All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.1x01.Daddys.Accident.DVDRip.DivX-Tishbite75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,033 --> 00:00:56,334 WE'RE GOING TO HAVE TO TELL OUR HYACINTH. 2 00:00:56,369 --> 00:00:58,265 OH, GOD. NOT TONIGHT. 3 00:00:58,300 --> 00:01:02,100 TOMORROW MORNING. I COULDN'T FACE HYACINTH. NOT TONIGHT. 4 00:01:02,135 --> 00:01:04,100 NOW, LADIES. 5 00:01:13,167 --> 00:01:16,098 YOU'RE NEW. - ONLY AROUND HERE, LADY. 6 00:01:16,133 --> 00:01:19,132 HAVE YOU NOTHING FOR THIS ADDRESS? - SORRY. 7 00:01:19,167 --> 00:01:22,934 I'D BE GREATLY OBLIGED IF YOU'D MAKE QUITE SURE. 8 00:01:26,167 --> 00:01:30,067 THERE'S USUALLY SOMETHING FOR A MRS. RICHARD BOUQUET. 9 00:01:30,102 --> 00:01:34,400 HOW DO YOU SPELL "BOUQUET"? - B-U-C-K-E-T. 10 00:01:34,435 --> 00:01:36,299 WHAT? 11 00:01:36,334 --> 00:01:39,900 B-U-C-K-E-T. 12 00:01:39,935 --> 00:01:43,218 OH, BUCKET. 13 00:01:43,253 --> 00:01:46,466 IT'S "BOUQUET." 14 00:01:46,501 --> 00:01:50,067 I'M SORRY LADY. THERE'S NOTHING HERE FOR "BOUQUET." 15 00:01:50,102 --> 00:01:52,532 NOTHING? FOR THIS ADDRESS? 16 00:01:52,567 --> 00:01:54,934 YET YOU HAVE SOMETHING FOR NEXT DOOR? 17 00:01:54,969 --> 00:01:56,534 I FIND THAT VERY STRANGE. 18 00:01:56,569 --> 00:01:58,451 I CAN'T HELP THAT, LADY. 19 00:01:58,486 --> 00:02:00,299 BUT PEOPLE WILL TELL YOU, 20 00:02:00,334 --> 00:02:03,701 IT'S COMMON KNOWLEDGE I RECEIVE MORE MAIL THAN THESE NEXT DOOR. 21 00:02:06,634 --> 00:02:09,232 THERE MUST BE A CARD FROM MY SISTER IN TENERIFE. 22 00:02:09,267 --> 00:02:12,334 SHE'S BACK HOME, BUT WE'RE STILL WAITING FOR THE CARD. 23 00:02:13,934 --> 00:02:16,098 ANYTHING WRONG, HYACINTH? 24 00:02:16,133 --> 00:02:19,065 HE'S MISLAID MY LETTERS AT THE SORTING OFFICE. 25 00:02:19,100 --> 00:02:22,100 THIS WOULD NEVER HAVE HAPPENED WITH MY FORMER POSTMAN. 26 00:02:24,667 --> 00:02:26,499 YOU WILL REMEMBER, ELIZABETH, 27 00:02:26,534 --> 00:02:29,467 THAT YOU'RE INVITED THIS EVENING TO MY CANDLELIGHT SUPPER? 28 00:02:29,502 --> 00:02:33,532 IT'S ENGRAVED ON MY MIND, HYACINTH. 29 00:02:33,567 --> 00:02:35,868 TELEPHONE, DEAR. YOU'RE WANTED ON THE PHONE. 30 00:02:35,903 --> 00:02:37,632 I THINK IT'S URGENT. 31 00:02:37,667 --> 00:02:40,965 I'M NOT OFFERING AN OPINION. THAT'S WHAT SHE SAID, URGENT. 32 00:02:41,000 --> 00:02:44,634 PLEASE DON'T SHOUT IN THAT EXCITABLE MANNER OUTDOORS, RICHARD. 33 00:02:44,669 --> 00:02:47,334 I DON'T LIKE YOU GETTING EXCITED OUTDOORS. 34 00:02:52,167 --> 00:02:54,050 MORNING, MAJOR. 35 00:02:54,085 --> 00:02:55,899 BY GOD, WOMAN. 36 00:02:55,934 --> 00:02:58,367 YOU COULD DRIVE A MAN MAD LOOKING SO ATTRACTIVE 37 00:02:58,402 --> 00:03:00,367 SO EARLY IN THE DAY. 38 00:03:02,601 --> 00:03:04,599 OH, MAJOR. 39 00:03:04,634 --> 00:03:08,167 YOU'LL NOT FORGET MY LITTLE CANDLELIGHT SUPPER THIS EVENING? 40 00:03:08,202 --> 00:03:10,566 19:30 HOURS. 41 00:03:10,601 --> 00:03:13,332 I'LL BE THERE, YOU MINX. 42 00:03:13,367 --> 00:03:16,601 YOU CAN ALWAYS TELL BREEDING. 43 00:03:20,133 --> 00:03:23,067 THE PHONE, HYACINTH. IT THINK IT'S URGENT. 44 00:03:23,102 --> 00:03:25,434 IT'S ABOUT YOUR FATHER. 45 00:03:29,133 --> 00:03:31,300 WE'RE GOING TO HAVE TO EMULSION THIS CEILING. 46 00:03:31,335 --> 00:03:32,998 WE'VE JUST DONE IT. 47 00:03:33,033 --> 00:03:35,434 IT'S NOT A FIT CEILING TO BRING A MAJOR UNDER. 48 00:03:35,469 --> 00:03:37,718 IT'S YOUR SISTER, DAISY. 49 00:03:37,753 --> 00:03:39,860 SHE'S NOT COMING, IS SHE? 50 00:03:39,895 --> 00:03:41,933 NOT IN THAT AWFUL COAT. 51 00:03:41,968 --> 00:03:44,834 AND HE'S NOT BRINGING HER. NOT IN THAT RUST BUCKET OF A CAR. 52 00:03:44,869 --> 00:03:47,434 I WILL NOT HAVE THEM- - I THINK IT'S URGENT. 53 00:03:47,469 --> 00:03:50,000 IT'S SO THOUGHTLESS TO LOOK AS POOR AS THEY DO. 54 00:03:51,167 --> 00:03:53,901 DAISY, HOW ARE YOU, DEAR? 55 00:03:53,936 --> 00:03:56,265 DADDY ILL? HOW ILL? 56 00:03:56,300 --> 00:03:59,901 IS IT OF A SEVERITY NECESSARY TO CANCEL MY CANDLELIGHT SUPPER? 57 00:04:01,901 --> 00:04:04,801 WHAT WAS HE DOING AT HIS AGE ON A BICYCLE? 58 00:04:06,434 --> 00:04:08,899 OH MY GOD. 59 00:04:08,934 --> 00:04:10,734 HOW MUCH TO DRINK? 60 00:04:12,200 --> 00:04:14,667 YES, HYACINTH. 61 00:04:16,133 --> 00:04:17,799 WHAT DID SHE SAY? 62 00:04:17,834 --> 00:04:21,367 SHE SAYS NOT TO GO OVER TO HER PLACE. SHE'S COMING HERE. 63 00:04:21,402 --> 00:04:24,432 THAT'S ALL WE NEED, A ROYAL VISIT. 64 00:04:24,467 --> 00:04:27,900 I WAS HOPING SHE'D GO STRAIGHT TO THE HOSPITAL. 65 00:04:27,935 --> 00:04:31,334 THEY WON'T LET ANYBODY IN UNTIL VISITING TIME. 66 00:04:31,369 --> 00:04:33,332 DON'T YOU REMEMBER WHEN I WAS IN 67 00:04:33,367 --> 00:04:36,133 HAVING THAT BREAKDOWN ON ACCOUNT OF MR. CRABTREE? 68 00:04:37,234 --> 00:04:40,850 WHAT EVER HAPPENED TO MR. CRABTREE? 69 00:04:40,885 --> 00:04:44,432 I SWORE I'D NEVER SEE HIM AGAIN. 70 00:04:44,467 --> 00:04:49,434 AND FOR A WHILE I CUT IT BACK RUTHLESSLY TO EVERY OTHER TUESDAY. 71 00:04:49,469 --> 00:04:53,100 DOES BORIS KNOW ABOUT YOU STILL SEEING MR. CRABTREE? 72 00:04:53,135 --> 00:04:56,117 OF COURSE HE DOESN'T. DO YOU THINK I'M STUPID? 73 00:04:56,152 --> 00:04:59,100 I DON'T KNOW HOW YOU KEEP THE PACE UP, ROSE. 74 00:04:59,135 --> 00:05:01,299 IT'S NOT EASY. 75 00:05:01,334 --> 00:05:04,968 IF YOU RELAX FOR A MINUTE THEY'RE GOING BACK TO THEIR WIVES. 76 00:05:06,167 --> 00:05:08,934 I ENVY YOU, DAISY. 77 00:05:08,969 --> 00:05:10,532 ME? 78 00:05:10,567 --> 00:05:14,534 IT MUST BE WONDERFUL BEING MARRIED TO A BUM LIKE YOUR ONSLOW. 79 00:05:16,167 --> 00:05:18,834 SO YOU CAN LET YOURSELF GO COMPLETELY. 80 00:05:18,869 --> 00:05:21,418 I WOULDN'T SAY COMPLETELY. 81 00:05:21,453 --> 00:05:23,968 NEAR ENOUGH, COMPLETELY. 82 00:05:25,334 --> 00:05:29,501 GET A SHIRT ON, ONSLOW. HYACINTH'S COMING. 83 00:05:29,536 --> 00:05:31,265 HOW NICE. 84 00:05:31,300 --> 00:05:35,334 SHE'S GOING TO WANT TO KNOW EXACTLY WHAT HAPPENED. 85 00:05:35,369 --> 00:05:37,599 YOU'LL HAVE TO TELL HER. 86 00:05:37,634 --> 00:05:40,067 I DON'T SEE WHY I SHOULD HAVE TO TELL HER. 87 00:05:40,102 --> 00:05:43,234 YOU'LL HAVE TO TELL HER BECAUSE... 88 00:05:43,269 --> 00:05:46,200 I'LL BE TOO BUSY TIDYING UP. 89 00:05:47,300 --> 00:05:49,466 I HATE TIDYING UP. 90 00:05:49,501 --> 00:05:51,901 I'M UNDER THE DOCTOR FOR BEING DIZZY. 91 00:05:51,936 --> 00:05:54,732 I'M SURE IT'S TIDYING UP. 92 00:05:54,767 --> 00:05:57,098 IF YOU ONLY GOT DIZZY WHEN YOU TIDIED UP 93 00:05:57,133 --> 00:05:59,234 YOU SHOULD HAVE THE CLEAREST HEAD IN THE AREA. 94 00:06:25,234 --> 00:06:27,365 YOU'RE GOING TO PARK IN THE TURNING AREA? 95 00:06:27,400 --> 00:06:30,134 THERE'S NO ROOM IN FRONT OF THE HOUSE, IT BLOCKS THE ROAD. 96 00:06:30,169 --> 00:06:32,868 HOWEVER, I'M GAME IF YOU ARE, IF YOU WANT TO BLOCK THE ROAD. 97 00:06:32,903 --> 00:06:35,451 IT'S JUST THAT I WISH YOU WOULD CONSULT ME. 98 00:06:35,486 --> 00:06:38,000 I DON'T LIKE YOU MAKING DECISIONS UNILATERALLY. 99 00:06:48,501 --> 00:06:51,767 WOULD YOU LIKE ME TO LOCK THE CAR? 100 00:06:51,802 --> 00:06:54,732 I THINK SO. DON'T YOU? 101 00:06:54,767 --> 00:06:57,667 WE'RE PRACTICALLY IN BEIRUT. 102 00:07:01,601 --> 00:07:03,434 ONSLOW. 103 00:07:06,133 --> 00:07:08,367 DICKY. HYACINTH. 104 00:07:09,767 --> 00:07:12,866 WHY DO YOU LET HIM CALL YOU "DICKY"? 105 00:07:12,901 --> 00:07:16,067 HOW CAN I HELP IT IF HE CALLS ME "DICKY"? 106 00:07:25,634 --> 00:07:27,801 QUEEN MOTHER'S OUTSIDE. 107 00:07:42,634 --> 00:07:44,684 GIVE US A HAND, ROSE. 108 00:07:44,719 --> 00:07:46,699 I'M EXPECTING A CALL. 109 00:07:46,734 --> 00:07:49,968 I GAVE BORIS THIS NUMBER. THE SWINE PROMISED HE'D RING. 110 00:08:02,934 --> 00:08:05,801 LEAVE- LEAVE IT. 111 00:08:25,667 --> 00:08:28,399 RICHARD! - NOW WHAT? 112 00:08:28,434 --> 00:08:31,934 YOU SHOULDN'T BE STRETCHING YOUR LEGS LIKE THAT AT YOUR AGE. 113 00:08:31,969 --> 00:08:34,067 IT'S NOT FITTING IN BROAD DAYLIGHT, 114 00:08:34,102 --> 00:08:36,067 IN FRONT OF PRYING EYES. 115 00:08:55,634 --> 00:08:58,300 Daisy: HERE WE ARE THEN. 116 00:08:58,335 --> 00:09:00,300 THANKS, DAISY. 117 00:09:14,567 --> 00:09:17,232 DRINK UP. 118 00:09:17,267 --> 00:09:19,167 TELL ME WHAT'S HAPPENED. 119 00:09:24,434 --> 00:09:27,033 DAD'S NOT BEEN- WELL LATELY. 120 00:09:27,068 --> 00:09:30,365 WHY WASN'T I INFORMED? 121 00:09:30,400 --> 00:09:32,983 IT'S NOT BEEN THE KIND OF "NOT WELL" 122 00:09:33,018 --> 00:09:35,567 YOU'D WANT TO BE INFORMED ABOUT. 123 00:09:35,602 --> 00:09:37,567 WHAT KIND HAS IT BEEN? 124 00:09:42,701 --> 00:09:44,867 IT'S A BIT EMBARRASSING. 125 00:09:44,902 --> 00:09:46,998 EMBARRASSING? DADDY? 126 00:09:47,033 --> 00:09:50,283 HE'S A DIRTY OLD MAN. - SHUT UP, ONSLOW. 127 00:09:50,318 --> 00:09:53,499 RICHARD, GO AND KEEP AN EYE ON THE CAR. 128 00:09:53,534 --> 00:09:57,133 I THINK I'LL GO AND KEEP AN EYE ON THE CAR. 129 00:09:59,033 --> 00:10:00,801 WHAT DOES ONSLOW MEAN? 130 00:10:02,033 --> 00:10:03,766 HE MEANS... 131 00:10:03,801 --> 00:10:07,467 DAD'S TAKEN TO GOING OUT AT NIGHT ON HIS OWN LATELY. 132 00:10:07,502 --> 00:10:09,767 IN THE NAUGHTY. 133 00:10:13,467 --> 00:10:16,432 BUT- BUT, BUT- 134 00:10:16,467 --> 00:10:18,400 WHY WOULD FATHER BE IN THE NUDE? 135 00:10:18,435 --> 00:10:20,334 HE'S IN LOVE WITH THE MILKWOMAN. 136 00:10:20,369 --> 00:10:22,365 DON'T BE SO RIDICULOUS. 137 00:10:22,400 --> 00:10:25,400 YOU'D HAVE THOUGHT SO IF YOU'D SEEN HIM PEDDLING AFTER HER 138 00:10:25,435 --> 00:10:28,866 STARK NAKED ON HIS BIKE. 139 00:10:28,901 --> 00:10:31,499 HE CHASED HER FOR A MILE, DOWN BY THE CANAL. 140 00:10:31,534 --> 00:10:34,400 BUT THE MILKWOMAN DOESN'T GO ANYWHERE NEAR THE CANAL, DOES SHE? 141 00:10:34,435 --> 00:10:36,566 SHE DID LAST NIGHT. 142 00:10:36,601 --> 00:10:38,400 HE CAUGHT HER ON HER WAY TO BINGO. 143 00:10:38,435 --> 00:10:40,899 WELL... 144 00:10:40,934 --> 00:10:43,284 YOU KNOW HOW FOND HE IS OF DAIRY PRODUCTS. 145 00:10:43,319 --> 00:10:45,634 I EXPECT HE WANTED TO ORDER EXTRA CREAM. 146 00:11:05,601 --> 00:11:08,601 WHY WOULD YOUR FATHER HAVE BEEN NAKED? 147 00:11:08,636 --> 00:11:09,998 I DON'T BELIEVE IT. 148 00:11:10,033 --> 00:11:11,965 AND KEEP YOUR VOICE DOWN. 149 00:11:12,000 --> 00:11:15,634 IT'S BAD ENOUGH WITH HIS CLOTHES ON. 150 00:11:15,669 --> 00:11:18,165 DADDY WOULD NEVER BE NAKED. 151 00:11:18,200 --> 00:11:20,667 WHY WOULD DADDY BE NAKED WHEN HE'S GOT HIS NAME DOWN 152 00:11:20,702 --> 00:11:23,100 FOR A NICE OLD PERSON'S BUNGALOW? 153 00:11:29,300 --> 00:11:31,033 THIS WAY, MRS. BUCKET. 154 00:11:31,068 --> 00:11:33,167 IT'S "BOUQUET." 155 00:11:36,467 --> 00:11:38,333 HOW ARE YOU FEELING MR. OXLEY? 156 00:11:38,368 --> 00:11:40,200 BETTER THAN HIM. 157 00:11:41,567 --> 00:11:43,232 DADDY. 158 00:11:43,267 --> 00:11:46,334 I'M AFRAID HE WON'T BE AWARE OF VERY MUCH, MRS. BUCKET- 159 00:11:46,369 --> 00:11:48,065 "BOUQUET." 160 00:11:48,100 --> 00:11:50,667 HE'S QUITE COMFORTABLE BUT HEAVILY SEDATED. 161 00:11:50,702 --> 00:11:53,299 OH, DADDY. 162 00:11:53,334 --> 00:11:57,167 SHOULD HE BE IN A WARD WITH A PERSON WHO WEARS HIS HAT IN BED? 163 00:11:58,434 --> 00:12:00,033 I'LL LEAVE YOU WITH YOUR FATHER. 164 00:12:00,068 --> 00:12:01,532 DOCTOR... 165 00:12:01,567 --> 00:12:04,067 WHAT CONDITION WAS MY FATHER IN WHEN HE WAS ADMITTED? 166 00:12:04,102 --> 00:12:05,367 DRUNK AS A SKUNK. 167 00:12:08,934 --> 00:12:12,300 I EXPECT HE WAS FLUSHED FROM EXCESSIVE CYCLING. 168 00:12:12,335 --> 00:12:15,667 CAN YOU DESCRIBE WHAT HE WAS WEARING, DOCTOR? 169 00:12:15,702 --> 00:12:17,432 VERY QUICKLY. 170 00:12:17,467 --> 00:12:19,098 VERY LITTLE, REALLY. 171 00:12:19,133 --> 00:12:21,650 TO BE HONEST... NOTHING AT ALL. 172 00:12:21,685 --> 00:12:24,132 THERE MUST BE SOME MISTAKE. 173 00:12:24,167 --> 00:12:27,000 THAT'S WHAT I THOUGHT. IT WAS QUITE A CHILLY EVENING. 174 00:12:28,701 --> 00:12:30,365 HE'D BEEN IN THE CANAL. 175 00:12:30,400 --> 00:12:34,267 HE WAS THAT PLASTERED, HE WOBBLED OFF INTO THE CANAL. 176 00:12:34,302 --> 00:12:36,466 THAT EXPLAINS IT. 177 00:12:36,501 --> 00:12:39,234 MY FATHER WAS CYCLING ALONG THE CANAL 178 00:12:39,269 --> 00:12:41,234 WHEN HE SAW SOMEONE IN DISTRESS, 179 00:12:41,269 --> 00:12:43,165 SO HE REMOVED HIS OUTER GARMENTS 180 00:12:43,200 --> 00:12:46,901 AND DIVED IN TO SAVE THEM. OH, BRAVE DADDY. 181 00:12:46,936 --> 00:12:50,199 VERY COMMENDABLE. 182 00:12:50,234 --> 00:12:53,601 HE MUST'VE REMOVED MORE THAN HIS OUTER GARMENTS, MRS. BUCKET. 183 00:12:53,636 --> 00:12:56,432 "BOUQUET." 184 00:12:56,467 --> 00:12:59,567 WHEN HE WAS PULLED OUT HE WAS ABSOLUTELY NAKED. 185 00:12:59,602 --> 00:13:01,833 POLLUTION. 186 00:13:01,868 --> 00:13:06,300 WHAT HE'D BEEN WEARING WAS OBVIOUSLY DISSOLVED BY THE POLLUTION. 187 00:13:06,335 --> 00:13:08,968 IF YOU'LL EXCUSE ME, I MUST ATTEND TO MY OTHER PATIENTS. 188 00:13:09,003 --> 00:13:11,998 WHY IS HE SEDATED AFTER SUCH A PLUCKY ACT? 189 00:13:12,033 --> 00:13:14,901 HE WAS HIGHLY EXCITED, AND THEN OF COURSE THERE WAS THE INJURY. 190 00:13:14,936 --> 00:13:17,466 FROM THE MILK BOTTLE? POOR LAMB. 191 00:13:17,501 --> 00:13:20,367 WHERE IS THE INJURY? YOU MAY TELL ME THE WORST. 192 00:13:20,402 --> 00:13:23,601 UH, MRS.- - I DEMAND TO BE SHOWN 193 00:13:23,636 --> 00:13:25,567 THE EXTENT OF HIS INJURIES. 194 00:13:27,000 --> 00:13:28,634 VERY WELL. 195 00:13:42,400 --> 00:13:44,267 WHERE IS THE INJURY? 196 00:13:44,302 --> 00:13:46,501 NEVER YOU MIND. 197 00:14:05,167 --> 00:14:07,432 HOW ARE THINGS? 198 00:14:07,467 --> 00:14:10,567 I'M TOO DISTRESSED AT THE MOMENT, ELIZABETH. 199 00:14:10,602 --> 00:14:13,667 MY FATHER IS RECOVERING FROM INJURIES SUSTAINED 200 00:14:13,702 --> 00:14:16,118 IN THE COURSE OF A VERY PLUCKY ACTION... 201 00:14:16,153 --> 00:14:18,534 WHICH HE MODESTLY FORBIDS ME TO DISCUSS. 202 00:14:18,569 --> 00:14:21,299 OH, WELL, IS THERE ANYTHING I- 203 00:14:21,334 --> 00:14:24,101 JUST GIVE ME TIME TO RECOVER MY COMPOSURE, 204 00:14:24,136 --> 00:14:26,868 AND THEN COME AND TAKE TEA WITH ME AT 3:25. 205 00:14:28,000 --> 00:14:31,534 3:25? NOT 27? 206 00:14:44,067 --> 00:14:46,032 OH, IT'S YOU, ELIZABETH! 207 00:14:46,067 --> 00:14:48,701 A TINY BIT EARLY, PERHAPS, BUT DO COME IN. 208 00:14:50,000 --> 00:14:52,199 I THOUGHT IT WAS 3:25. 209 00:14:52,234 --> 00:14:55,500 NOT QUITE, DEAR. - MY WATCH SAYS 3:25. 210 00:14:55,535 --> 00:14:58,568 OH, THAT WATCH, YES. I EXPECT IT WOULD. 211 00:14:58,603 --> 00:15:01,566 SHALL WE GO THROUGH TO THE KITCHEN? 212 00:15:01,601 --> 00:15:04,934 I DON'T KNOW WHY YOU WON'T LET ME THROUGH YOUR BACK DOOR. 213 00:15:04,969 --> 00:15:08,368 I THINK IT'S SO COMMON, DON'T YOU, USING BACK DOORS? 214 00:15:08,403 --> 00:15:11,767 NO, THE PROPER WAY FOR MY GUESTS, I ALWAYS FEEL, 215 00:15:11,802 --> 00:15:13,265 IS THROUGH THE FRONT DOOR. 216 00:15:13,300 --> 00:15:15,834 AND THEN STRAIGHT INTO THE KITCHEN? 217 00:15:15,869 --> 00:15:17,132 WELL, YES. 218 00:15:17,167 --> 00:15:19,367 UNLESS, OF COURSE, IT'S SOMEONE SPECIAL. 219 00:15:20,467 --> 00:15:22,567 NOW I KNOW YOU'RE SAYING TO YOURSELF, 220 00:15:22,602 --> 00:15:24,667 "HOW IS SHE BEING SO BRAVE?" 221 00:15:24,702 --> 00:15:26,401 WELL, YES, I AM BRAVE. 222 00:15:26,436 --> 00:15:28,065 MY FATHER WOULD WISH IT. 223 00:15:28,100 --> 00:15:31,632 I ADMIT I MISS MY SHERIDAN AT TIMES LIKE THESE. 224 00:15:31,667 --> 00:15:34,734 HE'S SUCH A COMFORT TO HIS MOTHER AS WELL AS BEING TERRIBLY GIFTED. 225 00:15:34,769 --> 00:15:37,068 DO SIT DOWN, ELIZABETH. MAKE YOURSELF AT HOME. 226 00:15:37,103 --> 00:15:39,367 OH, NOT THERE, DEAR. I LIKE TO FACE THE WINDOW. 227 00:15:48,334 --> 00:15:49,651 LEMON? 228 00:15:49,686 --> 00:15:50,968 W- 229 00:15:52,567 --> 00:15:54,532 MY WORD, 230 00:15:54,567 --> 00:15:57,567 DOESN'T SOMEONE LOOK SMARTER THAN SHE DID EARLIER? 231 00:15:57,602 --> 00:15:59,632 SOMETHING NEW, DEAR? 232 00:15:59,667 --> 00:16:01,666 NO, NO, I'VE HAD IT AGES. 233 00:16:01,701 --> 00:16:03,734 OH, YES. I CAN SEE YOU HAVE NOW. 234 00:16:05,567 --> 00:16:08,567 I THOUGHT WE'D HAVE THE NICER CHINA. 235 00:16:08,602 --> 00:16:10,199 OH, THANK YOU, HYACINTH. 236 00:16:10,234 --> 00:16:12,551 THEY'RE SOMETHING OF A FAMILY HEIRLOOM. 237 00:16:12,586 --> 00:16:14,743 OH, GOD, DON'T GIVE ME ANYTHING SPECIAL. 238 00:16:14,778 --> 00:16:16,901 YOU WILL BE CAREFUL, WON'T YOU, DEAR? 239 00:16:19,000 --> 00:16:20,499 BISCUIT? 240 00:16:20,534 --> 00:16:22,934 THANK YOU, HYACINTH. 241 00:16:25,400 --> 00:16:28,234 I USED TO HAVE SIX OF THESE UNTIL ONE FELL INTO THE HANDS 242 00:16:28,269 --> 00:16:30,400 OF MY BROTHER-IN-LAW ONSLOW ONE CHRISTMAS. 243 00:16:30,435 --> 00:16:31,732 I COULD'VE KILLED HIM. 244 00:16:31,767 --> 00:16:35,132 OF COURSE, ONE CAN'T MAKE A FUSS ON FESTIVE OCCASIONS, 245 00:16:35,167 --> 00:16:38,234 BUT HE CERTAINLY GOT THE SHORT END OF THE TURKEY, I CAN TELL YOU. 246 00:16:40,601 --> 00:16:43,200 DID THEY TELL YOU WHAT WAS WRONG WITH YOUR FATHER? 247 00:16:44,601 --> 00:16:46,632 SOMETHING MILDLY EMBARRASSING. 248 00:16:46,667 --> 00:16:49,317 ONE OF THOSE MINOR GERIATRIC COMPLAINTS. 249 00:16:49,352 --> 00:16:51,968 I COULDN'T CATCH THE MEDICAL TERMINOLOGY. 250 00:16:52,003 --> 00:16:53,399 OH. 251 00:16:53,434 --> 00:16:54,968 AAAH! 252 00:17:00,534 --> 00:17:03,367 NO, YOU CANNOT HAVE A NUMBER 24, 253 00:17:03,402 --> 00:17:05,199 NOR A DOUBLE PORTION OF 37. 254 00:17:05,234 --> 00:17:08,165 THIS ISN'T THE CHINESE TAKE-AWAY. 255 00:17:08,200 --> 00:17:11,767 THIS IS A PRIVATE SLIMLINE WHITE TELEPHONE 256 00:17:11,802 --> 00:17:13,885 WITH NO CONNECTION WHATSOEVER 257 00:17:13,920 --> 00:17:15,933 TO ANY BUSINESS OR TRADE- 258 00:17:15,968 --> 00:17:18,400 ESPECIALLY NOT ONE OF FOREIGN EXTRACTION. 259 00:17:21,367 --> 00:17:23,367 OH, HYACINTH, I'M SO SORRY. 260 00:17:23,402 --> 00:17:25,332 NOW DO STOP WORRYING, DEAR. 261 00:17:25,367 --> 00:17:28,400 WE'RE NOT GOING TO FALL OUT OVER A CUP AND SAUCER, 262 00:17:28,435 --> 00:17:31,667 EVEN A VERY OLD, IRREPLACABLE CUP AND SAUCER. 263 00:17:31,702 --> 00:17:33,801 OH, IT WOULD HAPPEN TO ME. 264 00:17:33,836 --> 00:17:35,866 BELIEVE ME, I DO UNDERSTAND. 265 00:17:35,901 --> 00:17:38,400 IT CAN'T BE EASY TO BE DAINTY WHEN YOU'RE ALL THUMBS. 266 00:17:40,467 --> 00:17:41,799 THERE, I THINK THAT WILL DO 267 00:17:41,834 --> 00:17:43,666 UNTIL I CAN AFFORD A LITTLE MORE TIME. 268 00:17:43,701 --> 00:17:46,234 OH, DEAR. - WE'RE NOT GOING TO WORRY ANYMORE 269 00:17:46,269 --> 00:17:47,965 ABOUT A BIT OF EXPENSIVE CARPET 270 00:17:48,000 --> 00:17:50,132 AND A CUP THAT'S BEEN AROUND FOR AGES. 271 00:17:50,167 --> 00:17:53,467 WHICH REMINDS ME, DID YOU SOIL YOUR DRESS, DEAR? 272 00:17:53,502 --> 00:17:54,732 OH, NO! NO, NO. 273 00:17:54,767 --> 00:17:56,634 NO, SURPRISING IT DIDN'T. I'M FINE. 274 00:17:56,669 --> 00:17:58,365 THAT'S AMAZING. 275 00:17:58,400 --> 00:18:01,333 WOULD YOU LIKE ANOTHER CUP OF EARL GREY? - NO! THANK YOU. 276 00:18:01,368 --> 00:18:04,267 IN A BEAKER, PERHAPS? - NO, NOTHING. THANK YOU, NO. 277 00:18:04,302 --> 00:18:06,684 WELL, IT'S ALL OVER NOW. 278 00:18:06,719 --> 00:18:09,032 ALL OVER EVERYWHERE. 279 00:18:09,067 --> 00:18:10,868 DO SIT DOWN AGAIN, ELIZABETH. 280 00:18:13,767 --> 00:18:16,501 HAVE YOU HEARD FROM GAIL RECENTLY? 281 00:18:16,536 --> 00:18:19,299 YES, SHE RANG AT THE WEEKEND. 282 00:18:19,334 --> 00:18:21,501 THAT'S NICE. I THINK A DAUGHTER ALWAYS SHOULD. 283 00:18:21,536 --> 00:18:23,767 GAIL'S VERY GOOD THAT WAY. 284 00:18:23,802 --> 00:18:25,866 SO'S MY SHERIDAN. 285 00:18:25,901 --> 00:18:28,466 I TREMBLE TO THINK SOMETIMES 286 00:18:28,501 --> 00:18:30,868 WHAT HE SPENDS ON PHONE CALLS TO HIS MOTHER. 287 00:18:30,903 --> 00:18:32,833 NOT THAT HE CAN'T AFFORD IT, OF COURSE. 288 00:18:32,868 --> 00:18:35,534 THEY GAVE HIM A VERY GOOD GRANT AT THE POLY, YOU KNOW, 289 00:18:35,569 --> 00:18:38,467 TO STOP HIM BEING TEMPTED BY OXFORD OR CAMBRIDGE. 290 00:18:40,467 --> 00:18:42,466 GAIL'S STUDYING HARD. 291 00:18:42,501 --> 00:18:44,699 WELL, IT'S A STRUGGLE, ISN'T IT, 292 00:18:44,734 --> 00:18:47,000 WHEN THEY'RE NOT ACADEMICALLY GIFTED? 293 00:18:48,234 --> 00:18:50,534 OUR GAIL IS ACADEMICALLY GIFTED. 294 00:18:50,569 --> 00:18:52,098 IS SHE? 295 00:18:52,133 --> 00:18:54,750 OH, WONDER WHO I CAN BE CONFUSING HER WITH? 296 00:18:54,785 --> 00:18:57,367 PERHAPS IT'S THAT BOY SHE'S LIVING SO OPENLY 297 00:18:57,402 --> 00:18:59,501 AND UNASHAMEDLY UNMARRIED WITH. 298 00:19:00,601 --> 00:19:02,432 I HARDLY THINK SO. 299 00:19:02,467 --> 00:19:05,634 HAROLD IS A VERY NICE BOY WITH A FIRST-CLASS BRAIN. 300 00:19:05,669 --> 00:19:08,801 IS HE? - YES, HE IS, HYACINTH, I CAN ASSURE YOU. 301 00:19:08,836 --> 00:19:11,334 YOU'D NEVER KNOW TO LOOK AT HIM, WOULD YOU? 302 00:19:14,133 --> 00:19:17,167 I HOPE THAT'S NOT DADDY GOING SEPTIC. 303 00:19:22,801 --> 00:19:26,167 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 304 00:19:27,167 --> 00:19:28,984 OH, IT'S YOU, VIOLET. 305 00:19:29,019 --> 00:19:30,766 IT'S MY SISTER, VIOLET. 306 00:19:30,801 --> 00:19:32,732 THE ONE WHO MARRIED THE TURF-ACCOUNTANT. 307 00:19:32,767 --> 00:19:35,667 HE BUILT THAT BIG HOUSE WITH ROOM FOR A SAUNA AND A PONY. 308 00:19:35,702 --> 00:19:37,300 YOU'VE HEARD ME SPEAK ABOUT VIOLET. 309 00:19:37,335 --> 00:19:38,834 FREQUENTLY. 310 00:19:40,367 --> 00:19:43,934 SLOW DOWN, VIOLET, DEAR. YOU SOUND VERY EXCITED. 311 00:19:43,969 --> 00:19:46,033 I KNOW IT'S BEEN A SHOCK ABOUT DADDY. 312 00:19:47,400 --> 00:19:50,332 WHAT ARE YOU EXCITED ABOUT? 313 00:19:50,367 --> 00:19:52,534 VIOLET, THAT'S NOT A WORD I EVER EXPECTED 314 00:19:52,569 --> 00:19:54,367 TO HEAR YOU USE ON A TELEPHONE. 315 00:19:55,701 --> 00:19:56,866 BRUCE? 316 00:19:56,901 --> 00:19:58,868 WHAT ABOUT BRUCE? 317 00:20:00,534 --> 00:20:02,434 I DON- 318 00:20:02,469 --> 00:20:04,299 OH, D- 319 00:20:04,334 --> 00:20:06,550 WELL, I'VE NEVER LIKED HIM WHOLEHEARTEDLY 320 00:20:06,585 --> 00:20:08,767 ON ACCOUNT OF THOSE ICE CUBES HE SERVES 321 00:20:08,802 --> 00:20:10,234 IN THE SHAPE OF NAKED LADIES. 322 00:20:12,000 --> 00:20:13,566 WHY SHOULDN'T HE BUY A WHIP? 323 00:20:13,601 --> 00:20:16,300 I EXPECT HE GOT IT FROM A JOCKEY. 324 00:20:16,335 --> 00:20:18,634 WHAT DOES HE USE IT FOR? 325 00:20:20,767 --> 00:20:22,265 VIOLET, 326 00:20:22,300 --> 00:20:24,517 WOULD YOU RING BACK, DEAR? 327 00:20:24,552 --> 00:20:26,734 NO, NO. ALL RIGHT, ALL RIGHT. 328 00:20:26,769 --> 00:20:28,334 I'LL STAY ON THE PHONE. 329 00:20:28,369 --> 00:20:30,199 HOLD ON. 330 00:20:30,234 --> 00:20:31,833 THERE'S A PERSON AT THE FRONT DOOR. 331 00:20:31,868 --> 00:20:34,868 ELIZABETH, WOULD YOU SEE TO THAT FOR ME, DEAR? 332 00:20:34,903 --> 00:20:37,451 KINDLY INFORM WHOEVER IT IS THAT I AM AT HOME 333 00:20:37,486 --> 00:20:40,000 AND THAT I WILL RECEIVE THEM MOMENTARILY. 334 00:20:43,000 --> 00:20:46,050 NO, DEAR, IT'S ELIZABETH FROM NEXT DOOR. 335 00:20:46,085 --> 00:20:49,100 THAT'S RIGHT, THE ONE WHO'S ALL THUMBS. 336 00:20:52,334 --> 00:20:55,968 YOU MET HER ONCE AT ONE OF MY CANDLELIGHT SUPPERS. 337 00:20:56,003 --> 00:20:58,367 WHAT DO YOU MEAN YOU COULDN'T SEE ANYBODY? 338 00:21:00,434 --> 00:21:01,965 OH, YES, SHE'S FINE. 339 00:21:02,000 --> 00:21:04,300 SHE'S JUST BROKEN ONE OF GRANDMOTHER'S CUPS. 340 00:21:06,200 --> 00:21:09,567 IT'S A SECURITY LATCH. THERE'S A LITTLE BUTTON. 341 00:21:09,602 --> 00:21:11,432 RICHARD HAD IT INSTALLED... 342 00:21:11,467 --> 00:21:13,234 TO PROTECT ME FROM ANYONE DESPERATE. 343 00:21:15,033 --> 00:21:17,300 THEY WOULD HAVE TO BE. 344 00:21:19,868 --> 00:21:21,332 AH, ELECTRIC. 345 00:21:21,367 --> 00:21:24,167 HAVE YOU BEEN NEXT DOOR? - YES, THERE'S NOBODY IN. 346 00:21:24,202 --> 00:21:25,566 I KNOW, I'M HERE. 347 00:21:25,601 --> 00:21:27,998 I'VE LEFT YOU A CARD. - OH. 348 00:21:28,033 --> 00:21:30,633 IT'S THE ELECTRIC MAN TO READ YOUR METER. 349 00:21:30,668 --> 00:21:33,234 IS IT THE ONE WITH THE FUNNY MUSTACHE? 350 00:21:35,167 --> 00:21:36,850 TELL HER YES. 351 00:21:36,885 --> 00:21:38,499 HE SAYS YES. 352 00:21:38,534 --> 00:21:41,167 MAKE HIM WAIT THERE TILL I'VE LOOKED AT HIS FEET. 353 00:21:43,100 --> 00:21:45,567 VIOLET, I HAVE TO GO, DEAR. 354 00:21:45,602 --> 00:21:47,067 I'VE GOT THE ELECTRIC. 355 00:21:50,334 --> 00:21:52,000 OH MY GOODNESS. 356 00:21:52,035 --> 00:21:53,632 I'M SO SORRY. 357 00:21:53,667 --> 00:21:55,365 I'VE BEEN THINKING ABOUT MY SISTER. 358 00:21:55,400 --> 00:21:57,601 SHE SEEMS TO HAVE HAD A RATHER ACTIVE HOLIDAY. 359 00:21:57,636 --> 00:21:59,998 OH, THE SHOES. 360 00:22:00,033 --> 00:22:03,133 YOU REMEMBERED OUR PROCEDURE FROM LAST TIME. 361 00:22:03,168 --> 00:22:05,732 VERY WELL. 362 00:22:05,767 --> 00:22:08,634 LEAVE THEM OUTSIDE AND DO COME IN. 363 00:22:08,669 --> 00:22:10,334 THANK YOU, DEAR. 364 00:22:11,534 --> 00:22:14,067 YOU'RE A GREAT IMPROVEMENT ON THE ONE I HAD BEFORE. 365 00:22:14,102 --> 00:22:16,818 HE USED TO BRUSH AGAINST MY WALLS. 366 00:22:16,853 --> 00:22:19,499 OF COURSE I RANG HIS SUPERIORS. 367 00:22:19,534 --> 00:22:23,167 I SAID I WILL NOT HAVE ELECTRIC MEN BRUSHING AGAINST MY WALLS. 368 00:22:24,934 --> 00:22:27,434 ELIZABETH, CLOSE THE DOOR, DEAR. THE HEAT'S ON. 369 00:22:29,334 --> 00:22:30,884 AH! - OH! 370 00:22:30,919 --> 00:22:32,434 FINGERS. 371 00:22:35,300 --> 00:22:37,834 8321. 372 00:22:41,701 --> 00:22:43,501 CORRECT. 373 00:22:50,267 --> 00:22:53,067 IS YOUR ELECTRIC AS CLEAN AS IT WAS, DO YOU THINK? 374 00:22:53,102 --> 00:22:55,868 MY HOPS? ARE SOMETIMES VERY DIFFICULT TO CLEAN. 375 00:22:55,903 --> 00:22:57,432 CLEANEST FUEL THERE IS. 376 00:22:57,467 --> 00:22:59,299 IT GOES TO SOME VERY FUNNY FAMILIES. 377 00:22:59,334 --> 00:23:02,300 WOULD YOU HAVE MINE CHECKED TO MAKE QUITE SURE I GET IT FIRST? 378 00:23:02,335 --> 00:23:04,165 LEAVE IT WITH ME, LADY. 379 00:23:04,200 --> 00:23:08,000 BECAUSE I WON'T HAVE IT IF IT'S ALREADY BEEN TO SOME OF THOSE OTHER PLACES. 380 00:23:08,035 --> 00:23:09,717 RIGHT-O, MADAM. 381 00:23:09,752 --> 00:23:11,400 MUCH OBLIGED. 382 00:23:16,968 --> 00:23:18,767 IT'S ONLY ME. 383 00:23:25,667 --> 00:23:27,666 SHOULDN'T THAT BE, "IT'S ONLY I," DEAR? 384 00:23:27,701 --> 00:23:30,968 ESPECIALLY WHEN YOU'RE SHOUTING IT WHERE THE NEIGHBORS CAN HEAR. 385 00:23:31,003 --> 00:23:32,699 I'M NOT SURE. 386 00:23:32,734 --> 00:23:35,133 NEITHER AM I, SO YOU MUST BE CAREFUL. 387 00:23:35,168 --> 00:23:37,032 HOW'S YOUR FATHER? 388 00:23:37,067 --> 00:23:39,466 I RANG, THE WARD SISTER ANSWERED. 389 00:23:39,501 --> 00:23:42,334 SHE SAYS HE'S SITTING UP AND BEGINNING TO TAKE AN INTEREST... 390 00:23:42,369 --> 00:23:45,300 THAT'S GOOD. - ... IN THE PHYSIOTHERAPIST. 391 00:23:47,133 --> 00:23:50,634 HE THINKS HE'S IN LOVE WITH THE PHYSIOTHERAPIST. 392 00:23:50,669 --> 00:23:52,666 IT'S PROBABLY JUST THE DRUGS. 393 00:23:52,701 --> 00:23:57,067 AND THAT SWINE BRUCE WANTS MY SISTER TO WEAR SOME AWFUL LEATHER OUTFIT. 394 00:23:57,102 --> 00:24:00,501 OH, IS HE GOING TO TAKE HER MOTORCYCLING? 395 00:24:00,536 --> 00:24:02,699 NO, IT'S NOT MOTORCYCLING. 396 00:24:02,734 --> 00:24:04,934 IT'S SOMETHING HE PICKED UP IN SPAIN. 397 00:24:04,969 --> 00:24:06,899 WHAT, BULLFIGHTING? 398 00:24:06,934 --> 00:24:09,084 NO, I DON'T THINK IT'S THAT EITHER. 399 00:24:09,119 --> 00:24:11,199 ANYWAY, DEAR, ENOUGH OF MY PROBLEMS. 400 00:24:11,234 --> 00:24:14,334 DID YOU MANAGE TO GET THE PARSLEY? - YES, IN THE KITCHEN. 401 00:24:14,369 --> 00:24:16,851 YOU'LL NEVER GUESS WHO I BUMPED INTO. - GOOD. 402 00:24:16,886 --> 00:24:19,299 WOULD YOU POLISH THOSE GLASSES FOR ME, DEAR, 403 00:24:19,334 --> 00:24:22,567 AND THEN GIVE ME A HAND WITH BUFFING UP THE CRUET? 404 00:24:27,133 --> 00:24:29,499 SHERIDAN. 405 00:24:29,534 --> 00:24:32,833 HOW SENSITIVE OF YOU TO CALL, DEAR. 406 00:24:32,868 --> 00:24:35,801 WHAT A CLOSE PSYCHIC LINK WE HAVE, YOU AND I. 407 00:24:35,836 --> 00:24:37,468 WHAT DOES HE WANT? 408 00:24:37,503 --> 00:24:39,065 WANTSANYTHING. 409 00:24:39,100 --> 00:24:41,367 HE'S JUST RINGING HIS MOTHER. 410 00:24:41,402 --> 00:24:43,634 YOU NEED HOW MUCH, SHERIDAN? 411 00:24:44,634 --> 00:24:46,132 FOR WHAT? 412 00:24:46,167 --> 00:24:48,250 YOU'VE JOINED AN ORGANIZATION. 413 00:24:48,285 --> 00:24:50,334 THAT'S NICE, DEAR, MAKING FRIENDS. 414 00:24:50,369 --> 00:24:52,351 WHAT KIND OF AN ORGANIZATION? 415 00:24:52,386 --> 00:24:54,334 IS IT LIKE A CLUB, A GOLF CLUB? 416 00:24:55,501 --> 00:24:58,367 NOT A GOLF CLUB. I SEE. JUST A GROUP OF FRIENDS. 417 00:25:00,133 --> 00:25:02,132 YOU CALL YOURSELVES WHAT, DEAR? 418 00:25:02,167 --> 00:25:06,234 "THE SWORD OF THE PEOPLE"? DO BE CAREFUL, SHERIDAN. 419 00:25:06,269 --> 00:25:08,767 MAKE SURE THEY'RE NOT TOO SHARP. 420 00:25:09,767 --> 00:25:12,265 ALWAYS WEAR A MASK. 421 00:25:12,300 --> 00:25:15,434 YOU DO WEAR MASKS? OH, THAT'S VERY SENSIBLE. 422 00:25:17,167 --> 00:25:20,299 YOU'LL PAY DADDY BACK WHEN? 423 00:25:20,334 --> 00:25:22,801 WHEN YOU'VE ROBBED YOUR FIRST BANK? SHERIDAN! 424 00:25:22,836 --> 00:25:24,732 LOOK, DEAR, 425 00:25:24,767 --> 00:25:27,934 COULDN'T YOU FIND SOME NICE PHILATELIC SOCIETY TO JOIN? 426 00:25:30,567 --> 00:25:32,799 NO, WE WILL NOT SEND A CHECK. 427 00:25:32,834 --> 00:25:35,400 RICHARD, THAT'S SHERIDAN ON THE PHONE- 428 00:25:35,435 --> 00:25:37,467 OHH. 429 00:25:39,434 --> 00:25:42,067 NOW LISTEN, SHERIDAN, YOU'VE UPSET YOUR FATHER. 430 00:25:42,102 --> 00:25:45,365 OH, MAJOR, I'M SO SORRY. 431 00:25:45,400 --> 00:25:48,567 I WAS EXPECTING ANOTHER CALL. 432 00:25:48,602 --> 00:25:50,098 YES. 433 00:25:50,133 --> 00:25:52,866 OH, YES, MY CANDLELIGHT SUPPER IS STILL ON. 434 00:25:52,901 --> 00:25:56,667 OH, IT'S BEEN A FUNNY DAY, BUT WE HAVE TO PRESS ON. 435 00:25:56,702 --> 00:26:00,434 WOULD I LIKE SOME FLOWERS FROM YOUR CONSERVATORY? 436 00:26:00,469 --> 00:26:01,899 HOW VERY KIND. 437 00:26:01,934 --> 00:26:04,100 YES, I'LL POP ALONG NOW. 438 00:26:05,434 --> 00:26:08,501 THAT'S VERY CIVILIZED OF YOU, MAJOR. BYE. 439 00:26:08,536 --> 00:26:10,365 WHAT ABOUT SHERIDAN? 440 00:26:10,400 --> 00:26:11,934 DON'T SEND HIM ANY MONEY. 441 00:26:38,534 --> 00:26:41,534 OH, ISN'T THIS DELIGHTFUL? 442 00:26:41,569 --> 00:26:44,499 THIS IS SO KIND OF YOU. 443 00:26:44,534 --> 00:26:47,200 I'VE CUT SOME PRIME BLOOMS FOR YOU. 444 00:26:47,235 --> 00:26:48,801 OH, LOVELY. 445 00:26:50,067 --> 00:26:52,701 OH, YOU GREW THEM ALL YOURSELF. 446 00:26:52,736 --> 00:26:54,934 ESPECIALLY FOR YOU. 447 00:26:54,969 --> 00:26:56,601 OH... 448 00:26:57,934 --> 00:27:00,868 I MUST RUSH. I'VE LEFT THE OVEN ON. 449 00:27:07,501 --> 00:27:10,000 Hyacinth: I DIDN'T KNOW YOU WERE SO ATHLETIC. 450 00:27:11,000 --> 00:27:12,667 AAAH. OOH. - OOH! 451 00:27:36,100 --> 00:27:38,300 WHAT'S WRONG NOW? 452 00:27:38,335 --> 00:27:40,466 NOTHING IS WRONG. 453 00:27:40,501 --> 00:27:44,167 AS FAR AS ANYONE IS CONCERNED, NOTHING IS WRONG. 454 00:27:44,202 --> 00:27:46,801 WE'RE GOING TO HAVE A CANDLELIGHT SUPPER. 455 00:27:46,836 --> 00:27:49,000 IT'S GOING TO BE THE USUAL SUCCESS. 456 00:27:50,267 --> 00:27:51,899 I SEE NO REASON 457 00:27:51,934 --> 00:27:55,200 FOR TRAILING OUR PROBLEMS IN FRONT OF OUR FRIENDS. 458 00:27:55,235 --> 00:27:56,801 IS THE MAJOR COMING? 459 00:27:56,836 --> 00:27:59,365 YES, RICHARD, 460 00:27:59,400 --> 00:28:02,883 I DO BELIEVE THE MAJOR WILL BE COMING. 461 00:28:02,918 --> 00:28:06,332 AND IT'S A GOOD JOB HE IS A MAJOR. 462 00:28:06,367 --> 00:28:10,133 IF HE WAS A SERGEANT HE WOULDN'T GET A FOOT PAST THE DOOR. 33871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.