All language subtitles for Flint Town S01E06 Devils Night 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,052 --> 00:00:14,264
-Skal vi kĂžbe et nyt gulvtĂŠppe?
-Nej.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,814
Sidst, vi skulle kĂžbe et gulvtĂŠppe,
blev du sur.
3
00:00:22,897 --> 00:00:25,400
Gravstene er mĂžrke og uhyggelige.
4
00:00:25,483 --> 00:00:29,320
Her er en lysegrÄ.
Skal vi ogsÄ kÞbe en hvid?
5
00:00:31,114 --> 00:00:32,782
For at give den patina.
6
00:00:32,866 --> 00:00:35,326
-Hvad?
-Hvid.
7
00:00:35,410 --> 00:00:38,413
Jeg tager den,
sÄ vi kan hÊnge noget fra trÊet.
8
00:00:40,790 --> 00:00:43,042
Det bliver fedt.
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,794
Hvad?
10
00:00:46,004 --> 00:00:48,673
EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE
FRA NETFLIX
11
00:00:54,554 --> 00:00:56,556
SÄdan!
12
00:01:01,978 --> 00:01:05,565
R+B
5 MAJ - I EVIGHED
13
00:01:26,169 --> 00:01:29,130
-Vi har fundet hylstret.
-Virkelig?
14
00:01:30,173 --> 00:01:35,929
Det har vĂŠret en voldelig weekend
i Flint med tre separate drab.
15
00:01:36,012 --> 00:01:39,307
OKTOBER 2016: TI MĂ
NEDER
MED POLITIMESTER JOHNSON
16
00:01:39,390 --> 00:01:43,812
Et offer lÄ pÄ sofaen. Ham i sovevÊrelset
blev vist skudt med et haglgevĂŠr.
17
00:01:43,895 --> 00:01:46,397
Der er blodstÊnk i loftet og pÄ vÊggene.
18
00:01:46,481 --> 00:01:49,818
Et skyderi fandt sted tidligere i morges.
19
00:01:50,527 --> 00:01:54,823
Et stort antal personer var samlet, da et
skĂŠnderi brĂžd ud, og skud blev affyret.
20
00:01:56,074 --> 00:01:56,950
SKYDERI
21
00:01:57,492 --> 00:02:01,579
En af skytterne mÄ have stÄet her.
Der er mange tomme hylstre.
22
00:02:01,663 --> 00:02:04,040
Her gik kuglerne ind.
23
00:02:04,124 --> 00:02:07,043
En, to, tre, fire.
24
00:02:07,127 --> 00:02:10,505
Et rĂžveriforsĂžg.
Af en eller anden grund Äbnede de ild.
25
00:02:10,588 --> 00:02:12,841
To dĂžde, en skudt i hovedet.
26
00:02:12,924 --> 00:02:14,425
Kraftedeme...
27
00:02:14,509 --> 00:02:17,846
Natholdet gÄr fra et lig til det nÊste.
28
00:02:18,721 --> 00:02:19,931
Teknikerne er her.
29
00:02:20,014 --> 00:02:22,517
Skuddrama i Flint i nat...
30
00:02:22,600 --> 00:02:24,435
En mand skudt ihjel...
31
00:02:24,519 --> 00:02:26,563
SmÄ bÞrn fjernet af politiet... En blodig weekend...
32
00:02:28,773 --> 00:02:31,067
...afgÄet ved dÞden.
33
00:02:36,072 --> 00:02:41,619
Da jeg tiltrÄdte mit embede,
havde jeg store ambitioner.
34
00:02:42,871 --> 00:02:48,877
Byen havde en anden indstilling,
men jeg var fast besluttet pÄ
35
00:02:48,960 --> 00:02:55,884
at opnÄ resultater
og forbedre situationen i byen.
36
00:02:55,967 --> 00:03:01,222
Jeg er ikke specielt tilfreds med,
hvordan statistikken ser ud.
37
00:03:01,306 --> 00:03:05,685
Jeg havde hÄbet pÄ
en halvering af kriminaliteten,
38
00:03:05,768 --> 00:03:09,939
men sÄ havde vi voldsbÞlgen
i sidste uge med seks eller syv mord.
39
00:03:10,023 --> 00:03:13,401
Det kom som et chok, mÄ jeg indrÞmme.
40
00:03:13,484 --> 00:03:17,447
Jeg takker Gud for de ressourcer,
som vi har.
41
00:03:17,530 --> 00:03:22,744
Jeg beder til Gud om, at vi ikke
mister dem, for ellers orker vi ikke mere.
42
00:03:22,827 --> 00:03:27,165
Der er en grĂŠnse for, hvor meget
man kan klare, fĂžr man ikke orker mere.
43
00:03:27,248 --> 00:03:31,252
Vi vil presse pÄ,
men det gÄr ikke uden jeres hjÊlp.
44
00:03:31,336 --> 00:03:35,089
Vi vĂŠrdsĂŠtter jeres hjĂŠlp
og fortsĂŠtter med at gĂžre vores bedste
45
00:03:35,173 --> 00:03:39,177
for at stÄ til tjeneste
og bidrage til jeres sikkerhed. Tak.
46
00:03:44,390 --> 00:03:49,229
Politiet er afhĂŠngigt af offentlighedens
stĂžtte. Vi skal stilles til ansvar.
47
00:03:49,312 --> 00:03:54,776
Jeg kan ikke stÄ og sige, at vi gÞr
dit og dat, hvis de ikke ser resultater.
48
00:03:54,859 --> 00:03:58,279
Offentligheden fortjener,
at vi gĂžr vores bedste.
49
00:03:58,363 --> 00:04:00,865
Alt andet er en fiasko.
50
00:04:12,293 --> 00:04:16,172
VANDAFHENTNING
51
00:04:24,806 --> 00:04:29,852
Republikanernes prĂŠsidentkandidat
Donald Trump kommer til Flint pÄ onsdag.
52
00:04:29,936 --> 00:04:36,776
FormÄlet med besÞget er at fÄ et indblik
i vandkrisen i Flint og dens fĂžlger.
53
00:04:36,859 --> 00:04:40,071
Men ikke alle ruller den rĂžde lĂžber ud.
54
00:04:42,240 --> 00:04:46,661
Donald Trump kan skride ad helvede til!
55
00:04:46,744 --> 00:04:48,746
Donald Trump kan skride ad helvede til!
56
00:04:48,830 --> 00:04:53,418
Vi har intet til overs for ham.
Han er ligeglad med os.
57
00:04:53,501 --> 00:04:57,922
Hvorfor hÞre pÄ ham, nÄr han er ligeglad?
Donald Trump kan skride ad helvede til!
58
00:05:00,383 --> 00:05:03,594
Ud med Trump!
59
00:05:03,678 --> 00:05:08,808
Ud med Trump!
60
00:05:08,891 --> 00:05:12,687
Ud med Trump!
61
00:05:12,770 --> 00:05:15,356
VELKOMMEN TIL FLINT
TAG HJEM IGEN
62
00:05:25,450 --> 00:05:28,786
FĂžr i tiden
blev der bygget biler i Flint.
63
00:05:29,662 --> 00:05:32,790
Og vandet i Mexico var forurenet.
64
00:05:32,874 --> 00:05:33,791
PLADS TIL AT DRĂMME
65
00:05:33,875 --> 00:05:39,881
I dag bygges bilerne i Mexico,
og vandet i Flint er forurenet.
66
00:05:40,465 --> 00:05:44,635
Det er ikke godt. Det er skrĂŠkkeligt.
67
00:05:44,719 --> 00:05:50,767
Hillary mislykkedes med Ăžkonomien
og mislykkedes som udenrigsminister.
68
00:05:50,850 --> 00:05:55,063
Alt, hun har gjort, har vĂŠret en fiasko.
Nu skal Hillary Clinton...
69
00:05:55,146 --> 00:06:00,318
Mr. Trump, jeg inviterede dig for at tale
om skolen, ikke for at holde en brandtale.
70
00:06:00,401 --> 00:06:02,695
Okay, jeg forstÄr.
71
00:06:05,615 --> 00:06:10,536
Mr. Trump! Det her er Little Miss Flint.
MĂ„ vi tage et billede?
72
00:06:10,620 --> 00:06:11,704
Tak!
73
00:06:11,788 --> 00:06:15,291
-MĂ„ vi tage et billede?
-Ja, kom her. Er du klar?
74
00:06:15,374 --> 00:06:19,045
Hvad mente du med,
at afroamerikanere ikke har noget at tabe?
75
00:06:19,128 --> 00:06:22,924
-VĂŠr ikke respektlĂžs!
-Jeg stiller bare et spÞrgsmÄl.
76
00:06:23,007 --> 00:06:26,677
De har intet at tabe, tro mig.
77
00:06:26,761 --> 00:06:28,638
Mr. Trump!
78
00:06:28,721 --> 00:06:31,641
IndrĂžmmer du,
at prĂŠsident Obama er amerikaner?
79
00:06:32,809 --> 00:06:36,354
Ud med Trump!
80
00:06:42,985 --> 00:06:44,862
GĂR AMERIKA STORT IGEN
81
00:06:49,700 --> 00:06:53,955
Valget i nÊste mÄned er vigtigt, ikke kun
fordi vi skal vĂŠlge en ny prĂŠsident.
82
00:06:54,038 --> 00:06:57,500
Det er af sĂŠrlig betydning
for vĂŠlgerne i Flint.
83
00:06:57,583 --> 00:07:01,254
Der skal vĂŠlgerne stemme om
den sÄkaldte sikkerheds- og politiskat.
84
00:07:01,337 --> 00:07:03,673
Politikerne mener, at uden skatten
85
00:07:03,756 --> 00:07:08,094
bliver det nĂždvendigt med nedskĂŠringer
inden for brandvĂŠsenet og politiet,
86
00:07:08,177 --> 00:07:11,931
hvilket vil pÄvirke
borgernes sikkerhed negativt.
87
00:07:12,849 --> 00:07:18,813
Det er en ejendomsskat, som delvist
finansierer brandvĂŠsenet og politiet.
88
00:07:18,896 --> 00:07:21,816
LÞsningen pÄ problemerne
i Flint er penge.
89
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
POLITI - OP MED HĂNDERNE!
90
00:07:25,528 --> 00:07:30,116
Ăkonomien er ikke helt pĂ„ toppen,
deraf politiskatten.
91
00:07:32,034 --> 00:07:38,124
Hvis politiskatten nedstemmes,
risikerer mange betjente en fyreseddel.
92
00:07:41,210 --> 00:07:44,213
Jeg uddeler flyveblade,
der agiterer for politiskatten. -Jeg forstÄr.
-Tak.
93
00:07:47,383 --> 00:07:49,844
Jeg uddeler information om politiskatten.
94
00:07:49,927 --> 00:07:51,762
-En forlĂŠngelse?
-Ja.
95
00:07:51,846 --> 00:07:53,764
-Ikke en forhĂžjelse?
-Nej.
96
00:07:53,848 --> 00:07:55,183
JA TIL POLITISKATTEN
97
00:07:55,266 --> 00:07:58,186
Tidspunktet for en afstemning
er ikke det bedste.
98
00:07:59,270 --> 00:08:05,943
Mange er skeptiske. De er mistroiske
over for, hvad pengene gÄr til.
99
00:08:06,903 --> 00:08:10,531
Forslaget handler om
at gĂžre skatten permanent.
100
00:08:10,615 --> 00:08:15,203
-Skal man stemme ja eller nej?
-Ja, for at stĂžtte redningstjenesten.
101
00:08:15,286 --> 00:08:19,832
Et nej risikerer at fĂžre til en reduktion
i udrykningspersonale.
102
00:08:20,666 --> 00:08:23,961
Flint er uden tvivl ramt
af en voldsbĂžlge.
103
00:08:24,045 --> 00:08:27,548
TĂŠnk, hvis antallet af betjente
faldt med yderligere 15-20%.
104
00:08:27,632 --> 00:08:31,677
Hvor hÄrdt kan man spÊnde en bue,
fĂžr strengen knĂŠkker?
105
00:08:31,761 --> 00:08:37,558
Politiskatten fik et dÄrligt rygte efter
anklager om misbrug af skattemidler.
106
00:08:37,642 --> 00:08:40,895
Et omrÄde, hvor Flint har haft problemer.
107
00:08:42,438 --> 00:08:45,483
Jeg er ikke sikker pÄ,
at det bliver et ja.
108
00:08:46,526 --> 00:08:51,864
Vandet er stadig forurenet,
sÄ befolkningen er skeptisk.
109
00:08:51,948 --> 00:08:55,785
Jeg tror, at det smitter af
pÄ politiskatten.
110
00:08:56,911 --> 00:09:01,832
Der er ingen grund til
at stemme ja til skatten.
111
00:09:01,916 --> 00:09:06,337
Pengene gÄr ikke til politiet.
Det har de ikke gjort i mine 17 Är her.
112
00:09:06,420 --> 00:09:12,760
For fem Är siden var jeg mod skatten.
De nĂŠgtede at redegĂžre for indtĂŠgterne.
113
00:09:12,843 --> 00:09:17,932
Med det sagt, uden politiskatten
bliver 17-20 betjente fyret.
114
00:09:18,015 --> 00:09:21,769
Det vil ikke pÄvirke mig,
for politiet kommer aldrig her.
115
00:09:21,852 --> 00:09:24,146
-Det gĂžr ingen forskel.
-PĂ„ hvad?
116
00:09:24,230 --> 00:09:26,857
-PĂ„ noget.
-SĂ„ er vi uenige.
117
00:09:26,941 --> 00:09:33,447
-SĂ„ er det lige meget, hvad jeg siger.
-Ja, for jeg vil aldrig stemme ja.
118
00:09:33,531 --> 00:09:37,118
-Det, du siger, er skrĂŠkkeligt...
-Jeg har givet op.
119
00:09:37,201 --> 00:09:42,873
-Giv ikke op.
-NÄr banken overtager huset, flytter vi.
120
00:09:42,957 --> 00:09:44,959
SĂ„ er vi uenige.
121
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
MEDBORGERMĂDE
DET SYDLIGE FLINT
122
00:10:03,060 --> 00:10:05,104
VELKOMMEN
123
00:10:05,688 --> 00:10:10,192
Jeg kan huske, hvad de sagde,
da skatten blev indfĂžrt:
124
00:10:10,276 --> 00:10:12,737
"Vi vil ansĂŠtte ti nye betjente."
125
00:10:12,820 --> 00:10:14,947
-Kan I huske det?
-Ja.
126
00:10:15,031 --> 00:10:16,991
Det gjorde de aldrig.
127
00:10:17,074 --> 00:10:22,204
Jeg har altid stemt ja, men sÄ hÞrte jeg,
at pengene var gÄet til noget andet. -Hvorfor skal jeg stemme ja?
-Jeg ville Ăžnske, at jeg havde et svar.
128
00:10:27,501 --> 00:10:31,005
Det var fĂžr min tid,
sÄ jeg ved ikke, hvor pengene havnede.
129
00:10:31,088 --> 00:10:34,634
Jeg stillede det samme spÞrgsmÄl,
men fik aldrig et svar.
130
00:10:34,717 --> 00:10:40,014
Men jeg kan love jer, at pengene
vil gÄ til det rigtige formÄl denne gang.
131
00:10:40,598 --> 00:10:46,145
-Vi er afhĂŠngige af dem.
-Kan du garantere, de anvendes korrekt?
132
00:10:46,228 --> 00:10:47,980
HĂžr...
133
00:10:48,064 --> 00:10:51,067
Blev der ikke lavet
en uvildig undersĂžgelse?
134
00:10:51,150 --> 00:10:55,613
Jeg tog det op med politimesteren,
men sÄdan her ser det ud...
135
00:10:56,614 --> 00:11:01,118
Uden denne skat mister vi betjente,
136
00:11:01,202 --> 00:11:05,081
for der er ingen alternativ finansiering
af politiet.
137
00:11:20,596 --> 00:11:23,432
MĂNSTRING
CATT-ENHEDEN
138
00:11:28,104 --> 00:11:29,897
Ja, sir.
139
00:11:29,980 --> 00:11:32,817
SCOTT WATSON
CATT-ENHEDEN
140
00:11:32,900 --> 00:11:34,235
Okay.
141
00:11:34,819 --> 00:11:37,738
Okay, jeg siger til, nÄr vi er klar.
142
00:11:39,281 --> 00:11:41,367
To fyre i en bil.
143
00:11:41,450 --> 00:11:46,705
IfĂžlge kilden har de et kilo kokain
og flere vÄben...
144
00:11:46,789 --> 00:11:48,833
SÄ vÊr pÄ vagt.
145
00:11:48,916 --> 00:11:52,878
Og vÊr opmÊrksom pÄ omgivelserne.
146
00:11:52,962 --> 00:11:55,339
Som Urq sagde, fÄ ikke tunnelsyn.
147
00:11:55,423 --> 00:11:58,676
MÄske er der folk, der bare observerer os.
148
00:11:58,759 --> 00:12:02,930
De kan pludselig Äbne ild mod os.
SĂžrg for, at alle vender hjem i aften.
149
00:12:13,357 --> 00:12:15,276
LÊngst nordpÄ.
150
00:12:15,359 --> 00:12:17,695
PĂ„ den anden side af pladevĂŠrkstedet.
151
00:12:21,740 --> 00:12:23,075
En hvid bil?
152
00:12:23,159 --> 00:12:26,829
Det er uden tvivl Impalaen,
som han har kĂžrt.
153
00:12:38,591 --> 00:12:43,053
Han er pÄ bygningens sydlige side.
Det er to personer til dér.
154
00:12:43,137 --> 00:12:44,472
Kom sÄ!
155
00:12:52,521 --> 00:12:55,232
-Op med hĂŠnderne!
-Op med hĂŠnderne!
156
00:12:55,316 --> 00:12:58,235
Ud af bilen! Op med hĂŠnderne!
157
00:12:58,319 --> 00:13:00,863
-Tag svinet pÄ bagsÊdet!
-Jeg tager ham.
158
00:13:02,698 --> 00:13:06,160
-LĂŠg dig ned, svin!
-Det er en pÄ bagsÊdet.
159
00:13:06,785 --> 00:13:08,871
LĂŠg dig ned.
160
00:13:14,877 --> 00:13:17,421
-Har du legitimation?
-Ja, der.
161
00:13:17,505 --> 00:13:19,882
-Hvor?
-I den Ăžverste lomme.
162
00:13:19,965 --> 00:13:20,966
Okay.
163
00:13:21,967 --> 00:13:24,053
Du ligner din far pÄ en prik.
164
00:13:24,136 --> 00:13:28,724
Jeg har kendt din far lĂŠnge.
Siden vi var smÄ.
165
00:13:30,184 --> 00:13:33,812
-Nu hjĂŠlper jeg dig op. Klar?
-Ja.
166
00:13:37,858 --> 00:13:39,985
SĂŠt dig her og tag skoene af.
167
00:13:41,737 --> 00:13:44,740
LĂžft fĂždderne,
sÄ du ikke fÄ vÄde strÞmper.
168
00:13:45,824 --> 00:13:49,453
Vi tager dig med til forhĂžr.
Har du gemt noget i bukserne?
169
00:13:49,537 --> 00:13:51,914
-Nej, tjek selv.
-Okay.
170
00:13:55,626 --> 00:14:00,756
Tillid og ĂŠrlighed
kommer man langt med som betjent.
171
00:14:00,839 --> 00:14:02,508
Stig ind.
172
00:14:04,593 --> 00:14:08,681
Jeg har bevĂŠget mig i dette miljĂž
hele mit liv.
173
00:14:08,764 --> 00:14:11,892
Min mor og bedstemor bor i Flint.
174
00:14:11,976 --> 00:14:15,771
Jeg er vokset op her
og vil gĂžre en forskel.
175
00:14:17,481 --> 00:14:19,483
Jeg kan lugte pot.
176
00:14:19,567 --> 00:14:24,613
Men nogle gange fĂžles det,
som om man bare trĂŠder vande.
177
00:14:26,323 --> 00:14:31,161
Befolkningen skal kunne stole pÄ,
at ord fĂžrer til handling.
178
00:14:31,245 --> 00:14:36,458
De satte skatten op for gadebelysningen,
men der er gadelygter, der ikke virker.
179
00:14:38,168 --> 00:14:41,714
De satte skatten op for politiet,
men der kom ikke flere betjente.
180
00:14:43,382 --> 00:14:47,469
Du er anholdt for besiddelse
af crack, kodein og cannabis.
181
00:14:47,553 --> 00:14:50,598
-Pis, bliver jeg snuppet for det?
-Ja.
182
00:14:50,681 --> 00:14:52,683
Vent et Ăžjeblik.
183
00:14:52,766 --> 00:14:56,812
Og folk blev tvunget til
at betale for vandet!
184
00:14:56,896 --> 00:14:59,982
Hvordan kan du tro,
at de vil stole pÄ dig?
185
00:15:01,442 --> 00:15:05,863
Jeg har ikke svaret,
men det er ikke at tage et skridt tilbage.
186
00:15:05,946 --> 00:15:07,781
Vi mÄ ikke tage et skridt tilbage.
187
00:15:30,471 --> 00:15:35,726
Vi beder vĂŠlgerne om
at stemme ja til politiskatten.
188
00:15:35,809 --> 00:15:40,230
VĂŠlgerne er misfornĂžjede,
og vi ved ikke, hvordan de vil stemme.
189
00:15:40,314 --> 00:15:46,862
Og politiets Ăžkonomi var anstrengt,
sÄ jeg blev nÞdt til at handle.
190
00:15:51,408 --> 00:15:56,956
Vi har mange vÄben i vÄbenkammeret
til hundredtusindvis af dollar.
191
00:15:57,998 --> 00:15:59,124
LĂŠg dem der.
192
00:15:59,208 --> 00:16:03,379
Der er mange vÄben i Michigan,
og vi har splinternye vÄben dernede.
193
00:16:03,462 --> 00:16:06,840
De dyreste koster 7.000-10.000 dollar.
194
00:16:07,508 --> 00:16:09,426
Splinternye.
195
00:16:12,054 --> 00:16:15,140
Det ville vĂŠre vanvittigt
at kassere dem,
196
00:16:15,224 --> 00:16:19,228
nÄr vi kan sÊlge dem
og tjene nogle penge til byen.
197
00:16:21,981 --> 00:16:25,109
Vi sĂŠlger dem til hĂžjstbydende.
198
00:16:25,192 --> 00:16:27,987
24148...
199
00:16:28,070 --> 00:16:29,738
C-3539.
200
00:16:30,698 --> 00:16:34,243
.30-06, Romarm. R-o-m-a-r-m.
201
00:16:35,369 --> 00:16:38,372
Alt, som kan sĂŠlges, bliver solgt.
202
00:16:38,455 --> 00:16:41,667
Serienummer 36917.
203
00:16:41,750 --> 00:16:43,585
Alting.
204
00:16:44,878 --> 00:16:50,426
Alle bidrag til politiets virksomhed
er af stor betydning.
205
00:16:50,509 --> 00:16:52,594
Der er intet overskud.
206
00:16:54,388 --> 00:16:58,392
Politiet sÊlger ikke vÄben
til offentligheden.
207
00:16:58,475 --> 00:17:01,645
Politiet stiller vÄben til rÄdighed
208
00:17:01,729 --> 00:17:07,276
til personer, som har tilladelse til
at sÊlge skydevÄben.
209
00:17:08,444 --> 00:17:12,698
Personer, som ifĂžlge vores oplysninger
ikke er involveret i kriminalitet.
210
00:17:13,490 --> 00:17:17,161
Jeg ved ikke sÄ meget om det.
Det er ikke noget, de skilter med.
211
00:17:17,244 --> 00:17:20,039
SĂ„ meget ved jeg,
og det kan jeg godt forstÄ.
212
00:17:20,831 --> 00:17:24,460
For hvis dit barn bliver slÄet ihjel
med et af de vÄben,
213
00:17:24,543 --> 00:17:27,337
sÄ vil der vÊre
en fĂžlelsesmĂŠssig forbindelse.
214
00:17:27,421 --> 00:17:30,424
Det er et meget fĂžlsomt emne.
215
00:17:30,507 --> 00:17:35,304
Men hvis det betyder, at betjente ikke
bliver fyret og kan skaffe flere beviser,
216
00:17:35,387 --> 00:17:39,933
sÄ vejer det fÞlelsesmÊssige aspekt
desvĂŠrre mindre.
217
00:17:41,935 --> 00:17:47,316
Der er mange vÄben i staten, og folk
i Flint har ogsÄ ret til at bÊre vÄben.
218
00:17:48,442 --> 00:17:52,654
Mit mÄl er at gÞre politiet
helt selvforsĂžrgende,
219
00:17:52,738 --> 00:17:58,243
sÄ virksomheden kan drives,
uden at vi konstant skal tigge om penge,
220
00:17:58,327 --> 00:18:01,955
og vi er pÄ rette vej. Vi er pÄ rette vej.
221
00:18:05,626 --> 00:18:08,879
POLITISKOLEN FOR FRIVILLIGE
DAG 5 AF 30
222
00:18:12,716 --> 00:18:15,719
Det er altid superkoldt herude.
223
00:18:16,970 --> 00:18:19,306
SÄdan er det her i Michigan.
224
00:18:19,890 --> 00:18:21,183
Jeg har det godt.
225
00:18:21,266 --> 00:18:23,769
LEWIS SPEARS
FRIVILLIGRESERVEN
226
00:18:23,852 --> 00:18:24,853
Kom sÄ!
227
00:18:28,065 --> 00:18:30,067
Skyder de pÄ sÄ nÊrt hold?
228
00:18:30,150 --> 00:18:34,113
Jeg tror, at de skyder fra 6,5 meter,
5 meter og 3,5 meter.
229
00:18:34,196 --> 00:18:36,031
Det gjorde vi i hvert fald.
230
00:18:36,615 --> 00:18:40,994
I, som ikke har ladet vÄbnet, gÞr det.
To magasiner med fem skud.
231
00:18:41,078 --> 00:18:43,914
Jeg har aldrig skudt fĂžr.
232
00:18:43,997 --> 00:18:48,001
PÄ min tid var der hverken hÄndgemÊng,
skyderier eller knivslagsmÄl.
233
00:18:48,085 --> 00:18:51,505
Vi sang. Det var sÄdan, vi afgjorde ting.
234
00:18:51,588 --> 00:18:53,757
"Vores gruppe kan give jer rĂžvfuld!"
235
00:18:53,841 --> 00:18:58,345
Og pigerne sagde: "De synger bedre
end slĂŠnget fra den sydlige del."
236
00:18:58,428 --> 00:19:01,306
Det var en herlig tid.
237
00:19:04,476 --> 00:19:09,731
Jeg blev chokeret, da jeg fik
min vÄbentilladelse. Alle blev godkendt.
238
00:19:09,815 --> 00:19:15,779
Nogle af dem pÄ skydebanen...
Jeg troede, at det var en joke.
239
00:19:15,863 --> 00:19:21,285
-Du ryster. Holder du vÄbnet for hÄrdt?
-Ja...
240
00:19:21,368 --> 00:19:23,328
Lad mig vise dig det...
241
00:19:23,412 --> 00:19:27,875
Jeg ser, at du sĂŠnker lĂžbet
en smule fĂžr hvert skud.
242
00:19:27,958 --> 00:19:29,793
-Tak.
-Selv tak.
243
00:19:32,421 --> 00:19:34,756
-Er du 65?
-Ja, 65.
244
00:19:34,840 --> 00:19:38,594
-Hvorfor gĂžr du det her?
-Jeg vil bidrage til at mindske klĂžften...
245
00:19:38,677 --> 00:19:44,725
...mellem offentligheden og politiet.
Jeg vil bidrage sÄ godt, som jeg kan.
246
00:19:44,808 --> 00:19:48,437
Antallet af betjente er faldet meget.
247
00:19:48,520 --> 00:19:54,651
Jeg kan huske, da der var 500-600.
Nu er der 108. Det er en stor forskel.
248
00:19:54,735 --> 00:19:59,656
Han er en af flere dusin, der har
meldt sig som frivillige fĂžr halloween.
249
00:19:59,740 --> 00:20:05,704
PÄ denne tid af Äret stiger antallet af
forbrydelser og pÄsatte brande i Flint.
250
00:20:05,787 --> 00:20:07,789
Der er ikke nok betjente.
251
00:20:07,873 --> 00:20:12,252
Det er tid til, at offentligheden
trĂŠder til og fylder hullerne.
252
00:20:20,677 --> 00:20:24,348
ZOMBIE-ZONEN
VAMPYR-VEJEN
253
00:20:34,024 --> 00:20:36,526
KEITH URQUHART
POLITIASSISTENT, CATT-ENHEDEN
254
00:20:47,871 --> 00:20:51,250
Kan du stoppe,
sÄ jeg kan tale med dig?
255
00:20:51,333 --> 00:20:53,418
Jeg bor i Shiloh Commons.
256
00:20:53,502 --> 00:20:57,881
Der er fuldt af narkomaner og pushere.
257
00:20:57,965 --> 00:21:02,010
Jeg ved ikke, hvor mange gange
folk har ringet til politiet.
258
00:21:02,803 --> 00:21:06,265
Det er sÄ slemt, at vores bÞrn
259
00:21:06,348 --> 00:21:10,644
ikke kan gÄ ud
eller gÄ til bussen om morgenen.
260
00:21:10,727 --> 00:21:15,357
-Hvem skal vi tale med?
-Med mig. I Shiloh Commons?
261
00:21:15,440 --> 00:21:18,151
Ja, lÊngst nede pÄ Dewey
ved postkontoret.
262
00:21:18,235 --> 00:21:23,365
Politiet, jeg talte med, sagde,
at CATT-enheden ville kigge pÄ det.
263
00:21:23,448 --> 00:21:28,120
Jeg er med i CATT-enheden,
og vi har vÊret pÄ Dewey.
264
00:21:28,203 --> 00:21:33,709
Vi slog til mod to adresser pÄ den gade,
sÄ vi arbejder pÄ det.
265
00:21:34,751 --> 00:21:41,425
Det er sĂžrgeligt at se,
at pusherne og narkomanerne tager over.
266
00:21:41,508 --> 00:21:47,097
De bryder ind i huse, der stÄr tomme,
og flytter ind i dem.
267
00:21:47,180 --> 00:21:50,684
De har taget en parkbĂŠnk
og stillet den udenfor.
268
00:21:50,767 --> 00:21:52,769
-Hvor?
-PĂ„ Dewey.
269
00:21:52,853 --> 00:21:58,775
BĂžrnene kan ikke gĂžre andet end at sidde
derhjemme og spille tv-spil eller se tv.
270
00:22:01,278 --> 00:22:05,115
Det fĂžles, som om bĂžrnene
bliver bestjÄlet.
271
00:22:11,788 --> 00:22:13,290
Hvad sker der?
272
00:22:14,541 --> 00:22:17,544
Du kan du ikke sidde der. Smut med dig.
273
00:22:17,627 --> 00:22:22,174
Det er ikke dit hus. Ryd op her.
Hvis bĂŠnk er det?
274
00:22:22,257 --> 00:22:25,302
Hvad siger du? Hvis bĂŠnk er det?
275
00:22:25,385 --> 00:22:29,389
-Jeg ved ikke, hvor den hĂžrer hjemme.
-Hvad laver du?
276
00:22:31,558 --> 00:22:32,893
Hvad?
277
00:22:34,311 --> 00:22:36,396
Du mÄ ikke gÞre det her.
278
00:22:37,898 --> 00:22:39,900
Smut sÄ.
279
00:22:45,030 --> 00:22:50,368
Om folk er vrede?
Ja, og med rette. Jeg forstÄr dem.
280
00:22:50,952 --> 00:22:53,330
Men det er dÄrlig timing.
281
00:22:53,413 --> 00:22:55,957
AfhĂŠngigt af,
hvordan det gÄr med skatten,
282
00:22:56,041 --> 00:22:59,961
sÄ kan jeg enten fortsÊtte som betjent,
eller ogsÄ bliver jeg arbejdslÞs.
283
00:23:01,129 --> 00:23:03,131
Hvad skal man gĂžre?
284
00:23:06,176 --> 00:23:08,887
Ikke for at vĂŠre negativ, men...
285
00:23:08,970 --> 00:23:12,057
...man mÄ vÊre realist
og gÞre det sÄ godt, som man kan.
286
00:23:12,140 --> 00:23:14,601
Hvis vi er ihÊrdige og presser pÄ...
287
00:23:14,684 --> 00:23:20,524
...sÄ kan hendes sÞn mÄske gÄ rundt
i fred i to uger. MÄske.
288
00:23:23,318 --> 00:23:25,153
Jeg ved ikke. Vi mÄ gÞre noget.
289
00:23:44,256 --> 00:23:48,301
-Det er sjovest at lave munden.
-Min skal vĂŠre sjov.
290
00:23:53,765 --> 00:24:00,564
Lige nu er jeg sÄ glad for
mit nye job hos kriminalpolitiet.
291
00:24:00,647 --> 00:24:02,649
Mit grĂŠskar er det bedste!
292
00:24:02,732 --> 00:24:08,196
Jeg trives pÄ jobbet og derhjemme.
Jeg hÄber, vi slipper for fyringer.
293
00:24:11,867 --> 00:24:14,369
Jeg ved ikke, hvad der vil ske.
294
00:24:14,452 --> 00:24:19,791
TĂŠnk, hvis de skal fyre 30 betjente,
og vi fÄr 30 frivillige i stedet...
295
00:24:23,128 --> 00:24:25,422
Det gÄr jo op!
296
00:24:26,339 --> 00:24:32,095
-Candances grĂŠskar er kreativt.
-Er det blevet skudt med et haglgevĂŠr?
297
00:24:32,971 --> 00:24:34,639
Kreativt!
298
00:24:34,723 --> 00:24:38,101
Han har prĂžvet det flere gange.
299
00:24:38,185 --> 00:24:43,815
Udover det Ăžkonomiske problem, er det
fÞlelsesmÊssigt hÄrdt at miste jobbet.
300
00:24:45,609 --> 00:24:47,777
Folk har fÄet nok af korruptionen.
301
00:24:47,861 --> 00:24:53,116
Hver gang jeg blev fyret, sagde ledelsen:
"Vi vil ikke miste vores betjente."
302
00:24:53,200 --> 00:24:57,287
Pis. De er ligeglade med de ansatte.
De er ligeglade med offentligheden.
303
00:24:57,370 --> 00:25:00,832
Det eneste, de gÄr op i,
er deres penge, basta.
304
00:25:00,916 --> 00:25:05,837
De er bogholdere, du er ligegyldig.
Din familie er ligegyldig, det er alting.
305
00:25:05,921 --> 00:25:08,256
Det er kun pengene, der betyder noget.
306
00:25:09,049 --> 00:25:11,801
-Jeg vasker op.
-Vask din tallerken op, Abby.
307
00:25:11,885 --> 00:25:14,054
-Vi skal af sted.
-Vi mÄ af sted.
308
00:25:20,060 --> 00:25:24,397
Velkommen. PÄsatte brande er intet nyt
i Flint, sĂŠrligt ikke til halloween.
309
00:25:24,481 --> 00:25:27,609
"DjĂŠvleaftenen" er blevet
synonym med drengestreger.
310
00:25:27,692 --> 00:25:32,197
BrandvĂŠsenet rykkede ud til mindst
to brande pÄ "djÊvleaftenen."
311
00:25:32,280 --> 00:25:37,410
Huset var ubeboet,
og branden blev hurtigt slukket.
312
00:25:37,494 --> 00:25:38,787
Har I det sjovt?
313
00:25:52,884 --> 00:25:57,973
Det er halloween. Jeg vidste ikke, at sÄ
mange ville komme, men tak for det.
314
00:25:59,266 --> 00:26:03,144
Her er der forekommet mange
pÄsatte brande det seneste Är.
315
00:26:03,228 --> 00:26:07,649
Hold Þje med de omrÄder.
De grĂžnne er sĂŠrligt udsatte.
316
00:26:07,732 --> 00:26:13,280
Vi har patruljevogne med frivillige
derude i aften, sikkert en 30-40 stykker.
317
00:26:13,363 --> 00:26:15,365
Nogle spÞrgsmÄl?
318
00:26:15,448 --> 00:26:17,033
Okay, hent bilerne.
319
00:26:30,130 --> 00:26:33,174
29-11. Station 29, kom ind.
320
00:26:33,758 --> 00:26:39,097
Opkald om brand.
Assistance af stigevogn pÄkrÊvet.
321
00:26:39,639 --> 00:26:41,641
Den burde kaldes "pyromanaftenen".
322
00:26:41,725 --> 00:26:45,437
Det er blevet mere normalt
pÄ grund af alle de tomme huse.
323
00:26:45,520 --> 00:26:47,856
Hele boligblokken er forladt.
324
00:26:48,315 --> 00:26:52,027
Ubeboet, ubeboet, helt sikkert ubeboet...
325
00:26:52,527 --> 00:26:56,031
For 15 Är siden var alle husene beboede.
326
00:26:56,614 --> 00:26:58,158
Det var smukt.
327
00:27:00,452 --> 00:27:04,456
-Okay, kommissĂŠr.
-Hav en god aften.
328
00:27:04,539 --> 00:27:06,916
-Er han en af jeres instruktĂžrer?
-Ja.
329
00:27:07,334 --> 00:27:14,049
Vi er mange frivillige derude
i biler med gule lys.
330
00:27:14,132 --> 00:27:16,259
Vi kĂžrer rundt i alle kvartererne.
331
00:27:16,343 --> 00:27:20,096
Hvis vi ser noget mistĂŠnkeligt,
rapporterer vi det via radioen.
332
00:27:21,264 --> 00:27:22,682
Vogn 10 til centralen.
333
00:27:22,766 --> 00:27:26,936
NÄr pyromanerne ser os,
tager de benene pÄ nakken.
334
00:27:28,938 --> 00:27:33,109
Der er en brand pÄ Elliot Street.
Det er et hus, der brĂŠnder.
335
00:27:33,193 --> 00:27:34,903
Er det ubeboet?
336
00:27:35,487 --> 00:27:36,863
-Kan du lugte det?
-Ja.
337
00:27:37,739 --> 00:27:39,741
Der er mere og mere rĂžg.
338
00:27:40,825 --> 00:27:43,119
PĂ„ gaden ved siden af er der meget rĂžg.
339
00:27:45,789 --> 00:27:47,957
Vi tager os af det.
340
00:27:48,541 --> 00:27:51,127
Vi har en bil, som kan vÊre stjÄlet.
341
00:27:51,211 --> 00:27:54,839
FĂžrst skal man sikre sig,
at der ikke er nogen der.
342
00:27:55,757 --> 00:27:58,343
Denne bil er ikke lavet til os
med lange ben.
343
00:28:00,261 --> 00:28:03,264
Jeg skal pÄ toilettet. JÞsses...
344
00:28:05,725 --> 00:28:11,189
-GÄ over pÄ den anden side af gaden.
-Ja, jeg gÄr derover. Jeg skal tisse.
345
00:28:11,272 --> 00:28:14,818
Er det pÄ den Þstlige
eller vestlige side af gaden?
346
00:28:14,901 --> 00:28:19,364
Er det svĂŠrt at arbejde sammen
med Dion og hĂžre hans opkald?
347
00:28:19,447 --> 00:28:23,701
Nej, han klarer sig selv.
348
00:28:23,785 --> 00:28:27,789
Den eneste gang, vi sad ved siden
af hinanden pÄ politiskolen, var...
349
00:28:27,872 --> 00:28:31,334
-...nÄr du madede ham.
-NÄr jeg madede ham!
350
00:28:32,335 --> 00:28:37,507
Det er min sang.
Det er alle betjentes nationalsang.
351
00:28:43,638 --> 00:28:45,974
Hvad fik dig til at blive betjent?
352
00:28:46,057 --> 00:28:49,894
Jeg hĂžrte, at det var, fordi din mor
ikke kunne finde en babysitter.
353
00:28:49,978 --> 00:28:52,981
Ja, det siger rygtet...
354
00:28:54,858 --> 00:29:00,780
Jeg ved ikke... Jeg fattede aldrig,
hvad folk fik ud af at gĂžre dumme ting.
355
00:29:00,864 --> 00:29:04,743
Jeg fÄr et kick af at gÞre gode ting.
Det er godt nok for mig.
356
00:29:11,708 --> 00:29:13,501
Hvad fanden laver han?
357
00:29:18,298 --> 00:29:19,424
Det svin...
358
00:29:21,134 --> 00:29:23,094
LĂžber han nu?
359
00:29:23,678 --> 00:29:26,639
Ja, det gĂžr han. Der lĂžber han.
360
00:29:28,099 --> 00:29:32,520
Folk har lĂŠnge villet se forandring.
361
00:29:33,897 --> 00:29:35,315
Men den kommer ikke.
362
00:29:35,398 --> 00:29:38,610
-GĂžr noget!
-SkĂžd han mod bilen?
363
00:29:38,693 --> 00:29:44,365
Jeg tror, at politiet og politikerne
er skideligeglade med os.
364
00:29:44,449 --> 00:29:46,493
HĂŠnderne bag ryggen!
365
00:29:46,576 --> 00:29:48,995
Folk lever i en virkelighed,
366
00:29:49,078 --> 00:29:53,750
som er fyldt med en elendighed,
der fĂžrer til kriminalitet.
367
00:29:54,501 --> 00:29:59,464
Ingen burde bo ved siden af det her.
Det er uacceptabelt.
368
00:29:59,547 --> 00:30:01,341
Smid kniven!
369
00:30:01,424 --> 00:30:06,554
Man bliver sÄ frustreret,
at man til sidst bare vil give op.
370
00:30:06,638 --> 00:30:11,810
Det brĂŠnder igen, i det samme hus.
De har sat ild i det igen.
371
00:30:11,893 --> 00:30:15,396
Ved du, om der er nogen i huset?
372
00:30:15,480 --> 00:30:19,901
Det er ubeboet. Jeg bor i nabohuset
og vil ikke have, at ilden spreder sig.
373
00:30:23,112 --> 00:30:24,906
Byen gÄr under.
374
00:30:27,408 --> 00:30:28,409
LĂžbet er kĂžrt.
375
00:30:32,372 --> 00:30:34,207
Den vil brĂŠnde.
376
00:30:43,383 --> 00:30:50,056
Det er et stĂžrre systemisk problem,
som gĂžr vores job mere indviklet.
377
00:30:51,307 --> 00:30:52,600
Det er fattigdommen.
378
00:30:54,978 --> 00:30:57,856
Men folk forsĂžger at klare sig.
379
00:31:04,612 --> 00:31:07,240
Man vĂŠnner sig til det.
380
00:31:07,323 --> 00:31:10,034
Ikke kun politiet.
Offentligheden vĂŠnner sig til det.
381
00:31:12,871 --> 00:31:16,249
Man kan tilpasse sig hvad som helst.
382
00:31:18,001 --> 00:31:22,547
Det er os betjente, der rykker ud.
383
00:31:22,630 --> 00:31:27,844
Vi hÞrer alle disse rÄb om hjÊlp
fra desperate mennesker,
384
00:31:27,927 --> 00:31:31,931
men dem, som burde hjĂŠlpe dem,
lytter ikke til dem.
385
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
Vi er medborgere. Vi betaler skat.
386
00:31:35,643 --> 00:31:40,773
Jeg laver ikke gadebelysningen,
jeg river ikke tomme huse ned...
387
00:31:40,857 --> 00:31:43,234
Vi betaler vandregningen.
388
00:31:43,651 --> 00:31:48,573
Problemet er, at de forventer,
at vi lĂžser alle tingene.
389
00:31:48,656 --> 00:31:52,911
Hvorfor tager det sÄ lÊnge?
Vi venter bare. Vi venter.
390
00:31:56,372 --> 00:32:00,585
Borgmester Weaver har ikke skabt Flint.
391
00:32:02,462 --> 00:32:05,924
Politiet og den nye politimester
har ikke skabt Flint.
392
00:32:06,007 --> 00:32:09,302
Flint er en produkt af dem,
der bor i Flint.
393
00:32:10,428 --> 00:32:15,642
Hvis vi ikke gÄr sammen
og gĂžr noget for denne by,
394
00:32:15,725 --> 00:32:18,811
kan vi ikke gĂžre andet end at give op.
395
00:32:22,315 --> 00:32:24,817
Det er en ond cirkel.
396
00:32:34,243 --> 00:32:39,415
Det er derfor, lejligheden brĂŠnder nu.
397
00:32:39,499 --> 00:32:41,501
-Ingen bor der.
-SĂ„ lad den bare brĂŠnde.
398
00:32:41,584 --> 00:32:44,712
-Ingen skatteyder.
-PrĂŠcis.
399
00:32:44,796 --> 00:32:48,257
Den 8. november vil jeg
stemme for politiskatten.
400
00:32:48,341 --> 00:32:53,471
-Herligt!
-Men det handler om, hvem der betaler...
401
00:32:53,554 --> 00:32:56,557
Som jeg siger til de nye:
"Vil I have et job, sÄ..."
402
00:32:56,641 --> 00:32:59,102
SĂ„ sandt som det er sagt.
403
00:32:59,185 --> 00:33:04,065
-"Vil I beholde jeres job..."
-Uden politiskatten er lĂžbet kĂžrt.
404
00:33:04,148 --> 00:33:09,779
-Uden skatten ryger nogen af os.
-Det samme gĂŠlder os.
405
00:33:21,833 --> 00:33:26,045
Alle, som anholdes i programmet,
er uskyldige, til det modsatte er bevist.
33419