,200 --> 00:26:09,165
I WANT YOU
TO STAY HERE
483
00:26:09,200 --> 00:26:12,267
AND LOOK LIKE SOMEONE EXPECTING A VAN.
- HYACINTH!
484
00:26:12,302 --> 00:26:15,334
THAT SHOULD KEEP MRS.
BARKER-FINCH AT HER WINDOW.
485
00:26:20,267 --> 00:26:22,968
THE "BOUQUET" RESIDENCE,
THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING.
486
00:26:25,167 --> 00:26:28,801
NO I CANNOT SEND ROUND ANOTHER
PORTION OF STIR-FRIED SQUID
487
00:26:28,836 --> 00:26:31,566
WITH FISH BALLS
AND BROCCOLI!
488
00:26:31,601 --> 00:26:34,834
THIS IS NOT THE GREEN LOTUS
CHINESE TAKE-AWAY.
489
00:26:34,869 --> 00:26:38,332
I MAY ONLY BE
ONE DIGIT REMOVED,
490
00:26:38,367 --> 00:26:40,934
BUT BELIEVE ME,
IT'S A WHOLE NOTHER WORLD.
491
00:26:40,969 --> 00:26:43,767
I HEARD THAT,
AND IT WASN'T CHINESE.
492
00:26:43,802 --> 00:26:46,334
YOU SUITE IS HERE.
493
00:26:46,369 --> 00:26:48,532
OH, AT LAST!
494
00:26:48,567 --> 00:26:50,701
LET'S HOPE
THAT MRS. BARKER-FINCH
495
00:26:50,736 --> 00:26:52,499
IS STILL AT THE WINDOW.
496
00:26:52,534 --> 00:26:54,734
JUST THE SUITE'S HERE,
NOT THE VAN.
497
00:26:54,769 --> 00:26:56,199
NOT THE VAN?
- NO.
498
00:26:56,234 --> 00:26:58,432
NOT THE VAN
WITH THE ROYAL WARRANT?!
499
00:26:58,467 --> 00:27:01,567
NO, I'M AFRAID NOT, IT'S HAD
AN ACCIDENT IN THE NEXT STREET.
500
00:27:01,602 --> 00:27:03,732
OH, NO!
501
00:27:03,767 --> 00:27:06,567
BUT SURELY THEIR RELIEF VAN
DISPLAYS THE ROYAL WARRANT?
502
00:27:06,602 --> 00:27:09,168
WELL, IT'S NOT ACTUALLY
THEIR RELIEF VAN,
503
00:27:09,203 --> 00:27:11,734
IT'S JUST SOMEBODY
WHO'S COME TO THE RESCUE.
504
00:27:11,769 --> 00:27:13,532
OH!
505
00:27:13,567 --> 00:27:15,566
I DID-OH.
506
00:27:15,601 --> 00:27:19,199
THAT'S VERY KIND
OF THEM, DEAR.
507
00:27:19,234 --> 00:27:21,901
WHEN THE SUITE'S IN PLACE,
WE'LL HAVE TO ASK THEM IN.
508
00:27:21,936 --> 00:27:23,934
THEY CAN HAVE TEA
OUT OF MY ROYAL DOULTON
509
00:27:23,969 --> 00:27:26,951
WITH THE HAND-PAINTED
PERIWINKLES.
510
00:27:26,986 --> 00:27:30,226
BUT, OH,
AFTER ALL MY TROUBLE,
511
00:27:30,261 --> 00:27:33,214
MRS. BARKER-FINCH
AT THE WINDOW,
512
00:27:33,249 --> 00:27:36,167
AND NOT A ROYAL WARRANT
IN SIGHT.
513
00:27:36,202 --> 00:27:38,734
BUT NEVER MIND,
514
00:27:38,769 --> 00:27:40,767
IT'S HERE!
515
00:27:44,934 --> 00:27:47,033
YOU SHOULD HAVE
SEEN THAT VAN!
516
00:27:49,033 --> 00:27:51,067
HEY, GOOD JOB
WE WERE PASSING.
517
00:27:51,102 --> 00:27:53,200
YES, ISN'T IT?
518
00:27:54,300 --> 00:27:56,250
WELL, ISN'T IT?
519
00:27:56,285 --> 00:27:58,165
I SUPPOSE SO.
520
00:27:58,200 --> 00:28:01,332
I SUPPOSE
ONSLOW MEANT WELL.
521
00:28:01,367 --> 00:28:04,267
WE BETTER TIP
THE FURNITURE MEN, RICHARD.
522
00:28:04,302 --> 00:28:06,265
AGAIN?
523
00:28:06,300 --> 00:28:09,667
DOES ONSLOW STILL GET
TEA WHEN HE'S FINISHED?
524
00:28:09,702 --> 00:28:12,201
OH,
OF COURSE HE CAN...
525
00:28:12,236 --> 00:28:14,701
HAVE TEA AFTERWARDS.
526
00:28:16,434 --> 00:28:18,901
BUT NOT OUT OF MY
ROYAL DOULTON...
527
00:28:21,734 --> 00:28:24,667
AND HE WON'T SIT
ON MY NEW SUITE, EITHER.
38566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.