Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,910
U pro�loj epizodi: -Wayne
Chocka Fahey. -Jebote! -Tintu.
2
00:00:06,035 --> 00:00:10,567
Po�iljka je na putu. Ho�ete li biti
spremni? -Zavr�io si s tim sranjem.
3
00:00:10,692 --> 00:00:15,121
Colin Chisholm. -Nije ti smetalo
kad ti je pla�alo �oping u Sydneyu.
4
00:00:15,246 --> 00:00:19,699
Me�u najboljim kuvarima Aucklanda.
-Sudjelujem. -On je najbolji put.
5
00:00:19,824 --> 00:00:23,195
Policija! Di�i se! -Nisi
dovoljno opasan za ovu igru.
6
00:00:23,320 --> 00:00:28,414
Kad iza�e�, k�i �e ti biti odrasla.
-Zdravo. -Caitlyn, zar ne? -Ne!
7
00:00:30,199 --> 00:00:34,369
Po�iljka brzo dolazi.
-Koliko? -Desetke milijuna.
8
00:00:37,081 --> 00:00:41,573
Gadno. -Svakako. -Posve
je normalno biti ljut.
9
00:00:44,787 --> 00:00:47,860
Ho�u li opet vidjeti
mamu ako se ubijem?
10
00:00:50,155 --> 00:00:52,801
Po�injem se osje�ati
kao da nemam sre�e.
11
00:00:52,926 --> 00:00:55,396
Zatvor Mt Eden
12
00:01:02,801 --> 00:01:05,451
Bo�e! �to se dogodilo?
13
00:01:07,272 --> 00:01:10,239
Da me nisi takao!
14
00:01:18,777 --> 00:01:21,335
Tvoj prijatelj me silovao.
15
00:01:31,194 --> 00:01:36,197
Jesi li nazvala policiju?
-�to da im ka�em?
16
00:01:41,759 --> 00:01:44,015
Je li Caitlin dobro?
17
00:01:46,956 --> 00:01:52,382
Rekli su da ti ka�em da
�uti�. -Isuse. Ne idi. Jenny!
18
00:01:53,427 --> 00:01:55,740
Molim te, ne idi.
19
00:01:57,795 --> 00:02:03,284
To je to. Ne�e� vi�e
vidjeti ni mene ni Caitlin.
20
00:02:15,962 --> 00:02:19,462
Uloge
21
00:02:45,341 --> 00:02:48,810
HARRY
22
00:02:49,134 --> 00:02:52,514
TAJNE i LA�I
23
00:02:52,689 --> 00:02:58,305
Zdravo, tata. -Zdravo.
Jesi se naspavala? -Jesam.
24
00:02:58,968 --> 00:03:02,971
Nema vi�e no�nih mora? -Ne.
25
00:03:06,700 --> 00:03:10,924
Zna� da mo�e� razgovarati
sa mnom. -O �emu?
26
00:03:11,049 --> 00:03:16,603
�koli ili... ako te ne�to brine.
27
00:03:26,000 --> 00:03:32,067
Brine li te �to? -Samo
mi nedostaje mama.
28
00:03:36,900 --> 00:03:41,758
Je li tebi? -�to?
-Nedostaje mama. -Naravno.
29
00:03:42,900 --> 00:03:49,770
Ali trenutno razmi�ljam o tebi.
-Zar ne bi htio da je ovdje? -Bih.
30
00:03:50,400 --> 00:03:54,199
Doista? Ne djeluje� tako.
31
00:03:58,888 --> 00:04:01,616
Moram se obu�i.
32
00:04:12,325 --> 00:04:16,417
Poslovna �etvrt
Sredi�nji Auckland
33
00:04:34,082 --> 00:04:38,346
Zgodna je, Paule. -Kako ti
mogu pomo�i? -Imam mali problem.
34
00:04:38,471 --> 00:04:45,737
Colin Chisholm, koji me zanima,
je zatvoren. Trebam ga vani. Odmah.
35
00:04:45,867 --> 00:04:50,606
Za �to je optu�en? -Proizvodnja
droge. -Moglo bi biti te�ko.
36
00:04:51,269 --> 00:04:55,975
�ak i hitno saslu�anje za
jam�evinu traje. -Koliko?
37
00:04:57,286 --> 00:05:02,910
Morat �u kontaktirati Krunu, pri�ati s
gruntovni�arem, srediti neke stvari...
38
00:05:03,161 --> 00:05:08,300
Ne�e biti jeftino. -Navikao
sam na to. Kolika je �teta?
39
00:05:08,452 --> 00:05:13,329
Pet. Plus dodatnih pet
zbog hitnosti. -Odjebi!
40
00:05:13,454 --> 00:05:19,805
Tko je ovdje lopov? -Nema novca,
nema saslu�anja, nema jam�evine.
41
00:05:19,930 --> 00:05:22,257
Zna� kako to ide.
42
00:05:24,721 --> 00:05:28,444
Zatvor Mt Eden
Sredi�nji Auckland
43
00:05:38,355 --> 00:05:43,879
Coline. Nastavimo gdje
smo stali. -Ne�u ni�ta re�i.
44
00:05:44,221 --> 00:05:46,476
Za�to ne, �to se dogodilo?
45
00:05:48,699 --> 00:05:51,411
Daj, pri�aj mi.
46
00:05:52,172 --> 00:05:58,620
�to se doga�a? -Mo�ete me dr�ati
koliko ho�ete, ali ne�u re�i ni rije�.
47
00:05:59,819 --> 00:06:02,930
Ne mogu ti pomo�i ako
mi ne bude� pri�ao.
48
00:06:07,642 --> 00:06:10,708
Vratite me u �eliju! -Coline.
49
00:06:11,500 --> 00:06:13,836
Ne.
50
00:06:20,500 --> 00:06:24,500
Kevine. -Mark, ima� li
trenutak? -Imam. Sjedni.
51
00:06:24,834 --> 00:06:30,387
�elim te upozoriti. Jedan od
tvojih je pod istragom. Anglesea.
52
00:06:30,512 --> 00:06:34,343
Morat �u razgovarati s njim i
njegovim pomaga�em Tuitongom.
53
00:06:34,468 --> 00:06:39,329
Uhi�enje Sorrensona. Navodno kori�tenje
prekomjerne sile. Treba ih ispitati.
54
00:06:39,454 --> 00:06:42,759
Vidio sam izvje��a.
Izgledalo mi je u redu.
55
00:06:42,899 --> 00:06:47,432
Bilo je par nepravilnosti, ni�ta
opasno. Vjerojatno nije ni�ta. -Dobro.
56
00:06:47,557 --> 00:06:51,252
Ne bih htio da tvoja povijest
sa Stocksom utje�e na ovo.
57
00:06:52,119 --> 00:07:00,119
Ne�e. Sorrenson je optu�io, du�an sam
istra�iti. -Jasno. Hvala �to si javio.
58
00:07:00,557 --> 00:07:02,899
Nema problema.
59
00:07:07,978 --> 00:07:13,492
Slu�ajte. Chisholm je prestao
govoriti. Pitanje je za�to.
60
00:07:14,548 --> 00:07:18,519
Znamo da su Vipersi sredili
Luu. Sad su do�li i do Chisholma.
61
00:07:18,644 --> 00:07:21,718
Ovaj uvoz je stvaran i va�an.
62
00:07:21,843 --> 00:07:25,199
Ako do�e do ulica, u
Aucklandu �e snije�iti meth.
63
00:07:25,324 --> 00:07:31,029
Sharksi slijede Faheya.
Millsy, Bots, s njima ste. Idemo.
64
00:07:33,093 --> 00:07:35,495
Sat otkucava.
65
00:07:37,262 --> 00:07:41,877
Sjedi�te Huntsmena
Zapadni Auckland
66
00:08:02,891 --> 00:08:05,360
Chocka. -Konju.
67
00:08:10,800 --> 00:08:14,932
Trebam posuditi tvog kuhara na
par dana. -�to je bilo s tvojim?
68
00:08:15,060 --> 00:08:18,826
U zatvoru je. -Sranja se doga�aju.
69
00:08:23,435 --> 00:08:29,374
Mogu li ga dobiti? -Ne�to ti
se kuha? -Uvijek. -Ko�tat �e te.
70
00:08:29,499 --> 00:08:33,394
Koliko? -10 cigli. Dnevno.
71
00:08:33,623 --> 00:08:37,655
Malo je preskupo.
-Mo�e� si priu�titi.
72
00:08:38,937 --> 00:08:41,554
Odjebi.
73
00:08:47,895 --> 00:08:50,272
Tvoj izbor.
74
00:08:52,124 --> 00:08:54,379
Kuja.
75
00:09:06,474 --> 00:09:11,572
Ima� dobre preporuke.
Mo�e� li nam pomo�i?
76
00:09:39,289 --> 00:09:42,951
Fahey se sreo s ovom dvojicom
ovdje u posljednja 24 sata.
77
00:09:43,076 --> 00:09:47,182
I bio je kod odvjetnika.
-Postaje o�ajan.
78
00:09:48,283 --> 00:09:51,067
Trebamo ga prislu�kivati.
79
00:09:53,937 --> 00:09:56,909
U redu. Ti �e� rije�iti iskaz.
80
00:09:57,034 --> 00:10:01,320
Ostali, moramo pregledati sve
kutije prije nego ih odnesemo Hendu.
81
00:10:01,984 --> 00:10:04,174
Nastavi pritiskati, Harry.
82
00:10:04,299 --> 00:10:06,365
Zatvor Mt Eden
Sredi�nji Auckland
83
00:10:06,490 --> 00:10:12,287
Opalio me koljenom po
glavi. I udario po licu.
84
00:10:15,823 --> 00:10:20,534
Koliko puta? -Ne
mogu se sjetiti. Puno.
85
00:10:22,375 --> 00:10:26,764
�to ste vi radili? -Ni�ta.
Ruke su mi bile u zraku.
86
00:10:29,255 --> 00:10:34,669
Pogledajte: slomljen nos, ozlije�ena
o�na �upljina, razbijen obraz.
87
00:10:34,942 --> 00:10:38,322
Moram li biti mrtav da
ovo shvatite ozbiljno?
88
00:10:38,522 --> 00:10:42,981
Budite uvjereni da
shva�am ovo jako ozbiljno.
89
00:10:50,830 --> 00:10:54,734
Tko je taj drugi? -Ovo je
jedini put da smo ga snimili.
90
00:10:54,859 --> 00:10:59,225
Mislio sam da odjel za Azijate ima
sve pod kontrolom. -Nemamo pojma.
91
00:10:59,350 --> 00:11:01,610
Harry, mo�e� li do�i malo?
92
00:11:05,211 --> 00:11:12,142
Pripazi se. Pod istragom si
zbog Sorrensonova uhi�enja. -�to?
93
00:11:12,374 --> 00:11:16,250
Jo� gore je �to Gray radi na slu�aju.
94
00:11:17,413 --> 00:11:19,672
Sranje.
95
00:11:34,537 --> 00:11:36,835
Jebote!
96
00:11:56,520 --> 00:11:59,020
Ne nosi� prsten.
97
00:12:00,749 --> 00:12:04,552
U redu je, kola�i�u. Samo
sam ga spremio na sigurno.
98
00:12:27,471 --> 00:12:31,164
Stocktone. -Kevine.
99
00:12:32,748 --> 00:12:36,855
Ima li posla? -Da.
100
00:12:38,399 --> 00:12:41,345
Hvatam zlikovce.
101
00:12:42,770 --> 00:12:45,501
I ja isto.
102
00:12:51,200 --> 00:12:55,744
Herne Bay
Sredi�nji Auckland
103
00:13:09,356 --> 00:13:16,515
Mele, �to radi� ovdje?
-Tra�ila sam te u �koli. -U�i.
104
00:13:20,408 --> 00:13:24,438
Tko su oni? -Samo neki de�ki. Do�i.
105
00:13:27,178 --> 00:13:32,190
Znam da vas Mele posje�uje
i da razgovarate. -Jesmo.
106
00:13:33,277 --> 00:13:36,488
Znate li �to zapisuje u
knjizi koju ste joj dali?
107
00:13:36,613 --> 00:13:39,645
Ako umre, da �e opet vidjeti majku.
108
00:13:40,163 --> 00:13:43,225
Znam to.
109
00:13:43,517 --> 00:13:47,941
I to vas ne zabrinjava? -Ne
daje mi razlog za uzbunu.
110
00:13:48,066 --> 00:13:51,496
Ra�iri ruke. Zeko u
sredini, zeko lebdi. Toby.
111
00:13:52,197 --> 00:13:56,298
Zeko lebdi... -Blokirano! -Sranje!
112
00:13:56,423 --> 00:14:00,299
Zeko lebdi nad Lisom. -Toby.
-Zeko lebdi nad Tobyjem.
113
00:14:00,583 --> 00:14:03,427
Zeko lebdi... -Zeko lebdi nad Lisom.
114
00:14:05,155 --> 00:14:09,722
Razumijem da ste zabrinuti. I ako
�elite zakazati za vrijeme nastave...
115
00:14:09,847 --> 00:14:15,359
Tad sam na poslu. -Onda
ne mogu vi�e ni�ta re�i.
116
00:14:19,475 --> 00:14:22,609
Ovo je bezveze. -Samo
zato jer stalno gubi�.
117
00:14:22,734 --> 00:14:25,234
Ho�emo li Svemirskog
majmuna. -Hajdemo.
118
00:14:25,359 --> 00:14:28,875
�to je to? -Nisi �ula? -Za
onesvje��ivanje davljenjem?
119
00:14:29,000 --> 00:14:33,669
�ekaj da snimim. -To nije dobra ideja.
-Dobro snimi. -Rekla sam, nemojte.
120
00:14:33,794 --> 00:14:39,731
Vjeruj mi, bit �e ludo. Udahni duboko.
-Rekla sam, nemojte! -Sad je kasno.
121
00:14:39,856 --> 00:14:44,169
Stanite! -U�enici se uzdaju u
moju povjerljivost. -Ma dajte!
122
00:14:44,294 --> 00:14:49,730
Jebena mater joj se objesila! -Ne
odobravam takav jezik, g. Anglesea!
123
00:14:49,855 --> 00:14:52,584
Ovo je jebeno smije�no.
124
00:14:55,772 --> 00:14:58,027
Hajde.
125
00:15:10,315 --> 00:15:13,884
Je li dobro? -Trebao
bi biti. Daj mu tren.
126
00:15:24,461 --> 00:15:28,486
Pajdo! Trzao si se
kao lud. Bilo je sjajno.
127
00:15:29,105 --> 00:15:32,027
Mele! �ekaj!
128
00:15:32,212 --> 00:15:36,548
Kreteni! Rekla sam vam da
to ne �inite. -Oprosti, mama.
129
00:15:55,238 --> 00:15:57,653
Jo� jednu?
130
00:16:00,225 --> 00:16:03,871
To nije dobra zamisao.
-Vjeruj mi, bit �e ludo.
131
00:16:04,245 --> 00:16:07,047
Snima� li? -Rekla sam, nemojte!
132
00:16:07,423 --> 00:16:10,008
Stanite!
133
00:16:18,469 --> 00:16:23,991
Onesvijestio se. -Uvijek
dolazim ovdje! -Ne�e� u�i. Idi u RSA.
134
00:16:25,416 --> 00:16:29,394
Uvijek dolazim
ovdje! -Ve�eras ne�e�.
135
00:16:29,519 --> 00:16:32,085
Pusti ga! -Ne mije�aj se!
136
00:16:32,210 --> 00:16:34,609
Rekao sam da ga pusti�!
137
00:16:52,529 --> 00:16:55,405
davljenje
138
00:17:05,236 --> 00:17:10,357
Gnjavio je starog. -Daj,
Harry! �to se to tebe ticalo?
139
00:17:10,896 --> 00:17:14,482
Bio je pizda. To me �ivcira.
140
00:17:15,546 --> 00:17:20,813
Rije�it �u to, ali mora� i�i. Uzmi
si taksi. -Hvala, Frank. Cijenim to.
141
00:18:17,878 --> 00:18:21,375
�to se to�no dogodilo?
-Malo nagurivanja.
142
00:18:21,500 --> 00:18:26,061
I dalje? -Pojavio se narednik
Frank Meason. Dobar �ovjek.
143
00:18:26,442 --> 00:18:29,699
Sve je rije�io? -Jeste.
Nema problema. -Sigurno?
144
00:18:29,824 --> 00:18:35,493
Jer ti ne treba i ovo
uz Graya. -Svakako.
145
00:18:36,383 --> 00:18:38,637
Samo sam ti htio javiti.
146
00:18:39,692 --> 00:18:41,948
Dobro.
147
00:18:42,198 --> 00:18:46,223
Kako napredujemo s Faheyevim
elektronskim pra�enjem? -Dobro.
148
00:18:46,348 --> 00:18:49,604
Po�elo je emitirati. Idi slu�aj.
149
00:18:57,313 --> 00:19:00,665
Dobro sam. -Fahey je na telefonu.
150
00:19:00,820 --> 00:19:07,931
Dru�im se. -Znam ja za�to se dru�i�.
-Nisam ja takav. Mo�da i jesam.
151
00:19:09,128 --> 00:19:11,528
Mo�da te �elim
dugo i �estoko jebati.
152
00:19:11,653 --> 00:19:16,174
Vidi�, Bots? Ti ovako ne radi�.
Mora� biti vi�e izravan i �armantan.
153
00:19:16,299 --> 00:19:22,926
Istina. Super, Wattie. -Jadni ste.
-Nisam vidio da si za�epila u�i.
154
00:19:31,593 --> 00:19:36,009
Mislite li da je bila ozbiljna?
-Vi ste stru�njak, zato vas pitam.
155
00:19:36,134 --> 00:19:40,950
�injenica da ste zabrinuti
sugerira da bi mogla. -O�igledno.
156
00:19:43,609 --> 00:19:47,151
Recite mi �to da radim.
-Za�to bi se Mele htjela ubiti?
157
00:19:47,276 --> 00:19:53,634
Pogledajte �to zapisuje u knjizi. �to
radi. Bje�i iz �kole, pije, tu�e se.
158
00:19:53,759 --> 00:19:56,013
To ne li�i na nju.
159
00:19:56,697 --> 00:19:59,560
Jeste li poku�ali
razgovarati s njom?
160
00:20:02,770 --> 00:20:08,881
Izvedite je, dru�ite se s njom. Mele
vas sad treba vi�e nego ikad prije.
161
00:20:09,400 --> 00:20:15,666
�to joj bli�e pri�ete, bolje �ete
razumjeti �to joj se doga�a u glavi.
162
00:20:30,172 --> 00:20:32,927
Mele, �to nije u redu?
163
00:20:33,709 --> 00:20:35,959
Mama!
164
00:20:37,141 --> 00:20:40,574
Za�to si to uradila?!
165
00:20:41,900 --> 00:20:46,644
Mrtva je! -Bo�e!
166
00:20:58,064 --> 00:21:01,020
Nabavit �u opremu
za jedno tjedan dana.
167
00:21:02,008 --> 00:21:04,262
Moramo se brzo na�i.
168
00:21:05,400 --> 00:21:07,664
Imat �u pune ruke posla.
169
00:21:10,488 --> 00:21:16,522
Kako to misli�, jo� nisi
nabavio? Koliko to traje?
170
00:21:26,609 --> 00:21:28,865
Hvala, Moss.
171
00:21:29,555 --> 00:21:31,809
�to ima�?
172
00:21:42,089 --> 00:21:45,093
Sjajno, hvala. Znam
za�to Chisholm ne govori.
173
00:21:45,218 --> 00:21:48,630
�ena mu je zbrisala s
djetetom, nitko ne zna gdje su.
174
00:21:48,755 --> 00:21:50,770
Radnici im pakiraju ku�u.
175
00:21:50,895 --> 00:21:55,752
Fahey je poslao Colinu poruku preko
�ene. -Koja d�ukela. -Nisu bili ugodni.
176
00:21:55,877 --> 00:22:00,002
Nazvao me inspektor,
izgubili smo sharkove.
177
00:22:00,933 --> 00:22:03,780
Netko drugi je imao ve�u potrebu.
178
00:22:04,247 --> 00:22:07,189
To! -�to je? -Znao sam!
179
00:22:07,797 --> 00:22:10,584
Gle tko jo� voli kinesku piletinu.
180
00:22:14,847 --> 00:22:18,171
Isti tip. -Odli�no, Bots.
181
00:22:18,375 --> 00:22:23,242
Potra�i ga s Timom, sigurno
ve� ima neke zamisli.
182
00:22:33,381 --> 00:22:36,444
Gdje su jebene pilule?
183
00:22:44,814 --> 00:22:47,068
Sranje!
184
00:23:00,327 --> 00:23:05,144
Ovo je Yu Chan, iz Kine
je i slabo pri�a engleski.
185
00:23:07,500 --> 00:23:11,422
Ovo je Danny Kwan. Ro�en u
Hong Kongu, ovdje obrazovan.
186
00:23:11,547 --> 00:23:14,195
S njim Fahey posluje.
-Sve je rije�eno.
187
00:23:14,320 --> 00:23:18,997
Moji partneri �e biti zadovoljni.
-Obojica su poznati odjelu za Azijate?
188
00:23:19,122 --> 00:23:22,374
Da. Nema sumnje, oni su
odgovorni za veliku koli�inu droge
189
00:23:22,499 --> 00:23:26,645
koju vi�amo na ulici zadnjih 18
mj. -Za�to im niste mogli ni�ta?
190
00:23:26,770 --> 00:23:31,516
Ve�inom posluju s drugim Kinezima,
uglavnom onima koji pri�aju fujinski.
191
00:23:31,641 --> 00:23:34,499
Pokrajina u Kini, pri�aju
posebnim narje�jem.
192
00:23:34,624 --> 00:23:38,825
�ak ih ni Kinezi ne razumiju.
Uglavnom posluju s bli�om rodbinom.
193
00:23:38,950 --> 00:23:41,474
Ali Fahey im je do�ao s dobrom ponudom?
194
00:23:41,599 --> 00:23:44,991
Dogovorit �u sastanak.
-Ipak se sve vrti oko novca.
195
00:23:45,116 --> 00:23:48,167
Taj jezik svi razumiju.
-Kako �emo ih srediti?
196
00:23:48,292 --> 00:23:53,367
Pro�irimo nalog na Kwanov telefon.
-To bi bilo sjajno, ali...? -Ali...?
197
00:23:53,492 --> 00:23:57,642
Prema Timu, Narkotici vjeruju
samo jednom tipu koji zna fujinski,
198
00:23:57,767 --> 00:24:00,067
i, jo� bolje, radi izvan Sydneya.
199
00:24:00,381 --> 00:24:03,298
Daj mi ime i adresu.
Umorstva, uvijek mo�e.
200
00:24:03,423 --> 00:24:08,505
Bilo je pritu�bi na va�eg Angleseu.
Ho�e� li preuzeti? -Svakako.
201
00:24:09,270 --> 00:24:14,019
Hvala. -Poslat �u ti dosje.
Bit �e ti drago. Sve je snimljeno.
202
00:24:14,144 --> 00:24:16,721
Hvala. -U redu je.
203
00:24:19,487 --> 00:24:24,880
U nezgodnoj ste situaciji, pozornice.
Ali doista ste uradili pravu stvar.
204
00:24:28,930 --> 00:24:31,185
Dobar dan, Anglesea.
205
00:24:31,429 --> 00:24:36,191
Ah, Nat! -Jedan od tvojih zadnjih
uhi�enika je zatra�io jam�evinu.
206
00:24:36,316 --> 00:24:41,343
Colin Chisholm. I pazi ovo:
Odvjetnik mu je Paul Winter.
207
00:24:41,468 --> 00:24:44,667
Za �to je optu�en?
-Proizvodnja prvoklasne droge.
208
00:24:44,792 --> 00:24:47,301
Winter? Sranje!
209
00:24:47,426 --> 00:24:53,914
Morat �e� mi dati dobar materijal
protiv jam�evine, �to prije. -Svakako.
210
00:24:56,125 --> 00:24:58,450
Zapravo, Nat...
211
00:24:58,849 --> 00:25:05,098
Moj klijent o�ito nije rizik
za bijeg. Predat �e putovnicu.
212
00:25:05,527 --> 00:25:10,336
I rado �e prihvatiti sve uvjete
jam�evine. -Slu�aj je uvjerljiv.
213
00:25:10,461 --> 00:25:15,511
Ovaj �ovjek se suo�ava s dugom kaznom.
Brinemo se, ako se dozvoli jam�evina...
214
00:25:15,636 --> 00:25:19,866
Jam�evina je dozvoljena
uz sve ove posebne uvjete.
215
00:25:19,991 --> 00:25:24,438
Morate ostati na svojoj adresi i
javljati se u glavni policijski �tab
216
00:25:24,563 --> 00:25:30,585
svakog ponedjeljka, srijede
i petka izme�u 15 i 19 h.
217
00:25:30,750 --> 00:25:35,499
Povucite se. -Prije
nego oti�e�. Unutra.
218
00:25:40,740 --> 00:25:45,896
�to ho�e�? -Samo da ti �estitam
na jam�evini. Drago mi je zbog tebe.
219
00:25:46,021 --> 00:25:49,752
Svima nam je. Sad sjedni.
220
00:25:54,933 --> 00:25:58,030
Jo� ni�ta ne�u re�i.
-Pogre�an odgovor.
221
00:25:58,857 --> 00:26:02,358
Govorit �e� mi svakog dana.
222
00:26:02,750 --> 00:26:05,005
Odjebi.
223
00:26:05,701 --> 00:26:09,608
A ja mislio da ima� fakultetski mozak.
224
00:26:09,733 --> 00:26:12,723
Za�to misli� da je bilo tako lako?
225
00:26:15,200 --> 00:26:21,788
Jer mi znamo, kao i ti, da Fahey nije
potro�io tolike novce da te izvu�e
226
00:26:21,913 --> 00:26:24,446
da bi igrao golf.
227
00:26:26,200 --> 00:26:32,709
Telefon je �ist. �im te Fahey nazove,
zazvoni mi. �elimo znati svaki detalj.
228
00:26:32,916 --> 00:26:37,397
Kad materijal sti�e, koliko
svega ima i gdje te postavio.
229
00:26:38,359 --> 00:26:40,855
A ako ne�u?
230
00:26:46,797 --> 00:26:49,653
�eka te duga�ka robija.
231
00:26:49,778 --> 00:26:55,938
Gospo�a ti je pobjegla s
djetetom, a sad duguje� Faheyu.
232
00:26:56,333 --> 00:26:59,665
Koliko ja vidim, najebao si!
233
00:27:02,865 --> 00:27:05,832
Ja sam ti jedini prijatelj,
zato nema� izbora.
234
00:27:09,976 --> 00:27:13,276
Nemoj me stavljati u ovaj polo�aj.
235
00:27:13,675 --> 00:27:16,358
Nisam te ja stavio. -Jebote!
236
00:27:17,449 --> 00:27:25,449
Znam da nije ba� ugodno. Ali to
se dogodi kad se igra� s vatrom.
237
00:27:29,885 --> 00:27:32,224
Kakav je bio Chisholm?
238
00:27:32,349 --> 00:27:36,835
Kao oposum koji gleda u kamion
koji juri prema njemu 160 km/h.
239
00:27:36,960 --> 00:27:41,523
Zna�i u igri je? -Dobrio
je telefon, ali se usrao.
240
00:27:42,798 --> 00:27:46,844
Tako mu i treba kad
pravi takav otrov.
241
00:27:47,200 --> 00:27:52,000
Gostionica? -Ve�eras ne mogu.
Moram poku�ati biti dobar roditelj.
242
00:28:17,051 --> 00:28:20,554
Ne voli� ciklu? -Ne.
243
00:28:22,950 --> 00:28:28,664
Ili zelenu salatu ili krastav�i�e?
-Ne. -Otkad? -Oduvijek.
244
00:28:37,150 --> 00:28:43,355
�eli� li o �emu
razgovarati? -Ne. -Sigurno?
245
00:28:44,309 --> 00:28:47,723
Mo�emo razgovarati o bilo
�emu. �to god te mu�i.
246
00:28:49,201 --> 00:28:52,134
�to se stvarno dogodilo
s vjen�anim prstenom?
247
00:28:53,829 --> 00:28:57,709
Rekao sam ti. Ostavio
sam ga na Samoi.
248
00:29:07,719 --> 00:29:09,973
Mele, telefon!
249
00:29:24,875 --> 00:29:28,741
Oprosti zbog onoga, ne�e se
ponoviti. Oni de�ki su kreteni.
250
00:29:46,507 --> 00:29:50,047
Westmere
Sredi�nji Auckland
251
00:29:55,555 --> 00:29:58,443
Moram se na�i s nekim.
-S kim? -Chockom.
252
00:29:59,099 --> 00:30:02,443
Coline! -Ovo je
zadnji put, obe�avam.
253
00:30:16,103 --> 00:30:20,576
Dobro do�ao ku�i! Gdje
ti je ljupka �enica?
254
00:30:20,701 --> 00:30:23,672
Je li jo� u knji�evnom
klubu? -�to ho�ete?
255
00:30:28,099 --> 00:30:30,355
Poziv za tebe.
256
00:30:34,259 --> 00:30:37,391
Da? -Vrijeme je
da plati� skelaru.
257
00:30:37,555 --> 00:30:43,865
Jako kasnimo, a masno si me ko�tao.
Zato mi mora� biti stalno dostupan.
258
00:30:43,990 --> 00:30:48,269
Budi spreman �im ka�em.
Ve�eras uzimamo laboratorijsku opremu.
259
00:30:48,429 --> 00:30:51,430
A Axle �e te sutra
pokupiti da sve sastavi�.
260
00:30:51,664 --> 00:30:53,920
Razumije�?
261
00:30:54,045 --> 00:30:58,954
Jesi li razumio? -Da,
Chocka. -To je moj de�ko.
262
00:31:01,339 --> 00:31:04,964
Ne, ne. Tvoj je.
263
00:31:05,490 --> 00:31:08,273
Neka bude uz tebe.
264
00:31:12,598 --> 00:31:17,606
Trebam detalje, Coline. Kad
i gdje to�no dolazi oprema?
265
00:31:17,731 --> 00:31:22,704
Zar misli� da �e to re�i kuharu?
-Trebam detalje! -Chocka nije idiot.
266
00:31:26,255 --> 00:31:30,208
�efe. Zove vas narednik Meason.
267
00:31:30,361 --> 00:31:33,628
Daj, Harry. �to
se to tebe ticalo?
268
00:31:40,037 --> 00:31:44,580
Dana�nji mladi policajci imaju
druk�ije zamisli o poslu. -Koliko lo�e?
269
00:31:44,779 --> 00:31:48,130
Mislim da nije bila sretna
zbog toga �to si uradio.
270
00:31:48,255 --> 00:31:52,714
Ili kako sam to rije�io.
-Oprosti �to sam te uvukao u ovo.
271
00:31:53,115 --> 00:31:57,632
Pre�ivjet �u. Ali trebao bi znati
da ti snimak ne�e biti od pomo�i.
272
00:32:02,474 --> 00:32:05,804
Tko tebe istra�uje? -Carter.
273
00:32:06,107 --> 00:32:09,916
Po�ten je. -Proslijedio
je tvojem �ovjeku. Grayu.
274
00:32:12,791 --> 00:32:15,070
Jo� jednu?
275
00:32:16,640 --> 00:32:19,155
Trebam ne�to ja�e.
276
00:32:31,900 --> 00:32:36,625
Dobili ste Jima Stocktona, sad
se ne mogu javiti. Ostavite poruku.
277
00:32:39,599 --> 00:32:43,203
Bio je policajac. Nije
�udo �to nije uhi�en.
278
00:32:43,328 --> 00:32:47,410
Izvukao se. Pazite jedni na druge.
279
00:32:47,691 --> 00:32:50,306
Saznat �ete da to nije slu�aj.
280
00:32:51,086 --> 00:32:55,432
�to ste vi radili? -Svoj posao.
Ovdje ne dozvoljavamo pijance.
281
00:32:55,692 --> 00:32:59,493
Mo�emo li razgovarati negdje unutra?
282
00:33:00,980 --> 00:33:03,165
Glavni grm je ispred.
283
00:33:03,290 --> 00:33:07,357
Moramo li gledati ovo? -Ako
ti se ne svi�a, radi zada�u.
284
00:33:09,372 --> 00:33:12,609
Kiwiji su glupe ptice.
Ne mogu ni letjeti.
285
00:33:13,233 --> 00:33:15,500
To je na�a nacionalna ptica.
286
00:33:16,000 --> 00:33:18,299
Zdravo, obitelji.
287
00:33:23,000 --> 00:33:25,255
Dobro.
288
00:33:46,445 --> 00:33:48,846
Komu pi�e�? -Nikomu.
289
00:33:49,365 --> 00:33:51,801
Nikomu, Lisi O'Neill?
290
00:33:53,691 --> 00:33:56,345
Na pro�lom putovanju
na otok Stewart...
291
00:33:56,470 --> 00:33:59,202
Evo! Da ne mora� kopati
po mojim stvarima.
292
00:33:59,388 --> 00:34:03,088
...prizor koji je malo
ljudi vidjelo ili �e vidjeti.
293
00:34:16,402 --> 00:34:18,657
Daj!
294
00:34:41,199 --> 00:34:44,460
Idemo. -Gdje �emo?
295
00:35:46,795 --> 00:35:50,400
Dobro do�ao u svoj novi dom.
296
00:35:58,699 --> 00:36:00,954
Jesmo li donijeli sve �to treba?
297
00:36:02,885 --> 00:36:06,639
Ne. Ali mogu se sna�i.
298
00:36:08,295 --> 00:36:12,286
Koliko imam vremena da sve
namjestim? -Samo ti to uradi.
299
00:36:45,114 --> 00:36:47,867
To je Chocka.
300
00:36:52,903 --> 00:36:57,034
Mogu li te nazvati? Imam posla.
301
00:37:22,581 --> 00:37:25,028
Daj mi svoj telefon.
302
00:37:32,099 --> 00:37:34,355
Drugi.
303
00:37:38,342 --> 00:37:41,574
Izvrsna igra.
304
00:37:43,000 --> 00:37:46,867
Propu�ta� sjajan me�. -Stocks,
moramo o ne�emu razgovarati.
305
00:37:47,047 --> 00:37:50,849
Friday puca. Proma�io je! -Idiot!
306
00:37:50,974 --> 00:37:55,210
Moram i�i, Chisholm je na drugoj
liniji. -Hrabar poku�aj. -Sranje!
307
00:37:55,335 --> 00:37:57,400
Harry?
308
00:37:57,525 --> 00:37:59,780
Coline.
309
00:38:04,199 --> 00:38:06,454
Halo?
310
00:38:07,483 --> 00:38:09,737
Halo?
311
00:38:17,402 --> 00:38:19,737
Jebena uhodo!
312
00:38:29,342 --> 00:38:32,853
Sranje! Uhoda!
313
00:38:53,474 --> 00:38:55,775
Usrana uhoda!
314
00:39:07,277 --> 00:39:10,791
Je li Chocka unutra? -Ne
�eli da ga se ometa. -Odjebi!
315
00:39:10,916 --> 00:39:13,190
Chocka!
316
00:39:13,315 --> 00:39:15,590
Va�no je!
317
00:39:17,010 --> 00:39:20,239
Dobili ste glasovnu
po�tu... -Colina.
318
00:39:20,364 --> 00:39:24,965
Ostavite poruku nakon signala.
Za prekidanje stisnite ljestvice.
319
00:39:32,094 --> 00:39:34,349
Jebote!
320
00:39:42,250 --> 00:39:44,505
Mrtav je.
321
00:39:47,800 --> 00:39:53,722
Zalijepio si mu nos i usta.
322
00:39:54,072 --> 00:39:57,545
Kako je trebao disati?
323
00:39:58,914 --> 00:40:01,704
�to �emo sad?
324
00:40:03,123 --> 00:40:06,333
Ti si jebeni moron!
325
00:40:58,635 --> 00:41:01,967
samoubojstvo vje�anjem
Je li samoubojstvo bezbolno?
326
00:42:16,507 --> 00:42:19,161
Bo�e, to je bilo dobro!
327
00:42:20,849 --> 00:42:25,170
Kakva divna no�! -Hvala.
328
00:42:26,610 --> 00:42:30,255
Sad mogu vratiti
tvojim prijateljima.
329
00:42:31,007 --> 00:42:34,733
�to je? �elim ih se rije�iti.
330
00:42:34,905 --> 00:42:40,159
Oni ne posluju tako.
-Posao prepusti meni, du�o.
331
00:42:47,525 --> 00:42:49,675
Druga runda?
332
00:42:49,800 --> 00:42:57,800
Preveo: Lemonzoo
prijevodi-online.org
27578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.