All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.2x01.A.Strange.Man.DVDRip.DivX-Tishbite75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,467 --> 00:00:42,534 MORNING, MRS. BUCKET. 2 00:00:42,569 --> 00:00:44,518 IT'S "BOUQUET." 3 00:00:44,553 --> 00:00:46,467 I NEVER KNEW THAT. 4 00:00:46,502 --> 00:00:47,998 TRUST ME. 5 00:00:48,033 --> 00:00:50,934 TO ME, PEOPLE ARE USUALLY JUST A NAME ON A NOTE. 6 00:00:50,969 --> 00:00:53,098 I WILL NOT HAVE MILKMEN 7 00:00:53,133 --> 00:00:55,267 REDUCING ME TO A PIECE OF PAPER. 8 00:00:59,267 --> 00:01:01,267 IS THERE SOMETHING WRONG MRS. BU-? 9 00:01:01,302 --> 00:01:03,199 "BOUQUET"? 10 00:01:03,234 --> 00:01:05,632 IT SEEMS ALL RIGHT. 11 00:01:05,667 --> 00:01:08,334 BUT IN FUTURE I WANT YOU TO BE QUITE SURE 12 00:01:08,369 --> 00:01:10,299 THAT I GET MY OWN BOTTLES BACK. 13 00:01:10,334 --> 00:01:12,900 I KNOW THAT MINE HAVE BEEN PROPERLY WASHED. 14 00:01:12,935 --> 00:01:15,467 AND I CAN'T BE QUITE SURE ABOUT OTHER BOTTLES. 15 00:01:15,502 --> 00:01:18,868 SO PLEASE INFORM THE PEOPLE AT THE DEPOT 16 00:01:18,903 --> 00:01:21,132 THAT I WANT MY OWN BOTTLES BACK. 17 00:01:21,167 --> 00:01:24,417 ALL BOTTLES ARE STERILIZED, MRS. BU- 18 00:01:24,452 --> 00:01:27,632 "BOUQUET." THE MILK'S PASTEURIZED. 19 00:01:27,667 --> 00:01:29,799 IT'S A MATTER OF COMPLETE INDIFFERENCE TO ME 20 00:01:29,834 --> 00:01:33,367 WHETHER IT'S STERILIZED, PASTEURIZED, IMMUNIZED OR PRIVATIZED. 21 00:01:35,634 --> 00:01:38,466 JUST INFORM YOUR SUPERIORS 22 00:01:38,501 --> 00:01:40,501 THAT I WANT MY OWN BOTTLES BACK! 23 00:02:07,167 --> 00:02:10,968 THERE'S A MAN-NEXT DOOR- IN ELIZABETH'S HOUSE. 24 00:02:11,003 --> 00:02:13,801 SORRY, I DON'T SEE THE SIGNIFICANCE. 25 00:02:13,836 --> 00:02:16,833 A MAN. 26 00:02:16,868 --> 00:02:18,884 YES, I HEARD THAT. 27 00:02:18,919 --> 00:02:20,866 BOLD AS YOU PLEASE. 28 00:02:20,901 --> 00:02:23,265 IF SHERIDAN WERE HERE HE'D BE APPALLED. 29 00:02:23,300 --> 00:02:25,801 STEADY ON, MAYBE SHE'S GOT THE DECORATOR IN. 30 00:02:25,836 --> 00:02:28,265 DRAPED IN A TOWEL? 31 00:02:28,300 --> 00:02:30,532 WELL, AT LEAST HE SOUNDS CLEAN. 32 00:02:30,567 --> 00:02:34,634 HYACINTH, PERHAPS HER HUSBAND'S COME BACK FROM SAUDI ARABIA. 33 00:02:34,669 --> 00:02:37,033 IT IS NOT HER HUSBAND. 34 00:02:38,467 --> 00:02:41,067 I WARNED HER AGAINST WATCHING CHANNEL 4. 35 00:02:43,100 --> 00:02:46,200 SHE'LL COME TO NO GOOD IDENTIFYING WITH THE CONTINENTAL CLASSES. 36 00:02:57,300 --> 00:02:59,417 ONSLOW. 37 00:02:59,452 --> 00:03:01,499 WHAT IS IT? 38 00:03:01,534 --> 00:03:04,601 IT LOOKS LIKE A BEAUTIFUL DAY. 39 00:03:04,636 --> 00:03:07,399 HOW NICE. 40 00:03:07,434 --> 00:03:09,917 WELL IT IS. LOOK AT IT. 41 00:03:09,952 --> 00:03:12,400 IT'S A BEAUTIFUL DAY. 42 00:03:15,033 --> 00:03:18,100 RIGHT-GOT IT- BEAUTIFUL DAY. 43 00:03:21,434 --> 00:03:25,233 WE HARDLY HAVE ANY CONVERSATION THESE DAYS. 44 00:03:25,268 --> 00:03:28,998 EVEN WHEN WE MAKE LOVE YOU RARELY SPEAK TO ME. 45 00:03:29,033 --> 00:03:32,934 ESPECIALLY WHEN WE MAKE LOVE YOU RARELY SPEAK TO ME. 46 00:03:34,501 --> 00:03:37,100 YOU THINK DOING TWO THINGS AT ONCE 47 00:03:37,135 --> 00:03:39,200 IS A FORMULA FOR SUCCESS. 48 00:03:41,367 --> 00:03:43,717 IT'S JUST THAT- AT TIMES LIKE THAT 49 00:03:43,752 --> 00:03:46,276 A WOMAN LIKES A LITTLE CONFIRMATION 50 00:03:46,311 --> 00:03:48,801 THAT THERE'S ACTUALLY SOMEBODY THERE. 51 00:03:48,836 --> 00:03:51,866 IT'S THAT MEMORABLE, IS IT? 52 00:03:51,901 --> 00:03:53,834 I'LL TELL YOU WHY I DON'T LIKE CHATTING 53 00:03:53,869 --> 00:03:55,666 WHEN I'M MAKING LOVE TO YOU. 54 00:03:55,701 --> 00:03:58,834 BECAUSE THE LAST TIME, RIGHT IN THE MIDDLE OF THINGS, 55 00:03:58,869 --> 00:04:00,799 YOU SAID TO ME, "ONSLOW, 56 00:04:00,834 --> 00:04:02,950 IF I'D HAVE DIED IN CHILDBIRTH, 57 00:04:02,985 --> 00:04:05,067 WOULD YOU HAVE MARRIED AGAIN?" 58 00:04:06,067 --> 00:04:08,032 WELL, WOULD YOU? 59 00:04:08,067 --> 00:04:10,834 MARRIED AGAIN? I COULDN'T EVEN FINISH MAKING LOVE. 60 00:04:12,167 --> 00:04:14,065 YOU FORGET, YOU WOMEN, 61 00:04:14,100 --> 00:04:16,367 IT'S NOT ALWAYS EASY MAKING LOVE TO PEOPLE, 62 00:04:16,402 --> 00:04:19,199 ESPECIALLY WHEN YOU'RE MARRIED. 63 00:04:19,234 --> 00:04:22,267 AND THEN YOU COME UP WITH A QUESTION LIKE THAT, 64 00:04:22,302 --> 00:04:25,868 IT AMOUNTS TO OVERLOADING THE SYSTEM. 65 00:04:25,903 --> 00:04:28,332 ARE WE GOING TO GET UP? 66 00:04:28,367 --> 00:04:30,817 YOU DON'T HAVE TO GO TO PIECES 67 00:04:30,852 --> 00:04:33,267 JUST BECAUSE IT'S A BEAUTIFUL DAY. 68 00:04:37,200 --> 00:04:40,968 WOULD YOU PUT SOMETHING ON, ROSE? YOU'LL BE UPSETTING ONSLOW. 69 00:04:41,003 --> 00:04:43,852 NO SHE WON'T. NOT THIS TIME OF THE MORNING. 70 00:04:43,887 --> 00:04:46,993 DAD'S GONE AGAIN. HE LEFT A NOTE THIS TIME. 71 00:04:47,028 --> 00:04:50,100 "CONDITION RED, ENEMY AIRCRAFT APPROACHING. 72 00:04:50,135 --> 00:04:52,165 DON'T GET UP, I'LL HANDLE IT. 73 00:04:52,200 --> 00:04:54,400 HAVE YOU SEEN MY RATION BOOK? DAD." 74 00:04:55,400 --> 00:04:57,967 NOW WE'LL HAVE TO GET UP. 75 00:04:58,002 --> 00:05:00,534 I'LL KILL YOUR FATHER. 76 00:05:00,569 --> 00:05:02,699 HOW COULD SHE- 77 00:05:02,734 --> 00:05:04,734 NEXT TO A HOUSE OF THIS CALIBER? 78 00:05:04,769 --> 00:05:06,735 HAD I KNOWN, I'D NEVER HAVE GONE 79 00:05:06,770 --> 00:05:08,701 TO THE EXPENSE OF DOUBLE GLAZING. 80 00:05:10,601 --> 00:05:12,299 THERE'S NO POINT IN GETTING UPSET. 81 00:05:12,334 --> 00:05:14,701 THERE'S PROBABLY SOME PERFECTLY HARMLESS EXPLANATION. 82 00:05:14,736 --> 00:05:17,167 HOW CAN THERE BE A HARMLESS EXPLANATION 83 00:05:17,202 --> 00:05:19,132 TO A STRANGE MAN IN THE HOUSE? 84 00:05:19,167 --> 00:05:22,534 INFORMALLY DRESSED WITH A DEBAUCHED EXPRESSION? 85 00:05:22,569 --> 00:05:24,998 AND OBVIOUSLY BEEN THERE ALL NIGHT. 86 00:05:25,033 --> 00:05:27,901 YOU DON'T KNOW THAT HE'S BEEN THERE ALL NIGHT. 87 00:05:27,936 --> 00:05:30,365 IF HE'S THERE DRAPED IN A TOWEL 88 00:05:30,400 --> 00:05:33,434 WHEN THE MILK ARRIVES, HE'S BEEN THERE ALL NIGHT. 89 00:05:33,469 --> 00:05:36,200 YES, IT'S A REASONABLE CONCLUSION. 90 00:05:36,235 --> 00:05:38,199 I MEAN, JUST IMAGINE, 91 00:05:38,234 --> 00:05:40,834 IF SHE KEEPS HIM, WE COULD BE SHARING MILK BOTTLES. 92 00:05:44,033 --> 00:05:47,000 I WILL NOT SHARE MILK BOTTLES WITH AN ILLICIT LOVE NEST. 93 00:05:49,267 --> 00:05:52,199 IT'S REALLY NONE OF OUR BUSINESS. 94 00:05:52,234 --> 00:05:55,400 OF COURSE IT'S MY BUSINESS. ELIZABETH IS MY FRIEND. 95 00:05:55,435 --> 00:05:57,532 I JUST CAN'T STAND IDLY BY 96 00:05:57,567 --> 00:05:59,734 WHEN SHE'S SINKING INTO MORAL TURPITUDE. 97 00:06:01,267 --> 00:06:03,199 I CAN'T SEE LIZ 98 00:06:03,234 --> 00:06:05,167 SINKING INTO MORAL TURPITUDE. 99 00:06:05,202 --> 00:06:07,132 I WON'T ALLOW IT. 100 00:06:07,167 --> 00:06:09,232 WE MUST SAVE HER FROM HERSELF. 101 00:06:09,267 --> 00:06:11,332 I CANNOT HAVE MY NEXT DOOR NEIGHBOR 102 00:06:11,367 --> 00:06:13,501 TURNING HER HOME INTO A HOUSE OF ILL REPUTE. 103 00:06:13,536 --> 00:06:15,399 HYACINTH! 104 00:06:15,434 --> 00:06:18,200 JUST THINK WHAT IT COULD DO TO THE PROPERTY VALUES. 105 00:06:26,434 --> 00:06:28,567 ONSLOW, AREN'T YOU UP YET? 106 00:06:28,602 --> 00:06:30,532 I'M THINKING. 107 00:06:30,567 --> 00:06:32,532 IT'S NO GOOD GOING OFF 108 00:06:32,567 --> 00:06:35,100 HALF-COCKED IN THESE LITTLE EMERGENCIES. 109 00:06:35,135 --> 00:06:37,100 SOMEBODY'S GOT TO KEEP A COOL HEAD 110 00:06:37,135 --> 00:06:39,098 AND DO THE PLANNING. 111 00:06:39,133 --> 00:06:41,332 THERE'S NOBODY SEEN HIM IN THE STREET. 112 00:06:41,367 --> 00:06:44,868 HER AT THE SHOP HASN'T SEEN HIM, AND SHE NEVER MISSES A THING. 113 00:06:44,903 --> 00:06:47,334 IF YOU'RE GOING TO TRACK HIM DOWN THE FIRST THING TO DO 114 00:06:47,369 --> 00:06:49,434 IS FIND OUT WHAT HE'S WEARING. 115 00:06:49,469 --> 00:06:52,232 RIGHT. 116 00:06:52,267 --> 00:06:55,634 SEE WHAT I MEAN ABOUT PLANNING? A COOL HEAD. 117 00:06:58,033 --> 00:07:01,300 ALL HIS STREET CLOTHES ARE THERE. HE'S NOT WEARING ANY OF THEM. 118 00:07:01,335 --> 00:07:03,400 SO NOW WE KNOW WHAT WE'RE LOOKING FOR- 119 00:07:03,435 --> 00:07:06,467 AN OLD MAN IN PAJAMAS. 120 00:07:07,801 --> 00:07:10,234 WRONG. 121 00:07:10,269 --> 00:07:12,667 OH, NICE. 122 00:07:16,033 --> 00:07:18,033 WE'LL HAVE TO MOVE! 123 00:07:18,068 --> 00:07:20,334 MOVE?! 124 00:07:23,734 --> 00:07:27,199 I SHALL MISS THIS HOUSE. 125 00:07:27,234 --> 00:07:30,834 OVER THE YEARS, I HAVE MADE IT A CENTER OF CULTURE AND TASTE. 126 00:07:32,834 --> 00:07:35,165 WHY SHOULD WE HAVE TO MOVE? 127 00:07:35,200 --> 00:07:37,968 IF THIS AREA IS HEADING FOR A MORAL DECLINE, 128 00:07:38,003 --> 00:07:39,933 WHAT CHOICE HAVE WE? 129 00:07:39,968 --> 00:07:42,217 I WILL NOT RAISE SHERIDAN 130 00:07:42,252 --> 00:07:44,432 IN A CONTINENTAL ATMOSPHERE. 131 00:07:44,467 --> 00:07:46,667 I CAN'T BELIEVE ELIZABETH'S INVOLVED 132 00:07:46,702 --> 00:07:48,965 IN ANYTHING CONTINENTAL. 133 00:07:49,000 --> 00:07:51,550 WELL, I CAN'T BELIEVE IT, EITHER. 134 00:07:51,585 --> 00:07:54,065 HOW FORTUNATE YOU ARE, RICHARD, 135 00:07:54,100 --> 00:07:57,434 TO HAVE A WIFE OF IMPECCABLE MORAL RECTITUDE. 136 00:08:02,300 --> 00:08:05,467 WHAT ARE WE GONNA DO? - WE'RE GONNA HAVE A CUP OF TEA, 137 00:08:05,502 --> 00:08:09,467 HAVE A FAG AND DECIDE ON A PLAN OF OPERATION. 138 00:08:09,502 --> 00:08:12,167 ONSLOW'S VERY GOOD IN EMERGENCIES. 139 00:08:15,834 --> 00:08:18,701 I SHOULD THINK SO. THE WAY HE LIVES- 140 00:08:18,736 --> 00:08:20,734 LOOK AT THE PRACTICE HE'S HAD. 141 00:08:20,769 --> 00:08:23,001 HERE IT IS- 142 00:08:23,036 --> 00:08:25,199 PLAN "A." 143 00:08:25,234 --> 00:08:28,901 I'LL STAY HERE IN CASE HE COMES HOME, YOU TWO GO AND LOOK FOR HIM. 144 00:08:30,434 --> 00:08:32,466 OH, I CAN'T GO. 145 00:08:32,501 --> 00:08:35,601 I'M EXPECTING A PHONE CALL FROM MR. BICKERSTAFF. 146 00:08:35,636 --> 00:08:39,135 WHO'S MR. BICKERSTAFF? - WHO'S MR. BICKERSTAFF? 147 00:08:39,170 --> 00:08:42,634 HE'S ONLY THE BEST THING THAT EVER HAPPENED TO ME. 148 00:08:42,669 --> 00:08:45,168 A CHANCE TO START AGAIN, 149 00:08:45,203 --> 00:08:47,935 TO BUILD ON THE SECURITY... 150 00:08:47,970 --> 00:08:50,368 OF SOMEONE WHO CARES FOR ME. 151 00:08:50,403 --> 00:08:52,652 I THOUGHT THAT WAS MR. CRABTREE. 152 00:08:52,687 --> 00:08:54,901 DON'T SPEAK TO ME ABOUT THAT SWINE. 153 00:08:54,936 --> 00:08:57,399 YOU SAID YOU LOVED HIM MADLY. 154 00:08:57,434 --> 00:08:59,934 IN FACT, WE COULD HEAR YOU LOVING HIM MADLY. 155 00:09:02,033 --> 00:09:04,616 THAT WAS A TRAGIC MISTAKE. 156 00:09:04,651 --> 00:09:07,165 I DIDN'T KNOW WHAT LOVE WAS 157 00:09:07,200 --> 00:09:09,499 UNTIL ALONG CAME MR. BICKERSTAFF. 158 00:09:09,534 --> 00:09:12,350 I CAN'T GO ANYWHERE UNTIL I'VE HAD HIS PHONE CALL. 159 00:09:12,385 --> 00:09:15,167 HE'LL PANIC IF I'M NOT HERE TO TELL HIM I LOVE HIM. 160 00:09:15,202 --> 00:09:16,899 YOU GO WITH DAISY! 161 00:09:16,934 --> 00:09:19,968 IF A BICKERSTAFF RINGS, I'LL TELL HIM YOU LOVE HIM. 162 00:09:23,734 --> 00:09:25,734 I KNOW YOU DON'T BELIEVE ME, RICHARD. 163 00:09:25,769 --> 00:09:27,699 I HAVE TO GO TO WORK, HYACINTH. 164 00:09:27,734 --> 00:09:30,167 NOT UNTIL YOU'VE SEEN IT WITH YOUR OWN EYES. 165 00:09:30,202 --> 00:09:32,365 ELIZABETH HAS A MAN IN THE HOUSE. 166 00:09:32,400 --> 00:09:34,732 I STILL FEEL IT'S NONE OF OUR BUSINESS. 167 00:09:34,767 --> 00:09:38,467 THE TONE OF THIS NEIGHBORHOOD HAS ALWAYS BEEN MY BUSINESS. 168 00:09:38,502 --> 00:09:41,299 IT IS NOT WITHOUT ENORMOUS EFFORT ON MY PART 169 00:09:41,334 --> 00:09:44,901 THAT THIS DISTRICT HAS ONE OF THE MOST SOUGHT-AFTER POSTAL CODES. 170 00:09:44,936 --> 00:09:47,265 I CAN'T JUST GO OUT THERE 171 00:09:47,300 --> 00:09:48,899 AND STARE AT ELIZABETH'S HOUSE. 172 00:09:48,934 --> 00:09:51,300 NO, OF COURSE YOU MUSTN'T STARE, DEAR. 173 00:09:51,335 --> 00:09:53,934 WE'RE NOT ONES TO PRY. 174 00:09:53,969 --> 00:09:56,251 NOW, I SHALL PRETEND 175 00:09:56,286 --> 00:09:58,499 TO SEE YOU OFF TO WORK. 176 00:09:58,534 --> 00:10:01,334 YOU WILL TURN AND WAVE AS YOU NORMALLY DO. 177 00:10:01,369 --> 00:10:04,035 DO I NORMALLY TURN AND WAVE? 178 00:10:04,070 --> 00:10:06,418 YOU WILL TURN AND WAVE, RICHARD. 179 00:10:06,453 --> 00:10:08,732 THIS WILL GIVE YOU AN OPPORTUNITY 180 00:10:08,767 --> 00:10:11,334 TO CAST YOUR EYE OVER ELIZABETH'S HOUSE. 181 00:10:12,901 --> 00:10:15,899 WELL, WHAT IF I DON'T SEE HIM? 182 00:10:15,934 --> 00:10:19,667 THEN YOU WILL PRETEND THAT YOU HAVE FORGOTTEN SOMETHING. 183 00:10:19,702 --> 00:10:22,251 AND YOU WILL RETURN TO THE HOUSE. 184 00:10:22,286 --> 00:10:24,801 AND THEN WE'LL DO IT ALL OVER AGAIN. 185 00:10:26,067 --> 00:10:27,868 OFF YOU GO, RICHARD. 186 00:11:18,367 --> 00:11:20,400 I'VE FORGOTTEN SOMETHING. 187 00:11:50,400 --> 00:11:52,734 I'VE FORGOTTEN SOMETHING AGAIN. 188 00:11:58,834 --> 00:12:00,799 LIZ, 189 00:12:00,834 --> 00:12:03,501 WHO'S THE IDIOT NEXT DOOR? 190 00:12:06,834 --> 00:12:08,833 OH, THAT'S RICHARD. 191 00:12:08,868 --> 00:12:10,901 OH, HE'S RATHER A DEAR, REALLY. 192 00:12:10,936 --> 00:12:12,732 A BIT FORGETFUL, ISN'T HE? 193 00:12:12,767 --> 00:12:16,367 THAT'S THREE TIMES HE'S BEEN BACK TO THE HOUSE. 194 00:12:16,402 --> 00:12:18,098 BEING MARRIED TO HYACINTH, 195 00:12:18,133 --> 00:12:19,901 IT'S A MIRACLE HE GOES BACK AT ALL. 196 00:12:24,601 --> 00:12:27,901 NOW DID YOU SEE HIM THAT TIME? - I COULDN'T SEE A THING. 197 00:12:27,936 --> 00:12:30,135 OH, WHY IS IT MEN NEVER NOTICE THINGS? 198 00:12:30,170 --> 00:12:32,299 I NOTICE I'LL BE LATE FOR THE OFFICE. 199 00:12:32,334 --> 00:12:34,968 DON'T INTERRUPT ME WHILE I'M THINKING, DEAR. 200 00:12:35,003 --> 00:12:37,185 IF HE WON'T SHOW HIMSELF, 201 00:12:37,220 --> 00:12:39,367 WE MUST FLUSH HIM OUT. 202 00:12:40,934 --> 00:12:42,983 TEAR GAS? 203 00:12:43,018 --> 00:12:44,998 RICHARD? 204 00:12:45,033 --> 00:12:49,000 I WILL GO ROUND NOW TO ELIZABETH'S HOUSE 205 00:12:49,035 --> 00:12:51,566 ON SOME INNOCENT ERRAND. 206 00:12:51,601 --> 00:12:54,934 I'LL INVITE HER TO ANOTHER OF MY CANDLELIGHT SUPPERS. 207 00:12:54,969 --> 00:12:56,951 YOU WILL STAY HERE 208 00:12:56,986 --> 00:12:58,899 AND KEEP WATCH. 209 00:12:58,934 --> 00:13:01,434 AS SOON AS ELIZABETH HAS LET ME IN 210 00:13:01,469 --> 00:13:03,399 THROUGH THE FRONT DOOR, 211 00:13:03,434 --> 00:13:06,367 10 TO ONE, YOU'LL SEE THE MAN SNEAK OUT OF THE BACK 212 00:13:06,402 --> 00:13:08,065 SCURRYING AWAY. 213 00:13:08,100 --> 00:13:10,501 IT'S TIME THAT I WAS SCURRYING AWAY. 214 00:13:13,133 --> 00:13:15,968 SHE'S NOT LISTENING. HOW DOES SHE MANAGE NEVER TO LISTEN? 215 00:13:16,003 --> 00:13:17,968 I WISH I COULD GET THE HANG OF IT. 216 00:13:19,267 --> 00:13:21,165 RICHARD! WE MUST WARN HER 217 00:13:21,200 --> 00:13:23,567 AGAINST THE DANGERS OF STRANGE MEN. 218 00:13:24,767 --> 00:13:26,566 ME? 219 00:13:26,601 --> 00:13:29,968 YES, YOU, DEAR. WHY AREN'T YOU LISTENING? 220 00:13:30,003 --> 00:13:31,998 AND YOU MUST DO IT TACTFULLY. 221 00:13:32,033 --> 00:13:35,165 WHILE I'VE CORNERED HER, YOU MUST MAKE YOUR APPEARANCE 222 00:13:35,200 --> 00:13:38,950 AND BEGIN TALKING CASUALLY ABOUT HOW YOU'VE SEEN IT IN THE PAPERS. 223 00:13:38,985 --> 00:13:42,701 SEEN WHAT? - THE DANGERS OF GETTING INVOLVED WITH STRANGE MEN. 224 00:13:42,736 --> 00:13:44,835 SHE'LL THINK I'M THE STRANGE MAN. 225 00:13:44,870 --> 00:13:47,218 OH, NOW DON'T BE SILLY, DEAR. 226 00:13:47,253 --> 00:13:49,567 I AM RELYING ON YOU, RICHARD. 227 00:13:49,602 --> 00:13:51,567 DON'T FAIL ME. 228 00:13:52,801 --> 00:13:54,532 LET'S RESTORE THIS AREA 229 00:13:54,567 --> 00:13:56,601 TO A PLACE FIT FOR SHERIDAN TO LIVE IN. 230 00:13:57,767 --> 00:13:59,834 GO ON, TO YOUR POST. 231 00:14:01,100 --> 00:14:03,133 JAWOHL. 232 00:14:11,567 --> 00:14:14,267 GOOD MORNING. - OH, GOOD MORNING. 233 00:14:46,501 --> 00:14:49,300 HELLO, CAN YOU HANG ON A MINUTE, PLEASE? 234 00:14:59,234 --> 00:15:01,267 I'M SORRY ABOUT THAT. 235 00:15:01,302 --> 00:15:03,265 OH, IT'S YOU, DAISY. 236 00:15:03,300 --> 00:15:05,234 NO, SHE'S JUST POPPED NEXT DOOR. 237 00:15:05,269 --> 00:15:07,234 WHICH REMINDS ME, HANG ON. 238 00:15:21,267 --> 00:15:23,601 I DON'T EXPECT SHE'LL BE LONG. IS IT URGENT? 239 00:15:23,636 --> 00:15:25,532 OH, YOUR FATHER, YES. 240 00:15:25,567 --> 00:15:28,234 NO, I'LL TELL HER. I'VE GOT TO POP NEXT DOOR MYSELF. 241 00:15:28,269 --> 00:15:30,167 YES, BYE. 242 00:15:40,000 --> 00:15:42,183 YOU SEE IT IN THE PAPERS. 243 00:15:42,218 --> 00:15:44,332 TERRIBLE. WOMEN LIVING ALONE. 244 00:15:44,367 --> 00:15:47,100 GETTING INVOLVED WITH STRANGE MEN. VERY UNWISE. 245 00:15:47,135 --> 00:15:49,432 SOUNDS BARMY. 246 00:15:49,467 --> 00:15:52,968 YOU CAN'T OPEN A CONVERSATION LIKE THAT. 247 00:15:56,801 --> 00:16:00,399 HELLO, LIZ. HAVE YOU SEEN IT IN THE PAPERS? 248 00:16:00,434 --> 00:16:03,334 WOMEN LIVING ALONE GETTING INVOLVED WITH STRANGE MEN. 249 00:16:03,369 --> 00:16:06,300 OH, I CAN'T SAY THAT. 250 00:16:08,667 --> 00:16:11,132 ON THE OTHER HAND, HYACINTH WILL BE 251 00:16:11,167 --> 00:16:14,000 STANDING THERE WAITING FOR ME TO SAY THAT. 252 00:16:14,035 --> 00:16:16,767 I CAN SAY THAT. 253 00:16:18,067 --> 00:16:19,934 HELLO, RICHARD. 254 00:16:19,969 --> 00:16:21,766 ELIZABETH, HI. 255 00:16:21,801 --> 00:16:24,968 WHAT IS IT? - ELIZABETH, I- 256 00:16:25,003 --> 00:16:26,466 YES, RICHARD? 257 00:16:26,501 --> 00:16:29,400 I HAVE TO SPEAK TO YOU. 258 00:16:29,435 --> 00:16:32,032 OH, WELL, COME IN. 259 00:16:32,067 --> 00:16:34,566 FORCES OVER WHICH I HAVE NO CONTROL 260 00:16:34,601 --> 00:16:37,400 ARE INSISTING THAT I SPEAK TO YOU. - YES, RICHARD. 261 00:16:37,435 --> 00:16:40,200 HAVE YOU SEEN IT IN THE PAPERS? 262 00:16:40,235 --> 00:16:42,065 HAVE I SEEN WHAT? 263 00:16:42,100 --> 00:16:45,566 ABOUT STRANGE MEN- - RICHARD! RICHARD! 264 00:16:45,601 --> 00:16:48,868 YOU HAVEN'T MET ELIZABETH'S BROTHER, HAVE YOU? 265 00:16:48,903 --> 00:16:52,000 BROTHER? - ELIZABETH'S BROTHER! 266 00:16:52,035 --> 00:16:54,766 OH, I'M SORRY. 267 00:16:54,801 --> 00:16:57,399 I'VE JUST BEEN TELLING EMMET ALL ABOUT YOU. 268 00:16:57,434 --> 00:17:00,532 EMMET, THIS IS RICHARD. RICHARD, MY BROTHER EMMET. 269 00:17:00,567 --> 00:17:02,734 HELLO, RICHARD. - HE'LL BE STAYING HERE FOR A WHILE. 270 00:17:02,769 --> 00:17:05,701 I CAN'T TELL YOU HOW GLAD I AM TO HEAR THAT. 271 00:17:05,736 --> 00:17:08,634 THAT I SHALL BE STAYING HERE FOR A WHILE? 272 00:17:08,669 --> 00:17:10,534 NO, THAT YOU'RE HER BROTHER. 273 00:17:10,569 --> 00:17:12,332 WELL, HYACINTH- 274 00:17:12,367 --> 00:17:14,766 NO! NOW STOP BABBLING, RICHARD. 275 00:17:14,801 --> 00:17:16,934 IT'S TIME YOU GOT BACK TO THE OFFICE. 276 00:17:16,969 --> 00:17:19,032 HE HAS VERY LARGE RESPONSIBILITIES. 277 00:17:19,067 --> 00:17:21,434 I DON'T LIKE HIM BEING LATE FOR THE OFFICE. 278 00:17:21,469 --> 00:17:23,801 HYACINTH, YOUR SISTER'S BEEN ON THE PHONE. 279 00:17:23,836 --> 00:17:25,899 OH, MY SISTER VIOLET. 280 00:17:25,934 --> 00:17:28,567 SHE MARRIED A TURF ACCOUNTANT. THEY HAVE A VERY LARGE HOUSE, 281 00:17:28,602 --> 00:17:31,501 A SWIMMING POOL AND ROOM FOR A PONY. 282 00:17:31,536 --> 00:17:34,100 NO, DAISY. - OH, DAISY. 283 00:17:34,135 --> 00:17:35,634 EXCUSE ME, DEAR. 284 00:17:35,669 --> 00:17:38,065 EMMET. 285 00:17:38,100 --> 00:17:40,332 AND LATER ON THERE'LL BE 286 00:17:40,367 --> 00:17:43,467 A LITTLE CANDLELIGHT SUPPER SOMETIME, TO LOOK FORWARD TO. 287 00:17:44,934 --> 00:17:47,866 EMMET. 288 00:17:47,901 --> 00:17:51,232 JUST A SMALL SELECT GATHERING. 289 00:17:51,267 --> 00:17:53,601 LIVING NEXT DOOR TO US, YOU'LL SOON LEARN 290 00:17:53,636 --> 00:17:55,165 THAT YOU'RE AT THE CENTER 291 00:17:55,200 --> 00:17:58,100 OF THE CULTURAL HUB OF THINGS ROUND HERE. 292 00:17:58,135 --> 00:18:01,000 I MUST BE LEAVING FOR THE OFFICE. - AGAIN. 293 00:18:01,035 --> 00:18:04,451 AS THE FRENCH SAY. 294 00:18:04,486 --> 00:18:07,868 TE44TE-AOO-TE44TE 295 00:18:14,300 --> 00:18:16,766 YE GODS! 296 00:18:16,801 --> 00:18:19,133 IS THE WOMAN ALWAYS LIKE THAT? 297 00:18:21,167 --> 00:18:23,833 IT WAS HER BROTHER ALL THE TIME. 298 00:18:23,868 --> 00:18:25,734 HE'S LOST HIS HOUSE IN A MESSY DIVORCE 299 00:18:25,769 --> 00:18:27,734 AND HE NEEDS SOMEWHERE TO LIVE. 300 00:18:31,968 --> 00:18:35,566 I KNEW ELIZABETH WAS BEYOND MORAL REPROACH. 301 00:18:35,601 --> 00:18:38,701 I DON'T KNOW WHY YOU PUT THAT IDEA IN MY HEAD IN THE FIRST PLACE. 302 00:18:40,667 --> 00:18:43,767 YOU DON'T IMAGINE I COULD HAVE BEEN FRIENDS ALL THESE YEARS, 303 00:18:43,802 --> 00:18:46,301 WITH A PERSON OF LOW MORAL FIBRE? 304 00:18:46,336 --> 00:18:48,801 IT WAS SHORT-SIGHTED OF YOU, RICHARD. 305 00:18:48,836 --> 00:18:51,067 ACTUALLY, IT WAS YOU WHO SAID- 306 00:18:51,102 --> 00:18:53,032 YES, I DID, DIDN'T I? 307 00:18:53,067 --> 00:18:55,701 AND YOU SEE HOW RIGHT I WAS. 308 00:18:57,000 --> 00:18:59,601 I MUST GO TO THE OFFICE. 309 00:19:00,868 --> 00:19:03,184 COME INSIDE FOR A MOMENT, RICHARD. 310 00:19:03,219 --> 00:19:05,501 THERE'S SOMETHING I HAVE TO TELL YOU. 311 00:19:05,536 --> 00:19:07,667 IT'S QUITE EXCITING. 312 00:19:07,702 --> 00:19:09,300 TELL ME HERE. 313 00:19:10,834 --> 00:19:13,500 I THINK CHATTING IN THE STREET 314 00:19:13,535 --> 00:19:16,167 IS VERY COMMON, DON'T YOU? 315 00:19:21,367 --> 00:19:23,732 HYACINTH-! - NO, NO, NO! 316 00:19:23,767 --> 00:19:25,501 WILL IT BE LONG- - SHH! SHH! 317 00:19:29,601 --> 00:19:32,100 I'M TELLING YOU- 318 00:19:37,300 --> 00:19:40,834 EMMET IS A MUSICIAN. 319 00:19:42,834 --> 00:19:44,767 HE TEACHES MUSIC. 320 00:19:46,200 --> 00:19:50,750 A CLASSICALLY TRAINED MUSICIAN. 321 00:19:50,785 --> 00:19:54,492 DON'T YOU REALIZE WHAT THAT MEANS? 322 00:19:54,527 --> 00:19:58,030 ABOUT ๏ฟฝ25 AN HOUR, I SHOULD THINK. 323 00:19:58,065 --> 00:20:00,749 CAN'T YOU SEE WHAT AN ASSET HE'LL BE 324 00:20:00,784 --> 00:20:03,434 AT MY LITTLE MUSICAL SOIRE!ES? 325 00:20:03,469 --> 00:20:05,599 OH, THOSE, YES. 326 00:20:05,634 --> 00:20:08,100 DOES HE KNOW THAT YOU GIVE LITTLE MUSICAL SOIRE!ES? 327 00:20:08,135 --> 00:20:10,833 NO, DEAR, NOT YET. 328 00:20:10,868 --> 00:20:13,851 BUT I'M NOT ONE TO PUSH MY TALENTS FORWARD. 329 00:20:13,886 --> 00:20:16,834 I'LL LET THAT JUST EMERGE NATURALLY. - YEAH. 330 00:20:16,869 --> 00:20:19,100 BUT YOU HAVEN'T HEARD THE BEST BIT. 331 00:20:19,135 --> 00:20:21,332 REALLY? 332 00:20:21,367 --> 00:20:25,067 HE PRODUCES AND DIRECTS THE AMATEUR OPERATIC SOCIETY! 333 00:20:26,434 --> 00:20:29,267 IT'S A WONDER HE FOUND TIME TO GET DIVORCED. 334 00:20:29,302 --> 00:20:32,901 SO YOU MUST BE PREPARED, RICHARD. 335 00:20:32,936 --> 00:20:34,965 AS SOON AS HE HEARS ME SING, 336 00:20:35,000 --> 00:20:37,467 HE'LL START PESTERING ME TO PLAY A LEADING ROLE. 337 00:20:37,502 --> 00:20:40,334 AND THAT'S WHAT I WANT TO ASK YOU, DEAR. 338 00:20:40,369 --> 00:20:42,667 WILL IT BE FAIR TO SHERIDAN, 339 00:20:42,702 --> 00:20:44,734 A MOTHER ON THE STAGE? 340 00:20:48,167 --> 00:20:51,599 WHERE DID YOU PUT MY BRIEFCASE? 341 00:20:51,634 --> 00:20:55,067 BECAUSE I'M HAVING HIM ROUND FOR COFFEE AND THE QUESTION MAY ARISE. 342 00:20:55,102 --> 00:20:56,998 DON'T FORGET TO RING YOUR DAISY. 343 00:20:57,033 --> 00:21:00,066 OH, YES, DEAR, YES, I WILL WHEN I'VE GOT A MOMENT. 344 00:21:00,101 --> 00:21:03,100 AH. - WHEN I'VE DECIDED THE DETAILS OF MY DEBUT. 345 00:21:10,534 --> 00:21:13,200 DADDY'S NOWHERE ROUND THE BLOCK! - NOBODY'S SEEN HIM. 346 00:21:13,235 --> 00:21:14,933 DID OUR HYACINTH RING? - NO. 347 00:21:14,968 --> 00:21:17,065 DID MR. BICKERSTAFF RING? - NOBODY RANG. 348 00:21:17,100 --> 00:21:21,067 ONSLOW, YOU'VE GOT TO GET THE CAR OUT, LOVE. WE HAVE TO GO AND TELL HER. 349 00:21:21,102 --> 00:21:23,065 WHAT IF MR. BICKERSTAFF RINGS? 350 00:21:23,100 --> 00:21:25,367 YOU CAN PHONE MR. BICKERSTAFF AT OUR HYACINTH'S. 351 00:21:25,402 --> 00:21:28,901 ON A WHITE SLIMLINE PUSH-BUTTON TELEPHONE. 352 00:21:36,067 --> 00:21:38,517 GOODBYE, DEAR. 353 00:21:38,552 --> 00:21:40,842 HAVE A NICE DAY. 354 00:21:40,877 --> 00:21:43,133 WHAT'S LEFT OF IT. 355 00:21:52,033 --> 00:21:54,250 WHY ARE YOU SINGING? - HMM? 356 00:21:54,285 --> 00:21:56,709 OUT HERE IN THE OPEN LIKE THAT? 357 00:21:56,744 --> 00:21:59,133 RICHARD, WHAT A QUESTION, DEAR. 358 00:21:59,168 --> 00:22:01,033 YOU KNOW I LOVE TO SING. 359 00:22:10,234 --> 00:22:12,766 OH, ELIZABETH, DEAR. 360 00:22:12,801 --> 00:22:16,067 DON'T FORGET COFFEE AT 10:45, WILL YOU? 361 00:22:16,102 --> 00:22:18,901 * ALL THROUGH THE NIGHT... * 362 00:22:28,734 --> 00:22:31,100 MAYBE YOU SHOULD'VE PUT ON A SHIRT. 363 00:22:31,135 --> 00:22:33,866 NOBODY SAID IT WAS FORMAL. 364 00:22:33,901 --> 00:22:36,801 I'LL DIE IF I MISS MR. BICKERSTAFF. 365 00:22:36,836 --> 00:22:41,367 Both: OH, SHUT UP, ROSE! 366 00:22:43,334 --> 00:22:46,350 COME ON, EMMET, SHE SAID 10:45. 367 00:22:46,385 --> 00:22:48,776 IT HAS TO BE EXACTLY 10:45? 368 00:22:48,811 --> 00:22:51,167 BELIEVE ME, IT'S EASIER. 369 00:23:00,000 --> 00:23:02,167 AH, THERE YOU ARE. 370 00:23:02,202 --> 00:23:04,334 AND ALMOST ON TIME. 371 00:23:06,834 --> 00:23:08,399 COME IN. 372 00:23:08,434 --> 00:23:10,467 * COME IN. * 373 00:23:14,567 --> 00:23:17,801 AND THERE'S SHERIDAN AT SHERINGHAM IN HIS LITTLE SAILOR SUIT. 374 00:23:17,836 --> 00:23:20,933 SUPER. 375 00:23:20,968 --> 00:23:24,067 AND THERE HE IS DAWDLING ON A DONKEY AT DAWLISH. 376 00:23:24,102 --> 00:23:26,234 BLESS HIM, HE WAS FEARLESS. 377 00:23:26,269 --> 00:23:28,434 THEN WHY IS HE CRYING? 378 00:23:28,469 --> 00:23:30,132 WELL- 379 00:23:30,167 --> 00:23:33,334 BECAUSE THE DONKEY WAS CARRYING HIM AWAY FROM HIS MOMMY. 380 00:23:35,567 --> 00:23:37,400 WE WERE ALWAYS VERY CLOSE. 381 00:23:38,634 --> 00:23:41,100 ANOTHER CUP OF AROMATIC NUT-ROASTED SPECIAL? 382 00:23:41,135 --> 00:23:42,899 NO! 383 00:23:42,934 --> 00:23:45,732 NO, THANK YOU. I'M FINE. 384 00:23:45,767 --> 00:23:47,784 ELIZABETH, YOURS MUST BE COLD. 385 00:23:47,819 --> 00:23:49,766 NO, NO! THANK YOU, HYACINTH. 386 00:23:49,801 --> 00:23:53,667 I'M ALWAYS A BIT UNEASY WITH YOUR BEST CHINA. 387 00:23:53,702 --> 00:23:55,466 NO, I'M QUITE HAPPY WITH MY BISCUIT. 388 00:23:55,501 --> 00:23:57,868 GOOD, BUT JUST WATCH THE CRUMBS, WON'T YOU? 389 00:24:00,601 --> 00:24:03,300 MY ROYAL DOULTON HAND-PAINTED PERIWINKLE 390 00:24:03,335 --> 00:24:05,201 IS NOT REALLY MY BEST CHINA. 391 00:24:05,236 --> 00:24:07,032 IT'S JUST MY EVERYDAY BEST. 392 00:24:07,067 --> 00:24:10,300 MY REALLY BEST BEST, I SHALL KEEP FOR ANOTHER TIME. 393 00:24:10,335 --> 00:24:12,567 WHEN YOU COME FOR A MORE FORMAL OCCASION. 394 00:24:12,602 --> 00:24:15,998 PERHAPS A LITTLE MUSICAL SOIRE!E, 395 00:24:16,033 --> 00:24:18,234 FOLLOWED BY A LITTLE CANDLELIGHT SUPPER. 396 00:24:19,267 --> 00:24:21,801 NOW, I'VE GOT ANOTHER ALBUM SOMEWHERE. 397 00:24:33,167 --> 00:24:34,766 WELL, THANK YOU FOR THE COFFEE 398 00:24:34,801 --> 00:24:37,501 AND THE TOUR THROUGH YOUR ALBUMS, BUT WE HAVE TO BE GOING. 399 00:24:37,536 --> 00:24:39,618 NO, YOU CAN'T GO NOW! 400 00:24:39,653 --> 00:24:41,666 NOT NOW. NOT RIGHT NOW. 401 00:24:41,701 --> 00:24:44,399 NOT UNTIL YOU'VE SEEN THE OTHER ALBUM. 402 00:24:44,434 --> 00:24:47,067 DESOLATE AS I AM I NOT TO SEE ANOTHER ALBUM- 403 00:24:47,102 --> 00:24:49,300 EXCUSE ME, DON'T MOVE! 404 00:24:51,334 --> 00:24:52,601 JUST SIT THERE. 405 00:24:56,601 --> 00:24:58,300 I'LL BE BACK. 406 00:25:00,400 --> 00:25:02,400 WHATEVER YOU THINK! 407 00:25:06,767 --> 00:25:08,399 OH, LET'S GO. 408 00:25:08,434 --> 00:25:10,634 I DON'T THINK I CAN FACE YET ANOTHER ALBUM. 409 00:25:10,669 --> 00:25:14,032 NO, SHE SAID DON'T MOVE. 410 00:25:14,067 --> 00:25:17,100 WE CAN'T EXACTLY BE UNDER HOUSE ARREST. 411 00:25:20,834 --> 00:25:23,098 CAN WE? 412 00:25:23,133 --> 00:25:26,400 GO AND FIND DADDY IMMEDIATELY. - WE'VE BEEN DOING THAT. 413 00:25:26,435 --> 00:25:28,634 CAN'T I MAKE A PHONE CALL TO MR. BICKERSTAFF? 414 00:25:28,669 --> 00:25:30,732 NO, ROSE. 415 00:25:30,767 --> 00:25:34,100 NOT TO ONE OF YOUR GENTLEMEN FRIENDS ON MY WHITE SLIMLINE TELEPHONE, 416 00:25:34,135 --> 00:25:37,534 THE INSTRUMENT THROUGH WHICH I HAVE TO SPEAK TO SHERIDAN. 417 00:25:37,569 --> 00:25:39,165 SUPPOSING THERE WERE A CROSSED LINE 418 00:25:39,200 --> 00:25:42,634 AND HE PICKED UP SOME RESIDUE OF YOUR CONVERSATION? 419 00:25:42,669 --> 00:25:45,001 YOU MUST GO AND FIND DADDY NOW. 420 00:25:45,036 --> 00:25:47,218 WE THOUGHT HE MIGHT BE HERE. 421 00:25:47,253 --> 00:25:49,543 DADDY WOULD NEVER COME HERE 422 00:25:49,578 --> 00:25:51,834 LOOKING FOR HIS RATION BOOK. 423 00:25:51,869 --> 00:25:54,234 NOT IN HIS LONGJOHNS. 424 00:25:55,367 --> 00:25:58,434 NOW, GO AND FIND HIM IMMEDIATELY. 425 00:26:00,100 --> 00:26:03,234 WILL YOU GET INTO THE CAR, ONSLOW? 426 00:26:03,269 --> 00:26:05,632 NOW, ONSLOW. 427 00:26:05,667 --> 00:26:08,400 SHE COULD DO WITH A DROP OF WATER FOR THE RADIATOR. 428 00:26:08,435 --> 00:26:10,200 THE WATER HERE WOULDN'T BE SUITABLE 429 00:26:10,235 --> 00:26:12,133 FOR YOUR KIND OF RADIATOR. 430 00:26:17,601 --> 00:26:19,601 THAT'S IT. THAT SOUNDS FINE. 431 00:26:19,636 --> 00:26:21,098 OFF YOU GO, ONSLOW. 432 00:26:21,133 --> 00:26:23,632 BUT HYACINTH, SUPPOSING DADDY- 433 00:26:23,667 --> 00:26:26,601 GOODBYE, DEAR. GIVE ME A RING IF YOU FIND DADDY. 434 00:26:31,701 --> 00:26:33,332 POOR DADDY. 435 00:26:33,367 --> 00:26:35,367 OUT THERE SOMEWHERE, 436 00:26:35,402 --> 00:26:37,968 LUFTWAFFE. 437 00:26:43,300 --> 00:26:45,200 WE'LL HAVE TO BE GOING, HYACINTH. 438 00:26:45,235 --> 00:26:47,151 EMMET HAS WORK TO DO. 439 00:26:47,186 --> 00:26:49,032 NEVER MIND, DEAR. 440 00:26:49,067 --> 00:26:51,100 THERE'LL BE MANY OTHER OCCASIONS. 441 00:26:51,135 --> 00:26:53,067 OH... SPLENDID. 442 00:27:06,067 --> 00:27:07,532 DID YOU SEE THAT? 443 00:27:07,567 --> 00:27:10,566 WHO IS HE? - IT WAS DADDY. 444 00:27:10,601 --> 00:27:12,684 MY FATHER'S A LEADING COMPETITOR 445 00:27:12,719 --> 00:27:14,767 IN THE OVER 70s BICYCLE RACE. 446 00:27:16,434 --> 00:27:18,834 I EXPECT HIS NUMBER FELL OFF IN THE EXCITEMENT. 447 00:27:20,367 --> 00:27:24,167 WHY IS HE WEARING LONGJOHNS AND A STEEL HELMET? 448 00:27:24,202 --> 00:27:26,934 FANCY DRESS- FOR CHARITY. 449 00:27:26,969 --> 00:27:28,766 BRAVE DADDY. 450 00:27:28,801 --> 00:27:32,033 RISKING THE ELEMENTS AT HIS AGE FOR CHARITABLE PURPOSES. 451 00:27:33,367 --> 00:27:35,534 THE OLD SCHOOL, YOU KNOW. 452 00:27:35,569 --> 00:27:37,899 COMING, DADDY. 453 00:27:37,934 --> 00:27:39,951 I MUST REFRESH HIM WITH ORANGE JUICE 454 00:27:39,986 --> 00:27:41,968 BEFORE HE TACKLES THE NEXT 100 LAPS. 455 00:27:43,534 --> 00:27:45,899 YES, THE OLD SCHOOL. 456 00:27:45,934 --> 00:27:48,384 IT'S HIS KIND OF SPIRIT THAT KEEPS ONE GOING 457 00:27:48,419 --> 00:27:50,834 WHEN EVERYTHING APPEARS TO BE COLLAPSING. 458 00:27:50,869 --> 00:27:53,734 * THERE'LL ALWAYS BE... * 33348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.