All language subtitles for In.the.Name.of.My.Daughter.2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,800 --> 00:00:58,122 Je moeder moest in het casino blijven. Goede reis gehad? 2 00:00:58,760 --> 00:01:02,446 We hebben elkaar 15 jaar geleden ontmoet. Op school. 3 00:01:02,640 --> 00:01:03,971 Ik was toezichthouder. 4 00:01:06,240 --> 00:01:08,766 Maar die vergeet je wanneer je je diploma haalt. 5 00:01:09,680 --> 00:01:12,570 Bagageband 3. - Ik heb geen bagage. 6 00:01:13,320 --> 00:01:16,290 Je moeder wil je graag terugzien. - Waar is ze dan? 7 00:01:16,600 --> 00:01:19,524 Ze drong aan dat ik je kwam halen. - Waarom? 8 00:01:19,840 --> 00:01:22,650 Ik ben advocaat. Ik kan je scheiding regelen. 9 00:01:23,240 --> 00:01:24,446 Ik begrijp het. 10 00:01:29,720 --> 00:01:31,768 Dag juffrouw. - Dag Mario. 11 00:01:31,960 --> 00:01:33,689 Naar het strand. 12 00:01:33,880 --> 00:01:35,609 Je moeder wacht op je. 13 00:02:11,040 --> 00:02:12,724 Je weet niet wat je mist. 14 00:02:12,920 --> 00:02:17,050 Ik krijg een oorontsteking als ik zwem. Ik hou niet van het strand. 15 00:02:18,760 --> 00:02:21,081 Mag ik een sigaret? - Ja. 16 00:02:22,600 --> 00:02:23,965 Bedankt. 17 00:02:29,920 --> 00:02:31,968 Zo vat je nog kou. 18 00:02:33,360 --> 00:02:34,646 Bedankt. 19 00:02:36,720 --> 00:02:38,722 Is Agnelet je echte naam? 20 00:02:39,120 --> 00:02:40,610 Ja. 21 00:02:42,160 --> 00:02:44,003 Dat past niet bij je. 22 00:02:45,000 --> 00:02:46,490 Echt? - Nee. 23 00:02:46,680 --> 00:02:48,728 Je ziet er niet uit als een lammetje. 24 00:02:49,840 --> 00:02:52,411 Wat dan wel? - Geen idee. 25 00:03:00,400 --> 00:03:02,084 We kunnen best gaan. 26 00:03:02,680 --> 00:03:04,205 We hebben tijd. 27 00:03:26,760 --> 00:03:30,765 Excuseer, maar na de vlucht wilde uw dochter graag gaan zwemmen. 28 00:03:31,520 --> 00:03:34,808 Ik had je niet mogen sturen. Waar is ze? 29 00:03:35,000 --> 00:03:38,891 In de auto. Ze is niet dol op casino's. 30 00:03:39,080 --> 00:03:41,765 Ga naar huis, Maurice. Je hebt genoeg gewerkt. 31 00:03:44,640 --> 00:03:46,688 Ik neem over. Bedankt. 32 00:03:47,440 --> 00:03:51,365 Je advocaat is echt charmant. Hij lacht als een kleine jongen. 33 00:03:51,560 --> 00:03:54,484 Dat klopt, Mw. Horchstein en hij lacht veel. 34 00:03:54,800 --> 00:03:56,211 Tienduizend voor mevrouw? 35 00:03:56,400 --> 00:03:59,006 Zal ik fiches voor u inzetten? - De 12. 36 00:03:59,200 --> 00:04:00,690 Eén op 12. - 18. 37 00:04:00,880 --> 00:04:02,245 En één op 18. 38 00:04:02,440 --> 00:04:03,885 30. 39 00:04:04,080 --> 00:04:05,684 En 30. 40 00:04:07,000 --> 00:04:08,240 Alstublieft, mevrouw. 41 00:04:08,600 --> 00:04:10,728 Dank u. - U mag inzetten. 42 00:04:12,360 --> 00:04:14,966 Niet meer inzetten, alstublieft. 43 00:04:17,160 --> 00:04:18,082 11. 44 00:04:46,360 --> 00:04:48,761 Je ziet er stralend uit. - Je liegt. 45 00:04:51,360 --> 00:04:53,283 Mario, we gaan ervandoor. 46 00:04:58,240 --> 00:04:59,446 Je hebt jurken nodig. 47 00:04:59,640 --> 00:05:02,769 Wat kleur. Je draagt altijd broeken en zwart. 48 00:05:03,240 --> 00:05:05,447 Die haarkleur maakt je gezicht harder. 49 00:05:05,760 --> 00:05:08,809 Dat heb ik gisteren in een bevlieging gedaan. 50 00:05:09,000 --> 00:05:10,650 Ik wilde een nieuwe look. 51 00:05:10,840 --> 00:05:13,241 Toch niet als straf voor je scheiding? 52 00:05:13,880 --> 00:05:15,484 Je klinkt als Macha Béranger. 53 00:05:16,840 --> 00:05:19,923 Logisch, ik luister elke avond naar haar. 54 00:05:23,360 --> 00:05:26,569 Ik ben teruggekomen om te werken. - Werken? 55 00:05:26,760 --> 00:05:28,888 Ga je terug letteren studeren? - Nee. 56 00:05:29,200 --> 00:05:32,090 Wat dan? - Met m'n aandelen een winkel openen. 57 00:05:33,840 --> 00:05:37,731 Een winkel, waarom niet? Maar je aandelen moet ik overkopen. 58 00:05:38,000 --> 00:05:40,367 Onze groep... - Ik wil hier niet over praten. 59 00:05:40,560 --> 00:05:42,130 Al goed. 60 00:05:42,320 --> 00:05:44,163 Laat me bekomen van de reis. - Goed. 61 00:05:46,920 --> 00:05:50,527 Misschien egoïstisch, maar ik ben blij dat je er bent. 62 00:05:52,760 --> 00:05:54,967 Sorry dat ik je zo afsnauw. 63 00:06:08,640 --> 00:06:10,005 Schieten. 64 00:06:13,520 --> 00:06:14,851 Schieten. 65 00:06:16,640 --> 00:06:18,927 Lief dat je langskomt, meester. 66 00:06:19,120 --> 00:06:20,929 Zo word je toch genoemd? 67 00:06:21,120 --> 00:06:23,600 Ja, maar ik word niet graag zo genoemd. 68 00:06:23,800 --> 00:06:26,087 Noem mij Maurice, zoals iedereen. 69 00:06:29,240 --> 00:06:31,163 Waarom altijd een kostuum, Maurice? 70 00:06:31,480 --> 00:06:33,687 Je moeders wens is mijn bevel. 71 00:06:39,160 --> 00:06:43,051 Probeer ook eens. Het is gemakkelijk. - Dat zegt me niks. 72 00:06:43,240 --> 00:06:47,290 Je weet niet waar het doelwit heen gaat en je moet het traject anticiperen. 73 00:06:47,480 --> 00:06:49,881 Een goede oefening. Pak aan. 74 00:06:50,080 --> 00:06:52,845 Goed. Maar ik weet niet of ik dit wel kan. 75 00:06:57,840 --> 00:06:59,808 Mag ik die hoofdtelefoon lenen? 76 00:07:03,160 --> 00:07:06,403 Het geld voor je winkel zal morgen op je rekening staan. 77 00:07:06,720 --> 00:07:09,451 Een voorschot op m'n aandelen? - Nee, ik geef je dat geld. 78 00:07:09,640 --> 00:07:11,881 Ik wil alleen wat mij toekomt. 79 00:07:12,200 --> 00:07:14,248 Ik kan je aandelen nu niet kopen. 80 00:07:14,440 --> 00:07:18,525 Je zult horen in de raad van bestuur dat het onmogelijk is. 81 00:07:18,840 --> 00:07:20,649 Waarom dan Le Palais niet verkopen? 82 00:07:20,960 --> 00:07:23,042 Ben je gek? Le Palais is mijn leven. 83 00:07:27,480 --> 00:07:28,925 Mag ik? - Hij eerst. 84 00:07:53,480 --> 00:07:56,370 Kan ik iets doen, mevrouw Le Roux? - Nee, dank u. 85 00:07:59,000 --> 00:08:01,844 U wilde me zien, meneer Guérin? Ik luister. 86 00:08:02,040 --> 00:08:04,247 Gisteren hebben we veel geld verloren. 87 00:08:04,440 --> 00:08:06,363 Hoeveel? - Vijf miljoen. 88 00:08:06,560 --> 00:08:08,369 Vijf miljoen? - In Trente et Quarante. 89 00:08:08,560 --> 00:08:13,043 In één spel, tussen 21u30 en 22u45. Ik wilde 't niet aan de telefoon zeggen. 90 00:08:13,520 --> 00:08:15,249 Heeft u de beelden bekeken? 91 00:08:15,440 --> 00:08:18,444 Ja, het werd volgens de regels gespeeld. Ga maar na. 92 00:08:18,640 --> 00:08:21,803 Anders bent u verantwoordelijk. - Niemand raakte de schoen aan. 93 00:08:22,000 --> 00:08:23,923 Misschien werd de croupier omgekocht. 94 00:08:24,120 --> 00:08:27,203 We betalen onze werknemers genoeg om dat te vermijden. 95 00:08:27,400 --> 00:08:30,324 U moet tegen uw verlies kunnen. Het is toeval. 96 00:08:30,800 --> 00:08:32,723 Steek het maar op toeval. 97 00:08:32,920 --> 00:08:34,604 Misschien wisten de spelers 98 00:08:34,920 --> 00:08:37,651 op voorhand hoe de kaarten staken. 99 00:08:37,840 --> 00:08:41,162 U verdenkt het personeel? - Nee, we hebben twijfels over u. 100 00:08:41,360 --> 00:08:44,762 Wat insinueert u? - Daar kom ik nu toe... 101 00:08:45,080 --> 00:08:47,845 Welke conclusie trekt u uit dit spel? 102 00:08:48,160 --> 00:08:50,925 Het heeft ons in een hachelijke situatie gebracht. 103 00:08:51,120 --> 00:08:53,646 Wie heeft baat bij die situatie? 104 00:08:55,720 --> 00:08:57,848 Hebt u de krant gelezen vandaag? 105 00:09:03,520 --> 00:09:05,443 Fratoni doet bod op Le Palais 106 00:09:05,640 --> 00:09:08,610 Maar dat is ook vast toeval. 107 00:09:08,800 --> 00:09:12,441 Is dat een beschuldiging? - Nee, een verdenking. 108 00:09:18,960 --> 00:09:21,486 Ik ga mijn ontslag indienen. 109 00:09:22,000 --> 00:09:26,562 Als grootste aandeelhouder heeft Mw. Le Roux daar zeggenschap over. 110 00:09:27,520 --> 00:09:29,443 Ik weiger uw ontslag. 111 00:09:34,960 --> 00:09:38,760 Robert Monier, georganiseerde misdaad, fraude en gewapende overvallen. 112 00:09:38,960 --> 00:09:42,965 Marcel Romero, eigenaar van 'n nachtclub betrokken bij drugsverkeer. 113 00:09:43,160 --> 00:09:44,650 Ze zijn onafscheidelijk. 114 00:09:44,960 --> 00:09:48,089 Ik heb ze nooit gezien. - Een Duitser, Hermann Valbecker. 115 00:09:48,280 --> 00:09:50,203 Casinoverbod in Engeland. 116 00:09:50,400 --> 00:09:54,405 En een Italiaanse, Natalia Borghini, ex-professioneel danseres. 117 00:09:54,600 --> 00:09:57,251 Deze bende heeft u vijf miljoen afgezet. 118 00:09:57,440 --> 00:09:59,841 Waar haalde u die informatie? 119 00:10:00,040 --> 00:10:02,247 Van vrienden. - Vrienden... 120 00:10:02,920 --> 00:10:06,606 Doe niet zo belachelijk met uw mysteries. 121 00:10:07,920 --> 00:10:09,922 Het hoofd van de lokale politie. 122 00:10:10,480 --> 00:10:12,448 Hij weet alles over iedereen. 123 00:10:12,760 --> 00:10:13,682 Dag allemaal. 124 00:10:15,480 --> 00:10:16,606 Kom koffie drinken. 125 00:10:16,920 --> 00:10:19,366 Ik wil jullie niet storen. - We zijn klaar. 126 00:10:21,080 --> 00:10:22,081 Prettige dag. 127 00:10:22,280 --> 00:10:24,681 Als je naar Nice gaat, mag ik dan meerijden? 128 00:10:26,800 --> 00:10:29,406 Mario kan je brengen. - Waarom? 129 00:10:29,720 --> 00:10:31,131 Is het een probleem? 130 00:10:31,760 --> 00:10:33,444 Nee. Ik ben met de motor. 131 00:10:33,760 --> 00:10:36,764 In Afrika deed ik niks anders. Ik ben zo bij je. 132 00:10:43,760 --> 00:10:47,731 Het zou niet veilig zijn zonder helm. Tot ziens. 133 00:11:04,920 --> 00:11:08,641 Zijn de werken gedaan? - Ja, het is afgelopen. 134 00:11:09,960 --> 00:11:11,803 Een vroegere speelgoedwinkel. 135 00:11:13,240 --> 00:11:17,768 Dank je voor de lift die dag. - Ik wilde je moeder niet dwarszitten. 136 00:11:18,600 --> 00:11:21,444 Ik heb iets voor je. - Voor mij? 137 00:11:21,640 --> 00:11:23,449 Ja, voor jou. 138 00:11:25,800 --> 00:11:28,041 Alstublieft. - Bedankt. 139 00:11:28,440 --> 00:11:32,047 Het is De Odyssee. Je kan het voorlezen aan je zoon. 140 00:11:33,080 --> 00:11:36,129 Je hebt toch een zoon? - Een zoon? 141 00:11:36,320 --> 00:11:38,322 Zie ik er dan zo oud uit? 142 00:11:38,680 --> 00:11:41,445 Nee, maar ik heb me geïnformeerd over je. 143 00:11:48,480 --> 00:11:51,051 Mag ik je vanavond mee uit eten nemen? 144 00:11:51,240 --> 00:11:55,165 Ik zeg het liever meteen, ik ben niet klaar om met iemand iets te beginnen. 145 00:11:55,360 --> 00:11:59,365 Ik wilde je bedanken voor het boek, niet je bespringen. 146 00:12:00,400 --> 00:12:03,085 Sorry dat ik een spelbreker ben. - Geeft niks. 147 00:12:03,280 --> 00:12:07,604 Ik weet niet wat je hebt gehoord, maar je bent totaal mijn type niet. 148 00:12:07,800 --> 00:12:10,371 Ik val niet op sportieve meisjes. 149 00:12:12,920 --> 00:12:16,242 Als je bang bent om met mij te gaan eten, dring ik niet aan. 150 00:12:19,720 --> 00:12:22,451 Geloof niet alles wat over mij gezegd wordt. 151 00:12:23,640 --> 00:12:25,051 Prettige dag nog. 152 00:12:34,480 --> 00:12:36,084 Niet meer inzetten. - 2 op rood. 153 00:12:36,280 --> 00:12:37,566 Dank u. 154 00:12:38,120 --> 00:12:40,851 Er is geen hond. - Inderdaad. 155 00:12:41,360 --> 00:12:44,842 En de Ruhl? - Stampvol. Fratoni zal blij zijn. 156 00:12:45,120 --> 00:12:47,202 Ik laat me niet verpletteren. 157 00:12:47,400 --> 00:12:50,165 Hij heeft de gemeente aan zijn kant en maffiageld. 158 00:12:50,360 --> 00:12:51,964 U kunt geen kant op. 159 00:12:53,720 --> 00:12:55,484 Een plein, 100 fiches. 160 00:12:59,320 --> 00:13:02,563 Plein op 10. 350, meneer. - Dank u. 161 00:13:02,880 --> 00:13:04,484 We moeten iets doen. Een idee? 162 00:13:04,680 --> 00:13:06,887 Eerst de hand in eigen boezem steken. 163 00:13:07,080 --> 00:13:10,402 Wat bedoel je? - Aanvaard het ontslag van Guérin. 164 00:13:10,960 --> 00:13:13,361 Een tequila, alstublieft. - Twee. 165 00:13:13,680 --> 00:13:16,604 U moet het casino runnen en directrice worden. 166 00:13:18,080 --> 00:13:21,448 Ik weet niet of ik dat kan. - U zal het wel leren. 167 00:13:21,920 --> 00:13:25,242 Als vicevoorzitster geeft uw stem de doorslag. 168 00:13:25,440 --> 00:13:26,646 En ik zal u steunen. 169 00:13:26,960 --> 00:13:29,122 Ik hou niet van macht, ik doe de relaties 170 00:13:29,320 --> 00:13:31,766 elke avond met plezier, maar meer niet. 171 00:13:31,960 --> 00:13:35,760 Neem het heft in handen. 350 families rekenen op u. 172 00:13:37,160 --> 00:13:38,400 U houdt niet van macht 173 00:13:38,720 --> 00:13:40,768 maar ik weet dat u zal vechten. 174 00:13:44,120 --> 00:13:46,805 Hier. Op de toekomstige directrice. 175 00:13:51,320 --> 00:13:55,211 De raad van bestuur neemt akte van het ontslag van meneer Guérin 176 00:13:55,400 --> 00:13:57,846 als manager van Le Palais de la Méditteranée. 177 00:13:59,080 --> 00:14:01,481 Is er iemand kandidaat om hem op te volgen? 178 00:14:01,680 --> 00:14:04,331 Ik stel me kandidaat. - Dat kan toch niet. 179 00:14:04,520 --> 00:14:08,161 Wat is het probleem? - U heeft totaal geen ervaring. 180 00:14:08,960 --> 00:14:10,610 M'n klant verzet zich daartegen. 181 00:14:10,920 --> 00:14:13,605 Dat kan zijn. Maar ik laat Le Palais niet zinken. 182 00:14:13,800 --> 00:14:15,848 De enige oplossing 183 00:14:16,040 --> 00:14:19,806 is een curator te laten aanstellen om het werkte doen. 184 00:14:20,000 --> 00:14:22,924 Hij zal niks doen. - Als er geen andere kandidaat is, 185 00:14:23,480 --> 00:14:25,608 gaan we nu stemmen. 186 00:14:26,000 --> 00:14:28,890 Wie stemt voor mevrouw Renée Le Roux? 187 00:14:32,960 --> 00:14:34,689 Vier stemmen voor. 188 00:14:35,040 --> 00:14:37,725 Wie stemt tegen mevrouw Renée Le Roux? 189 00:14:40,120 --> 00:14:43,169 Vier stemmen tegen. - In dat geval 190 00:14:43,480 --> 00:14:45,448 zit de vennootschap in een impasse. 191 00:14:45,760 --> 00:14:47,603 U bent één ding vergeten. 192 00:14:47,800 --> 00:14:51,168 Als vicevoorzitster telt mijn stem dubbel. 193 00:14:51,360 --> 00:14:55,046 Er zijn dus vijf stemmen tegen vier en ik word verkozen. 194 00:14:56,040 --> 00:14:59,169 Vijf tegen vier. - Het staat in de statuten. 195 00:14:59,440 --> 00:15:03,570 U heeft die opgesteld, meneer Guérin. Op aanraden van M. Le Roux. 196 00:15:04,120 --> 00:15:06,487 U kunt het nagaan. U heeft ze herlezen, hoop ik? 197 00:15:06,680 --> 00:15:08,170 Een toontje lager, jongeman. 198 00:15:08,360 --> 00:15:11,170 Hier staat het. Artikel 16, 199 00:15:12,400 --> 00:15:13,970 3e alinea. Hier. 200 00:15:16,760 --> 00:15:18,000 Dat klopt. 201 00:15:18,640 --> 00:15:20,642 Op grond van haar doorslaggevende stem 202 00:15:20,840 --> 00:15:24,481 wordt Mw. Le Roux verkozen tot voorzitster van Le Palais. 203 00:15:24,680 --> 00:15:28,765 Ik neem akte van uw aanstelling, die u ons heeft opgedrongen. 204 00:15:28,960 --> 00:15:31,611 Ik keur dit af. U begaat een grote fout. 205 00:15:31,800 --> 00:15:32,961 Proficiat. - Dank u. 206 00:15:33,160 --> 00:15:35,527 Proficiat. Henri zou trots op u zijn. 207 00:15:35,720 --> 00:15:38,246 We hebben gewonnen. - Bedankt, Maurice. 208 00:15:40,360 --> 00:15:42,203 Mag ik u kussen? - Ja. 209 00:15:44,560 --> 00:15:45,447 Bravo. 210 00:15:45,640 --> 00:15:47,722 Blijf je niet? - Nee. 211 00:15:48,000 --> 00:15:50,082 Ik ben echt blij voor u. 212 00:15:50,280 --> 00:15:52,567 Ik sterf van de honger. - Komt in orde. 213 00:15:55,480 --> 00:15:58,768 Ik wil een algemeen directeur aanstellen om me bij te staan. 214 00:15:58,960 --> 00:16:01,167 Ken je iemand? - Ja, ik. 215 00:16:01,360 --> 00:16:02,964 Jij? - Ik heb erover nagedacht. 216 00:16:03,160 --> 00:16:05,640 Ik zou de balie opgeven voor Le Palais. 217 00:16:05,840 --> 00:16:08,525 Ik heb een casino-expert nodig, Maurice. 218 00:16:08,720 --> 00:16:10,768 Nee, u hebt ruggensteun nodig. 219 00:16:11,160 --> 00:16:14,801 Uw vijand is Fratoni. Hij kocht net het casino van Menton 220 00:16:15,200 --> 00:16:16,964 na een vals spel. 221 00:16:17,560 --> 00:16:20,291 3 miljoen bij Trente et quarante. Zegt u dat iets? 222 00:16:20,480 --> 00:16:22,721 Wil je niet eten? - Nee, dank u. 223 00:16:22,920 --> 00:16:24,729 Dezelfde spelers als in Le Palais. 224 00:16:26,760 --> 00:16:29,047 Fratoni wast maffiageld wit 225 00:16:29,240 --> 00:16:32,562 om anderen te destabiliseren en casino's over te kopen. 226 00:16:33,240 --> 00:16:34,924 Le Palais krijgt hij niet. 227 00:16:35,160 --> 00:16:36,491 Renée. 228 00:16:36,800 --> 00:16:39,770 U heeft iemand nodig die aan uw kant vecht, zoals ik. 229 00:16:41,440 --> 00:16:43,283 Vormen we geen goedteam? 230 00:16:43,760 --> 00:16:47,367 Heeft u Guérins gezicht gezien? Net een baars in ademnood. 231 00:16:47,960 --> 00:16:49,246 Zo. 232 00:16:50,600 --> 00:16:52,011 Ik zal erover nadenken. 233 00:16:53,080 --> 00:16:54,241 Bedankt. 234 00:16:55,480 --> 00:16:56,925 Smakelijk. 235 00:17:58,200 --> 00:18:00,362 Van in het vuur staren word je triest. 236 00:18:00,560 --> 00:18:01,846 Naar wat moet ik kijken? 237 00:18:02,320 --> 00:18:06,006 Ik weet niet. Naar mij. Tenzij dat je nog triester maakt. 238 00:18:12,640 --> 00:18:14,051 Goedendag. 239 00:18:14,240 --> 00:18:18,529 Kan ik u helpen? - Nee, dank u, ik wil wat rondkijken. 240 00:18:26,240 --> 00:18:28,891 Hoe mooi. Echt prachtig. 241 00:18:33,520 --> 00:18:36,046 Deze heb je Maurice cadeau gedaan. 242 00:18:39,240 --> 00:18:41,561 Hij zei dat wij op elkaar lijken. 243 00:18:42,720 --> 00:18:44,449 Hoezo? Op welke manier? 244 00:18:44,640 --> 00:18:47,689 Geen idee. Hij zei niet waarom. Dank je. 245 00:18:47,880 --> 00:18:49,689 Niet van uiterlijk, in elk geval. 246 00:18:52,000 --> 00:18:54,321 Ben je een van zijn vriendinnen? 247 00:18:54,600 --> 00:18:57,126 Een van zijn minnaressen, eerder. 248 00:18:57,400 --> 00:18:59,050 Ik ben Zoune. 249 00:18:59,360 --> 00:19:02,409 Ik wil geen scene maken, maar eerlijk tegen je zijn. 250 00:19:02,600 --> 00:19:07,208 Dat betekent dat je iets stoms of iets gemeens, of beide gaat zeggen. 251 00:19:09,920 --> 00:19:13,561 Ik wilde je ontmoeten. Ik ben ziekelijk nieuwsgierig. 252 00:19:15,200 --> 00:19:17,407 Maurice is niet aan één vrouw gebonden 253 00:19:17,600 --> 00:19:20,410 maar hij verkiest zijn vrijheid boven jou of mij. 254 00:19:20,720 --> 00:19:23,291 Wacht even, je vergist je. 255 00:19:23,480 --> 00:19:25,050 We zijn vrienden, geen minnaars. 256 00:19:27,840 --> 00:19:29,842 Hij krijgt iedereen in bed. 257 00:19:32,920 --> 00:19:36,925 Wat kan ik hem cadeau geven? Hij verzamelt boeken van La Pléiade. 258 00:19:37,120 --> 00:19:41,523 Maar ik twijfel tussen Hemingway, Rimbaud en Gide. 259 00:19:43,040 --> 00:19:45,088 Ik heb gezegd dat we een stel zijn. 260 00:19:45,280 --> 00:19:48,489 Eigenaars verhuren altijd liever aan een koppel. 261 00:19:49,280 --> 00:19:53,365 Geen Taj Mahal maar het is net en onmiddellijk beschikbaar. 262 00:19:54,600 --> 00:19:58,286 Er is wel geen plaats voor een kristallen luchter. 263 00:19:58,480 --> 00:20:02,166 Ik wil niet veel meubels. Een zitbank, een tafel. 264 00:20:02,360 --> 00:20:03,964 Ik wil dat er ruimte is. 265 00:20:04,480 --> 00:20:06,801 Juffrouw Le Roux, je bent een man met smaak. 266 00:20:08,600 --> 00:20:10,682 Is dit wat je in gedachten had? 267 00:20:10,880 --> 00:20:13,963 Ik had niks in gedachten. Wat vind jij ervan? 268 00:20:14,920 --> 00:20:16,684 Het is niet voor mij. 269 00:20:17,160 --> 00:20:19,561 Het beste is het terras. Kom kijken. 270 00:20:24,040 --> 00:20:26,771 Er is niet echt een mooi uitzicht, 271 00:20:26,960 --> 00:20:29,327 maar zo kun je tenminste naakt zonnebaden. 272 00:20:30,000 --> 00:20:33,049 Het is perfect. Ik kan hier kruiden zetten. 273 00:20:33,240 --> 00:20:36,323 Wat tijm, basilicum... - Hennep, cannabis... 274 00:20:36,520 --> 00:20:39,126 Als je gepakt wordt, kun je je advocaat bellen. 275 00:20:39,840 --> 00:20:42,286 Je vindt dit beter dan de villa? 276 00:20:43,200 --> 00:20:44,611 De villa is van m'n moeder. 277 00:20:46,640 --> 00:20:48,847 Hier een kleine slaapkamer, 278 00:20:49,040 --> 00:20:52,840 met veel lichtinval. Er staat zelfs nog een bed. 279 00:20:54,320 --> 00:20:55,685 Wel wat hard. 280 00:20:56,000 --> 00:20:58,002 Daar kan ik iets aan doen. 281 00:21:10,200 --> 00:21:12,168 Nu heb je een bed zonder springveer. 282 00:21:18,240 --> 00:21:21,164 Dank u. Mooie jurk. - Dank u. 283 00:21:45,560 --> 00:21:47,881 Ja, mevrouw? - Iemand was in mijn kantoor. 284 00:21:48,520 --> 00:21:51,091 Ik wil het slot vandaag nog laten veranderen. 285 00:21:51,280 --> 00:21:53,089 En ik wil alle reservesleutels. 286 00:22:03,840 --> 00:22:06,081 Maurice, stoor ik je? - Nooit. 287 00:22:06,280 --> 00:22:09,204 Ik heb net een kogel gevonden op mijn bureau. 288 00:22:09,400 --> 00:22:12,244 Dat verbaast me niet. U heeft een bodyguard nodig. 289 00:22:12,440 --> 00:22:13,726 Toch niet voor Fratoni. 290 00:22:15,160 --> 00:22:17,322 Heeft u over mijn voorstel nagedacht? 291 00:22:18,280 --> 00:22:20,044 Onze samenwerking wordt dringend. 292 00:22:21,200 --> 00:22:23,601 Ik hou er niet van wanneer je aandringt. 293 00:22:23,920 --> 00:22:26,526 Iemand wil u intimideren. Het is oorlog. 294 00:22:28,000 --> 00:22:29,490 Neem mij in dienst. 295 00:22:29,680 --> 00:22:31,489 Ik heb nog niets beslist. 296 00:22:31,680 --> 00:22:34,411 En nogmaals, je bent te opdringerig. 297 00:23:04,480 --> 00:23:06,562 Ben ik niet te zwaar? - Hoezo? 298 00:23:06,760 --> 00:23:09,331 Een meisje op school zei dat ik zwaar was. 299 00:23:09,520 --> 00:23:12,330 Echt? Waarom zei ze dat? 300 00:23:12,840 --> 00:23:14,968 We hebben ons gewogen 301 00:23:15,440 --> 00:23:17,761 en zij woog 19 kilo en ik 25. 302 00:23:17,960 --> 00:23:20,691 Echt? Dat is normaal, schat. 303 00:23:20,880 --> 00:23:24,566 Als baby is een jongen al zwaarder dan een meisje. 304 00:23:30,160 --> 00:23:32,288 Het is de secretaresse. Geef me je vader . 305 00:23:32,480 --> 00:23:34,005 Blijf aan de lijn. 306 00:23:41,320 --> 00:23:45,609 Papa, het is de secretaresse van Mw. Le Roux. Ze zei... 307 00:23:45,920 --> 00:23:48,321 Madeleine? - Mevrouw heeft 'n ongeval gehad. 308 00:23:48,520 --> 00:23:51,683 Ze zegt dat ze een klap kreeg. Ze ging naar het ziekenhuis... 309 00:23:54,280 --> 00:23:56,203 Blijf hier niet staan. Ga weg. 310 00:23:56,400 --> 00:23:59,722 Ze mocht het ziekenhuis verlaten, dan heeft ze niks. 311 00:24:00,120 --> 00:24:03,920 Ik hoop dat het goed komt. Het gebeurde aan een postbus. 312 00:24:04,840 --> 00:24:08,606 Ze wil terugslaan. U zult zien, ze is in vorm. Het is een wonder. 313 00:24:08,800 --> 00:24:10,609 Bedankt voor de waarschuwing. 314 00:24:11,360 --> 00:24:13,727 Dag meester. - Goedendag. 315 00:24:17,120 --> 00:24:20,966 Fratoni doet de casino's ten onder gaan. U mag nu vragen stellen. 316 00:24:21,160 --> 00:24:23,527 Hoe weet u dat het om maffiageld gaat? 317 00:24:23,720 --> 00:24:25,722 Dat staat in een intelligentierapport, 318 00:24:25,920 --> 00:24:29,367 die Fratoni's grootste partner verdenkt, Cesare Valsania. 319 00:24:29,560 --> 00:24:32,450 De bankier van de Calabrische maffia. Hier is een kopie. 320 00:24:32,760 --> 00:24:35,286 Is geld witwassen in een casino zo simpel? 321 00:24:35,480 --> 00:24:38,484 Als de directie van het casino medeplichtig is, wel. 322 00:24:38,800 --> 00:24:41,565 Een speler brengt veel cash geld mee, 323 00:24:41,760 --> 00:24:45,128 hij ruilt het in tegen fiches, hij speelt en verliest even. 324 00:24:45,320 --> 00:24:49,211 Dan gaat hij zijn fiches terug inruilen tegen cash geld. 325 00:24:49,400 --> 00:24:52,802 Dat geld heeft hij gewonnen en is nu perfect legaal. 326 00:24:53,120 --> 00:24:55,930 Kunt u meer details geven over het ongeval? 327 00:24:56,120 --> 00:24:58,805 Zoals ik al zei, ik was mijn brieven aan het posten. 328 00:24:59,160 --> 00:25:01,766 Ik kreeg 'n klap en verloor het bewustzijn. 329 00:25:02,080 --> 00:25:04,082 Ik heb niemand gezien. 330 00:25:07,760 --> 00:25:09,091 Dank u. - Ga maar, Madeleine. 331 00:25:09,280 --> 00:25:10,930 Ik heb over je ongeval gehoord. 332 00:25:11,240 --> 00:25:13,481 Ongeval? Dat zal wel. 333 00:25:13,800 --> 00:25:17,646 Fratoni zit daarachter. - Jaag je hem daarom na in de kranten? 334 00:25:18,480 --> 00:25:21,723 Zoals Jeanne d'Arc? - Absoluut. En dat bevalt me. 335 00:25:22,080 --> 00:25:24,082 Thee? - Nee, dank je. 336 00:25:24,800 --> 00:25:26,370 Je slaapt op een kampeerbed? 337 00:25:26,840 --> 00:25:29,571 Ja, dan moet ik niet over en weer rijden. 338 00:25:30,160 --> 00:25:32,925 Weet je, ik ben hier 24 uur per dag bezig. 339 00:25:33,400 --> 00:25:35,289 Maar ik ben blij je te zien. 340 00:25:35,760 --> 00:25:37,285 Het is lang geleden. 341 00:25:37,680 --> 00:25:39,091 Ga toch zitten. 342 00:25:44,640 --> 00:25:46,688 Vertel me eens wat je doet. 343 00:25:47,320 --> 00:25:50,802 Ik respecteer je stilte, maar ik mis je. - Je mist me? 344 00:25:51,120 --> 00:25:53,441 Ja. - Je bent nooit naar de winkel gekomen. 345 00:25:53,640 --> 00:25:56,041 Weet je, boeken... - Er zijn andere dingen. 346 00:25:56,240 --> 00:25:59,369 Afrikaanse stoffen, Aziatische voorwerpen... 347 00:26:00,000 --> 00:26:02,321 Ik heb gewoon wat ademruimte nodig. 348 00:26:02,640 --> 00:26:04,165 Adem maar. 349 00:26:08,440 --> 00:26:10,169 Heb je de aanmaningen ontvangen? 350 00:26:10,480 --> 00:26:12,403 Ja. - En? 351 00:26:12,760 --> 00:26:15,001 Ik ken je, je bent koppig. 352 00:26:15,320 --> 00:26:18,164 Mama, ik wil alleen mijn deel van de erfenis van vader. 353 00:26:18,880 --> 00:26:20,450 Ik wil dat je het regelt. 354 00:26:20,920 --> 00:26:23,890 Besef je wel in welke toestand ik ben? 355 00:26:24,360 --> 00:26:28,251 Ik ben neergeslagen en heb m'n enkel verzwikt. 356 00:26:28,440 --> 00:26:30,090 En je valt me nu lastig daarmee. 357 00:26:30,400 --> 00:26:32,402 Het is dan ook nooit een goed moment. 358 00:26:34,280 --> 00:26:38,444 Je hebt je peetvader gebeld. Hij hoopt ook dat je tot rede zult komen. 359 00:26:38,760 --> 00:26:42,924 Rede? Ik ben niet gek, mama. Het is mijn geld, ik heb er recht op. 360 00:26:43,240 --> 00:26:46,528 Schreeuw niet zo. Je zult je geld krijgen. Maar niet nu. 361 00:26:47,000 --> 00:26:50,288 Over 2 jaar is Le Palais erbovenop. - Dan is het niks meer waard. 362 00:26:50,480 --> 00:26:53,768 Ik verbied je dat te zeggen. - Toch denk ik dat. 363 00:26:53,960 --> 00:26:57,248 Iedereen vindt je beleid rampzalig. - Wie is iedereen? 364 00:26:58,960 --> 00:27:00,928 Hoe dan ook, ik wacht geen 2 jaar. 365 00:27:04,040 --> 00:27:06,042 Bedankt voor je bezoek. 366 00:27:07,160 --> 00:27:10,130 Madeleine, laat m'n dochter uit. - Ik ken de weg. 367 00:27:35,720 --> 00:27:37,449 Ben je aan het huilen? 368 00:27:37,640 --> 00:27:40,246 Nee, het is niks. Maak je geen zorgen. 369 00:27:41,680 --> 00:27:43,569 Toestemming om aan boord te gaan? 370 00:27:44,320 --> 00:27:46,561 Akkoord. - Hier. 371 00:27:47,360 --> 00:27:49,488 Ik wilde je geen boek geven. 372 00:27:49,960 --> 00:27:52,884 Het is een notitieboek. Om jouw verhaal te schrijven. 373 00:28:01,680 --> 00:28:04,047 Mag ik 's kijken? - Ja, doe maar. 374 00:28:04,760 --> 00:28:07,001 Ik was m'n foto's aan het sorteren. 375 00:28:09,240 --> 00:28:11,481 Jij en Jean-Pierre vormen een raar koppel. 376 00:28:14,320 --> 00:28:15,606 Ben jij dat? 377 00:28:18,360 --> 00:28:20,488 Mama wilde dat ik ballet deed. 378 00:28:21,120 --> 00:28:24,408 Ik had moeite met de spitsen. Het was een nachtmerrie. 379 00:28:25,200 --> 00:28:27,123 Ik haatte haar daarvoor. 380 00:28:29,040 --> 00:28:32,726 Dat vind ik een mooie foto. - Ja? Waarom? 381 00:28:33,600 --> 00:28:36,001 Ik weet het niet. Je uitdrukking. 382 00:28:44,360 --> 00:28:46,010 Naar welke muziek luister je? 383 00:28:47,480 --> 00:28:49,244 Mag ik? - Ja. 384 00:28:50,600 --> 00:28:53,490 Dat heb ik in Afrika opgenomen. Het geluid is niet goed. 385 00:28:57,720 --> 00:29:00,041 Een goede afwisseling op ballet. 386 00:29:02,800 --> 00:29:06,122 Kun jij daarop dansen? - Een beetje, ik heb dat geleerd. 387 00:29:06,400 --> 00:29:08,641 Maar lach me niet uit, hè. - Nee. 388 00:30:24,920 --> 00:30:27,400 Excuseer, u wordt gevraagd in de telkamer. 389 00:30:27,720 --> 00:30:30,485 Nu? - De kassier zegt dat het dringend is. 390 00:30:37,040 --> 00:30:40,203 Wat is die muziek? - Ik weet het niet. 391 00:30:45,200 --> 00:30:46,645 Gelukkige verjaardag, Renée. 392 00:30:49,520 --> 00:30:51,966 Ik weet niet wat te zeggen. Bedankt. 393 00:30:52,800 --> 00:30:55,121 Ik zal de kaars uitblazen. 394 00:31:00,200 --> 00:31:02,567 Was dit absurde idee van jou? - Absoluut. 395 00:31:02,760 --> 00:31:05,206 Ik heb een cadeau voor u, volg mij. 396 00:31:06,360 --> 00:31:07,725 Ik ben zo terug. 397 00:31:15,200 --> 00:31:16,565 Ik laat jullie. 398 00:31:18,320 --> 00:31:19,731 Ik ben blij dat je er bent. 399 00:31:20,040 --> 00:31:22,566 Maurice drong aan. Ik doe het voor hem. 400 00:31:27,960 --> 00:31:31,043 Dat is mooi. Is dat Indisch? - Nee, Afrikaans. 401 00:31:40,800 --> 00:31:42,962 Je zoekt een nieuwe directeur. 402 00:31:44,800 --> 00:31:47,201 Maurice hoopt die job te krijgen. 403 00:31:47,400 --> 00:31:50,882 Hij is de geschikte man. - Je gaat me Maurice toch niet aanraden? 404 00:31:51,080 --> 00:31:54,846 Ik heb hem in dienst genomen, ik ken zijn grenzen. 405 00:31:55,920 --> 00:31:58,526 Een advocaat die te grote ambities heeft. 406 00:31:58,720 --> 00:32:00,449 Je kunt zo hard zijn. 407 00:32:02,320 --> 00:32:03,481 Alstublieft. 408 00:32:06,640 --> 00:32:09,849 Ik drink niet. - Proost op je moeders verjaardag. 409 00:32:10,040 --> 00:32:11,929 Gelukkige verjaardag, Renée. 410 00:32:16,680 --> 00:32:19,809 Wrijf het in op plekken waar de meeste warmte vrijkomt. 411 00:32:23,640 --> 00:32:24,926 Vind je dit niet erg? 412 00:32:25,120 --> 00:32:28,203 Nee, je hebt 'n mooie huid. Ik vind dit wel aangenaam. 413 00:32:28,880 --> 00:32:32,089 Je zou niet mogen zwemmen met dit weer. Zo vat je kou. 414 00:32:33,160 --> 00:32:35,288 Ik kan wel tegen kou. 415 00:33:10,880 --> 00:33:13,326 Prachtige diamant. Waar komt die vandaan? 416 00:33:14,120 --> 00:33:18,603 Namibië, denk ik. - Echt? Mag ik hem 's van dichtbij zien? 417 00:33:19,160 --> 00:33:20,571 Ja. 418 00:33:22,400 --> 00:33:25,529 Aan de snit te zien, komt het van ganggesteente. 419 00:33:25,720 --> 00:33:29,281 Typisch voor stenen van Zuidwest-Afrika. 420 00:33:34,880 --> 00:33:37,884 Ze is een buitengewone vrouw. - In welke zin? 421 00:33:40,560 --> 00:33:43,723 Kunt u dit inruilen? - Natuurlijk. 422 00:33:44,640 --> 00:33:47,883 8, 14 en voisins. - Tienduizend. 423 00:33:48,360 --> 00:33:50,488 8, 14 en twee voisins. 424 00:33:50,680 --> 00:33:53,160 2000 op 13. - Voisins van 14. 425 00:33:53,800 --> 00:33:55,768 Per 50 inzetten. 426 00:33:56,360 --> 00:33:58,362 Eerste derde, u mag inzetten. 427 00:34:00,240 --> 00:34:02,049 Voisins van 10 voor meneer. 428 00:34:03,320 --> 00:34:05,209 17 en cheval. 429 00:34:05,760 --> 00:34:07,000 Ja? 430 00:34:09,720 --> 00:34:13,281 Dit is de nieuwe directeur. M. Briault, meester Agnelet. 431 00:34:14,320 --> 00:34:15,685 Goedendag. 432 00:34:22,720 --> 00:34:23,960 Wie is die Briault? 433 00:34:24,160 --> 00:34:26,731 Hij werkte voor het Ministerie van Binnenlandse Zaken. 434 00:34:26,920 --> 00:34:29,969 Hij heeft 5 grote casino's gerund. 435 00:34:30,440 --> 00:34:31,930 Waarom deed u me dit aan? 436 00:34:32,160 --> 00:34:34,561 Ik heb een professional gekozen. 437 00:34:34,760 --> 00:34:36,967 Ik run mijn zaak hoe ik dat wens. 438 00:34:39,040 --> 00:34:41,646 Eet je niet? - U heeft me de eetlust benomen. 439 00:34:41,840 --> 00:34:43,524 Hang het kind niet uit, Maurice. 440 00:34:43,720 --> 00:34:46,530 Ik gaf mijn bedrijf op om uw belangen te verdedigen. 441 00:34:46,720 --> 00:34:50,725 Helemaal niet. Je bedrijf heeft nooit gedraaid, dat is mijn fout niet. 442 00:34:51,040 --> 00:34:53,202 Ik heb u nochtans altijd gesteund. 443 00:34:53,520 --> 00:34:55,761 Ik heb jou gesteund. Financieel toch. 444 00:34:56,600 --> 00:34:58,520 U heeft slechts een keer mijn honorarium betaald. 445 00:34:58,680 --> 00:35:01,206 60.000. Veel om onbetaalde cheques na te jagen. 446 00:35:01,520 --> 00:35:03,170 U weet dat ik meer dan dat deed. 447 00:35:03,360 --> 00:35:05,840 Wat dan? Fris mijn geheugen even op. 448 00:35:06,440 --> 00:35:09,330 Ah, ja. Je gaf advies. 449 00:35:09,520 --> 00:35:12,524 Soms relevant. Je bent briljant, dat weet iedereen. 450 00:35:12,840 --> 00:35:15,491 U ziet mensen als lakeien. Uw dochter heeft gelijk. 451 00:35:15,800 --> 00:35:17,404 Laat haar erbuiten. - Ja, chef. 452 00:35:17,600 --> 00:35:19,568 Wat betekent dat? - Ik ben u beu. 453 00:35:20,120 --> 00:35:23,249 Waar ben je mee bezig? - Niks. Mijn toewijding kent grenzen. 454 00:35:23,440 --> 00:35:26,011 Ik wil uw raadgever niet meer zijn. 455 00:35:31,680 --> 00:35:34,411 Goedendag. - Dank u wel. 456 00:35:41,520 --> 00:35:43,887 Geen sigaretten meer . Heb jij er? 457 00:35:45,280 --> 00:35:48,011 Dank je. - Probeer wat te kalmeren. 458 00:35:48,440 --> 00:35:50,681 Wat kan ik doen? Ik zit vast. 459 00:35:53,040 --> 00:35:55,281 Sorry dat ik je daarmee lastigval. 460 00:35:55,760 --> 00:35:57,285 Je valt me niet lastig. 461 00:35:58,360 --> 00:35:59,930 Kan ik helpen? 462 00:36:00,200 --> 00:36:03,921 Hoezo? - Je kunt altijd op mij rekenen. 463 00:36:04,520 --> 00:36:06,443 Ik heb 't verpest bij die oude tang. 464 00:36:06,640 --> 00:36:10,042 Nee, je had gelijk. Het vraagt moed om op te stappen. 465 00:36:10,240 --> 00:36:12,481 Moed brengt geen eten op tafel. 466 00:36:13,000 --> 00:36:15,082 Ik moet m'n bedrijf redden. 467 00:36:16,120 --> 00:36:18,930 Gedaan met dat kostuum, toch nog goed nieuws. 468 00:36:19,480 --> 00:36:21,448 Dat is toch al iets. 469 00:36:28,480 --> 00:36:30,482 Hoeveel heb je nodig om rond te komen? 470 00:36:30,840 --> 00:36:33,002 Nee, ik wil niet dat je dat doet. 471 00:36:33,320 --> 00:36:35,721 Ik doe wat ik wil met m'n geld. 472 00:36:40,840 --> 00:36:43,366 Is dat genoeg? - Ik wil het niet, zeg ik je. 473 00:36:45,640 --> 00:36:47,085 Betaal me terug zodra je kunt. 474 00:36:48,640 --> 00:36:50,210 Ik doe het met plezier. 475 00:36:54,080 --> 00:36:55,241 Dank je. 476 00:37:08,080 --> 00:37:09,286 Ik begrijp het niet. 477 00:37:10,320 --> 00:37:13,130 Mijn berichten gehad? - Ja, geen zin om te antwoorden. 478 00:37:13,400 --> 00:37:14,845 Waarom negeer je me? 479 00:37:15,040 --> 00:37:17,520 Renée was boos, dus ik ben opgestapt. 480 00:37:17,720 --> 00:37:20,644 Goed gedaan. - Ze was m'n grootste klant. 481 00:37:20,840 --> 00:37:22,649 Ik ben de familie Le Roux beu. 482 00:37:22,960 --> 00:37:25,201 Het was leuk, maar het is voorbij. 483 00:37:25,400 --> 00:37:28,051 Je gooit me eruit? - Dat heb je goed begrepen. 484 00:37:28,240 --> 00:37:31,084 Tenzij je graag omgaat met een kerel die platzak is. 485 00:37:31,440 --> 00:37:33,761 Je hebt toch nog andere klanten? 486 00:37:34,160 --> 00:37:37,528 Niet van hetzelfde kaliber. Kom maar 's kijken. 487 00:37:40,440 --> 00:37:42,124 Ik zal je iets laten horen. 488 00:37:42,800 --> 00:37:44,086 Om het even welke. 489 00:37:45,600 --> 00:37:47,250 Je neemt al je gesprekken op? 490 00:37:47,440 --> 00:37:50,842 Ik monteer ze en ik rangschik ze. 491 00:37:51,160 --> 00:37:53,606 Daar kruipt toch tijd in? - Nee. 492 00:37:54,280 --> 00:37:56,760 Een luierik kan snel te werk gaan. 493 00:37:58,520 --> 00:38:01,205 De verzekering weigert. - Heeft u klacht ingediend? 494 00:38:02,000 --> 00:38:05,163 Nee, nog niet. - U moet dat doen. 495 00:38:05,480 --> 00:38:06,481 Wat gaat dat kosten? 496 00:38:07,440 --> 00:38:10,728 Ik zal eerlijk zijn, ik kan uw honoraria niet betalen... 497 00:38:10,920 --> 00:38:13,321 Ik ben de advocaat van de armen. 498 00:38:13,640 --> 00:38:17,725 Ik zit in een kantoor dat muf ruikt. Vaarwel, Agnès Le Roux. 499 00:38:17,920 --> 00:38:20,491 Je zult wel een nieuwe vriend vinden. 500 00:38:20,680 --> 00:38:22,409 Ik wil geen vriend. 501 00:38:25,880 --> 00:38:27,928 Wat wil je dan, Agnès Le Roux? 502 00:38:29,600 --> 00:38:31,602 Weet je eigenlijk wel wat je wilt? 503 00:38:37,560 --> 00:38:40,609 Als je niks te zeggen hebt, stap dan op. 504 00:38:40,920 --> 00:38:43,764 Als je me niet leuk vindt, wil ik dat gewoon weten. 505 00:38:47,200 --> 00:38:49,009 Vind jij mij dan leuk? 506 00:38:52,840 --> 00:38:54,080 Je kent Zoune. 507 00:38:54,560 --> 00:38:56,210 Ze kwam naar je winkel. 508 00:38:57,040 --> 00:38:58,565 Ze wacht op mij. 509 00:38:59,920 --> 00:39:02,161 Ze zei dat je veel minnaressen hebt. 510 00:39:02,840 --> 00:39:05,047 Dat schrikt je niet af? - Nee. 511 00:39:05,480 --> 00:39:07,084 Ik ben geen bangerik. 512 00:39:10,040 --> 00:39:12,441 Ik waarschuw je. Ik ben een lastpost. 513 00:39:18,240 --> 00:39:19,605 Ik zie haar tot middernacht. 514 00:39:20,520 --> 00:39:22,090 Zal ik daarna langskomen? 515 00:41:43,200 --> 00:41:47,091 Nog altijd geen spots? - Ik weet het, het is slecht verlicht. 516 00:41:47,280 --> 00:41:51,604 Hier moet er één komen en daar ook. Maar ik heb geen geld. 517 00:41:51,800 --> 00:41:54,565 De erfgename van Le Roux heeft geen geld voor spots? 518 00:41:54,760 --> 00:41:56,888 Ik wacht nog op mijn deel van de erfenis. 519 00:41:57,080 --> 00:42:01,642 Haast je maar, want met Renée zijn de aandelen straks niks meer waard. 520 00:42:01,840 --> 00:42:04,491 Ik heb een ingebrekestelling gestuurd. 521 00:42:04,680 --> 00:42:07,729 Zo moet je het niet aanpakken. - Hoe dan wel? 522 00:42:07,920 --> 00:42:09,968 Geef me advies. Dat is toch je job. 523 00:42:10,160 --> 00:42:12,606 Niet voor de familie Le Roux. 524 00:42:12,800 --> 00:42:15,565 Tenzij je me wilt inhuren. 525 00:42:15,760 --> 00:42:18,001 Dan doen we het volgens het boekje. 526 00:42:18,320 --> 00:42:22,041 Ik wil krijgen waar ik recht op heb. Is dat niet normaal? 527 00:42:23,600 --> 00:42:26,809 Zeg dat ik gelijk heb. - Natuurlijk, het is je recht. 528 00:42:28,640 --> 00:42:32,122 Ik weet niet hoe ik dit moet oplossen. Ik weet het echt niet. 529 00:42:32,640 --> 00:42:35,166 Ik heb een idee dat Fratoni kan interesseren. 530 00:42:35,360 --> 00:42:37,328 Fratoni? Die gangster? 531 00:42:37,520 --> 00:42:39,648 Dat is wat je moeder zegt. 532 00:42:40,360 --> 00:42:41,691 Ken je hem? 533 00:42:42,040 --> 00:42:44,168 Hij is vrijmetselaar, van een andere loge. 534 00:42:44,360 --> 00:42:47,762 Ik zie hem als een zakenman. De rest... 535 00:43:34,120 --> 00:43:35,690 Leuk om ze te zien genieten. 536 00:43:36,160 --> 00:43:38,447 Ik ben vereerd dat u mij hier uitnodigt. 537 00:43:38,640 --> 00:43:40,927 Relax. Je werkt niet meer bij de koningin. 538 00:43:41,120 --> 00:43:43,009 Profiteer van het leven. 539 00:43:43,200 --> 00:43:45,487 Hier is alles natuurlijk en eenvoudig. 540 00:43:45,680 --> 00:43:47,921 Limonade? - Nee, dank u. 541 00:43:48,960 --> 00:43:50,849 Ik hou van dieren. 542 00:43:51,680 --> 00:43:54,047 Jij ook, hoop ik. - Natuurlijk. 543 00:43:54,240 --> 00:43:56,242 Kijk 's naar dat paard. 544 00:43:56,440 --> 00:43:58,761 Wat is er nu mooier dan een paard? Hè? 545 00:43:58,960 --> 00:44:02,203 Heeft u veel prijzen gewonnen? - Dat is niet belangrijk. 546 00:44:02,400 --> 00:44:06,200 Het is niet om die reden dat ik van paarden hou. Ga zitten. 547 00:44:07,720 --> 00:44:11,167 Laten we de prijs bespreken. Hoeveel wil de erfgename? 548 00:44:12,080 --> 00:44:16,005 We hebben nog geen exact bedrag. Een definitief bedrag, eerder. 549 00:44:16,880 --> 00:44:19,884 Zeg, vriend. Dit is tijdverlies. 550 00:44:20,080 --> 00:44:23,368 Ik neem de zaak aan als ze tegen haar moeder stemt. 551 00:44:23,560 --> 00:44:27,406 Ik wil weten wat dit zaakje zal kosten. Ik smijt niet met geld. 552 00:44:29,920 --> 00:44:31,809 Ik moet dat overleggen met Agnès. 553 00:44:32,920 --> 00:44:34,001 Tijd voor m'n insuline. 554 00:44:42,360 --> 00:44:46,490 Wat denkt u van het equivalent van haar deel van de erfenis? 555 00:44:47,280 --> 00:44:50,250 Is dat aanvaardbaar? - Hoeveel? 556 00:44:54,040 --> 00:44:55,166 3 miljoen. 557 00:44:59,600 --> 00:45:03,400 Ik zet het op 'n Zwitserse rekening. Een telefoontje en het is geregeld. 558 00:46:46,800 --> 00:46:48,484 Je zou 's iets kunnen zeggen. 559 00:46:48,680 --> 00:46:51,843 Ik weet niet wat. Ik wil dat jij alles afhandelt. 560 00:46:52,040 --> 00:46:54,407 Heb je spijt? Het is nog niet te laat. 561 00:46:54,600 --> 00:46:57,080 Ik kan zeggen dat je je bedacht hebt. 562 00:46:57,280 --> 00:46:59,248 Nee, we doen wat we gezegd hebben. 563 00:47:06,600 --> 00:47:08,728 Ik wil je alleen dichtbij mij hebben. 564 00:47:27,680 --> 00:47:28,966 Hier, pak aan. 565 00:47:29,320 --> 00:47:30,526 Bedankt. 566 00:47:34,720 --> 00:47:36,370 Wat doe je vanavond? 567 00:47:37,160 --> 00:47:38,924 Familie en dan Françoise. 568 00:47:39,120 --> 00:47:41,407 En jij? - Niks bijzonders. 569 00:47:43,160 --> 00:47:44,161 Hier. 570 00:47:44,640 --> 00:47:45,801 Dank je. 571 00:47:48,080 --> 00:47:50,447 Waarom ga je niet uit met je vrienden? 572 00:47:50,800 --> 00:47:52,006 Vrienden? 573 00:47:57,160 --> 00:48:01,131 Het is vreemd, maar sinds ik je ken, wil ik alleen jou zien. 574 00:48:08,000 --> 00:48:11,721 Wil je dat ook laten inpakken? - Nee, die is voor mij. 575 00:48:12,400 --> 00:48:14,289 Alstublieft. - Dank u. 576 00:48:21,520 --> 00:48:23,568 Tot ziens. - Nog een prettige dag. 577 00:48:25,240 --> 00:48:28,084 Mooie winkel. - Het begint te draaien. 578 00:48:29,280 --> 00:48:31,726 Je straalt. - Ik ben verliefd. 579 00:48:31,920 --> 00:48:33,729 Dat is nog niet vaak gebeurd. 580 00:48:33,920 --> 00:48:36,685 Nooit, voor zover ik weet. Ondanks je inspanningen. 581 00:48:37,880 --> 00:48:39,928 Maar moest je met hem gezien worden? 582 00:48:40,120 --> 00:48:43,124 Bij Fratoni dan nog? - Luister, mama... 583 00:48:43,520 --> 00:48:47,570 Ik doe wat ik wil. Je kunt me niet verbieden om Maurice te zien. 584 00:48:51,280 --> 00:48:52,770 Ik ben geen kind meer. 585 00:48:53,440 --> 00:48:56,330 Hij zal je ongelukkig maken. Hij is getrouwd met kinderen. 586 00:48:56,520 --> 00:48:58,488 En Fratoni wil me terugpakken. 587 00:48:58,680 --> 00:49:02,526 Maurice is gescheiden. Hij is niemand een uitleg verschuldigd. 588 00:49:02,720 --> 00:49:06,441 Let op. Hij is uit op je geld. - Dat maakt deel uit van mij. 589 00:49:07,200 --> 00:49:10,249 Ik wacht er nog altijd op. - Hij is een verwaande hengst. 590 00:49:10,440 --> 00:49:13,125 Als je me dat kwam vertellen, ga dan maar weg. 591 00:49:13,440 --> 00:49:15,124 Ik moet je beschermen. 592 00:49:15,320 --> 00:49:17,800 Door de man van wie ik houd zwart te maken? 593 00:49:39,840 --> 00:49:40,841 Agnès is er. 594 00:49:41,040 --> 00:49:43,168 Waarom? - Met meester Agnelet. 595 00:49:43,360 --> 00:49:45,931 Ze wachten op u. 596 00:49:48,800 --> 00:49:51,644 Goedemorgen. - Goedemorgen, Mw. Le Roux. 597 00:50:02,960 --> 00:50:04,724 Voor we beginnen, 598 00:50:04,920 --> 00:50:08,083 waarom is meester Agnelet hier? Hij is m'n advocaat niet meer. 599 00:50:08,400 --> 00:50:09,401 De mijne wel. 600 00:50:10,760 --> 00:50:13,047 Je hebt mij de volmacht gegeven. 601 00:50:13,240 --> 00:50:16,608 Hier staat je handtekening. 28 oktober 1976. 602 00:50:16,800 --> 00:50:20,521 M. Briault vertegenwoordigt je. - Niet nu ik aanwezig ben. 603 00:50:20,840 --> 00:50:23,969 Maar je hebt me de volmacht gegeven. - Die herroep ik. 604 00:50:24,560 --> 00:50:26,210 Hoezo? - Dat is haar recht. 605 00:50:27,040 --> 00:50:30,408 Die volmacht werd nooit aan de raad van bestuur voorgelegd, 606 00:50:30,600 --> 00:50:34,286 dus hij is ongeldig. Agnès heeft geen vertegenwoordiger nodig. 607 00:50:36,240 --> 00:50:37,765 Formeel gezien klopt dat. 608 00:50:38,080 --> 00:50:40,003 Als Agnès Le Roux aanwezig is, 609 00:50:40,200 --> 00:50:42,771 mag ze deelnemen aan de vergadering. 610 00:50:59,200 --> 00:51:02,921 De werknemers aanvaarden een loonsvermindering onder mijn leiding 611 00:51:03,120 --> 00:51:06,249 en de ondernemingsraad steunt mij. 612 00:51:06,560 --> 00:51:10,246 We hopen het volgende boekjaar te compenseren voor het verlies. 613 00:51:10,440 --> 00:51:13,603 Ik vraag u dus om voor mijn herverkiezing te stemmen 614 00:51:13,800 --> 00:51:17,009 zodat ik mijn beleid kan verderzetten. 615 00:51:17,440 --> 00:51:19,283 Voor we stemmen, 616 00:51:19,600 --> 00:51:21,125 is het woord aan u. 617 00:51:21,320 --> 00:51:24,881 U mag dan nog optimistisch zijn, uw beleid is gewaagd. 618 00:51:25,080 --> 00:51:27,003 Wat het personeel betreft... 619 00:51:27,320 --> 00:51:30,369 U belooft ze gouden bergen, de realiteit zal hard aankomen. 620 00:51:30,680 --> 00:51:34,002 We hebben een nieuwe manager nodig. Ik stem tegen u. 621 00:51:34,320 --> 00:51:35,526 U beslist niet of ik ga. 622 00:51:35,720 --> 00:51:38,530 We hebben 50 % van de stemmen. Niemand wil een impasse. 623 00:51:40,680 --> 00:51:44,287 De toekomst van dit bedrijf en de 350 mensen staan op het spel. 624 00:51:44,880 --> 00:51:47,929 Daarom heeft het een professional nodig. 625 00:51:48,240 --> 00:51:49,571 Zoals Fratoni, bedoelt u? 626 00:51:52,240 --> 00:51:53,890 Stem voor mij. 627 00:51:54,560 --> 00:51:56,767 Ik wil alleen Le Palais redden. 628 00:51:57,640 --> 00:51:59,165 Dan gaan we nu stemmen. 629 00:52:00,440 --> 00:52:01,805 Ik stem tegen. 630 00:52:02,000 --> 00:52:03,525 Ik stem tegen. - Tegen. 631 00:52:03,720 --> 00:52:05,210 Tegen. 632 00:52:05,520 --> 00:52:06,851 Ik stem voor. 633 00:52:07,400 --> 00:52:10,210 Ik stem voor de herverkiezing van Mw. Le Roux. 634 00:52:10,400 --> 00:52:11,526 Voor. 635 00:52:12,520 --> 00:52:13,760 Agnès? 636 00:52:18,720 --> 00:52:20,290 Ik stem tegen. 637 00:52:21,280 --> 00:52:22,770 Wat doe je? 638 00:52:25,920 --> 00:52:28,400 Agnès, wat... - Ik stem tegen. 639 00:53:16,120 --> 00:53:18,521 Agnès Le Roux verraadt haar moeder 640 00:53:21,560 --> 00:53:24,325 Sorry dat ik laat ben. - Dat geeft niet. 641 00:53:25,040 --> 00:53:27,168 Je bent een ster geworden. 642 00:53:59,840 --> 00:54:02,286 Lees dat niet steeds opnieuw. 643 00:54:03,680 --> 00:54:06,251 Met jouw 10 stemmen voor de groep Le Roux, 644 00:54:06,440 --> 00:54:09,489 waren er 3500 stemmen voor en 3500 tegen geweest. 645 00:54:09,680 --> 00:54:11,921 Je moeder zou sowieso niet herkozen zijn. 646 00:54:12,560 --> 00:54:14,483 Je moet geen schuldgevoel hebben. 647 00:54:16,560 --> 00:54:18,164 Hoor je wat ik zeg? 648 00:54:23,960 --> 00:54:25,121 Sorry. 649 00:55:39,200 --> 00:55:41,441 Mooi. Van je broer? 650 00:55:41,760 --> 00:55:43,250 Hij is m'n broer niet. 651 00:55:43,440 --> 00:55:45,408 Mag ik 's kijken? - Ga je gang. 652 00:55:45,600 --> 00:55:46,761 Dank je. 653 00:55:49,480 --> 00:55:52,689 Wat wil hij? - Hij is geïnteresseerd in je motor. 654 00:55:52,880 --> 00:55:54,848 Hij dacht dat je m'n broer was. - Ja? 655 00:55:55,040 --> 00:55:57,327 We lijken nochtans niet op elkaar. 656 00:55:58,040 --> 00:56:00,691 Heb je broers of zussen? - Ik had een broer. 657 00:56:00,880 --> 00:56:04,566 Er zat 21 maanden tussen ons. Maar we leken net een tweeling. 658 00:56:04,760 --> 00:56:06,091 Kijk. 659 00:56:09,400 --> 00:56:11,368 Hij studeerde geneeskunde. 660 00:56:13,080 --> 00:56:15,526 Hij sloot zichzelf op voor de examens. 661 00:56:16,040 --> 00:56:18,805 Op 'n dag vonden we z'n sleutels. Hij was weg. 662 00:56:20,000 --> 00:56:21,604 Weg? 663 00:56:21,800 --> 00:56:25,486 Hij werd twee weken later in Marseille gevonden. Zelfmoord. 664 00:56:28,360 --> 00:56:30,203 Ik ging hem identificeren. 665 00:56:31,080 --> 00:56:34,243 M'n ouders waren op vakantie. Ik vroeg of ze terugkwamen, 666 00:56:35,040 --> 00:56:39,045 maar ze stuurden me geld om de begrafenis te regelen. 667 00:56:40,960 --> 00:56:42,849 Ik was alleen op het kerkhof. 668 00:56:47,760 --> 00:56:48,921 Kom. 669 00:57:12,560 --> 00:57:16,201 Het geld werd op 12 juli gestort door Jean-Dominique Fratoni. 670 00:57:16,400 --> 00:57:19,131 Het werd verdeeld over uw respectievelijke rekeningen. 671 00:57:20,560 --> 00:57:21,925 Dank u. 672 00:57:23,680 --> 00:57:27,321 En hier zijn de twee volmachten. 673 00:57:32,240 --> 00:57:36,290 Als ik dit teken, is Maurice de enige die toegang heeft tot mijn rekening? 674 00:57:36,480 --> 00:57:38,721 Buiten mij, uiteraard. - Dat klopt. 675 00:57:38,920 --> 00:57:42,288 En u heeft ook toegang tot de rekening van M. Agnelet. 676 00:57:43,480 --> 00:57:45,801 De volmacht is onbeperkt in de tijd. 677 00:57:46,000 --> 00:57:49,163 Jullie hebben onbeperkte volmacht op elkaars rekening. 678 00:57:50,480 --> 00:57:53,802 Het is een ongewone procedure, maar dit is wat u wilt? 679 00:57:55,560 --> 00:57:56,641 Ja. 680 00:58:01,280 --> 00:58:03,408 We willen ook elk een kluis openen. 681 00:58:03,600 --> 00:58:05,762 Ook met wederzijdse volmacht. 682 00:58:06,240 --> 00:58:07,366 Goed. 683 00:58:24,160 --> 00:58:25,366 Dank u. 684 00:59:11,960 --> 00:59:13,803 Nu ben je beschermd. 685 00:59:15,080 --> 00:59:16,730 Dankzij jou, bedoel je? 686 00:59:17,240 --> 00:59:20,687 Denk niet dat je mij kunt kopen. Ik ben niet te koop. 687 00:59:20,880 --> 00:59:24,043 Dit verandert niks tussen ons. - Waarom doe je zo? 688 00:59:24,880 --> 00:59:26,370 Ik verwacht niks van je. 689 00:59:26,560 --> 00:59:30,610 Je moeder vermengde geld met gevoelens. - Ik ben m'n moeder niet. 690 00:59:31,320 --> 00:59:32,481 Gelukkig maar. 691 00:59:59,840 --> 01:00:01,763 Kunt u niet kloppen? 692 01:00:02,080 --> 01:00:05,004 Mario, breng mevrouws spullen naar haar huis. 693 01:00:05,200 --> 01:00:06,486 Laat maar, Mario. 694 01:00:06,800 --> 01:00:09,644 Ik heb de limousine niet meer nodig. 695 01:00:11,000 --> 01:00:12,889 Ik wil de maffia niets schuldig zijn. 696 01:00:13,080 --> 01:00:15,560 U bent blijkbaar geobsedeerd met de maffia. 697 01:00:15,760 --> 01:00:18,730 Moet dat uw wanbeleid verdoezelen? 698 01:00:20,600 --> 01:00:24,161 Uw opvolger heeft me benoemd tot technisch adviseur 699 01:00:24,360 --> 01:00:25,691 en algemeen inspecteur. 700 01:00:25,880 --> 01:00:30,169 Daarom wil ik de dossiers inkijken die u mee naar huis neemt. 701 01:00:30,640 --> 01:00:33,325 Is dat scherp genoeg? 702 01:01:38,880 --> 01:01:42,009 Staat het niet te luid? - Nee, hoor. 703 01:02:45,600 --> 01:02:48,046 Help me het personeel uitleggen dat we sluiten. 704 01:02:48,240 --> 01:02:51,130 Wat? - Ik laat Le Palais failliet verklaren. 705 01:02:51,520 --> 01:02:53,522 Maar de rechtbank zal opkopers zoeken. 706 01:02:53,720 --> 01:02:57,281 We zullen het de opkopers afraden. Ga zitten. 707 01:02:57,480 --> 01:03:01,485 Ik heb een toespraak geschreven. Ik wil dat jij die verbetert. 708 01:03:01,800 --> 01:03:03,848 Ik ben de juiste persoon daar niet voor. 709 01:03:04,160 --> 01:03:07,801 Je hebt toch linkse ideeën. Jij kunt dit gepast verwoorden. 710 01:03:09,400 --> 01:03:10,731 Nu, bedoel je? 711 01:03:11,360 --> 01:03:13,283 Ja, haast je, iedereen wacht. 712 01:03:38,360 --> 01:03:39,691 Dames en heren, 713 01:03:40,320 --> 01:03:42,641 alle inspanningen die we hebben gedaan 714 01:03:42,840 --> 01:03:45,844 waren niet genoeg voor het herstel van het casino. 715 01:03:46,040 --> 01:03:47,849 Er is staking van betaling. 716 01:03:51,520 --> 01:03:55,206 Vanmorgen toonden we aan de rechtbank van Nice 717 01:03:55,400 --> 01:03:58,449 de tabel van onze activa en passiva. 718 01:04:03,320 --> 01:04:04,685 Alstublieft. 719 01:04:06,600 --> 01:04:07,840 Alstublieft. 720 01:04:08,040 --> 01:04:11,601 We hebben alles geprobeerd om deze uitkomst te vermijden. 721 01:04:11,800 --> 01:04:14,644 Maar de verliezen door het beleid van Mw. Le Roux 722 01:04:14,840 --> 01:04:17,081 lieten ons geen keuze. 723 01:04:22,000 --> 01:04:25,971 Ik kan u garanderen dat uw loon eind deze maand zal betaald worden. 724 01:04:26,160 --> 01:04:27,605 En daarna? 725 01:04:27,960 --> 01:04:31,203 Ik verzeker u dat in het herstructureringsplan 726 01:04:31,400 --> 01:04:33,209 een schadevergoeding voorzien is. 727 01:04:33,400 --> 01:04:36,290 U zet ons op straat. 728 01:04:38,800 --> 01:04:41,371 We gaan het bedrijf bezetten. 729 01:04:43,640 --> 01:04:46,291 We gaan het bedrijf bezetten! 730 01:05:20,880 --> 01:05:22,166 Kom binnen, Mario. 731 01:05:27,720 --> 01:05:30,041 De eerste keer dat ik mag binnenkomen. 732 01:05:30,240 --> 01:05:33,483 En de laatste keer. Ik zal het huis moeten verkopen. 733 01:05:35,040 --> 01:05:36,451 Ga zitten. 734 01:05:37,480 --> 01:05:38,766 Fratoni sluit Le Palais. 735 01:05:38,960 --> 01:05:42,885 Le Palais kan Fratoni gestolen worden. Hij wil aan de gemeente verkopen. 736 01:05:43,080 --> 01:05:45,970 Médecin aast al jaren op het casino 737 01:05:46,160 --> 01:05:48,128 om het om te bouwen tot luxeflats 738 01:05:48,320 --> 01:05:51,767 en een commissie op te strijken. - 350 mensen zijn nu werkloos. 739 01:05:53,400 --> 01:05:55,209 Het gebeurde allemaal zo snel. 740 01:05:55,880 --> 01:05:57,769 Kan ik iets voor u doen? 741 01:05:58,200 --> 01:06:00,168 Nee. Bedankt, Mario. 742 01:06:00,720 --> 01:06:02,006 Uw familie wacht op u... 743 01:06:02,320 --> 01:06:05,483 Ze zijn bij m'n ouders in Napels voor 15 augustus. 744 01:06:06,000 --> 01:06:08,571 Heeft u gegeten? - Nee. 745 01:06:09,960 --> 01:06:11,803 Een omelet, is dat goed? 746 01:06:12,320 --> 01:06:14,368 Ik ben geen goed gezelschap. 747 01:06:14,560 --> 01:06:17,928 Buiten voetbal heb ik niet veel gespreksonderwerpen. 748 01:06:18,680 --> 01:06:19,886 Voetbal, dan maar. 749 01:06:23,760 --> 01:06:26,809 De wijn smaakt me nu beter. - Het zou gezond zijn. 750 01:06:27,000 --> 01:06:29,321 Geen idee of dat klopt. - Vanavond wel. 751 01:06:29,520 --> 01:06:31,807 Op onze gezondheid! 752 01:06:32,120 --> 01:06:33,724 We redden het wel. 753 01:06:36,640 --> 01:06:39,246 Sorry dat ik dit zeg, Mw. Le Roux, 754 01:06:39,440 --> 01:06:42,603 maar we zitten in de stront door uw dochter. 755 01:06:43,400 --> 01:06:45,209 Ik begrijp niet waarom ze dat deed. 756 01:06:46,200 --> 01:06:48,123 De collega's praten daar veel over. 757 01:06:48,320 --> 01:06:51,722 Ze zeggen dat de stem van Agnès niet uw val veroorzaakte, 758 01:06:51,920 --> 01:06:55,402 dat de 2 groepen 50/50 waren, dat het een impasse is. 759 01:06:55,600 --> 01:06:57,568 Niemand begrijpt het. 760 01:06:58,280 --> 01:07:01,329 En u? Wat is uw verklaring? 761 01:07:02,880 --> 01:07:04,803 Iemand heeft haar gemanipuleerd. 762 01:07:05,480 --> 01:07:08,086 Mijn verklaring is Agnelet. 763 01:07:08,400 --> 01:07:13,167 Ik wil niet reageren zoals in de kranten... maar haar eigen moeder verraden! 764 01:07:13,520 --> 01:07:17,889 Ik zou het haar nooit vergeven. Zoek geen excuses voor haar. 765 01:07:18,800 --> 01:07:22,771 Haar eigen moeder dat aandoen, dat is crimineel. 766 01:07:23,560 --> 01:07:25,642 Ik praat liever niet meer over Agnès. 767 01:07:25,840 --> 01:07:28,764 Het is de waarheid, dat weet u maar al te goed. 768 01:07:29,080 --> 01:07:33,483 In de achteruitkijkspiegel zie ik wie de mensen echt zijn. 769 01:07:33,800 --> 01:07:36,531 Excuseer, maar ik wil wat alleen zijn. 770 01:07:36,720 --> 01:07:39,610 Ik moet wat gaan liggen. 771 01:07:40,160 --> 01:07:43,403 Ik zal nog een aanbevelingsbrief voor je schrijven. 772 01:07:43,600 --> 01:07:45,682 Zit daar niet mee in. - Dank u, mevrouw. 773 01:08:08,520 --> 01:08:10,682 Mw. Le Roux, telefoon voor u. 774 01:08:24,400 --> 01:08:26,801 Hallo? - Agnès, het is Maurice. 775 01:08:27,000 --> 01:08:30,925 M'n zoon is ziek Ik kan niet weg. - Het is niks, Maurice. 776 01:08:31,120 --> 01:08:34,249 Het spijt me. Ik hoop dat je het begrijpt. 777 01:08:34,600 --> 01:08:37,001 Het spijt me. - Dat hoeft niet, het is niet erg. 778 01:08:37,600 --> 01:08:40,763 Een andere keer. - Ik moet bij hem blijven. 779 01:09:28,200 --> 01:09:30,089 Hou op, papa. 780 01:09:30,720 --> 01:09:33,087 M. Fratoni vindt dat we moeten overschilderen. 781 01:09:33,280 --> 01:09:36,602 Wie er daar is. Ik heb iets voor jou. Kijk. 782 01:09:36,840 --> 01:09:39,320 Heb je al een cowboykostuum? 783 01:09:39,840 --> 01:09:41,490 Nu heb je er één. Kijk. 784 01:09:41,680 --> 01:09:43,762 Wat zeg je dan? - Dank u, meneer. 785 01:09:43,960 --> 01:09:47,362 Als je wilt, mag je naar de paarden komen kijken met mama. 786 01:09:47,560 --> 01:09:49,961 Kun je paardrijden? - Nee. 787 01:09:50,160 --> 01:09:51,730 Ik zal je het leren. 788 01:09:52,440 --> 01:09:54,920 Maak je het open? - Maak open. 789 01:09:55,760 --> 01:09:57,728 Kijk eens aan. - Mooi, hè? 790 01:09:57,920 --> 01:09:59,604 De hoed... 791 01:10:02,080 --> 01:10:03,411 Hij staat je prachtig. 792 01:10:03,720 --> 01:10:05,404 Hoe is het met dochter Le Roux? 793 01:10:06,040 --> 01:10:07,201 Ik weet het niet. 794 01:10:08,280 --> 01:10:10,282 Je ziet haar nog, hoop ik. 795 01:10:10,880 --> 01:10:12,484 Tegenwoordig niet veel. 796 01:10:13,600 --> 01:10:15,204 Dat is niet goed. 797 01:10:15,600 --> 01:10:17,921 Helemaal niet goed. 798 01:10:18,600 --> 01:10:21,843 Ik heb gehoord 799 01:10:22,240 --> 01:10:23,810 over haar Range Rover. 800 01:10:24,000 --> 01:10:27,049 Ze geeft veel uit, het is net of ze haar geld kwijt wil. 801 01:10:27,400 --> 01:10:29,050 Ze wil een boerderij kopen. 802 01:10:29,360 --> 01:10:30,805 Om met jou samen te wonen? 803 01:10:31,360 --> 01:10:34,045 Ze heeft iemand nodig die er altijd is. Ik kan dat niet. 804 01:10:53,720 --> 01:10:56,405 Stop, ik heb daar een hekel aan. 805 01:11:06,960 --> 01:11:08,644 Ik wil met jou weggaan. 806 01:11:10,440 --> 01:11:13,125 Naar het zuiden. Wat denk je van Marokko? 807 01:11:13,320 --> 01:11:15,402 Vandaar de Range. - Ja. 808 01:11:15,600 --> 01:11:18,649 Kom je er niet naar kijken? - Weet je, ik en auto's... 809 01:11:23,720 --> 01:11:26,724 Stop, je bent helemaal nat. Komaan. 810 01:11:27,760 --> 01:11:29,489 Kom, droog je af. 811 01:11:29,920 --> 01:11:31,285 Hou daarmee op. 812 01:11:51,080 --> 01:11:54,402 Werk je vanmiddag? - Nee, jij? 813 01:11:54,600 --> 01:11:55,931 Ja. 814 01:11:57,800 --> 01:11:59,609 Hoe gaat het met je bedrijf? 815 01:12:00,560 --> 01:12:02,210 Ik zoek klanten. 816 01:12:03,080 --> 01:12:04,525 Helpt Fratoni je? 817 01:12:04,880 --> 01:12:06,803 Ja. Een beetje. 818 01:12:07,000 --> 01:12:08,923 Hij vraagt dikwijls naar je. 819 01:12:09,120 --> 01:12:11,361 Hij is bang dat je 't bijlegt met je moeder 820 01:12:11,840 --> 01:12:14,241 voor de verkoop van Le Palais doorgaat. 821 01:12:14,440 --> 01:12:16,841 Dat gebeurt niet. Ben je daarvoor gekomen? 822 01:12:17,160 --> 01:12:18,446 Ik ben voor jou gekomen. 823 01:12:18,640 --> 01:12:21,086 Sorry, wat je me geeft, is niet genoeg voor mij. 824 01:12:21,280 --> 01:12:25,001 Ik ben hier . Wat wil je nog meer? Leg eens uit. 825 01:12:28,520 --> 01:12:30,045 Ik haat dat emotionele gedoe. 826 01:12:31,880 --> 01:12:33,689 Ik doe alles om dat te vermijden. 827 01:12:34,200 --> 01:12:36,089 Ik wil er niet de dupe van zijn. 828 01:12:40,040 --> 01:12:43,283 Ik geef niet evenveel om jou als jij van mij houdt. 829 01:12:43,800 --> 01:12:45,006 Is dat mijn fout? 830 01:12:45,560 --> 01:12:47,085 Ik vroeg nooit om liefde. 831 01:12:47,280 --> 01:12:50,090 Ik moet toch niet doen alsof ik verliefd ben? 832 01:12:50,760 --> 01:12:54,003 Pech voor jou, maar ik kan er niks aan doen. 833 01:12:56,000 --> 01:12:58,207 We zouden samen kunnen ontsnappen. 834 01:12:58,400 --> 01:12:59,686 Ontsnappen? - Ja. 835 01:12:59,880 --> 01:13:01,291 Je klinkt als een tiener. 836 01:13:01,600 --> 01:13:04,570 En zullen we onze initialen in een boom kerven? 837 01:13:06,800 --> 01:13:08,882 Was je echt vijf jaar getrouwd? 838 01:13:09,680 --> 01:13:13,571 Met jou op vakantie met al je gejank? Nee, bedankt. 839 01:13:14,720 --> 01:13:16,643 Ik zal niet huilen, beloofd. 840 01:13:16,840 --> 01:13:18,330 Luister, Agnès. 841 01:13:18,920 --> 01:13:23,130 Hou niet te veel van mij. Anders raak ik in paniek. 842 01:13:24,360 --> 01:13:26,124 Het was beter toen we vrienden waren. 843 01:15:07,160 --> 01:15:10,562 Ik ben het beu tegen mezelf te praten, dus praat ik tegen jou. 844 01:15:10,760 --> 01:15:12,171 Ik praat altijd tegen jou. 845 01:15:12,360 --> 01:15:14,283 Ik weet dat we perfect waren, 846 01:15:14,480 --> 01:15:17,051 dat wat wij hebben gekend, nooit zal verloren gaan. 847 01:15:17,240 --> 01:15:20,289 Maar zeggen dat het genoeg was, is te beperkend. 848 01:15:20,480 --> 01:15:22,209 We kunnen iets anders uitvinden. 849 01:15:30,520 --> 01:15:32,966 Het is 5 uur en Agnès slaapt niet. 850 01:15:33,280 --> 01:15:35,362 In plaats van tegen je geest te praten, 851 01:15:35,560 --> 01:15:38,848 ga ik schrijven. Voor mezelf of voor jou. 852 01:15:39,040 --> 01:15:41,168 Maar dan moet ik weten waar je bent. 853 01:15:41,360 --> 01:15:44,284 En dat weet ik al een tijd niet. Je bent ver weg. 854 01:15:49,600 --> 01:15:51,568 Dag lieverd. 855 01:15:52,240 --> 01:15:53,446 Hoe gaat het? - Prima. 856 01:15:53,640 --> 01:15:55,802 Hoe was je dag? Wat heb je gedaan? 857 01:15:56,000 --> 01:15:58,685 Ik heb getekend. - Mooi zo. 858 01:16:09,480 --> 01:16:11,721 Wacht hier op mij, blijf zitten. Oké? 859 01:16:13,080 --> 01:16:14,525 Kom eens mee. 860 01:16:14,920 --> 01:16:17,048 Wat doe je hier? Wat wil je? 861 01:16:17,240 --> 01:16:19,811 Ik wilde je zoon zien. Jij met je zoon. 862 01:16:20,120 --> 01:16:23,169 Dat gaat je niks aan. - Het spijt me, Maurice. 863 01:16:23,360 --> 01:16:25,647 Je bent zo bot. - Ik wil niet bespied worden. 864 01:16:25,840 --> 01:16:27,683 Dacht je dat ik je zou voorstellen? 865 01:16:27,880 --> 01:16:30,281 "Kijk, een prinses, de erfgename Le Roux." 866 01:16:33,080 --> 01:16:35,526 Ik wil geen ruzie, maar dit... 867 01:16:36,520 --> 01:16:38,443 Dit had ik niet van je verwacht. 868 01:16:40,040 --> 01:16:41,246 Bied je excuses aan. 869 01:16:42,480 --> 01:16:44,369 Nu. - Hou op. 870 01:16:44,680 --> 01:16:47,729 Ik weet niet waarom ik dit deed. Het was fout. 871 01:16:49,760 --> 01:16:51,091 Ik heb er spijt van. 872 01:16:51,400 --> 01:16:54,768 Spijt hebben is gemakkelijk. Zich excuseren is moeilijker. 873 01:16:56,880 --> 01:16:59,008 Ik meen het, Agnès. Bied je excuses aan. 874 01:17:05,560 --> 01:17:07,164 Vergeef me. 875 01:17:09,880 --> 01:17:11,530 Nu wil ik een glimlach zien. 876 01:17:17,080 --> 01:17:18,445 Kijk me aan. 877 01:17:18,760 --> 01:17:19,921 Een echte. 878 01:18:07,080 --> 01:18:10,527 Ja? Waarom is het een week geleden sinds... 879 01:18:12,520 --> 01:18:14,522 Het haalt niks uit dat ik iets zeg. 880 01:18:17,120 --> 01:18:19,521 Ik ga je niks uitleggen 881 01:18:22,160 --> 01:18:23,321 of je niks vragen. 882 01:18:29,800 --> 01:18:32,963 Ik weet niet wat je doet. Ik heb een slecht gevoel. 883 01:18:33,720 --> 01:18:35,688 Ik steek een sigaret op. 884 01:18:36,400 --> 01:18:39,609 Ik ben blijkbaar niet zo close met jou. 885 01:18:40,240 --> 01:18:41,446 Waarom? 886 01:18:42,120 --> 01:18:43,963 Wel, Maurice... 887 01:18:44,760 --> 01:18:47,047 Je moet zijn wie je wilt zijn. 888 01:18:48,720 --> 01:18:51,530 En nogmaals, ik wil je niks vragen. 889 01:19:06,600 --> 01:19:08,011 Hoe zie jij onze band? 890 01:19:08,200 --> 01:19:10,726 Ik wilde je bevrijden van je probleem, 891 01:19:10,920 --> 01:19:15,084 je financieel onafhankelijk maken zodat je leven geen last meer lijkt. 892 01:19:15,760 --> 01:19:18,889 Ik wilde alleen maar dat je gelukkig zou zijn. 893 01:19:20,080 --> 01:19:22,606 Dat je jezelf kon zijn. 894 01:19:23,080 --> 01:19:26,482 Ik beslis niet over je keuzes. Alleen jij beslist daarover . 895 01:19:27,520 --> 01:19:30,649 Maar als je wilt veranderen, is het nu het moment. 896 01:19:31,360 --> 01:19:34,489 Wat wij hebben, is uniek, maar je durft het niet aan. 897 01:19:35,280 --> 01:19:39,524 Ik wilde je helpen, maar je bent nog niet klaar om te vliegen. 898 01:19:52,320 --> 01:19:56,041 Hier eindigt mijn reis. Ik stop hier. 899 01:19:56,240 --> 01:19:58,481 Ik wil dat Maurice alles regelt. 900 01:20:07,040 --> 01:20:08,485 Is dit het hulpcentrum? 901 01:20:08,680 --> 01:20:12,844 Meester Agnelet. Een van m'n klanten, Agnès Le Roux, 902 01:20:13,040 --> 01:20:15,168 heeft me gisteren gebeld 903 01:20:15,600 --> 01:20:18,490 en ik ben bang dat ze zelfmoord gaat plegen. 904 01:20:18,920 --> 01:20:22,527 Ik kan haar niet bereiken. Kunt u de brandweer sturen? 905 01:20:22,720 --> 01:20:24,245 Ik ben echt ongerust. 906 01:20:24,440 --> 01:20:26,442 Wat is haar adres? 907 01:20:27,040 --> 01:20:29,122 Boulevard Saint-Roch 28. 908 01:20:34,120 --> 01:20:37,249 Vergist u zich niet? U zei Boulevard Saint-Roch. 909 01:20:37,440 --> 01:20:40,330 Ja, ik ben in de war, het is Boulevard... 910 01:20:40,520 --> 01:20:42,568 Carnot? Daar woont een Le Roux . 911 01:20:42,760 --> 01:20:45,604 Ja, Boulevard Carnot. Ik vergis me altijd. 912 01:20:45,800 --> 01:20:47,404 Excuseer . Dank u. 913 01:20:54,080 --> 01:20:56,481 We zijn bij haar. - Is zij dat? 914 01:20:56,680 --> 01:21:00,048 Ja, ze pompen haar maag leeg. - Is ze buiten levensgevaar? 915 01:21:00,360 --> 01:21:03,489 Ja, want het zijn geen sterke slaapmiddelen. 916 01:21:04,080 --> 01:21:07,243 Ze zegt niet hoeveel ze er nam. Geen idee hoe dit afloopt. 917 01:21:07,440 --> 01:21:10,171 Is ze bij bewustzijn? - Ja. 918 01:21:10,360 --> 01:21:11,600 Nog een keer. 919 01:21:12,600 --> 01:21:15,251 Maar ze riskeert het nog eens te proberen. 920 01:21:15,440 --> 01:21:18,842 Iemand die haar goed kent, moet voor haar zorgen. 921 01:21:19,040 --> 01:21:20,769 En uitzoeken waarom ze dit deed. 922 01:21:38,680 --> 01:21:41,445 Het spijt me, maar u kan haar niet bezoeken. 923 01:21:41,760 --> 01:21:45,207 Weet ze dat ik er ben? - Dat het ziekenhuis u heeft gebeld. 924 01:21:45,440 --> 01:21:47,602 Ze moet rusten, ze is doodmoe. 925 01:21:48,440 --> 01:21:51,410 Weigert ze me te zien? - Ja. 926 01:21:52,520 --> 01:21:53,851 Neem me niet kwalijk. 927 01:22:09,800 --> 01:22:12,690 Sorry, maar u kan hier niet blijven, Mw. Le Roux. 928 01:22:13,200 --> 01:22:16,204 Mag ik het diensthoofd spreken? - Dat ben ik. 929 01:22:53,680 --> 01:22:56,763 De planten zijn dood. - Dat komt door de zon. 930 01:22:56,960 --> 01:22:59,406 Jij had toch de reservesleutel. 931 01:23:00,400 --> 01:23:02,448 Ik kan toch niet komen als jij er niet bent. 932 01:23:18,480 --> 01:23:21,086 Lees maar. - Dat zijn m'n zaken niet. 933 01:23:21,280 --> 01:23:23,328 Je zou me beter begrijpen. 934 01:23:23,640 --> 01:23:26,883 Ik wil het niet lezen. - Waarom? Ben je bang? 935 01:23:27,080 --> 01:23:29,367 Nee, helemaal niet. - Wel, dan? 936 01:23:31,760 --> 01:23:35,003 Lees het dan. Hier . Lees het. 937 01:23:39,640 --> 01:23:43,565 "Ik ben ziek maar ik zie niet in waarom ik zou moeten genezen. 938 01:23:46,000 --> 01:23:48,287 De oorzaak en remedie zijn duidelijk. 939 01:23:48,480 --> 01:23:51,131 Ik moet willen leven voor een reden. 940 01:23:51,320 --> 01:23:54,767 Maar wat als ik val als de bladeren? Misschien is dit m'n seizoen. 941 01:23:54,960 --> 01:23:58,328 Waarom moet ik mezelf verplichten om door te gaan?" 942 01:24:05,640 --> 01:24:06,880 Ik verlang naar je. 943 01:24:07,960 --> 01:24:10,611 Je bent te zwak, je moet rusten. 944 01:24:16,600 --> 01:24:19,331 We zouden samen op weekend kunnen gaan. 945 01:24:23,640 --> 01:24:26,450 Beloof me dat je niks stoms meer zal doen. 946 01:24:30,920 --> 01:24:32,251 Ik wacht. 947 01:24:34,000 --> 01:24:35,411 Ik beloof het. 948 01:24:44,400 --> 01:24:47,165 Ga je weg? - Eerst checken of de tv werkt 949 01:24:48,480 --> 01:24:50,528 en of er eten in de koelkast ligt. 950 01:25:11,280 --> 01:25:13,681 Met Agnès, laat een boodschap achter . 951 01:25:14,920 --> 01:25:16,888 Het is Biancatti van de garage. 952 01:25:17,200 --> 01:25:19,885 Bel me terug over de Range Rover . 953 01:25:32,960 --> 01:25:35,361 Met Agnès, laat een boodschap achter . 954 01:25:36,440 --> 01:25:39,410 Dag Agnès, het is Colombe. Wanneer kom je naar Parijs? 955 01:26:56,040 --> 01:26:57,326 Neemt u plaats. 956 01:26:57,640 --> 01:26:58,766 Dank u. 957 01:27:00,120 --> 01:27:03,727 Al het geld van Mw. Le Roux werd op uw rekening overgemaakt. 958 01:27:03,920 --> 01:27:07,322 Perfect. Ik wil ook de huur van haar kluis opzeggen. 959 01:27:07,960 --> 01:27:10,361 Zal ik het geld ook op uw rekening zetten? 960 01:27:10,800 --> 01:27:14,805 Ja. Kunt u dan die rekening naar uw kantoor in Vevey overdragen? 961 01:27:15,120 --> 01:27:17,487 Als dat geen probleem is. - Komt in orde. 962 01:27:18,720 --> 01:27:20,404 Dat is handiger voor mij. 963 01:28:42,720 --> 01:28:46,406 Hier eindigt mijn reis. Hier stop ik. 964 01:28:46,600 --> 01:28:48,887 Ik wil dat Maurice alles regelt. 965 01:28:54,800 --> 01:28:58,361 Agnès Le Roux en de casino-oorlog Een vrouw verdwijnt 966 01:28:59,120 --> 01:29:02,329 De politie doet een zoektocht Moeder zit 4 maanden zonder nieuws 967 01:29:02,520 --> 01:29:05,967 Het lot van casino hing af van 10 aandelen van de erfgename 968 01:29:06,160 --> 01:29:09,926 "Fratoni kocht m'n dochters stem, niet haar aandelen" 969 01:29:10,320 --> 01:29:15,201 Agnelet veroordeeld tot 30 maanden gevangenisstraf voor stemvervalsing 970 01:29:57,560 --> 01:30:01,565 Sorry dat ik u hier ontvang, mijn bureau wordt gerenoveerd. 971 01:30:01,760 --> 01:30:03,967 Ga zitten, Mw. Le Roux. 972 01:30:08,880 --> 01:30:11,326 Bedankt dat u mijn uitnodiging heeft aanvaard. 973 01:30:11,760 --> 01:30:13,728 Uw oproep, beter gezegd. 974 01:30:14,480 --> 01:30:17,131 Laten we ter zake komen, meneer de procureur. 975 01:30:17,680 --> 01:30:21,162 U heeft een klacht ingediend tegen de politie. 976 01:30:21,520 --> 01:30:25,764 Dat is ongewoon en u bent ons een verklaring verschuldigd. Ik luister. 977 01:30:26,360 --> 01:30:28,886 Mijn dochter werd vermoord door Maurice Agnelet. 978 01:30:29,240 --> 01:30:32,608 Ik dien een klacht in omdat de politie haar werk niet deed. 979 01:30:33,720 --> 01:30:36,849 De inspecteurs van dat onderzoek zijn nu met pensioen. 980 01:30:37,600 --> 01:30:39,967 Het is 20 jaar geleden dat uw dochter verdween. 981 01:30:40,160 --> 01:30:41,969 Het heeft geen zin dit op te rakelen. 982 01:30:42,680 --> 01:30:46,082 Wat wilt u eigenlijk? - Dat de zaak wordt heropend. 983 01:30:46,400 --> 01:30:47,970 Dat is onmogelijk. 984 01:30:48,480 --> 01:30:49,811 Ontslag van rechtsvervolging, 985 01:30:50,120 --> 01:30:53,329 de zaak is verjaard. - Ik weet hoe we dat kunnen omzeilen. 986 01:30:54,480 --> 01:30:56,448 Het lichaam van Agnès is spoorloos. 987 01:30:56,640 --> 01:31:00,850 Ik daag Maurice Agnelet voor het gerecht voor het verbergen van het lijk. 988 01:31:04,080 --> 01:31:05,650 Hij vluchtte naar het buitenland. 989 01:31:06,240 --> 01:31:07,924 Het gerecht moet hem oppakken. 990 01:31:08,720 --> 01:31:10,688 Het gerecht heeft z'n werk gedaan. 991 01:31:12,440 --> 01:31:15,569 Hij zit in Panama. - Hij mag doen wat hij wil. 992 01:31:16,840 --> 01:31:19,730 Vergeef me, Mw. Le Roux, maar... 993 01:31:20,520 --> 01:31:23,524 Misschien moet u nu aanvaarden om te rouwen. 994 01:31:24,680 --> 01:31:29,129 Ik weiger de moordenaar van Agnès in vrijheid te laten. Dat weiger ik. 995 01:31:51,920 --> 01:31:55,367 ...de vlucht van Panama City 996 01:31:55,560 --> 01:31:57,801 wordt aangekondigd aan gate 3. 997 01:32:11,680 --> 01:32:13,762 Goede vlucht gehad, M. Agnelet? 998 01:32:14,120 --> 01:32:15,565 Wilt u iets zeggen? 999 01:32:22,440 --> 01:32:24,010 Hoe voelt u zich hierbij? 1000 01:32:24,480 --> 01:32:26,164 Gaat u uw onschuld bewijzen? 1001 01:32:27,400 --> 01:32:30,643 Ik begrijp niet wat het gerecht nog van me wil na 30 jaar . 1002 01:32:31,480 --> 01:32:33,847 Ik word achtervolgd door Renée Le Roux . 1003 01:32:34,240 --> 01:32:36,163 Er zijn geen bewijzen tegen mij. 1004 01:32:36,480 --> 01:32:39,962 Ik probeer het gerecht niet te ontvluchten in Panama, 1005 01:32:40,160 --> 01:32:41,525 zoals sommigen beweren. 1006 01:32:41,840 --> 01:32:43,649 Ik ben onschuldig. 1007 01:32:43,840 --> 01:32:46,605 Werd Agnès vermoord? Waar? Wanneer? Hoe? 1008 01:32:46,800 --> 01:32:48,325 Niemand weet dat. 1009 01:32:49,160 --> 01:32:51,049 Zonder lijk is er geen moord 1010 01:32:51,680 --> 01:32:53,648 Ik hoop dat Agnès nog leeft. Dank u. 1011 01:33:33,440 --> 01:33:37,001 Leden van de jury, op 26 oktober 2005 1012 01:33:37,200 --> 01:33:40,443 stelt de raadkamer Maurice Agnelet in staat van beschuldiging. 1013 01:33:41,320 --> 01:33:45,370 Hij stal het geld van de verkoop van de stem van Agnès Le Roux. 1014 01:33:46,320 --> 01:33:50,405 Hij vertelde leugens en gaf tegenstrijdige verklaringen 1015 01:33:50,600 --> 01:33:53,490 over bankverrichtingen die hij deed 1016 01:33:53,800 --> 01:33:56,610 zonder de goedkeuring van Agnès Le Roux. Ten derde 1017 01:33:57,280 --> 01:34:00,762 legde hij verdachte verklaringen af over de verdwijning van Agnès 1018 01:34:00,960 --> 01:34:03,850 tijdens een weekend dat ze samen zouden weggaan. 1019 01:34:04,640 --> 01:34:07,246 Ten vierde, hij heeft geen alibi 1020 01:34:07,560 --> 01:34:10,245 voor de periode van 27 oktober tot 2 november 1977, 1021 01:34:10,440 --> 01:34:12,568 wanneer Agnès Le Roux verdween. 1022 01:34:12,880 --> 01:34:15,929 Niemand kan getuigen van waar Maurice Agnelet 1023 01:34:16,120 --> 01:34:18,282 zich bevond. 1024 01:34:19,640 --> 01:34:21,051 Leden van de jury, 1025 01:34:21,880 --> 01:34:24,724 deze beschuldigingen kunnen aantonen dat Maurice Agnelet 1026 01:34:24,920 --> 01:34:27,446 Agnès Le Roux met opzet heeft gedood 1027 01:34:27,760 --> 01:34:31,606 om zich de 3 miljoen toe te eigenen gestort door Jean-Dominique Fratoni 1028 01:34:31,800 --> 01:34:34,804 en dat de moord werd gepleegd met voorbedachten rade. 1029 01:34:38,240 --> 01:34:40,891 Laat ons passeren. 1030 01:34:44,720 --> 01:34:46,006 Wilt u iets zeggen? 1031 01:34:47,000 --> 01:34:49,367 Probeer wat te slapen. - Dat lukt me niet. 1032 01:34:49,800 --> 01:34:51,370 Ik heb geen drank meer. 1033 01:34:54,120 --> 01:34:57,522 Waarom bleef je niet in Panama? Ze konden je niet uitleveren. 1034 01:34:57,720 --> 01:34:59,961 Ik wil me niet gedragen als een schuldige. 1035 01:35:00,280 --> 01:35:03,045 Besef je niet dat iedereen tegen je is? 1036 01:35:03,240 --> 01:35:07,564 Komt je moeder? - Nee, ze weigerde te getuigen. 1037 01:35:09,560 --> 01:35:11,244 Ik ben ongerust over Françoise. 1038 01:35:11,680 --> 01:35:13,364 Die wil wraak nemen. 1039 01:35:13,560 --> 01:35:16,211 Ja, je zult geen alibi hebben. En dan? 1040 01:35:17,240 --> 01:35:19,481 Ik weet het niet. We zullen zien. 1041 01:35:34,640 --> 01:35:38,611 Uw namen, voornamen, leeftijd, werk, adres? 1042 01:35:39,320 --> 01:35:44,008 Ik ben Françoise Lausseure, geboren op 15 maart 1940. 1043 01:35:44,360 --> 01:35:48,922 Ik woon op Nevis in de Antillen. Ik zit zonder werk. 1044 01:35:49,120 --> 01:35:51,407 Zweert u de waarheid te zeggen, niets dan de waarheid? 1045 01:35:51,600 --> 01:35:53,887 Steek uw rechterhand op en zeg: Ik zweer het. 1046 01:35:54,640 --> 01:35:55,971 Ik zweer het. 1047 01:35:59,160 --> 01:36:01,401 Waar moet ik beginnen? 1048 01:36:01,600 --> 01:36:03,329 Waar u wilt, mevrouw. 1049 01:36:08,000 --> 01:36:10,685 Maurice is iemand die me veel aan het lachen maakte. 1050 01:36:11,200 --> 01:36:14,886 We leerden elkaar kennen in de filosofieles in Monaco. 1051 01:36:15,080 --> 01:36:17,651 In die tijd waren we goede vrienden en toen... 1052 01:36:17,840 --> 01:36:22,402 Toen we elkaar terugzagen begin '70, ben ik verliefd op hem geworden. 1053 01:36:22,760 --> 01:36:25,525 Wist u van zijn relatie met Agnès Le Roux? 1054 01:36:25,880 --> 01:36:26,961 Ja. 1055 01:36:27,560 --> 01:36:30,962 Maurice vond dat seks de wereld draaiende hield en... 1056 01:36:31,160 --> 01:36:33,606 het was voor hem een weg naar succes. 1057 01:36:33,920 --> 01:36:36,605 Maar ik zag Agnès niet als een rivaal. 1058 01:36:37,120 --> 01:36:39,771 Ik ben ruimdenkend, begrijpt u? 1059 01:36:40,400 --> 01:36:43,165 Vertelde hij u over haar zelfmoordpoging? 1060 01:36:45,200 --> 01:36:48,443 Alle vrouwen rondom Maurice deden zelfmoordpogingen. 1061 01:36:48,760 --> 01:36:52,082 Zelfs ik, alhoewel ik geen depressief persoon ben. 1062 01:36:52,640 --> 01:36:55,325 Hoe reageerde u op de verdwijning van Agnès Le Roux 1063 01:36:55,520 --> 01:36:57,488 in de herfst van 1977? 1064 01:36:59,160 --> 01:37:02,528 Agnès was vertrokken. Meer zocht ik daar niet achter. 1065 01:37:02,720 --> 01:37:05,724 Of ze er was of niet, dat veranderde niks voor mij. 1066 01:37:06,680 --> 01:37:11,208 Was u op 27 oktober 1977 in Genève met Maurice Agnelet? 1067 01:37:11,680 --> 01:37:12,886 Nee. 1068 01:37:13,920 --> 01:37:17,129 Hij vroeg of ik dat weekend met hem wilde doorbrengen. 1069 01:37:17,320 --> 01:37:20,767 Ik heb aanvaard en toen liet hij me in de steek. 1070 01:37:21,440 --> 01:37:23,124 Hij kwam vaak niet opdagen. 1071 01:37:23,440 --> 01:37:28,002 Waarom verklaarde u eerst dat hij bij u was in Genève? 1072 01:37:28,440 --> 01:37:30,090 Hij had me dat gevraagd. 1073 01:37:30,360 --> 01:37:33,011 Het is moeilijk om Maurice iets te weigeren. 1074 01:37:33,680 --> 01:37:38,004 Ik heb gelogen voor hem. Ik dacht niet dat het zo erg was. 1075 01:37:38,440 --> 01:37:41,649 M. Agnelet, gelieve naar de getuigenbank te komen. 1076 01:37:47,680 --> 01:37:49,569 Vroeg u aan Françoise Lausseure 1077 01:37:49,760 --> 01:37:53,560 om u een alibi te verschaffen voor 27 oktober 1977? 1078 01:37:53,760 --> 01:37:57,651 Nee, nooit. Ik was in Genève met Françoise Lausseure. 1079 01:37:58,440 --> 01:38:02,445 Zij zegt het tegengestelde. Eén van u beiden liegt. 1080 01:38:02,640 --> 01:38:04,324 Absoluut, meneer de voorzitter. 1081 01:38:04,760 --> 01:38:06,285 Dank u, M. Agnelet. 1082 01:38:07,840 --> 01:38:12,004 Mw. Lausseure, is uw nieuwe bewering gebaseerd op wraak? 1083 01:38:16,000 --> 01:38:18,367 Ik haat deze man niet. 1084 01:38:18,960 --> 01:38:23,010 We hebben samen hoge pieken gehad en diepe dalen. 1085 01:38:24,000 --> 01:38:25,843 Ik wilde hem constant zien. 1086 01:38:29,320 --> 01:38:30,765 Ik heb geluk gehad. 1087 01:38:31,280 --> 01:38:34,523 Ik maakte hetzelfde door als Agnès, dezelfde gevoelens... 1088 01:38:34,720 --> 01:38:36,324 En nu... 1089 01:38:36,520 --> 01:38:38,363 Nu leef ik nog, gelukkig. 1090 01:38:45,040 --> 01:38:47,850 M. Agnelet, mag ik 'n foto van u nemen? 1091 01:38:50,240 --> 01:38:51,321 Ja. 1092 01:38:57,480 --> 01:39:00,086 Bedankt, fijne avond nog. - U ook. 1093 01:39:02,840 --> 01:39:05,286 Wat? - Niks. 1094 01:39:17,560 --> 01:39:19,528 Heb je gezien hoe Renée naar mij keek? 1095 01:39:19,840 --> 01:39:21,444 Ze zit daar voor mij... 1096 01:39:21,880 --> 01:39:25,123 Ziet ze me wel? - Ze is blind aan haar rechteroog. 1097 01:39:27,040 --> 01:39:31,090 Ik heb razende gekken gekend, maar zij breekt het record. 1098 01:39:31,640 --> 01:39:33,642 Ze achtervolgt me al 30 jaar. 1099 01:39:34,320 --> 01:39:36,209 Ik ben de man van haar leven. 1100 01:39:36,600 --> 01:39:38,602 En dat vind je grappig? 1101 01:39:41,400 --> 01:39:42,526 Hallo? 1102 01:39:44,360 --> 01:39:47,364 Ja? Waarom is het een week geleden sinds... 1103 01:39:47,560 --> 01:39:49,847 Ik ga je niks uitleggen 1104 01:39:50,160 --> 01:39:51,764 en ik wil je niks vragen. 1105 01:39:54,760 --> 01:39:58,606 Ik weet niet wat je doet. Ik heb een slecht gevoel. 1106 01:39:58,920 --> 01:40:02,129 Ik ben blijkbaar niet zo close met jou. 1107 01:40:03,880 --> 01:40:06,611 Waarom? - Wel, Maurice... 1108 01:40:07,640 --> 01:40:10,007 Je moet zijn wie je wilt zijn. 1109 01:40:11,560 --> 01:40:15,007 En nogmaals, ik wil je niks vragen. 1110 01:40:40,800 --> 01:40:43,326 Mw. Le Roux, kunt u naar de getuigenbank komen? 1111 01:40:55,880 --> 01:40:57,530 U bent Renée Le Roux. 1112 01:40:57,840 --> 01:41:02,129 U bent de aanklager en u moet geen eed afleggen. Ga uw gang. 1113 01:41:04,640 --> 01:41:07,723 Ik wil dit proces al 30 jaar. 1114 01:41:08,360 --> 01:41:09,771 Ik heb gevochten, 1115 01:41:10,200 --> 01:41:11,964 ik heb detectives ingehuurd, 1116 01:41:12,960 --> 01:41:15,008 ik heb al mijn eigendommen verkocht. 1117 01:41:15,840 --> 01:41:18,764 Vele moeders zouden hetzelfde doen als ze dat konden. 1118 01:41:19,760 --> 01:41:21,603 Ik woon in een kleine flat. 1119 01:41:23,480 --> 01:41:25,403 Ik zie niemand. 1120 01:41:25,720 --> 01:41:29,770 Ik doe m'n eigen huishouden. Ik wil me niet laten afleiden van m'n doel. 1121 01:41:30,400 --> 01:41:33,609 Vandaag heb ik m'n doel bereikt. Ik geloof in gerechtigheid. 1122 01:41:35,480 --> 01:41:39,201 Agnelet weet wat Agnès overkomen is. Hij stortte haar in het verderf. 1123 01:41:39,400 --> 01:41:42,244 Ze was niet zoals ze zeiden, geld interesseerde haar niet. 1124 01:41:42,440 --> 01:41:45,046 Ze werd verblind door die man. 1125 01:41:45,240 --> 01:41:48,005 Agnès was jong, knap en hield van het leven. 1126 01:41:48,400 --> 01:41:51,722 Ik vermoed dat ze zwanger was toen ze stierf. 1127 01:41:51,920 --> 01:41:55,561 Nietwaar, M. Agnelet? - Dank u. U mag naar uw plaats gaan. 1128 01:41:55,760 --> 01:41:58,889 Nee. Mijn dochter heeft geen begrafenis gehad. 1129 01:41:59,080 --> 01:42:02,880 M. Agnelet zal het geluk hebben om ooit te rusten op een kerkhof. 1130 01:42:03,080 --> 01:42:04,411 Dank u, mevrouw. 1131 01:42:05,080 --> 01:42:09,324 Voor we verdergaan, houden we een onderbreking van 15 minuten. 1132 01:42:15,520 --> 01:42:18,330 M. Agnelet, in februari 1978 1133 01:42:18,520 --> 01:42:21,410 toen Agnès al 3 maanden spoorloos was, 1134 01:42:21,760 --> 01:42:26,129 heeft u het geld van haar rekeningen op een persoonlijke rekening gezet. 1135 01:42:26,440 --> 01:42:28,283 Waarom deed u dat? 1136 01:42:28,480 --> 01:42:32,371 Ik wilde haar geld beschermen tegen haar moeders geldzucht. 1137 01:42:32,680 --> 01:42:35,160 Ze probeerde haar erfenis achter te houden. 1138 01:42:35,680 --> 01:42:39,924 Ik heb dat geld veilig gesteld op m'n persoonlijke rekening. 1139 01:42:40,240 --> 01:42:42,402 Waarom verwittigde u Agnès niet 1140 01:42:42,600 --> 01:42:45,570 in plaats van in het geheim haar vermogen in bezit te nemen? 1141 01:42:46,120 --> 01:42:48,521 Ik had haartoestemming niet nodig. 1142 01:42:48,840 --> 01:42:51,241 Agnès had me dat geld geschonken. 1143 01:42:51,440 --> 01:42:53,010 Dat was wat zij wilde. 1144 01:42:54,480 --> 01:42:58,166 Voor haar was dat gebaar, het geld op onze rekeningen zetten, 1145 01:42:58,720 --> 01:43:01,883 een symbool van de liefde tussen twee mensen. 1146 01:43:02,200 --> 01:43:05,886 Maar beseft u dat de overschrijving van die 3 miljoen 1147 01:43:06,200 --> 01:43:10,171 beschouwd kan worden als motief van moord met voorbedachten rade? 1148 01:43:10,480 --> 01:43:12,721 Een motief is niet gelijk aan moord. 1149 01:43:13,160 --> 01:43:17,210 Er is tot op heden geen bewijs van de dood van Agnès, 1150 01:43:18,240 --> 01:43:21,050 de moord en mijn betrokkenheid. 1151 01:43:21,360 --> 01:43:23,647 Geefmijn klant het voordeel van de twijfel. 1152 01:43:23,840 --> 01:43:26,730 Dat staat in ons recht. Ik heb het de jury voorgelezen. 1153 01:43:27,600 --> 01:43:31,969 "Als u enige twijfel heeft, moet u hem vrijspreken. Dat is de wet." 1154 01:44:14,160 --> 01:44:15,525 De rechtbank. 1155 01:44:23,880 --> 01:44:26,326 De zitting wordt hervat. Ga zitten. 1156 01:44:30,240 --> 01:44:33,926 Ik vraag het publiek om stilte tijdens de uitspraak van het vonnis. 1157 01:44:34,120 --> 01:44:36,009 M. Agnelet, sta op. 1158 01:44:39,480 --> 01:44:43,166 Dit zijn de antwoorden op de vragen aan de jury. 1159 01:44:43,480 --> 01:44:46,211 Op de vraag "Werd Agnès Le Roux vermoord?" 1160 01:44:46,400 --> 01:44:49,847 antwoordde de jury ja met een meerderheid van 8 stemmen. 1161 01:44:50,160 --> 01:44:52,766 Op de vraag "Is Agnelet schuldig aan moord?" 1162 01:44:52,960 --> 01:44:54,291 antwoordde de jury nee. 1163 01:44:55,120 --> 01:44:58,647 Op de vraag "Is Agnelet medeplichtig aan moord 1164 01:44:59,120 --> 01:45:00,884 als opdrachtgever van de moord?", 1165 01:45:01,080 --> 01:45:02,889 antwoordde de jury ook nee. 1166 01:45:03,080 --> 01:45:06,846 Dus M. Agnelet, u wordt vrijgesproken van deze aanklachten. 1167 01:45:07,160 --> 01:45:08,525 De zitting wordt geschorst. 1168 01:45:09,560 --> 01:45:12,040 Dank u wel. - Wat een schande. 1169 01:45:19,920 --> 01:45:21,331 Waar is mijn stok? 1170 01:45:22,960 --> 01:45:24,644 Wie heeft m'n stok genomen? 1171 01:46:29,400 --> 01:46:30,640 Agnès? 1172 01:46:32,040 --> 01:46:33,371 Agnès? 1173 01:46:34,080 --> 01:46:35,650 Ga Agnès zoeken. 1174 01:47:03,600 --> 01:47:06,251 Agnès. Kijk eens naar mij, schat. 1175 01:47:12,880 --> 01:47:15,724 Een jaar na de vrijspraak van het assisenhof van Alpes-Maritimes 1176 01:47:15,920 --> 01:47:17,604 werd Agnelet in beroep veroordeeld 1177 01:47:17,800 --> 01:47:19,689 door het assisenhof van Bouches-du-Rhône 1178 01:47:19,880 --> 01:47:21,325 tot 20 jaar gevangenisstraf 1179 01:47:21,520 --> 01:47:23,204 voor de moord op Agnès Le Roux. 1180 01:47:23,440 --> 01:47:26,603 In 2013 veroordeelde het ECHR het Franse gerecht 1181 01:47:26,800 --> 01:47:28,962 voor de schending van fundamentele vrijheden 1182 01:47:29,160 --> 01:47:32,846 omdat de beklaagde de redenen van zijn veroordeling niet begreep. 1183 01:47:33,200 --> 01:47:35,806 In 2014 kwam er een derde proces in Rennes. 1184 01:47:36,000 --> 01:47:39,243 Agnelets zoon beschuldigde z'n vader van de moord van Agnès Le Roux in Italië. 1185 01:47:39,440 --> 01:47:42,887 Hij kreeg opnieuw 20 jaar gevangenisstraf.91955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.