Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,467 --> 00:00:42,534
MORNING,
MRS. BUCKET.
2
00:00:42,569 --> 00:00:44,518
IT'S "BOUQUET."
3
00:00:44,553 --> 00:00:46,467
I NEVER KNEW THAT.
4
00:00:46,502 --> 00:00:47,998
TRUST ME.
5
00:00:48,033 --> 00:00:50,934
TO ME, PEOPLE ARE USUALLY
JUST A NAME ON A NOTE.
6
00:00:50,969 --> 00:00:53,098
I WILL NOT HAVE
MILKMEN
7
00:00:53,133 --> 00:00:55,267
REDUCING ME
TO A PIECE OF PAPER.
8
00:00:59,267 --> 00:01:01,267
IS THERE SOMETHING WRONG
MRS. BU-?
9
00:01:01,302 --> 00:01:03,199
"BOUQUET"?
10
00:01:03,234 --> 00:01:05,632
IT SEEMS ALL RIGHT.
11
00:01:05,667 --> 00:01:08,334
BUT IN FUTURE
I WANT YOU TO BE QUITE SURE
12
00:01:08,369 --> 00:01:10,299
THAT I GET
MY OWN BOTTLES BACK.
13
00:01:10,334 --> 00:01:12,900
I KNOW THAT MINE
HAVE BEEN PROPERLY WASHED.
14
00:01:12,935 --> 00:01:15,467
AND I CAN'T BE QUITE SURE
ABOUT OTHER BOTTLES.
15
00:01:15,502 --> 00:01:18,868
SO PLEASE INFORM
THE PEOPLE AT THE DEPOT
16
00:01:18,903 --> 00:01:21,132
THAT I WANT
MY OWN BOTTLES BACK.
17
00:01:21,167 --> 00:01:24,417
ALL BOTTLES
ARE STERILIZED, MRS. BU-
18
00:01:24,452 --> 00:01:27,632
"BOUQUET."
THE MILK'S PASTEURIZED.
19
00:01:27,667 --> 00:01:29,799
IT'S A MATTER OF COMPLETE
INDIFFERENCE TO ME
20
00:01:29,834 --> 00:01:33,367
WHETHER IT'S STERILIZED,
PASTEURIZED, IMMUNIZED OR PRIVATIZED.
21
00:01:35,634 --> 00:01:38,466
JUST INFORM
YOUR SUPERIORS
22
00:01:38,501 --> 00:01:40,501
THAT I WANT MY OWN
BOTTLES BACK!
23
00:02:07,167 --> 00:02:10,968
THERE'S A MAN-NEXT DOOR-
IN ELIZABETH'S HOUSE.
24
00:02:11,003 --> 00:02:13,801
SORRY, I DON'T SEE
THE SIGNIFICANCE.
25
00:02:13,836 --> 00:02:16,833
A MAN.
26
00:02:16,868 --> 00:02:18,884
YES, I HEARD THAT.
27
00:02:18,919 --> 00:02:20,866
BOLD AS YOU PLEASE.
28
00:02:20,901 --> 00:02:23,265
IF SHERIDAN WERE HERE
HE'D BE APPALLED.
29
00:02:23,300 --> 00:02:25,801
STEADY ON, MAYBE SHE'S
GOT THE DECORATOR IN.
30
00:02:25,836 --> 00:02:28,265
DRAPED IN A TOWEL?
31
00:02:28,300 --> 00:02:30,532
WELL, AT LEAST
HE SOUNDS CLEAN.
32
00:02:30,567 --> 00:02:34,634
HYACINTH, PERHAPS HER HUSBAND'S
COME BACK FROM SAUDI ARABIA.
33
00:02:34,669 --> 00:02:37,033
IT IS NOT
HER HUSBAND.
34
00:02:38,467 --> 00:02:41,067
I WARNED HER AGAINST
WATCHING CHANNEL 4.
35
00:02:43,100 --> 00:02:46,200
SHE'LL COME TO NO GOOD IDENTIFYING
WITH THE CONTINENTAL CLASSES.
36
00:02:57,300 --> 00:02:59,417
ONSLOW.
37
00:02:59,452 --> 00:03:01,499
WHAT IS IT?
38
00:03:01,534 --> 00:03:04,601
IT LOOKS LIKE
A BEAUTIFUL DAY.
39
00:03:04,636 --> 00:03:07,399
HOW NICE.
40
00:03:07,434 --> 00:03:09,917
WELL IT IS.
LOOK AT IT.
41
00:03:09,952 --> 00:03:12,400
IT'S A BEAUTIFUL DAY.
42
00:03:15,033 --> 00:03:18,100
RIGHT-GOT IT-
BEAUTIFUL DAY.
43
00:03:21,434 --> 00:03:25,233
WE HARDLY HAVE
ANY CONVERSATION THESE DAYS.
44
00:03:25,268 --> 00:03:28,998
EVEN WHEN WE MAKE LOVE
YOU RARELY SPEAK TO ME.
45
00:03:29,033 --> 00:03:32,934
ESPECIALLY WHEN WE MAKE LOVE
YOU RARELY SPEAK TO ME.
46
00:03:34,501 --> 00:03:37,100
YOU THINK DOING
TWO THINGS AT ONCE
47
00:03:37,135 --> 00:03:39,200
IS A FORMULA
FOR SUCCESS.
48
00:03:41,367 --> 00:03:43,717
IT'S JUST THAT-
AT TIMES LIKE THAT
49
00:03:43,752 --> 00:03:46,276
A WOMAN LIKES
A LITTLE CONFIRMATION
50
00:03:46,311 --> 00:03:48,801
THAT THERE'S ACTUALLY
SOMEBODY THERE.
51
00:03:48,836 --> 00:03:51,866
IT'S THAT MEMORABLE,
IS IT?
52
00:03:51,901 --> 00:03:53,834
I'LL TELL YOU WHY I DON'T LIKE CHATTING
53
00:03:53,869 --> 00:03:55,666
WHEN I'M
MAKING LOVE TO YOU.
54
00:03:55,701 --> 00:03:58,834
BECAUSE THE LAST TIME,
RIGHT IN THE MIDDLE OF THINGS,
55
00:03:58,869 --> 00:04:00,799
YOU SAID TO ME,
"ONSLOW,
56
00:04:00,834 --> 00:04:02,950
IF I'D HAVE DIED
IN CHILDBIRTH,
57
00:04:02,985 --> 00:04:05,067
WOULD YOU HAVE
MARRIED AGAIN?"
58
00:04:06,067 --> 00:04:08,032
WELL, WOULD YOU?
59
00:04:08,067 --> 00:04:10,834
MARRIED AGAIN? I COULDN'T
EVEN FINISH MAKING LOVE.
60
00:04:12,167 --> 00:04:14,065
YOU FORGET,
YOU WOMEN,
61
00:04:14,100 --> 00:04:16,367
IT'S NOT ALWAYS EASY
MAKING LOVE TO PEOPLE,
62
00:04:16,402 --> 00:04:19,199
ESPECIALLY
WHEN YOU'RE MARRIED.
63
00:04:19,234 --> 00:04:22,267
AND THEN YOU COME UP
WITH A QUESTION LIKE THAT,
64
00:04:22,302 --> 00:04:25,868
IT AMOUNTS TO OVERLOADING
THE SYSTEM.
65
00:04:25,903 --> 00:04:28,332
ARE WE GOING
TO GET UP?
66
00:04:28,367 --> 00:04:30,817
YOU DON'T HAVE
TO GO TO PIECES
67
00:04:30,852 --> 00:04:33,267
JUST BECAUSE IT'S
A BEAUTIFUL DAY.
68
00:04:37,200 --> 00:04:40,968
WOULD YOU PUT SOMETHING ON,
ROSE? YOU'LL BE UPSETTING ONSLOW.
69
00:04:41,003 --> 00:04:43,852
NO SHE WON'T. NOT THIS
TIME OF THE MORNING.
70
00:04:43,887 --> 00:04:46,993
DAD'S GONE AGAIN.
HE LEFT A NOTE THIS TIME.
71
00:04:47,028 --> 00:04:50,100
"CONDITION RED,
ENEMY AIRCRAFT APPROACHING.
72
00:04:50,135 --> 00:04:52,165
DON'T GET UP,
I'LL HANDLE IT.
73
00:04:52,200 --> 00:04:54,400
HAVE YOU SEEN
MY RATION BOOK? DAD."
74
00:04:55,400 --> 00:04:57,967
NOW WE'LL
HAVE TO GET UP.
75
00:04:58,002 --> 00:05:00,534
I'LL KILL YOUR FATHER.
76
00:05:00,569 --> 00:05:02,699
HOW COULD SHE-
77
00:05:02,734 --> 00:05:04,734
NEXT TO A HOUSE
OF THIS CALIBER?
78
00:05:04,769 --> 00:05:06,735
HAD I KNOWN,
I'D NEVER HAVE GONE
79
00:05:06,770 --> 00:05:08,701
TO THE EXPENSE
OF DOUBLE GLAZING.
80
00:05:10,601 --> 00:05:12,299
THERE'S NO POINT
IN GETTING UPSET.
81
00:05:12,334 --> 00:05:14,701
THERE'S PROBABLY SOME
PERFECTLY HARMLESS EXPLANATION.
82
00:05:14,736 --> 00:05:17,167
HOW CAN THERE BE
A HARMLESS EXPLANATION
83
00:05:17,202 --> 00:05:19,132
TO A STRANGE MAN
IN THE HOUSE?
84
00:05:19,167 --> 00:05:22,534
INFORMALLY DRESSED
WITH A DEBAUCHED EXPRESSION?
85
00:05:22,569 --> 00:05:24,998
AND OBVIOUSLY BEEN THERE
ALL NIGHT.
86
00:05:25,033 --> 00:05:27,901
YOU DON'T KNOW THAT HE'S
BEEN THERE ALL NIGHT.
87
00:05:27,936 --> 00:05:30,365
IF HE'S THERE
DRAPED IN A TOWEL
88
00:05:30,400 --> 00:05:33,434
WHEN THE MILK ARRIVES,
HE'S BEEN THERE ALL NIGHT.
89
00:05:33,469 --> 00:05:36,200
YES, IT'S
A REASONABLE CONCLUSION.
90
00:05:36,235 --> 00:05:38,199
I MEAN,
JUST IMAGINE,
91
00:05:38,234 --> 00:05:40,834
IF SHE KEEPS HIM, WE COULD
BE SHARING MILK BOTTLES.
92
00:05:44,033 --> 00:05:47,000
I WILL NOT SHARE MILK BOTTLES
WITH AN ILLICIT LOVE NEST.
93
00:05:49,267 --> 00:05:52,199
IT'S REALLY NONE
OF OUR BUSINESS.
94
00:05:52,234 --> 00:05:55,400
OF COURSE IT'S MY BUSINESS.
ELIZABETH IS MY FRIEND.
95
00:05:55,435 --> 00:05:57,532
I JUST CAN'T STAND
IDLY BY
96
00:05:57,567 --> 00:05:59,734
WHEN SHE'S SINKING
INTO MORAL TURPITUDE.
97
00:06:01,267 --> 00:06:03,199
I CAN'T SEE LIZ
98
00:06:03,234 --> 00:06:05,167
SINKING INTO
MORAL TURPITUDE.
99
00:06:05,202 --> 00:06:07,132
I WON'T ALLOW IT.
100
00:06:07,167 --> 00:06:09,232
WE MUST SAVE HER
FROM HERSELF.
101
00:06:09,267 --> 00:06:11,332
I CANNOT HAVE
MY NEXT DOOR NEIGHBOR
102
00:06:11,367 --> 00:06:13,501
TURNING HER HOME
INTO A HOUSE OF ILL REPUTE.
103
00:06:13,536 --> 00:06:15,399
HYACINTH!
104
00:06:15,434 --> 00:06:18,200
JUST THINK WHAT IT COULD
DO TO THE PROPERTY VALUES.
105
00:06:26,434 --> 00:06:28,567
ONSLOW,
AREN'T YOU UP YET?
106
00:06:28,602 --> 00:06:30,532
I'M THINKING.
107
00:06:30,567 --> 00:06:32,532
IT'S NO GOOD
GOING OFF
108
00:06:32,567 --> 00:06:35,100
HALF-COCKED
IN THESE LITTLE EMERGENCIES.
109
00:06:35,135 --> 00:06:37,100
SOMEBODY'S GOT
TO KEEP A COOL HEAD
110
00:06:37,135 --> 00:06:39,098
AND DO THE PLANNING.
111
00:06:39,133 --> 00:06:41,332
THERE'S NOBODY SEEN HIM
IN THE STREET.
112
00:06:41,367 --> 00:06:44,868
HER AT THE SHOP HASN'T SEEN HIM,
AND SHE NEVER MISSES A THING.
113
00:06:44,903 --> 00:06:47,334
IF YOU'RE GOING TO TRACK HIM
DOWN THE FIRST THING TO DO
114
00:06:47,369 --> 00:06:49,434
IS FIND OUT
WHAT HE'S WEARING.
115
00:06:49,469 --> 00:06:52,232
RIGHT.
116
00:06:52,267 --> 00:06:55,634
SEE WHAT I MEAN ABOUT
PLANNING? A COOL HEAD.
117
00:06:58,033 --> 00:07:01,300
ALL HIS STREET CLOTHES ARE THERE.
HE'S NOT WEARING ANY OF THEM.
118
00:07:01,335 --> 00:07:03,400
SO NOW WE KNOW
WHAT WE'RE LOOKING FOR-
119
00:07:03,435 --> 00:07:06,467
AN OLD MAN
IN PAJAMAS.
120
00:07:07,801 --> 00:07:10,234
WRONG.
121
00:07:10,269 --> 00:07:12,667
OH, NICE.
122
00:07:16,033 --> 00:07:18,033
WE'LL HAVE TO MOVE!
123
00:07:18,068 --> 00:07:20,334
MOVE?!
124
00:07:23,734 --> 00:07:27,199
I SHALL MISS
THIS HOUSE.
125
00:07:27,234 --> 00:07:30,834
OVER THE YEARS, I HAVE MADE IT
A CENTER OF CULTURE AND TASTE.
126
00:07:32,834 --> 00:07:35,165
WHY SHOULD WE
HAVE TO MOVE?
127
00:07:35,200 --> 00:07:37,968
IF THIS AREA IS HEADING
FOR A MORAL DECLINE,
128
00:07:38,003 --> 00:07:39,933
WHAT CHOICE HAVE WE?
129
00:07:39,968 --> 00:07:42,217
I WILL NOT RAISE SHERIDAN
130
00:07:42,252 --> 00:07:44,432
IN A CONTINENTAL
ATMOSPHERE.
131
00:07:44,467 --> 00:07:46,667
I CAN'T BELIEVE
ELIZABETH'S INVOLVED
132
00:07:46,702 --> 00:07:48,965
IN ANYTHING
CONTINENTAL.
133
00:07:49,000 --> 00:07:51,550
WELL, I CAN'T
BELIEVE IT, EITHER.
134
00:07:51,585 --> 00:07:54,065
HOW FORTUNATE
YOU ARE, RICHARD,
135
00:07:54,100 --> 00:07:57,434
TO HAVE A WIFE OF IMPECCABLE
MORAL RECTITUDE.
136
00:08:02,300 --> 00:08:05,467
WHAT ARE WE GONNA DO?
- WE'RE GONNA HAVE A CUP OF TEA,
137
00:08:05,502 --> 00:08:09,467
HAVE A FAG AND DECIDE
ON A PLAN OF OPERATION.
138
00:08:09,502 --> 00:08:12,167
ONSLOW'S VERY GOOD
IN EMERGENCIES.
139
00:08:15,834 --> 00:08:18,701
I SHOULD THINK SO.
THE WAY HE LIVES-
140
00:08:18,736 --> 00:08:20,734
LOOK AT THE PRACTICE
HE'S HAD.
141
00:08:20,769 --> 00:08:23,001
HERE IT IS-
142
00:08:23,036 --> 00:08:25,199
PLAN "A."
143
00:08:25,234 --> 00:08:28,901
I'LL STAY HERE IN CASE HE COMES
HOME, YOU TWO GO AND LOOK FOR HIM.
144
00:08:30,434 --> 00:08:32,466
OH, I CAN'T GO.
145
00:08:32,501 --> 00:08:35,601
I'M EXPECTING A PHONE CALL
FROM MR. BICKERSTAFF.
146
00:08:35,636 --> 00:08:39,135
WHO'S MR. BICKERSTAFF?
- WHO'S MR. BICKERSTAFF?
147
00:08:39,170 --> 00:08:42,634
HE'S ONLY THE BEST THING
THAT EVER HAPPENED TO ME.
148
00:08:42,669 --> 00:08:45,168
A CHANCE
TO START AGAIN,
149
00:08:45,203 --> 00:08:47,935
TO BUILD
ON THE SECURITY...
150
00:08:47,970 --> 00:08:50,368
OF SOMEONE
WHO CARES FOR ME.
151
00:08:50,403 --> 00:08:52,652
I THOUGHT THAT WAS
MR. CRABTREE.
152
00:08:52,687 --> 00:08:54,901
DON'T SPEAK TO ME
ABOUT THAT SWINE.
153
00:08:54,936 --> 00:08:57,399
YOU SAID
YOU LOVED HIM MADLY.
154
00:08:57,434 --> 00:08:59,934
IN FACT, WE COULD
HEAR YOU LOVING HIM MADLY.
155
00:09:02,033 --> 00:09:04,616
THAT WAS
A TRAGIC MISTAKE.
156
00:09:04,651 --> 00:09:07,165
I DIDN'T KNOW
WHAT LOVE WAS
157
00:09:07,200 --> 00:09:09,499
UNTIL ALONG CAME
MR. BICKERSTAFF.
158
00:09:09,534 --> 00:09:12,350
I CAN'T GO ANYWHERE
UNTIL I'VE HAD HIS PHONE CALL.
159
00:09:12,385 --> 00:09:15,167
HE'LL PANIC IF I'M NOT HERE
TO TELL HIM I LOVE HIM.
160
00:09:15,202 --> 00:09:16,899
YOU GO WITH DAISY!
161
00:09:16,934 --> 00:09:19,968
IF A BICKERSTAFF RINGS,
I'LL TELL HIM YOU LOVE HIM.
162
00:09:23,734 --> 00:09:25,734
I KNOW YOU DON'T
BELIEVE ME, RICHARD.
163
00:09:25,769 --> 00:09:27,699
I HAVE TO GO
TO WORK, HYACINTH.
164
00:09:27,734 --> 00:09:30,167
NOT UNTIL YOU'VE SEEN IT
WITH YOUR OWN EYES.
165
00:09:30,202 --> 00:09:32,365
ELIZABETH HAS
A MAN IN THE HOUSE.
166
00:09:32,400 --> 00:09:34,732
I STILL FEEL
IT'S NONE OF OUR BUSINESS.
167
00:09:34,767 --> 00:09:38,467
THE TONE OF THIS NEIGHBORHOOD
HAS ALWAYS BEEN MY BUSINESS.
168
00:09:38,502 --> 00:09:41,299
IT IS NOT WITHOUT ENORMOUS
EFFORT ON MY PART
169
00:09:41,334 --> 00:09:44,901
THAT THIS DISTRICT HAS ONE OF THE
MOST SOUGHT-AFTER POSTAL CODES.
170
00:09:44,936 --> 00:09:47,265
I CAN'T JUST
GO OUT THERE
171
00:09:47,300 --> 00:09:48,899
AND STARE
AT ELIZABETH'S HOUSE.
172
00:09:48,934 --> 00:09:51,300
NO, OF COURSE
YOU MUSTN'T STARE, DEAR.
173
00:09:51,335 --> 00:09:53,934
WE'RE NOT
ONES TO PRY.
174
00:09:53,969 --> 00:09:56,251
NOW, I SHALL PRETEND
175
00:09:56,286 --> 00:09:58,499
TO SEE YOU
OFF TO WORK.
176
00:09:58,534 --> 00:10:01,334
YOU WILL TURN AND WAVE
AS YOU NORMALLY DO.
177
00:10:01,369 --> 00:10:04,035
DO I NORMALLY
TURN AND WAVE?
178
00:10:04,070 --> 00:10:06,418
YOU WILL TURN
AND WAVE, RICHARD.
179
00:10:06,453 --> 00:10:08,732
THIS WILL GIVE YOU
AN OPPORTUNITY
180
00:10:08,767 --> 00:10:11,334
TO CAST YOUR EYE OVER ELIZABETH'S HOUSE.
181
00:10:12,901 --> 00:10:15,899
WELL, WHAT IF
I DON'T SEE HIM?
182
00:10:15,934 --> 00:10:19,667
THEN YOU WILL PRETEND THAT
YOU HAVE FORGOTTEN SOMETHING.
183
00:10:19,702 --> 00:10:22,251
AND YOU WILL RETURN
TO THE HOUSE.
184
00:10:22,286 --> 00:10:24,801
AND THEN WE'LL
DO IT ALL OVER AGAIN.
185
00:10:26,067 --> 00:10:27,868
OFF YOU GO, RICHARD.
186
00:11:18,367 --> 00:11:20,400
I'VE FORGOTTEN
SOMETHING.
187
00:11:50,400 --> 00:11:52,734
I'VE FORGOTTEN
SOMETHING AGAIN.
188
00:11:58,834 --> 00:12:00,799
LIZ,
189
00:12:00,834 --> 00:12:03,501
WHO'S THE IDIOT
NEXT DOOR?
190
00:12:06,834 --> 00:12:08,833
OH, THAT'S RICHARD.
191
00:12:08,868 --> 00:12:10,901
OH, HE'S RATHER
A DEAR, REALLY.
192
00:12:10,936 --> 00:12:12,732
A BIT FORGETFUL,
ISN'T HE?
193
00:12:12,767 --> 00:12:16,367
THAT'S THREE TIMES HE'S
BEEN BACK TO THE HOUSE.
194
00:12:16,402 --> 00:12:18,098
BEING MARRIED
TO HYACINTH,
195
00:12:18,133 --> 00:12:19,901
IT'S A MIRACLE
HE GOES BACK AT ALL.
196
00:12:24,601 --> 00:12:27,901
NOW DID YOU SEE HIM THAT TIME?
- I COULDN'T SEE A THING.
197
00:12:27,936 --> 00:12:30,135
OH, WHY IS IT
MEN NEVER NOTICE THINGS?
198
00:12:30,170 --> 00:12:32,299
I NOTICE I'LL BE
LATE FOR THE OFFICE.
199
00:12:32,334 --> 00:12:34,968
DON'T INTERRUPT ME
WHILE I'M THINKING, DEAR.
200
00:12:35,003 --> 00:12:37,185
IF HE WON'T
SHOW HIMSELF,
201
00:12:37,220 --> 00:12:39,367
WE MUST
FLUSH HIM OUT.
202
00:12:40,934 --> 00:12:42,983
TEAR GAS?
203
00:12:43,018 --> 00:12:44,998
RICHARD?
204
00:12:45,033 --> 00:12:49,000
I WILL GO ROUND NOW
TO ELIZABETH'S HOUSE
205
00:12:49,035 --> 00:12:51,566
ON SOME
INNOCENT ERRAND.
206
00:12:51,601 --> 00:12:54,934
I'LL INVITE HER TO ANOTHER
OF MY CANDLELIGHT SUPPERS.
207
00:12:54,969 --> 00:12:56,951
YOU WILL STAY HERE
208
00:12:56,986 --> 00:12:58,899
AND KEEP WATCH.
209
00:12:58,934 --> 00:13:01,434
AS SOON AS ELIZABETH
HAS LET ME IN
210
00:13:01,469 --> 00:13:03,399
THROUGH THE FRONT DOOR,
211
00:13:03,434 --> 00:13:06,367
10 TO ONE, YOU'LL SEE THE
MAN SNEAK OUT OF THE BACK
212
00:13:06,402 --> 00:13:08,065
SCURRYING AWAY.
213
00:13:08,100 --> 00:13:10,501
IT'S TIME THAT I WAS
SCURRYING AWAY.
214
00:13:13,133 --> 00:13:15,968
SHE'S NOT LISTENING. HOW DOES
SHE MANAGE NEVER TO LISTEN?
215
00:13:16,003 --> 00:13:17,968
I WISH I COULD
GET THE HANG OF IT.
216
00:13:19,267 --> 00:13:21,165
RICHARD!
WE MUST WARN HER
217
00:13:21,200 --> 00:13:23,567
AGAINST THE DANGERS
OF STRANGE MEN.
218
00:13:24,767 --> 00:13:26,566
ME?
219
00:13:26,601 --> 00:13:29,968
YES, YOU, DEAR.
WHY AREN'T YOU LISTENING?
220
00:13:30,003 --> 00:13:31,998
AND YOU MUST
DO IT TACTFULLY.
221
00:13:32,033 --> 00:13:35,165
WHILE I'VE CORNERED HER,
YOU MUST MAKE YOUR APPEARANCE
222
00:13:35,200 --> 00:13:38,950
AND BEGIN TALKING CASUALLY ABOUT
HOW YOU'VE SEEN IT IN THE PAPERS.
223
00:13:38,985 --> 00:13:42,701
SEEN WHAT?
- THE DANGERS OF GETTING INVOLVED WITH STRANGE MEN.
224
00:13:42,736 --> 00:13:44,835
SHE'LL THINK
I'M THE STRANGE MAN.
225
00:13:44,870 --> 00:13:47,218
OH, NOW DON'T
BE SILLY, DEAR.
226
00:13:47,253 --> 00:13:49,567
I AM RELYING ON YOU,
RICHARD.
227
00:13:49,602 --> 00:13:51,567
DON'T FAIL ME.
228
00:13:52,801 --> 00:13:54,532
LET'S RESTORE
THIS AREA
229
00:13:54,567 --> 00:13:56,601
TO A PLACE FIT FOR SHERIDAN TO LIVE IN.
230
00:13:57,767 --> 00:13:59,834
GO ON,
TO YOUR POST.
231
00:14:01,100 --> 00:14:03,133
JAWOHL.
232
00:14:11,567 --> 00:14:14,267
GOOD MORNING.
- OH, GOOD MORNING.
233
00:14:46,501 --> 00:14:49,300
HELLO, CAN YOU HANG ON
A MINUTE, PLEASE?
234
00:14:59,234 --> 00:15:01,267
I'M SORRY ABOUT THAT.
235
00:15:01,302 --> 00:15:03,265
OH, IT'S YOU,
DAISY.
236
00:15:03,300 --> 00:15:05,234
NO, SHE'S JUST
POPPED NEXT DOOR.
237
00:15:05,269 --> 00:15:07,234
WHICH REMINDS ME,
HANG ON.
238
00:15:21,267 --> 00:15:23,601
I DON'T EXPECT SHE'LL BE LONG.
IS IT URGENT?
239
00:15:23,636 --> 00:15:25,532
OH, YOUR FATHER,
YES.
240
00:15:25,567 --> 00:15:28,234
NO, I'LL TELL HER. I'VE GOT
TO POP NEXT DOOR MYSELF.
241
00:15:28,269 --> 00:15:30,167
YES, BYE.
242
00:15:40,000 --> 00:15:42,183
YOU SEE IT
IN THE PAPERS.
243
00:15:42,218 --> 00:15:44,332
TERRIBLE.
WOMEN LIVING ALONE.
244
00:15:44,367 --> 00:15:47,100
GETTING INVOLVED WITH
STRANGE MEN. VERY UNWISE.
245
00:15:47,135 --> 00:15:49,432
SOUNDS BARMY.
246
00:15:49,467 --> 00:15:52,968
YOU CAN'T OPEN
A CONVERSATION LIKE THAT.
247
00:15:56,801 --> 00:16:00,399
HELLO, LIZ. HAVE YOU
SEEN IT IN THE PAPERS?
248
00:16:00,434 --> 00:16:03,334
WOMEN LIVING ALONE GETTING
INVOLVED WITH STRANGE MEN.
249
00:16:03,369 --> 00:16:06,300
OH, I CAN'T
SAY THAT.
250
00:16:08,667 --> 00:16:11,132
ON THE OTHER HAND,
HYACINTH WILL BE
251
00:16:11,167 --> 00:16:14,000
STANDING THERE
WAITING FOR ME TO SAY THAT.
252
00:16:14,035 --> 00:16:16,767
I CAN SAY THAT.
253
00:16:18,067 --> 00:16:19,934
HELLO, RICHARD.
254
00:16:19,969 --> 00:16:21,766
ELIZABETH, HI.
255
00:16:21,801 --> 00:16:24,968
WHAT IS IT?
- ELIZABETH, I-
256
00:16:25,003 --> 00:16:26,466
YES, RICHARD?
257
00:16:26,501 --> 00:16:29,400
I HAVE
TO SPEAK TO YOU.
258
00:16:29,435 --> 00:16:32,032
OH, WELL,
COME IN.
259
00:16:32,067 --> 00:16:34,566
FORCES OVER WHICH
I HAVE NO CONTROL
260
00:16:34,601 --> 00:16:37,400
ARE INSISTING THAT I SPEAK TO YOU.
- YES, RICHARD.
261
00:16:37,435 --> 00:16:40,200
HAVE YOU SEEN IT
IN THE PAPERS?
262
00:16:40,235 --> 00:16:42,065
HAVE I SEEN WHAT?
263
00:16:42,100 --> 00:16:45,566
ABOUT STRANGE MEN-
- RICHARD! RICHARD!
264
00:16:45,601 --> 00:16:48,868
YOU HAVEN'T MET ELIZABETH'S
BROTHER, HAVE YOU?
265
00:16:48,903 --> 00:16:52,000
BROTHER?
- ELIZABETH'S BROTHER!
266
00:16:52,035 --> 00:16:54,766
OH, I'M SORRY.
267
00:16:54,801 --> 00:16:57,399
I'VE JUST BEEN TELLING
EMMET ALL ABOUT YOU.
268
00:16:57,434 --> 00:17:00,532
EMMET, THIS IS RICHARD.
RICHARD, MY BROTHER EMMET.
269
00:17:00,567 --> 00:17:02,734
HELLO, RICHARD.
- HE'LL BE STAYING HERE FOR A WHILE.
270
00:17:02,769 --> 00:17:05,701
I CAN'T TELL YOU
HOW GLAD I AM TO HEAR THAT.
271
00:17:05,736 --> 00:17:08,634
THAT I SHALL BE
STAYING HERE FOR A WHILE?
272
00:17:08,669 --> 00:17:10,534
NO, THAT YOU'RE
HER BROTHER.
273
00:17:10,569 --> 00:17:12,332
WELL, HYACINTH-
274
00:17:12,367 --> 00:17:14,766
NO! NOW STOP
BABBLING, RICHARD.
275
00:17:14,801 --> 00:17:16,934
IT'S TIME YOU GOT BACK
TO THE OFFICE.
276
00:17:16,969 --> 00:17:19,032
HE HAS VERY LARGE
RESPONSIBILITIES.
277
00:17:19,067 --> 00:17:21,434
I DON'T LIKE HIM BEING
LATE FOR THE OFFICE.
278
00:17:21,469 --> 00:17:23,801
HYACINTH, YOUR SISTER'S BEEN ON THE PHONE.
279
00:17:23,836 --> 00:17:25,899
OH, MY SISTER VIOLET.
280
00:17:25,934 --> 00:17:28,567
SHE MARRIED A TURF ACCOUNTANT.
THEY HAVE A VERY LARGE HOUSE,
281
00:17:28,602 --> 00:17:31,501
A SWIMMING POOL
AND ROOM FOR A PONY.
282
00:17:31,536 --> 00:17:34,100
NO, DAISY.
- OH, DAISY.
283
00:17:34,135 --> 00:17:35,634
EXCUSE ME, DEAR.
284
00:17:35,669 --> 00:17:38,065
EMMET.
285
00:17:38,100 --> 00:17:40,332
AND LATER ON
THERE'LL BE
286
00:17:40,367 --> 00:17:43,467
A LITTLE CANDLELIGHT SUPPER
SOMETIME, TO LOOK FORWARD TO.
287
00:17:44,934 --> 00:17:47,866
EMMET.
288
00:17:47,901 --> 00:17:51,232
JUST A SMALL
SELECT GATHERING.
289
00:17:51,267 --> 00:17:53,601
LIVING NEXT DOOR TO US,
YOU'LL SOON LEARN
290
00:17:53,636 --> 00:17:55,165
THAT YOU'RE
AT THE CENTER
291
00:17:55,200 --> 00:17:58,100
OF THE CULTURAL HUB
OF THINGS ROUND HERE.
292
00:17:58,135 --> 00:18:01,000
I MUST BE LEAVING FOR THE OFFICE.
- AGAIN.
293
00:18:01,035 --> 00:18:04,451
AS THE FRENCH SAY.
294
00:18:04,486 --> 00:18:07,868
TE44TE-AOO-TE44TE
295
00:18:14,300 --> 00:18:16,766
YE GODS!
296
00:18:16,801 --> 00:18:19,133
IS THE WOMAN ALWAYS
LIKE THAT?
297
00:18:21,167 --> 00:18:23,833
IT WAS HER BROTHER
ALL THE TIME.
298
00:18:23,868 --> 00:18:25,734
HE'S LOST HIS HOUSE
IN A MESSY DIVORCE
299
00:18:25,769 --> 00:18:27,734
AND HE NEEDS
SOMEWHERE TO LIVE.
300
00:18:31,968 --> 00:18:35,566
I KNEW ELIZABETH
WAS BEYOND MORAL REPROACH.
301
00:18:35,601 --> 00:18:38,701
I DON'T KNOW WHY YOU PUT THAT
IDEA IN MY HEAD IN THE FIRST PLACE.
302
00:18:40,667 --> 00:18:43,767
YOU DON'T IMAGINE I COULD HAVE
BEEN FRIENDS ALL THESE YEARS,
303
00:18:43,802 --> 00:18:46,301
WITH A PERSON
OF LOW MORAL FIBRE?
304
00:18:46,336 --> 00:18:48,801
IT WAS SHORT-SIGHTED
OF YOU, RICHARD.
305
00:18:48,836 --> 00:18:51,067
ACTUALLY,
IT WAS YOU WHO SAID-
306
00:18:51,102 --> 00:18:53,032
YES, I DID,
DIDN'T I?
307
00:18:53,067 --> 00:18:55,701
AND YOU SEE
HOW RIGHT I WAS.
308
00:18:57,000 --> 00:18:59,601
I MUST GO
TO THE OFFICE.
309
00:19:00,868 --> 00:19:03,184
COME INSIDE
FOR A MOMENT, RICHARD.
310
00:19:03,219 --> 00:19:05,501
THERE'S SOMETHING
I HAVE TO TELL YOU.
311
00:19:05,536 --> 00:19:07,667
IT'S QUITE EXCITING.
312
00:19:07,702 --> 00:19:09,300
TELL ME HERE.
313
00:19:10,834 --> 00:19:13,500
I THINK CHATTING
IN THE STREET
314
00:19:13,535 --> 00:19:16,167
IS VERY COMMON,
DON'T YOU?
315
00:19:21,367 --> 00:19:23,732
HYACINTH-!
- NO, NO, NO!
316
00:19:23,767 --> 00:19:25,501
WILL IT BE LONG-
- SHH! SHH!
317
00:19:29,601 --> 00:19:32,100
I'M TELLING YOU-
318
00:19:37,300 --> 00:19:40,834
EMMET IS
A MUSICIAN.
319
00:19:42,834 --> 00:19:44,767
HE TEACHES MUSIC.
320
00:19:46,200 --> 00:19:50,750
A CLASSICALLY
TRAINED MUSICIAN.
321
00:19:50,785 --> 00:19:54,492
DON'T YOU REALIZE
WHAT THAT MEANS?
322
00:19:54,527 --> 00:19:58,030
ABOUT ๏ฟฝ25 AN HOUR,
I SHOULD THINK.
323
00:19:58,065 --> 00:20:00,749
CAN'T YOU SEE WHAT AN ASSET HE'LL BE
324
00:20:00,784 --> 00:20:03,434
AT MY LITTLE
MUSICAL SOIRE!ES?
325
00:20:03,469 --> 00:20:05,599
OH, THOSE,
YES.
326
00:20:05,634 --> 00:20:08,100
DOES HE KNOW THAT YOU GIVE
LITTLE MUSICAL SOIRE!ES?
327
00:20:08,135 --> 00:20:10,833
NO, DEAR,
NOT YET.
328
00:20:10,868 --> 00:20:13,851
BUT I'M NOT ONE
TO PUSH MY TALENTS FORWARD.
329
00:20:13,886 --> 00:20:16,834
I'LL LET THAT JUST EMERGE NATURALLY.
- YEAH.
330
00:20:16,869 --> 00:20:19,100
BUT YOU HAVEN'T HEARD
THE BEST BIT.
331
00:20:19,135 --> 00:20:21,332
REALLY?
332
00:20:21,367 --> 00:20:25,067
HE PRODUCES AND DIRECTS
THE AMATEUR OPERATIC SOCIETY!
333
00:20:26,434 --> 00:20:29,267
IT'S A WONDER HE FOUND TIME
TO GET DIVORCED.
334
00:20:29,302 --> 00:20:32,901
SO YOU MUST BE
PREPARED, RICHARD.
335
00:20:32,936 --> 00:20:34,965
AS SOON AS HE
HEARS ME SING,
336
00:20:35,000 --> 00:20:37,467
HE'LL START PESTERING ME
TO PLAY A LEADING ROLE.
337
00:20:37,502 --> 00:20:40,334
AND THAT'S WHAT I WANT
TO ASK YOU, DEAR.
338
00:20:40,369 --> 00:20:42,667
WILL IT BE FAIR
TO SHERIDAN,
339
00:20:42,702 --> 00:20:44,734
A MOTHER
ON THE STAGE?
340
00:20:48,167 --> 00:20:51,599
WHERE DID YOU PUT
MY BRIEFCASE?
341
00:20:51,634 --> 00:20:55,067
BECAUSE I'M HAVING HIM ROUND FOR
COFFEE AND THE QUESTION MAY ARISE.
342
00:20:55,102 --> 00:20:56,998
DON'T FORGET TO RING
YOUR DAISY.
343
00:20:57,033 --> 00:21:00,066
OH, YES, DEAR, YES, I WILL
WHEN I'VE GOT A MOMENT.
344
00:21:00,101 --> 00:21:03,100
AH.
- WHEN I'VE DECIDED THE DETAILS OF MY DEBUT.
345
00:21:10,534 --> 00:21:13,200
DADDY'S NOWHERE ROUND THE BLOCK!
- NOBODY'S SEEN HIM.
346
00:21:13,235 --> 00:21:14,933
DID OUR HYACINTH RING?
- NO.
347
00:21:14,968 --> 00:21:17,065
DID MR. BICKERSTAFF RING?
- NOBODY RANG.
348
00:21:17,100 --> 00:21:21,067
ONSLOW, YOU'VE GOT TO GET THE CAR
OUT, LOVE. WE HAVE TO GO AND TELL HER.
349
00:21:21,102 --> 00:21:23,065
WHAT IF
MR. BICKERSTAFF RINGS?
350
00:21:23,100 --> 00:21:25,367
YOU CAN PHONE MR. BICKERSTAFF
AT OUR HYACINTH'S.
351
00:21:25,402 --> 00:21:28,901
ON A WHITE SLIMLINE
PUSH-BUTTON TELEPHONE.
352
00:21:36,067 --> 00:21:38,517
GOODBYE, DEAR.
353
00:21:38,552 --> 00:21:40,842
HAVE A NICE DAY.
354
00:21:40,877 --> 00:21:43,133
WHAT'S LEFT OF IT.
355
00:21:52,033 --> 00:21:54,250
WHY ARE YOU SINGING?
- HMM?
356
00:21:54,285 --> 00:21:56,709
OUT HERE
IN THE OPEN LIKE THAT?
357
00:21:56,744 --> 00:21:59,133
RICHARD,
WHAT A QUESTION, DEAR.
358
00:21:59,168 --> 00:22:01,033
YOU KNOW I LOVE TO SING.
359
00:22:10,234 --> 00:22:12,766
OH, ELIZABETH, DEAR.
360
00:22:12,801 --> 00:22:16,067
DON'T FORGET
COFFEE AT 10:45, WILL YOU?
361
00:22:16,102 --> 00:22:18,901
* ALL THROUGH THE NIGHT... *
362
00:22:28,734 --> 00:22:31,100
MAYBE YOU SHOULD'VE
PUT ON A SHIRT.
363
00:22:31,135 --> 00:22:33,866
NOBODY SAID
IT WAS FORMAL.
364
00:22:33,901 --> 00:22:36,801
I'LL DIE
IF I MISS MR. BICKERSTAFF.
365
00:22:36,836 --> 00:22:41,367
Both:
OH, SHUT UP, ROSE!
366
00:22:43,334 --> 00:22:46,350
COME ON, EMMET,
SHE SAID 10:45.
367
00:22:46,385 --> 00:22:48,776
IT HAS TO BE
EXACTLY 10:45?
368
00:22:48,811 --> 00:22:51,167
BELIEVE ME,
IT'S EASIER.
369
00:23:00,000 --> 00:23:02,167
AH, THERE YOU ARE.
370
00:23:02,202 --> 00:23:04,334
AND ALMOST ON TIME.
371
00:23:06,834 --> 00:23:08,399
COME IN.
372
00:23:08,434 --> 00:23:10,467
* COME IN. *
373
00:23:14,567 --> 00:23:17,801
AND THERE'S SHERIDAN AT SHERINGHAM
IN HIS LITTLE SAILOR SUIT.
374
00:23:17,836 --> 00:23:20,933
SUPER.
375
00:23:20,968 --> 00:23:24,067
AND THERE HE IS DAWDLING
ON A DONKEY AT DAWLISH.
376
00:23:24,102 --> 00:23:26,234
BLESS HIM,
HE WAS FEARLESS.
377
00:23:26,269 --> 00:23:28,434
THEN WHY IS HE CRYING?
378
00:23:28,469 --> 00:23:30,132
WELL-
379
00:23:30,167 --> 00:23:33,334
BECAUSE THE DONKEY WAS CARRYING
HIM AWAY FROM HIS MOMMY.
380
00:23:35,567 --> 00:23:37,400
WE WERE ALWAYS VERY CLOSE.
381
00:23:38,634 --> 00:23:41,100
ANOTHER CUP OF AROMATIC
NUT-ROASTED SPECIAL?
382
00:23:41,135 --> 00:23:42,899
NO!
383
00:23:42,934 --> 00:23:45,732
NO, THANK YOU.
I'M FINE.
384
00:23:45,767 --> 00:23:47,784
ELIZABETH,
YOURS MUST BE COLD.
385
00:23:47,819 --> 00:23:49,766
NO, NO!
THANK YOU, HYACINTH.
386
00:23:49,801 --> 00:23:53,667
I'M ALWAYS A BIT UNEASY
WITH YOUR BEST CHINA.
387
00:23:53,702 --> 00:23:55,466
NO, I'M QUITE HAPPY
WITH MY BISCUIT.
388
00:23:55,501 --> 00:23:57,868
GOOD, BUT JUST WATCH
THE CRUMBS, WON'T YOU?
389
00:24:00,601 --> 00:24:03,300
MY ROYAL DOULTON
HAND-PAINTED PERIWINKLE
390
00:24:03,335 --> 00:24:05,201
IS NOT REALLY MY BEST CHINA.
391
00:24:05,236 --> 00:24:07,032
IT'S JUST MY EVERYDAY BEST.
392
00:24:07,067 --> 00:24:10,300
MY REALLY BEST BEST, I
SHALL KEEP FOR ANOTHER TIME.
393
00:24:10,335 --> 00:24:12,567
WHEN YOU COME
FOR A MORE FORMAL OCCASION.
394
00:24:12,602 --> 00:24:15,998
PERHAPS A LITTLE
MUSICAL SOIRE!E,
395
00:24:16,033 --> 00:24:18,234
FOLLOWED BY A LITTLE
CANDLELIGHT SUPPER.
396
00:24:19,267 --> 00:24:21,801
NOW, I'VE GOT
ANOTHER ALBUM SOMEWHERE.
397
00:24:33,167 --> 00:24:34,766
WELL, THANK YOU
FOR THE COFFEE
398
00:24:34,801 --> 00:24:37,501
AND THE TOUR THROUGH YOUR
ALBUMS, BUT WE HAVE TO BE GOING.
399
00:24:37,536 --> 00:24:39,618
NO, YOU CAN'T GO NOW!
400
00:24:39,653 --> 00:24:41,666
NOT NOW.
NOT RIGHT NOW.
401
00:24:41,701 --> 00:24:44,399
NOT UNTIL YOU'VE SEEN
THE OTHER ALBUM.
402
00:24:44,434 --> 00:24:47,067
DESOLATE AS I AM
I NOT TO SEE ANOTHER ALBUM-
403
00:24:47,102 --> 00:24:49,300
EXCUSE ME, DON'T MOVE!
404
00:24:51,334 --> 00:24:52,601
JUST SIT THERE.
405
00:24:56,601 --> 00:24:58,300
I'LL BE BACK.
406
00:25:00,400 --> 00:25:02,400
WHATEVER YOU THINK!
407
00:25:06,767 --> 00:25:08,399
OH, LET'S GO.
408
00:25:08,434 --> 00:25:10,634
I DON'T THINK I CAN FACE
YET ANOTHER ALBUM.
409
00:25:10,669 --> 00:25:14,032
NO, SHE SAID
DON'T MOVE.
410
00:25:14,067 --> 00:25:17,100
WE CAN'T EXACTLY
BE UNDER HOUSE ARREST.
411
00:25:20,834 --> 00:25:23,098
CAN WE?
412
00:25:23,133 --> 00:25:26,400
GO AND FIND DADDY IMMEDIATELY.
- WE'VE BEEN DOING THAT.
413
00:25:26,435 --> 00:25:28,634
CAN'T I MAKE A PHONE CALL
TO MR. BICKERSTAFF?
414
00:25:28,669 --> 00:25:30,732
NO, ROSE.
415
00:25:30,767 --> 00:25:34,100
NOT TO ONE OF YOUR GENTLEMEN FRIENDS
ON MY WHITE SLIMLINE TELEPHONE,
416
00:25:34,135 --> 00:25:37,534
THE INSTRUMENT THROUGH WHICH
I HAVE TO SPEAK TO SHERIDAN.
417
00:25:37,569 --> 00:25:39,165
SUPPOSING THERE WERE
A CROSSED LINE
418
00:25:39,200 --> 00:25:42,634
AND HE PICKED UP SOME
RESIDUE OF YOUR CONVERSATION?
419
00:25:42,669 --> 00:25:45,001
YOU MUST GO AND FIND
DADDY NOW.
420
00:25:45,036 --> 00:25:47,218
WE THOUGHT
HE MIGHT BE HERE.
421
00:25:47,253 --> 00:25:49,543
DADDY WOULD NEVER
COME HERE
422
00:25:49,578 --> 00:25:51,834
LOOKING FOR HIS
RATION BOOK.
423
00:25:51,869 --> 00:25:54,234
NOT IN HIS LONGJOHNS.
424
00:25:55,367 --> 00:25:58,434
NOW, GO AND FIND HIM
IMMEDIATELY.
425
00:26:00,100 --> 00:26:03,234
WILL YOU GET
INTO THE CAR, ONSLOW?
426
00:26:03,269 --> 00:26:05,632
NOW, ONSLOW.
427
00:26:05,667 --> 00:26:08,400
SHE COULD DO WITH A DROP
OF WATER FOR THE RADIATOR.
428
00:26:08,435 --> 00:26:10,200
THE WATER HERE
WOULDN'T BE SUITABLE
429
00:26:10,235 --> 00:26:12,133
FOR YOUR KIND OF RADIATOR.
430
00:26:17,601 --> 00:26:19,601
THAT'S IT.
THAT SOUNDS FINE.
431
00:26:19,636 --> 00:26:21,098
OFF YOU GO, ONSLOW.
432
00:26:21,133 --> 00:26:23,632
BUT HYACINTH,
SUPPOSING DADDY-
433
00:26:23,667 --> 00:26:26,601
GOODBYE, DEAR. GIVE ME
A RING IF YOU FIND DADDY.
434
00:26:31,701 --> 00:26:33,332
POOR DADDY.
435
00:26:33,367 --> 00:26:35,367
OUT THERE SOMEWHERE,
436
00:26:35,402 --> 00:26:37,968
LUFTWAFFE.
437
00:26:43,300 --> 00:26:45,200
WE'LL HAVE TO BE GOING,
HYACINTH.
438
00:26:45,235 --> 00:26:47,151
EMMET HAS WORK TO DO.
439
00:26:47,186 --> 00:26:49,032
NEVER MIND, DEAR.
440
00:26:49,067 --> 00:26:51,100
THERE'LL BE MANY
OTHER OCCASIONS.
441
00:26:51,135 --> 00:26:53,067
OH... SPLENDID.
442
00:27:06,067 --> 00:27:07,532
DID YOU SEE THAT?
443
00:27:07,567 --> 00:27:10,566
WHO IS HE?
- IT WAS DADDY.
444
00:27:10,601 --> 00:27:12,684
MY FATHER'S A LEADING
COMPETITOR
445
00:27:12,719 --> 00:27:14,767
IN THE OVER 70s
BICYCLE RACE.
446
00:27:16,434 --> 00:27:18,834
I EXPECT HIS NUMBER
FELL OFF IN THE EXCITEMENT.
447
00:27:20,367 --> 00:27:24,167
WHY IS HE WEARING LONGJOHNS
AND A STEEL HELMET?
448
00:27:24,202 --> 00:27:26,934
FANCY DRESS-
FOR CHARITY.
449
00:27:26,969 --> 00:27:28,766
BRAVE DADDY.
450
00:27:28,801 --> 00:27:32,033
RISKING THE ELEMENTS AT HIS
AGE FOR CHARITABLE PURPOSES.
451
00:27:33,367 --> 00:27:35,534
THE OLD SCHOOL,
YOU KNOW.
452
00:27:35,569 --> 00:27:37,899
COMING, DADDY.
453
00:27:37,934 --> 00:27:39,951
I MUST REFRESH HIM
WITH ORANGE JUICE
454
00:27:39,986 --> 00:27:41,968
BEFORE HE TACKLES
THE NEXT 100 LAPS.
455
00:27:43,534 --> 00:27:45,899
YES, THE OLD SCHOOL.
456
00:27:45,934 --> 00:27:48,384
IT'S HIS KIND OF SPIRIT
THAT KEEPS ONE GOING
457
00:27:48,419 --> 00:27:50,834
WHEN EVERYTHING APPEARS
TO BE COLLAPSING.
458
00:27:50,869 --> 00:27:53,734
* THERE'LL ALWAYS BE... *
33348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.