Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,299 --> 00:00:11,678
Hvis politiskatten bliver nedstemt,
så mister vi personale.
2
00:00:11,761 --> 00:00:14,014
EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE
FRA NETFLIX
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,141
Vi regner med at miste 20 stillinger.
4
00:00:16,224 --> 00:00:23,106
Da politiskatten blev indført, blev vi
lovet flere betjente og øget sikkerhed.
5
00:00:23,857 --> 00:00:28,278
Det er tid til at sige: "I fik jeres skat,
men intet blev bedre."
6
00:00:28,361 --> 00:00:31,114
Der er meget kriminalitet,men politiet dukker ikke op.
7
00:00:31,197 --> 00:00:34,993
Hvis I ikke gør det,
I skal, med de midler, I får,
8
00:00:35,076 --> 00:00:37,203
hvorfor skal vi så give jer mere?
9
00:00:37,287 --> 00:00:41,291
Bliver politiskatten nedstemt,
har vi ikke råd til den nuværende styrke.
10
00:00:42,542 --> 00:00:47,464
Bridgette og jeg bor sammen.
Rammer det mig, så rammer det hende.
11
00:00:47,547 --> 00:00:49,799
Folk har fået nok. Alle er flade.
12
00:00:49,883 --> 00:00:51,509
Vi skal bruge den her skat.
13
00:00:51,593 --> 00:00:54,179
Jeg ved ikke, hvad jeg ville lave.
14
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
Det kan blive et nej.
15
00:01:10,528 --> 00:01:13,865
-Skal jeg lave mere kaffe?
-Ja.
16
00:01:16,868 --> 00:01:18,661
-Mere fløde?
-Ja.
17
00:01:19,746 --> 00:01:22,373
Og lidt mere sukker, skat.
18
00:01:23,458 --> 00:01:25,794
Det her kommer til at ske.
19
00:01:26,836 --> 00:01:29,798
I dag vinder vi i Michigan
20
00:01:29,881 --> 00:01:34,302
og vinder Det Hvide Hus tilbage!
21
00:01:34,886 --> 00:01:37,388
Det er vores chance for forandring.
22
00:01:37,472 --> 00:01:41,226
Ægte forandring, ikke Obama-forandring.
23
00:01:42,852 --> 00:01:46,022
Denne bevægelsesavner modstykke i dette land.
24
00:01:48,775 --> 00:01:50,777
Nu er det officielt...
25
00:01:51,361 --> 00:01:54,697
Tirsdag den 8. november.
26
00:01:54,781 --> 00:01:57,867
NOVEMBER 2016 - VALGDAG
27
00:01:57,951 --> 00:01:59,244
STEM HER
28
00:01:59,327 --> 00:02:01,496
Valglokale fem er åbent.
29
00:02:04,165 --> 00:02:08,128
Det historiske præsidentvalg
skal nu afgøres af vælgerne.
30
00:02:08,211 --> 00:02:11,714
Hillary Clintonvendte hjem til New York kl. 03.20.
31
00:02:11,798 --> 00:02:14,259
Donald Trump ankom for at stemme.
32
00:02:14,342 --> 00:02:17,971
Det seneste døgn har været en stor fest.
33
00:02:18,054 --> 00:02:20,932
Trump-kampagnenstår over for en vanskelig opgave.
34
00:02:21,015 --> 00:02:22,225
Et minut til.
35
00:02:22,308 --> 00:02:28,523
Michigan er en vigtig stat. De har stemtdemokratisk de seneste seks valg.
36
00:02:28,606 --> 00:02:32,402
På trods af deter Trumps tilhængere optimistiske.
37
00:02:33,194 --> 00:02:39,367
Udover præsidentvalget skal Flint også
stemme om to redningstjenesteskatter.
38
00:02:39,450 --> 00:02:44,622
Det drejer sig om eksisterende skatter,
så et ja medfører ikke en skattestigning.
39
00:02:44,706 --> 00:02:50,253
I tilfælde af et nej forudsiger politiet
og brandvæsenet en fyringsrunde.
40
00:02:53,381 --> 00:02:57,010
Chad og Mycross, øst.Patterson og Buzick, vest.
41
00:02:57,093 --> 00:03:02,348
Lee, du hjælper Devon i nord.
42
00:03:02,432 --> 00:03:04,642
Willingham og Terry Lewis tager syd.
43
00:03:04,726 --> 00:03:07,437
Snyder og Johnson, nord.
44
00:03:07,520 --> 00:03:12,025
Der er oplysninger om,
at vælgere er blevet intimideret...
45
00:03:12,108 --> 00:03:17,822
...af Lapeer-militsen. De skræmmer folk
med synlige våben og dumme masker.
46
00:03:17,906 --> 00:03:22,827
Sådan her bliver det. Vi opretter en
radius på 30 meter omkring valgstederne.
47
00:03:22,911 --> 00:03:28,207
Vi tolererer ingen uroligheder,
for valgstederne er fredede.
48
00:03:29,042 --> 00:03:32,337
Vi tager ud og patruljerer.
49
00:03:32,420 --> 00:03:36,257
Hvis I vil stemme, hvilket er jeres ret,
50
00:03:36,341 --> 00:03:39,636
så kan I gøre det i jeres pause.
51
00:03:39,719 --> 00:03:41,846
Det var alt. Tak.
52
00:03:49,479 --> 00:03:50,855
Han kom ind.
53
00:03:50,939 --> 00:03:53,066
-Er han nervøs?-Nej.
54
00:03:53,900 --> 00:03:58,154
Ifølge Bill er han ivrig efter
at komme i gang med samtalen.
55
00:03:58,738 --> 00:04:01,991
Han sagde, at Frank kom og skiftede bil.
56
00:04:02,075 --> 00:04:06,412
Han satte sig i Blazeren.Alle vidste, at han skulle til Starlight.
57
00:04:06,496 --> 00:04:09,707
Det var der, han var på vej hen.
58
00:04:09,791 --> 00:04:12,418
De er røget i totterne på mange.
59
00:04:13,544 --> 00:04:19,550
Mange kan ikke se, hvordan byen skalfungere, hvis vi mister 20-30 betjente.
60
00:04:24,681 --> 00:04:27,433
Måske er det kun dem på heltid,
der bliver fyret.
61
00:04:27,517 --> 00:04:30,687
Så forsvinder halvdelen af betjentene...
62
00:04:30,770 --> 00:04:35,149
Jeg tror, at der er så meget mistro...
Jeg ved ikke.
63
00:04:35,233 --> 00:04:39,821
Vandforureningen var dråben,
som fik bægeret til at flyde over.
64
00:04:40,822 --> 00:04:45,201
Det bliver spændende at se,
hvad der sker de kommende måneder.
65
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
Åh gud, nej...
66
00:05:03,761 --> 00:05:05,930
Er det her den store suite?
67
00:05:06,014 --> 00:05:10,518
Tag skoene af, hvis du vil.
Jeg reder sengen senere, så det er okay.
68
00:05:12,103 --> 00:05:13,938
Her er skønt.
69
00:05:14,022 --> 00:05:16,274
JAZMIN TUTTLE
DIONS FORLOVEDE
70
00:05:16,357 --> 00:05:18,526
-Er du nervøs?
-Nej, jeg er glad.
71
00:05:22,405 --> 00:05:25,241
-Hvor har du telefonen?
-Her.
72
00:05:30,496 --> 00:05:34,375
-Du ringede, da jeg stod i badet.
-Jeg troede, at du sov.
73
00:05:34,459 --> 00:05:36,836
-Vil du se med?
-Ja, det vil jeg.
74
00:05:36,919 --> 00:05:38,254
DIONS MOR
75
00:05:38,337 --> 00:05:41,966
Jeg er lige steget ud af badet,så jeg er nøgen. Vis mig det.
76
00:05:43,718 --> 00:05:44,719
Far... Hvad er der, skat?
77
00:05:49,599 --> 00:05:52,685
-Hun peger på noget.
-Det er en pige. En pige!
78
00:05:54,020 --> 00:05:56,522
Det er en pige!
79
00:05:56,606 --> 00:06:00,943
-En pige?
-Jeg ved det ikke, men alle siger det.
80
00:06:01,527 --> 00:06:05,615
Det er en pige. Du får en søster.
81
00:06:06,699 --> 00:06:09,035
Tillykke, far og mor.
82
00:06:09,118 --> 00:06:11,537
-Tak.
-Ja, tillykke.
83
00:06:11,621 --> 00:06:13,081
Tak.
84
00:06:13,164 --> 00:06:15,416
-En baby.
-Ja, en baby.
85
00:06:20,296 --> 00:06:24,217
Hvis jeg bliver fyret, så går alt i stå.
86
00:06:25,927 --> 00:06:28,012
Jeg håber, at det bliver et ja.
87
00:06:30,431 --> 00:06:33,851
Ja, jeg er bekymret. Dion er jo ny.
88
00:06:35,853 --> 00:06:42,693
Han har slidt så hårdt for det her.
Nu risikerer han at miste alt.
89
00:06:54,622 --> 00:06:57,625
POLITISKOLE FOR FRIVILLIGE
DAG 28 AF 30
90
00:07:02,964 --> 00:07:05,550
Slap af med den sidste.
Du var heldig der.
91
00:07:07,176 --> 00:07:09,262
Sådan, det var godt. Afsøg...
92
00:07:11,222 --> 00:07:12,974
LEWIS SPEARS
FRIVILLIGRESERVEN
93
00:07:13,057 --> 00:07:17,270
Jeg har aldrig været kriminel.Jeg forblev på den rigtige side af loven.
94
00:07:17,353 --> 00:07:20,064
-Skal man trykke langsomt?
-Ja.
95
00:07:20,148 --> 00:07:23,109
Så jeg søgte ind hos politiet
96
00:07:23,192 --> 00:07:28,030
og prøvede at få folk til at forstå,det er helt okay at være politibetjent.
97
00:07:31,117 --> 00:07:35,455
Godt så. Afvent signalet. Et skud
mod hvert mål, så søger du dækning.
98
00:07:35,538 --> 00:07:37,540
Et skud mod hvert mål.
99
00:07:45,631 --> 00:07:48,885
Indstil skydningen.
Læn dig ikke forover.
100
00:07:48,968 --> 00:07:50,845
-Læg våbnet i hylstret.
-Okay.
101
00:07:52,221 --> 00:07:53,306
Træd væk.
102
00:07:53,389 --> 00:07:55,850
Du må have ramt magasinknappen.
103
00:07:58,561 --> 00:08:00,229
Godt så, Lewis.
104
00:08:12,241 --> 00:08:16,245
-Du ramte ikke den sidste...
-Det allersidste skud.
105
00:08:18,915 --> 00:08:25,421
Sæt dig og vent, til de andre er færdige,
så får du et forsøg til.
106
00:08:25,505 --> 00:08:28,674
Men det var tæt på, kun en forbier.
107
00:08:28,758 --> 00:08:31,719
-Hvor ramte resten?
-Resten ramte målet.
108
00:08:31,802 --> 00:08:33,179
Okay.
109
00:08:46,526 --> 00:08:48,361
Jeg er så træt.
110
00:08:50,863 --> 00:08:54,200
Jeg vil føle mig tryg.
111
00:08:54,283 --> 00:08:57,578
Jeg vil gøre alt det,som alle andre kan gøre.
112
00:08:59,747 --> 00:09:04,418
Det er ligegyldigt, hvor hårdt du slider.Hvis de trækker dit nummer, skal du gå.
113
00:09:08,631 --> 00:09:14,178
En anden øvelse du kan gøre...
Med et uladt våben! Et uladt våben.
114
00:09:15,972 --> 00:09:18,182
Sæt den der, ret våbnet.
115
00:09:19,934 --> 00:09:23,062
Man skal kunne trykke af,
uden den falder ned.
116
00:09:23,145 --> 00:09:26,899
Så lærer du at holde våbnet stille...
117
00:09:28,568 --> 00:09:30,570
...når du trykker af.
118
00:09:31,779 --> 00:09:35,533
Tryk bare af,
der er intet at være bange for.
119
00:09:38,494 --> 00:09:43,499
-En sidste chance for at klare prøven?
-Ja.
120
00:09:43,583 --> 00:09:47,753
-Hvad, hvis jeg ikke klarer det?
-Så må du komme en anden dag.
121
00:09:49,338 --> 00:09:54,510
-Får jeg min eksamen alligevel?
-Ja, men du må ikke bære våben.
122
00:09:54,594 --> 00:09:57,179
-Må jeg ikke bære våben til afslutningen?
-Nej.
123
00:09:57,263 --> 00:09:58,472
Er det sandt?
124
00:10:04,478 --> 00:10:08,733
Jeg er altid betjent, uanset om jeg erpå skydebanen eller kører rundt.
125
00:10:08,816 --> 00:10:11,110
Det handler om at være derude.
126
00:10:16,324 --> 00:10:19,827
14 år som betjentog skulle starte forfra et andet sted...
127
00:10:25,666 --> 00:10:28,753
Du gjorde det rigtigt.
Du skal du bare gøre det igen.
128
00:10:29,712 --> 00:10:31,339
Lad våbnet.
129
00:10:36,302 --> 00:10:38,804
Et skud mod hvert mål. Afvent signalet.
130
00:10:47,104 --> 00:10:49,815
Søg dækning, vær klar.
131
00:10:49,899 --> 00:10:54,820
Kryb sammen. To skud på hvert mål.
Afvent signal.
132
00:11:04,955 --> 00:11:05,831
Alle ramte.
133
00:11:07,124 --> 00:11:10,211
-Tillykke, du har bestået.
-For pokker da!
134
00:11:13,464 --> 00:11:16,675
-Tak for det!
-Ja.
135
00:11:16,759 --> 00:11:18,177
Tak.
136
00:11:18,260 --> 00:11:21,097
-Hallo!
-Godt gået!
137
00:11:28,979 --> 00:11:32,066
Vi skal se,
hvordan vejret bliver på valgdagen.
138
00:11:32,149 --> 00:11:35,361
Temperaturen når op på 15 grader
ved 14-tiden...
139
00:11:35,444 --> 00:11:40,574
I Genesee afgøres valget til sherifposten
og afstemningen om politiskatten i Flint.
140
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
Det er dagen, som alle har ventet på,
141
00:11:42,743 --> 00:11:48,249
og mange, som jeg har talt med,glæder sig til at lægge det bag sig.
142
00:11:48,332 --> 00:11:50,793
KL. 13.05
143
00:12:02,555 --> 00:12:07,852
Indbyggerne i Flint oplever nok en vismagtesløshed i politiske spørgsmål.
144
00:12:09,061 --> 00:12:15,025
Valget er ikke fusk, men den,
de vil have, der vinder, vil vinde.
145
00:12:15,109 --> 00:12:21,407
Hvordan skal de tage stilling til noget,
der er så indviklet som en skat,
146
00:12:21,490 --> 00:12:26,745
når de skal tænke på at hente vand,inden afhentningsstedet lukker?
147
00:12:28,080 --> 00:12:31,459
Nej, jeg stoler ikke på politiet.
148
00:12:31,542 --> 00:12:36,255
Det hænder, at man får hjælp,
men endnu oftere udebliver hjælpen.
149
00:12:36,338 --> 00:12:40,217
Det overrasker mig, at folk klager over,
150
00:12:40,301 --> 00:12:46,307
at det kan tage to, tre timer,
før politiet kommer.
151
00:12:46,390 --> 00:12:50,561
Vil de have, det skal tage fem, seks timer
i stedet? Pengene er tiltrængt.
152
00:12:50,644 --> 00:12:52,646
Vil I vide, hvad jeg stemmer?
153
00:12:54,023 --> 00:12:56,609
Jeg stemmer nej.
154
00:12:56,692 --> 00:13:01,572
De gør ikke meget andet
end at stoppe biler.
155
00:13:01,655 --> 00:13:05,409
"Du kørte for stærkt, smadret rude,ødelagt blinklys..."
156
00:13:05,493 --> 00:13:09,371
Det er småting,så de kan fyre alle sammen.
157
00:13:09,997 --> 00:13:13,626
Indbyggerne i Flint
har så meget at bekymre sig over.
158
00:13:13,709 --> 00:13:20,341
Mange af dem orker ikke at engagere sigog ser ingen mening i at stemme.
159
00:13:20,424 --> 00:13:25,513
"Jeg stemte sidst og se, hvordan det gik.
Så hvilken forskel gør det?"
160
00:13:27,640 --> 00:13:30,267
Kl. 15.30
161
00:13:30,351 --> 00:13:34,355
-Alarmcentralen.-Det brænder!
162
00:13:34,438 --> 00:13:37,525
Brandvæsnet er på vej.
163
00:13:37,608 --> 00:13:38,901
MISTÆNKT PYROMANBRAND
164
00:13:52,206 --> 00:13:54,208
Tag stigen!
165
00:14:15,437 --> 00:14:16,689
Kom ud!
166
00:14:23,404 --> 00:14:24,655
Hvad er det?
167
00:14:30,828 --> 00:14:32,121
Kom ud!
168
00:14:53,642 --> 00:14:55,394
Kom ud!
169
00:15:07,323 --> 00:15:10,409
Så vidt jeg kan se,
er branden ikke slukket endnu.
170
00:15:10,492 --> 00:15:14,496
Dele af taget er væk.
171
00:15:16,248 --> 00:15:21,378
I ser røgen bag mig,
røgen kan ses på flere kilometers afstand.
172
00:15:24,048 --> 00:15:29,219
Tre brandmænd er kørt på hospitalet
til observation.
173
00:15:32,139 --> 00:15:35,726
Ifølge brandvæsnet er to
af beboerne blevet kørt på hospitalet.
174
00:15:35,809 --> 00:15:39,980
De blev reddet fra balkonen
på tredje sal. De måtte springe ud.
175
00:15:41,815 --> 00:15:44,610
Bare rolig, det løser sig.
176
00:15:44,693 --> 00:15:46,695
De vil hjælpe dig.
177
00:15:48,113 --> 00:15:49,531
Hvad er det vigtigste?
178
00:15:52,618 --> 00:15:58,207
Gudskelov, at du er uskadt og i live.
Alt andet kan erstattes.
179
00:15:58,290 --> 00:16:00,918
Vi har interviews med beboerne senere.
180
00:16:01,001 --> 00:16:04,296
Direkte fra Flint,
Ann Pierret for ABC12 News.
181
00:16:09,343 --> 00:16:13,222
Det bliver godt.
Klokken er 15.56, så det er okay.
182
00:16:13,305 --> 00:16:14,473
Kl. 15.56
183
00:16:14,556 --> 00:16:17,518
JA TIL
REDNINGSTJENESTESKATTEN!
184
00:16:19,186 --> 00:16:20,020
Hallo?
185
00:16:20,104 --> 00:16:22,982
-Hvad sker der?
-Ingenting.
186
00:16:23,065 --> 00:16:27,361
-Har du stemt?
-Jeg tog en kaffe på vejen.
187
00:16:27,444 --> 00:16:30,406
-Har du stemt?
-Ja, det har jeg.
188
00:16:30,489 --> 00:16:31,573
På Trump?
189
00:16:34,868 --> 00:16:40,582
-Vil du have, Trump skal gramse på dig?
-Betjent Willingham skal gramse på mig!
190
00:16:43,002 --> 00:16:44,169
Okay.
191
00:16:44,253 --> 00:16:46,255
-Hav en god dag.
-I lige måde.
192
00:16:46,338 --> 00:16:49,717
-Vi tales ved.
-Okay. Farvel.
193
00:16:52,970 --> 00:16:54,346
Hillary er...
194
00:16:57,099 --> 00:17:01,603
Folk har ligget søvnløse af frygt for,
at hun bliver præsident.
195
00:17:01,687 --> 00:17:06,400
Så deres eneste alternativ
er Donald Trump.
196
00:17:09,194 --> 00:17:12,906
Jeg synes, at det her politiske spil
er et røgslør,
197
00:17:12,990 --> 00:17:16,994
der skærmer for de rigtige problemer.
198
00:17:18,954 --> 00:17:21,790
Det var det samme med Obama,
synes jeg.
199
00:17:22,875 --> 00:17:27,588
Vi gør små symbolske fremskridt.
200
00:17:27,671 --> 00:17:32,092
Den første sorte præsident, og nu
måske den første kvindelige præsident.
201
00:17:32,968 --> 00:17:37,473
Uanset om det er en sort mand,
en hvid kvinde eller hvem som helst...
202
00:17:38,140 --> 00:17:39,975
Vil systemet...
203
00:17:41,769 --> 00:17:45,481
...forandre sig så meget,
at vi kan løse de her problemer?
204
00:17:45,564 --> 00:17:49,318
Det tror jeg ikke.
Det tror jeg ikke, at det kan.
205
00:17:54,990 --> 00:17:58,786
Det handler ikke kun ompolitiarbejdet i Mayberry.
206
00:17:58,869 --> 00:18:04,166
Det handler om politiarbejdeti alle storbyområder i USA.
207
00:18:12,549 --> 00:18:15,427
Vi har vandkrisen, stoffer,
208
00:18:15,511 --> 00:18:18,472
våben, alle de fattige,der ikke går i skole,
209
00:18:18,555 --> 00:18:23,185
alle de forladte huseog trøstesløse kvarterer.
210
00:18:23,268 --> 00:18:25,771
De velstående forventer,
211
00:18:25,854 --> 00:18:31,401
at politiet holder alle de problemer
på behørig afstand fra dem.
212
00:18:35,072 --> 00:18:38,575
Man kan sige,at der er to sider af USA.
213
00:18:41,912 --> 00:18:46,542
Som politi handler de fire, fem første årmere eller mindre om en ting:
214
00:18:46,625 --> 00:18:49,837
Vi lærer at blive politibetjente.
215
00:18:49,920 --> 00:18:56,051
Så handler det om, hvordan duvælger at påtage dig opgaven.
216
00:18:59,680 --> 00:19:04,560
Skal jeg bugsere de 20 biler væk,bare fordi jeg kan?
217
00:19:07,020 --> 00:19:10,858
Hvilke følger ville det få?
218
00:19:10,941 --> 00:19:13,819
På hvilken måde
gør jeg samfundet en tjeneste...
219
00:19:14,862 --> 00:19:18,073
...ved at bugsere alle de biler væk,
der ikke er registreret?
220
00:19:18,157 --> 00:19:22,870
Skal jeg give mennesker,
som allerede er i klammeri med loven
221
00:19:22,953 --> 00:19:25,372
endnu flere bøder,
som de ikke kan betale?
222
00:19:27,040 --> 00:19:29,168
Beslutningerne, man tager som betjent,
223
00:19:29,251 --> 00:19:33,839
får konsekvenser for
menneskers tilværelse.
224
00:19:39,678 --> 00:19:43,223
Kl. 16.44
225
00:19:47,186 --> 00:19:51,648
Jeg gad nok vide, hvad han tænker på nu,
mens han kører den forkerte vej,
226
00:19:51,732 --> 00:19:54,401
for nu dukker politiet op.
227
00:19:54,484 --> 00:19:57,905
Kør bare, for jeg stopper dig.
228
00:19:57,988 --> 00:20:01,116
Vi skal snakke sammen.
Vi tager en snak.
229
00:20:06,205 --> 00:20:08,415
Det tager kun et øjeblik.
230
00:20:08,498 --> 00:20:10,959
-Dit kørekort?
-Undskyld, jeg var på vej hjem.
231
00:20:11,043 --> 00:20:13,045
-Rul ruden ned.
-Den virker ikke. -Nå, ikke?
-Undskyld.
232
00:20:15,214 --> 00:20:17,216
-Hvor er dit kørekort?
-Derhjemme.
233
00:20:17,299 --> 00:20:23,597
-Har du noget med dit navn på?
-Jeg er på vej hjem.
234
00:20:23,680 --> 00:20:25,849
-Har du ikke noget med dit navn på?
-Nej.
235
00:20:25,933 --> 00:20:30,270
-Hvor bor du?
-På Allendale. Du må undskylde...
236
00:20:30,354 --> 00:20:32,564
-Har du et gyldigt kørekort?
-Ja.
237
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
-Hvis bil er det?
-Min.
238
00:20:35,859 --> 00:20:37,903
-Står du som ejer?
-Ja.
239
00:20:37,986 --> 00:20:39,821
-Hvad hedder du?
-Sharday Anderson.
240
00:20:39,905 --> 00:20:43,075
-Hvordan staves det?
-Nej, jeg står ikke som ejer. Undskyld.
241
00:20:43,158 --> 00:20:45,577
S-h-a...
242
00:20:45,661 --> 00:20:48,538
...r-d-a-y.
243
00:20:48,622 --> 00:20:52,292
-Anderson.
-S-h-a-r-d-a...
244
00:20:52,376 --> 00:20:54,378
-Anderson?
-Undskyld.
245
00:20:54,461 --> 00:20:56,880
-Mellemnavn?
-R.
246
00:20:56,964 --> 00:21:00,300
-Bare R?
-Nej... Spørger du, om det kun er R?
247
00:21:00,384 --> 00:21:05,514
Undskyld, jeg hedder Jaquasha Anderson.
Undskyld, jeg er så nervøs.
248
00:21:05,597 --> 00:21:10,269
-Hvorfor sagde du, at du hed Sharday?
-Jeg har ikke mit kørekort med.
249
00:21:10,352 --> 00:21:12,396
Stig ud.
250
00:21:12,479 --> 00:21:13,981
-Jeg er så nervøs.
-Kom her.
251
00:21:15,941 --> 00:21:19,611
Vi tager det fra begyndelsen,
for det her er en bagatel.
252
00:21:19,695 --> 00:21:21,697
Okay, du må undskylde.
253
00:21:21,780 --> 00:21:24,741
Hvad hedder du?
Ingen hænder i lommerne.
254
00:21:24,825 --> 00:21:27,286
-Har du legitimation i lommen?
-Ja.
255
00:21:27,369 --> 00:21:30,872
-I den lomme?
-Ja, der.
256
00:21:30,956 --> 00:21:32,165
Tag den op.
257
00:21:33,083 --> 00:21:36,670
200 her, trafikkontrol.
258
00:21:36,753 --> 00:21:40,382
Forklar, hvorfor du sagde,
at du hed Sharday Anderson.
259
00:21:40,465 --> 00:21:42,843
-Jeg var nervøs.
-For hvad?
260
00:21:42,926 --> 00:21:45,262
-Det ved jeg ikke.
-Er du efterlyst for noget?
261
00:21:45,345 --> 00:21:48,557
Nej, ikke så vidt jeg ved.
262
00:21:48,640 --> 00:21:51,560
-Har du noget på dig eller i bilen?
-Nej.
263
00:21:51,643 --> 00:21:54,730
Vær sød at sætte dig på kantstenen.
264
00:21:57,065 --> 00:22:01,236
Jeg tjekker dig og bilen.
265
00:22:01,320 --> 00:22:03,322
Så tager vi det andet.
266
00:22:03,405 --> 00:22:08,285
-Det undrer mig, du opgav forkert navn.
-Undskyld.
267
00:22:17,252 --> 00:22:22,215
Det er helt ubegribeligt,
hvorfor du løj om, hvad du hedder.
268
00:22:22,299 --> 00:22:27,637
Jeg har en eksamen i strafferet,
så jeg ved, det er forkert.
269
00:22:27,721 --> 00:22:33,769
Så ved du, at man ikke lyver for politiet,
især ikke, når man ikke behøver at lyve.
270
00:22:33,852 --> 00:22:38,774
Du har intet i bilen, du har et gyldigt
kørekort, og du står som bilens ejer.
271
00:22:38,857 --> 00:22:42,027
Og så lyver du,
fordi du kørte den forkerte vej.
272
00:22:42,110 --> 00:22:45,405
-Jeg gør det aldrig igen.
-Det håber jeg ikke.
273
00:22:46,490 --> 00:22:49,117
-Det var ikke så slemt, vel?
-Nej.
274
00:22:56,833 --> 00:23:02,214
Det kan være,
at de erfaringer, som hun har,
275
00:23:02,297 --> 00:23:08,220
hendes omgivelser eller familie har... ...fik hende til at føle,
at hun ikke kan stole på politiet.
276
00:23:17,437 --> 00:23:23,819
Hun havde ingen grund til at lyve,
hun kørte bare mod ensretningen.
277
00:23:23,902 --> 00:23:28,323
Det vidste hun ikke,
men jeg ville aldrig give hende en bøde.
278
00:23:31,868 --> 00:23:33,870
FUCK POLITIET
279
00:23:33,954 --> 00:23:36,331
Her er nogle fine ting.
280
00:23:37,332 --> 00:23:41,044
Budskabet er utydeligt.
Der er delte meninger om det.
281
00:23:41,128 --> 00:23:44,131
Jeg tror, det er et kærlighedsbudskab.
282
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
De synes, at...
283
00:23:47,175 --> 00:23:51,012
...lokalsamfundet skal
elske med politiet...
284
00:23:52,806 --> 00:23:56,518
...som tak for deres hårde slid
285
00:23:56,601 --> 00:23:59,229
og fordi de sætter livet på spil hver dag.
286
00:24:00,272 --> 00:24:02,691
Kl. 17.05
287
00:24:02,774 --> 00:24:05,152
Hun havde spredte ben.
288
00:24:05,235 --> 00:24:07,737
Det var en pige.
Der var intet, der dinglede.
289
00:24:07,821 --> 00:24:11,825
Jeg så en hvid streng,
og jeg troede, det var hans ting.
290
00:24:11,908 --> 00:24:13,618
Så sagde hun, det var en pige.
291
00:24:13,702 --> 00:24:17,414
Jeg vidste straks, det var en pige.
292
00:24:18,415 --> 00:24:21,168
Startløn: Ti dollar i timen.
293
00:24:21,251 --> 00:24:25,338
Plus bonus, gratis mad og drikkepenge.
294
00:24:25,422 --> 00:24:29,009
-Et job her ville gøre mig tyk.
-Hejsa.
295
00:24:31,845 --> 00:24:35,015
Jeg kan lide Noelle, Noella...
296
00:24:36,266 --> 00:24:37,893
Alana.
297
00:24:39,352 --> 00:24:42,480
-Hvis du kan lide det, så...
-Nej, du skal kunne lide det.
298
00:24:42,564 --> 00:24:44,900
Vi finder noget, som vi er enige om.
299
00:24:49,321 --> 00:24:51,323
Hvad med...
300
00:24:53,033 --> 00:24:55,160
...LeBron?
301
00:24:55,243 --> 00:24:57,454
Eller Kobe?
302
00:24:57,537 --> 00:24:59,664
Kl. 17.08
303
00:25:04,211 --> 00:25:05,837
-Du virker ikke så opstemt.
-Nej.
304
00:25:06,421 --> 00:25:08,256
Du er som en bly viol.
305
00:25:10,550 --> 00:25:11,551
Ja.
306
00:25:15,013 --> 00:25:19,601
Offentligheden hørte ikkesandheden fra det forrige bystyre.
307
00:25:20,644 --> 00:25:22,479
De blev ført bag lyset.
308
00:25:23,521 --> 00:25:26,816
Vi ved ikke, hvor pengene blev af,eller hvad de blev brugt til.
309
00:25:28,068 --> 00:25:30,737
De kom i hvert fald ikkepolitiet til gavn.
310
00:25:32,739 --> 00:25:36,076
Så når vi beder omjeres støtte denne gang,
311
00:25:36,159 --> 00:25:40,163
kan vi garantere,at pengene vil gå til de rette formål.
312
00:25:40,247 --> 00:25:44,626
Hvis det bliver et nej, er det næsten
som at trække i håndbremsen.
313
00:25:44,709 --> 00:25:50,548
Alt vores hårde arbejde
bliver stort set udslettet.
314
00:25:50,632 --> 00:25:54,928
-Hvad vil du sige til vælgerne?
-Vi gør vores bedste for offentligheden...
315
00:25:55,011 --> 00:25:59,015
...med de ressourcer, vi får,
og de er meget begrænsede.
316
00:25:59,099 --> 00:26:02,686
Alle har hænderne fulde
og prøver at følge med.
317
00:26:02,769 --> 00:26:05,772
Jeg mener det,
vi kan ikke undvære en eneste.
318
00:26:05,855 --> 00:26:09,567
Kl. 17.15
319
00:26:12,904 --> 00:26:14,322
CATT-ENHEDEN
320
00:26:14,406 --> 00:26:15,991
Kom!
321
00:26:16,074 --> 00:26:20,287
-Sid med hende. Hun sagde, du er sexet.
-Sagde du det?
322
00:26:29,754 --> 00:26:32,215
SCOTT WILSON CATT-ENHEDEN,
19 ÅR VED FLINT POLITI
323
00:26:35,302 --> 00:26:37,304
Okay, 30 sekunder.
324
00:26:38,388 --> 00:26:40,932
Glem ikke de skiderikker.
325
00:26:58,825 --> 00:27:00,410
Politiet!
326
00:27:05,832 --> 00:27:08,084
Politiet! Ned på gulvet!
327
00:27:12,339 --> 00:27:14,758
-Ned på gulvet!
-Ned på gulvet!
328
00:27:14,841 --> 00:27:17,218
Politiet! Vi har en ransagningskendelse.
329
00:27:17,302 --> 00:27:19,929
Ned med ansigtet!
330
00:27:21,598 --> 00:27:24,976
De fleste politibetjentevil gøre en forskel.
331
00:27:26,895 --> 00:27:32,192
Med vores underbemanding,overtidsarbejde, lønnedskæringer...
332
00:27:33,443 --> 00:27:36,613
Jeg begriber ikke,hvordan vi klarer det.
333
00:27:36,696 --> 00:27:39,366
Vi har lavet en razzia
mod en ældrebolig.
334
00:27:46,456 --> 00:27:52,253
Efter 15 år som politibetjent,
blev jeg opsagt i tre måneder.
335
00:27:52,837 --> 00:27:55,548
Jeg havde forældremyndighedenover børnene,
336
00:27:55,632 --> 00:28:00,136
og jeg fik 300 dollar fra a-kassen.
337
00:28:01,805 --> 00:28:04,432
Hold da op. Det er flot.
338
00:28:04,516 --> 00:28:07,268
Mine boligomkostninger var 1900 dollar.
339
00:28:07,352 --> 00:28:14,317
Der var ingen støtte,
som jeg var berettiget til.
340
00:28:14,401 --> 00:28:19,239
Jeg blev betjent i 1999, og siden da
er jeg blevet sagt op tre gange.
341
00:28:19,322 --> 00:28:21,366
Jeg var arbejdsløs i sammenlagt tre år.
342
00:28:21,449 --> 00:28:25,537
Jeg er blevet sagt op tre gange,
og det er det værste, jeg har oplevet.
343
00:28:25,620 --> 00:28:27,872
Det er noget pis.
344
00:28:27,956 --> 00:28:32,836
Jeg har to børn derhjemme,
men jeg får ingen som helst støtte. Og jeg har arbejdet 15 år
som politibetjent her.
345
00:28:38,383 --> 00:28:42,679
Banker som Capital One,eller hvem du har et lån hos,
346
00:28:42,762 --> 00:28:45,098
giver fanden i, om du er blevet sagt op.
347
00:28:45,181 --> 00:28:48,268
Regningerne fortsætter med at komme,
og børnene vokser.
348
00:28:49,436 --> 00:28:52,313
Kommer der flere og handler i aften?
349
00:28:52,397 --> 00:28:56,484
Skal vi sælge til dem eller sige,
at politiet er her?
350
00:28:57,068 --> 00:29:02,907
Det er umuligt at lokke gode betjente
til Flint for 15 dollar i timen,
351
00:29:02,991 --> 00:29:07,287
når man får dobbelt så meget i løn16 kilometer herfra.
352
00:29:07,370 --> 00:29:10,874
Jeg slider numsen i laser hver dag.
353
00:29:10,957 --> 00:29:15,879
Og fordi jeg lige har fået løn fra
mit ekstraarbejde som vagt,
354
00:29:15,962 --> 00:29:18,590
så har jeg 120 dollar i lommen.
355
00:29:18,673 --> 00:29:21,760
Ellers havde jeg haft en dollar.
356
00:29:27,182 --> 00:29:28,349
Hold da kæft.
357
00:29:31,102 --> 00:29:32,270
Kl. 20
358
00:29:32,353 --> 00:29:35,690
Fra valglokalerne rapporteres der om
en større valgdeltagelse
359
00:29:35,774 --> 00:29:39,027
end i præsidentvalgene i 2008 og 2012.
360
00:29:39,110 --> 00:29:42,489
-I begge to... Genesee...
-Mikrofonen!
361
00:29:42,572 --> 00:29:46,785
I Genesee County ligger valgdeltagelsen
på lige over 60%.
362
00:29:46,868 --> 00:29:48,787
Vi prøver at løse det. En gang til, Ann.
363
00:29:50,246 --> 00:29:51,831
Det her er surt.
364
00:29:52,874 --> 00:29:54,542
Det kan blive værre.
365
00:29:55,668 --> 00:30:00,131
En høj valgdeltagelse kan påvirke
afstemningen om politiskatten i Flint.
366
00:30:00,215 --> 00:30:03,176
Hvordan ser valgdeltagelsen ud
til lokalvalget, Ann?
367
00:30:03,259 --> 00:30:07,430
Vi har ingen officielle tal endnu,
men valgmyndigheden har bekræftet,
368
00:30:07,514 --> 00:30:11,392
at betydeligt flerehar besøgt valgurnerne.
369
00:30:11,476 --> 00:30:15,480
14 grader midt på dagen,
mest skyet og regn om formiddagen.
370
00:30:15,563 --> 00:30:18,608
Du og din familiekan have ret til økonomisk erstatning.
371
00:30:18,691 --> 00:30:21,361
Borgmester,
hvorfor støtter De Hillary Clinton?
372
00:30:21,444 --> 00:30:23,947
Hun har den kvalificerede kandidat.
373
00:30:24,030 --> 00:30:29,410
I Donald Trumps USA med millioner nyejob er den amerikanske drøm let at opnå.
374
00:30:32,914 --> 00:30:36,501
Det er forbudt for uvedkommendeat opholde sig i terminalen.
375
00:30:36,584 --> 00:30:40,672
Uvedkommende vil blive afvistog nægtet adgang til terminalen.
376
00:30:40,755 --> 00:30:44,384
Underret os gerne.
377
00:30:44,467 --> 00:30:47,470
Jeg har Flints politimesterTimothy Johnson med mig.
378
00:30:47,554 --> 00:30:50,139
-Tak for din medvirken.-Selv tak.
379
00:30:50,223 --> 00:30:55,520
Du nævnte, at I allerede har det svært,
og at alle ressourcer er udtømte.
380
00:30:55,603 --> 00:30:57,605
Nogle betjente får ikke engang løn.
381
00:30:57,689 --> 00:31:00,984
Ja, situationen er meget presset nu.
382
00:31:01,067 --> 00:31:04,779
Mange er på grænsen til
at være udbrændte, det er tydeligt.
383
00:31:04,863 --> 00:31:07,407
NY PROGNOSE KL. 21
384
00:31:16,332 --> 00:31:21,629
Jeg vil bare have, at denne dag skal ende,
så vi kan fortsætte vores arbejde.
385
00:31:21,713 --> 00:31:22,797
AFVENTER RESULTAT
386
00:31:22,881 --> 00:31:24,465
Det er dem, der taber.
387
00:31:24,549 --> 00:31:28,011
Hvis de var utilfredse med politiet før...
388
00:31:28,094 --> 00:31:30,722
-De er sikkert bange.
-Det tror jeg også.
389
00:31:30,805 --> 00:31:34,100
Det er kernen i det hele: De er bange.
390
00:31:36,227 --> 00:31:38,521
Hvornår får vi resultatet?
391
00:31:40,440 --> 00:31:43,818
Klokken er 20.21, så det burde komme...
392
00:31:45,778 --> 00:31:48,281
De burde give en prognose.
393
00:32:05,798 --> 00:32:10,345
Der er seks personer,
der bliver sagt op før mig.
394
00:32:11,346 --> 00:32:16,351
Men hvis de fyrer 20-25 personer,
som de har advaret om...
395
00:32:17,518 --> 00:32:23,441
Så er det kun et spørgsmål om, hvornår
jeg bliver sagt op, og hvad jeg skal lave.
396
00:32:24,943 --> 00:32:28,196
Det er nervepirrende,
når jobbet afhænger af en afstemning.
397
00:32:28,279 --> 00:32:32,241
Jeg talte i radioenog opfordrede folk til at blive i køen.
398
00:32:32,325 --> 00:32:35,954
Kl. 20.30
399
00:32:40,667 --> 00:32:45,672
På biblioteket samler man stemmesedlerog fortsætter med optællingen,
400
00:32:45,755 --> 00:32:48,591
så vi kan præsentereresultatet i aften.
401
00:32:50,426 --> 00:32:54,514
-Skal jeg koge alle sammen?
-Ja, så kan vi opvarme dem senere.
402
00:32:55,765 --> 00:32:59,894
-Jeg hvæsser den lige til thanksgiving.
-Den her? Hvorfor det?
403
00:32:59,978 --> 00:33:03,314
-Så den er skarp nok til kalkunen.
-Vi køber en elektrisk.
404
00:33:03,398 --> 00:33:04,899
Hold op...
405
00:33:14,158 --> 00:33:17,078
Han kan mærke, at jeg er urolig.
406
00:33:18,496 --> 00:33:23,751
Han siger, at jeg ikke må bekymre mig,men jeg tror, at han vil berolige mig.
407
00:33:23,835 --> 00:33:27,422
Videre til Michigan,hvor Donald Trump har en lille føring.
408
00:33:27,505 --> 00:33:32,427
Hun ville blive knust og stresset,og hun skulle søge et nyt job.
409
00:33:33,928 --> 00:33:37,932
Jeg kan blive nødt til at flytte.Jeg kan ikke være arbejdsløs.
410
00:33:38,933 --> 00:33:44,981
Jeg kan flytte. Jeg behøver ikke bo her,men det gør han.
411
00:33:48,109 --> 00:33:51,279
Det ville sætte vores forhold på prøve.
412
00:33:53,781 --> 00:33:54,907
Vi ser, hvad der sker.
413
00:34:02,457 --> 00:34:06,335
-Du bliver ikke rasende, vel?
-Jeg ville blive rigtig skuffet.
414
00:34:06,419 --> 00:34:09,589
Det er, som det er. Det er ikke...
415
00:34:11,382 --> 00:34:13,926
...realistisk at tro, at han vinder.
416
00:34:15,428 --> 00:34:17,847
De sagde, det var afgjort for længe siden.
417
00:34:17,930 --> 00:34:21,559
Jeg er bekymret for vores profession...
418
00:34:21,642 --> 00:34:25,480
...hvis Demokraterne
fortsætter ved magten.
419
00:34:26,606 --> 00:34:28,107
Altså...
420
00:34:30,026 --> 00:34:33,738
Præsident Obamas
mangel på støtte til politiet
421
00:34:33,821 --> 00:34:38,743
og de udfordringer,
som politiet stilles over for,
422
00:34:38,826 --> 00:34:42,914
har bidraget til at skabe den situation,
som vi har nu.
423
00:34:43,790 --> 00:34:49,545
Valglokalerne er lukket i fleresvingstater, blandt andet Michigan,
424
00:34:49,629 --> 00:34:53,633
som har stemt på Demokraterne i seksvalg, siden de stemte på Bush i 1988...
425
00:34:53,716 --> 00:34:55,426
Kl. 22.31
426
00:34:56,427 --> 00:34:58,971
OPTÆLLING I GENESEE COUNTY
427
00:35:17,323 --> 00:35:20,326
RESULTATET FORELIGGER
428
00:35:40,805 --> 00:35:43,558
Vælgerne stemte ja
til redningstjenesteskatten,
429
00:35:43,641 --> 00:35:46,686
så politiet og brandvæsnet
kan fortsætte deres arbejde.
430
00:35:46,769 --> 00:35:50,439
Politimester Johnson siger,at pengene kommer meget belejligt.
431
00:35:51,649 --> 00:35:55,486
Først og fremmest vil jeg takke Gud.
432
00:35:55,570 --> 00:35:57,196
Vi bliver ikke arbejdsløse!
433
00:35:57,280 --> 00:35:59,448
Ellers havde vi mistet betjente.
434
00:36:00,741 --> 00:36:02,368
Hørte du det?
435
00:36:09,250 --> 00:36:11,919
Fedt. Fedt!
436
00:36:20,344 --> 00:36:22,471
Jeg vil takke jer.
437
00:36:26,559 --> 00:36:30,563
16 nye betjente bliver ansat,otte øjeblikkeligt.
438
00:36:30,646 --> 00:36:35,651
Hvis kriminaliteten i Flint skal falde,skal der være meget politi på gaden.
439
00:36:35,735 --> 00:36:38,362
Vi ansætter otte med det samme.
440
00:36:38,446 --> 00:36:41,157
-Selvom de skal trænes...
-Og deltidsansatte?
441
00:36:41,240 --> 00:36:43,784
Ja, også dem. Vi vil have alle ind.
442
00:36:43,868 --> 00:36:46,787
-Hvordan går det?
-Det går godt.
443
00:36:46,871 --> 00:36:47,872
Herligt.
444
00:36:55,338 --> 00:36:57,006
Det her trængte vi til.
445
00:36:57,089 --> 00:37:02,136
-Hvordan går præsidentvalget?
-Det ser slemt ud. Nu går jeg... Se!
446
00:37:02,220 --> 00:37:03,846
TRUMP VINDER FLORIDA
447
00:37:04,472 --> 00:37:06,724
TRUMP FØRER MED
24.075 STEMMER
448
00:37:09,810 --> 00:37:11,646
TRUMP GÅR MOD SEJR
449
00:37:13,189 --> 00:37:14,941
DONALD TRUMP VINDER
450
00:37:22,198 --> 00:37:25,368
...yderligere 14 valgmandsstemmertil Donald Trump.
451
00:37:28,037 --> 00:37:31,582
At være jeres kandidathar været en stor ære.
452
00:37:31,666 --> 00:37:33,417
CLINTON ERKENDER SIT NEDERLAG
453
00:37:34,627 --> 00:37:40,633
Og husk, job, job, job... De blev ramthårdt, da stålværkerne blev nedlagt.
454
00:37:40,716 --> 00:37:45,596
Nogle af de kvinder,der modvilligt har stemt på Donald Trump,
455
00:37:45,680 --> 00:37:49,183
siger, at arbejdspladserhar været afgørende.
456
00:38:16,502 --> 00:38:21,757
Dette præsidentvalgblottede virkelig meget...
457
00:38:21,841 --> 00:38:26,679
...skjult racisme
og fordomme hos mennesker.
458
00:38:26,762 --> 00:38:31,934
Da det kom op til overfladen, tænkte jeg:
"Jeg vidste det sgu."
459
00:38:36,063 --> 00:38:40,067
Etnicitet gjorde næsten udslaget.
460
00:38:40,151 --> 00:38:43,529
De hvide betjente er republikanere.
461
00:38:43,612 --> 00:38:50,119
Sorte og latinamerikanere
har i stor udstrækning støttet Clinton.
462
00:38:52,413 --> 00:38:56,417
Det bliver en forandring,
ligesom i resten af landet.
463
00:38:56,500 --> 00:39:00,379
Demokraterne må træde til side
og give Republikanerne chancen.
464
00:39:01,297 --> 00:39:04,008
For mig var det et valgmellem pest og kolera.
465
00:39:04,633 --> 00:39:09,472
Til alle republikanere, demokraterog uafhængige i hele landet...
466
00:39:10,056 --> 00:39:16,562
Det er tid til, at vi finder sammensom et forenet folk.
467
00:39:19,774 --> 00:39:25,112
De hvide betjente stemte på Trump, og...
468
00:39:25,196 --> 00:39:29,241
Jeg har ikke spurgt de sorte betjente,
hvem de stemte på.
469
00:39:29,325 --> 00:39:32,620
De følte sig sikkert splittede.
470
00:39:32,703 --> 00:39:39,293
Det skærer i hjertet,
når jeg ser mine hvide politikolleger...
471
00:39:40,294 --> 00:39:43,005
Selvom de må stemme på, hvem de vil,
472
00:39:43,089 --> 00:39:49,261
så stemte de på en, der har vist sig
ikke at have empati for minoriteter.
473
00:39:49,345 --> 00:39:51,514
Hvordan retfærdiggør man det?
474
00:39:51,597 --> 00:39:56,352
For sorte betjente er etnicitet
stadig et ladet spørgsmål på grund af...
475
00:39:57,436 --> 00:40:00,064
...flere hundrede års undertrykkelse.
476
00:40:00,147 --> 00:40:04,777
Selvom det ikke har
påvirket dem i deres liv,
477
00:40:04,860 --> 00:40:07,613
så toner det frem igen i dag.
478
00:40:07,696 --> 00:40:13,244
Hvad er "gør USA stort igen"?
Hvornår var det stort? Hvad fanden?
479
00:40:13,327 --> 00:40:18,040
Hvornår var det stort? Fortæl.
For jeg er nok uenig.
480
00:40:18,124 --> 00:40:21,836
Hvem skal USA blive stort for igen?
481
00:40:21,919 --> 00:40:27,508
Det vil stille alle hvide betjente
i et dårligt lys, sådan er det.
482
00:40:29,051 --> 00:40:30,261
Og...
483
00:40:32,304 --> 00:40:36,183
Det føles uretfærdigt
at vi havner i den situation.
484
00:40:36,267 --> 00:40:40,771
Jeg er så træt af racisme.
Man bliver anklaget for det hele tiden.
485
00:40:40,855 --> 00:40:45,317
Jeg arbejder i et sort område,
og jeg er en hvid fyr fra landet.
486
00:40:45,401 --> 00:40:48,154
Det er ikke sådan, jeg blev opfostret.
487
00:40:49,071 --> 00:40:54,118
Jeg henvender mig til alle,der arbejder for politiet i hele landet.
488
00:40:54,201 --> 00:41:00,541
I har en sand ven i Det Hvide Hus.
Det har I.
489
00:41:00,624 --> 00:41:05,129
Trump udtrykte mere støtte
for politiet, det var det vigtigste.
490
00:41:05,713 --> 00:41:09,550
Han tog tydeligvis stillingi debatten og i sine taler.
491
00:41:09,633 --> 00:41:14,972
Når en betjent blev skudt,ringede han personligt familien op.
492
00:41:17,016 --> 00:41:20,436
Jeg så en negativ trend
hos Demokraterne.
493
00:41:20,519 --> 00:41:22,771
Lad os sætte en stopper for epidemien,
494
00:41:22,855 --> 00:41:27,651
hvor afroamerikanere bliver
dræbt af politiet eller dør i fængslet.
495
00:41:27,735 --> 00:41:32,072
Selvom Hillary havde sagt,
at hun hader politiet...
496
00:41:32,156 --> 00:41:35,784
...sammenlignet med Donald Trump...
497
00:41:35,868 --> 00:41:39,038
Vær ikke for flinke.
498
00:41:39,121 --> 00:41:43,125
Som når I sætter nogen i politibilen
og beskytter deres hoved.
499
00:41:43,209 --> 00:41:46,337
Når I lægger hånden på...
500
00:41:46,420 --> 00:41:50,424
De må ikke slå hovedet,
selvom de lige har dræbt nogen.
501
00:41:50,508 --> 00:41:52,843
Fjern hånden, siger jeg.
502
00:42:00,601 --> 00:42:03,395
Måske er han et svin,
men jeg ved det ikke.
503
00:42:03,479 --> 00:42:05,397
Måske er han racist.
Jeg ved det ikke.
504
00:42:05,481 --> 00:42:10,611
Men for mig personligt
handlede det om mit arbejde.
505
00:42:11,362 --> 00:42:13,113
Hvad med alle andre?
506
00:42:13,197 --> 00:42:14,949
Det påvirkede mig.
507
00:42:16,825 --> 00:42:19,954
Man kan ikke kun tænke på sig selv.
508
00:42:22,081 --> 00:42:24,917
Kl. 08.04
9. NOVEMBER 2016
509
00:42:31,674 --> 00:42:33,634
-Du er her tidligt.
-Ja.
510
00:42:39,348 --> 00:42:43,978
Efter de sidste fire uger og al
opstandelsen omkring politiskatten...
511
00:42:44,061 --> 00:42:49,233
Jeg har set inspektører, kommissærer,
og gadebetjente,
512
00:42:49,316 --> 00:42:53,028
der bankede på døre
og delte flyveblade ud, og det virkede.
513
00:42:53,112 --> 00:42:57,825
Jeg var lidt bekymret for,
om det blev et ja eller et nej,
514
00:42:57,908 --> 00:43:02,663
men at vi gik ud og mødte vælgerne
og viste, hvor vigtigt det var for os,
515
00:43:02,746 --> 00:43:06,041
blev belønnet med deres støtte.
516
00:43:06,125 --> 00:43:09,336
Jeg vil bede en bøn.
Vi sænker vores hoveder.
517
00:43:09,420 --> 00:43:12,673
Gud Fader, hør vores bøn.
Tak for endnu en dag.
518
00:43:12,756 --> 00:43:16,844
Tak for Din nåde og barmhjertighed.
Fader, tak, fordi Du vejleder os.
519
00:43:16,927 --> 00:43:19,638
Fader, fortsæt med at lede os på vejen...
520
00:43:21,098 --> 00:43:25,936
Led os til sejri kampen mod kriminaliteten i byen.
521
00:43:28,272 --> 00:43:30,399
Beskyt vores betjente.
522
00:43:32,610 --> 00:43:34,612
Vi priser og ærer Dig.
523
00:44:27,039 --> 00:44:31,043
Alle, som anholdes i programmet,
er uskyldige, til det modsatte er bevist.
44657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.