All language subtitles for Flint Town S01E06 Devils Night 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:14,264 -Skal vi kĂžbe et nyt gulvtĂŠppe? -Nej. 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,814 Sidst, vi skulle kĂžbe et gulvtĂŠppe, blev du sur. 3 00:00:22,897 --> 00:00:25,400 Gravstene er mĂžrke og uhyggelige. 4 00:00:25,483 --> 00:00:29,320 Her er en lysegrĂ„. Skal vi ogsĂ„ kĂžbe en hvid? 5 00:00:31,114 --> 00:00:32,782 For at give den patina. 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,326 -Hvad? -Hvid. 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,413 Jeg tager den, sĂ„ vi kan hĂŠnge noget fra trĂŠet. 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,042 Det bliver fedt. 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,794 Hvad? 10 00:00:46,004 --> 00:00:48,673 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 11 00:00:54,554 --> 00:00:56,556 SĂ„dan! 12 00:01:01,978 --> 00:01:05,565 R+B 5 MAJ - I EVIGHED 13 00:01:26,169 --> 00:01:29,130 -Vi har fundet hylstret. -Virkelig? 14 00:01:30,173 --> 00:01:35,929 Det har vĂŠret en voldelig weekend i Flint med tre separate drab. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,307 OKTOBER 2016: TI MÅNEDER MED POLITIMESTER JOHNSON 16 00:01:39,390 --> 00:01:43,812 Et offer lĂ„ pĂ„ sofaen. Ham i sovevĂŠrelset blev vist skudt med et haglgevĂŠr. 17 00:01:43,895 --> 00:01:46,397 Der er blodstĂŠnk i loftet og pĂ„ vĂŠggene. 18 00:01:46,481 --> 00:01:49,818 Et skyderi fandt sted tidligere i morges. 19 00:01:50,527 --> 00:01:54,823 Et stort antal personer var samlet, da et skĂŠnderi brĂžd ud, og skud blev affyret. 20 00:01:56,074 --> 00:01:56,950 SKYDERI 21 00:01:57,492 --> 00:02:01,579 En af skytterne mĂ„ have stĂ„et her. Der er mange tomme hylstre. 22 00:02:01,663 --> 00:02:04,040 Her gik kuglerne ind. 23 00:02:04,124 --> 00:02:07,043 En, to, tre, fire. 24 00:02:07,127 --> 00:02:10,505 Et rĂžveriforsĂžg. Af en eller anden grund Ă„bnede de ild. 25 00:02:10,588 --> 00:02:12,841 To dĂžde, en skudt i hovedet. 26 00:02:12,924 --> 00:02:14,425 Kraftedeme... 27 00:02:14,509 --> 00:02:17,846 Natholdet gĂ„r fra et lig til det nĂŠste. 28 00:02:18,721 --> 00:02:19,931 Teknikerne er her. 29 00:02:20,014 --> 00:02:22,517 Skuddrama i Flint i nat... 30 00:02:22,600 --> 00:02:24,435 En mand skudt ihjel... 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,563 SmĂ„ bĂžrn fjernet af politiet... En blodig weekend... 32 00:02:28,773 --> 00:02:31,067 ...afgĂ„et ved dĂžden. 33 00:02:36,072 --> 00:02:41,619 Da jeg tiltrĂ„dte mit embede, havde jeg store ambitioner. 34 00:02:42,871 --> 00:02:48,877 Byen havde en anden indstilling, men jeg var fast besluttet pĂ„ 35 00:02:48,960 --> 00:02:55,884 at opnĂ„ resultater og forbedre situationen i byen. 36 00:02:55,967 --> 00:03:01,222 Jeg er ikke specielt tilfreds med, hvordan statistikken ser ud. 37 00:03:01,306 --> 00:03:05,685 Jeg havde hĂ„bet pĂ„ en halvering af kriminaliteten, 38 00:03:05,768 --> 00:03:09,939 men sĂ„ havde vi voldsbĂžlgen i sidste uge med seks eller syv mord. 39 00:03:10,023 --> 00:03:13,401 Det kom som et chok, mĂ„ jeg indrĂžmme. 40 00:03:13,484 --> 00:03:17,447 Jeg takker Gud for de ressourcer, som vi har. 41 00:03:17,530 --> 00:03:22,744 Jeg beder til Gud om, at vi ikke mister dem, for ellers orker vi ikke mere. 42 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 Der er en grĂŠnse for, hvor meget man kan klare, fĂžr man ikke orker mere. 43 00:03:27,248 --> 00:03:31,252 Vi vil presse pĂ„, men det gĂ„r ikke uden jeres hjĂŠlp. 44 00:03:31,336 --> 00:03:35,089 Vi vĂŠrdsĂŠtter jeres hjĂŠlp og fortsĂŠtter med at gĂžre vores bedste 45 00:03:35,173 --> 00:03:39,177 for at stĂ„ til tjeneste og bidrage til jeres sikkerhed. Tak. 46 00:03:44,390 --> 00:03:49,229 Politiet er afhĂŠngigt af offentlighedens stĂžtte. Vi skal stilles til ansvar. 47 00:03:49,312 --> 00:03:54,776 Jeg kan ikke stĂ„ og sige, at vi gĂžr dit og dat, hvis de ikke ser resultater. 48 00:03:54,859 --> 00:03:58,279 Offentligheden fortjener, at vi gĂžr vores bedste. 49 00:03:58,363 --> 00:04:00,865 Alt andet er en fiasko. 50 00:04:12,293 --> 00:04:16,172 VANDAFHENTNING 51 00:04:24,806 --> 00:04:29,852 Republikanernes prĂŠsidentkandidat Donald Trump kommer til Flint pĂ„ onsdag. 52 00:04:29,936 --> 00:04:36,776 FormĂ„let med besĂžget er at fĂ„ et indblik i vandkrisen i Flint og dens fĂžlger. 53 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 Men ikke alle ruller den rĂžde lĂžber ud. 54 00:04:42,240 --> 00:04:46,661 Donald Trump kan skride ad helvede til! 55 00:04:46,744 --> 00:04:48,746 Donald Trump kan skride ad helvede til! 56 00:04:48,830 --> 00:04:53,418 Vi har intet til overs for ham. Han er ligeglad med os. 57 00:04:53,501 --> 00:04:57,922 Hvorfor hĂžre pĂ„ ham, nĂ„r han er ligeglad? Donald Trump kan skride ad helvede til! 58 00:05:00,383 --> 00:05:03,594 Ud med Trump! 59 00:05:03,678 --> 00:05:08,808 Ud med Trump! 60 00:05:08,891 --> 00:05:12,687 Ud med Trump! 61 00:05:12,770 --> 00:05:15,356 VELKOMMEN TIL FLINT TAG HJEM IGEN 62 00:05:25,450 --> 00:05:28,786 FĂžr i tiden blev der bygget biler i Flint. 63 00:05:29,662 --> 00:05:32,790 Og vandet i Mexico var forurenet. 64 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 PLADS TIL AT DRØMME 65 00:05:33,875 --> 00:05:39,881 I dag bygges bilerne i Mexico, og vandet i Flint er forurenet. 66 00:05:40,465 --> 00:05:44,635 Det er ikke godt. Det er skrĂŠkkeligt. 67 00:05:44,719 --> 00:05:50,767 Hillary mislykkedes med Ăžkonomien og mislykkedes som udenrigsminister. 68 00:05:50,850 --> 00:05:55,063 Alt, hun har gjort, har vĂŠret en fiasko. Nu skal Hillary Clinton... 69 00:05:55,146 --> 00:06:00,318 Mr. Trump, jeg inviterede dig for at tale om skolen, ikke for at holde en brandtale. 70 00:06:00,401 --> 00:06:02,695 Okay, jeg forstĂ„r. 71 00:06:05,615 --> 00:06:10,536 Mr. Trump! Det her er Little Miss Flint. MĂ„ vi tage et billede? 72 00:06:10,620 --> 00:06:11,704 Tak! 73 00:06:11,788 --> 00:06:15,291 -MĂ„ vi tage et billede? -Ja, kom her. Er du klar? 74 00:06:15,374 --> 00:06:19,045 Hvad mente du med, at afroamerikanere ikke har noget at tabe? 75 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 -VĂŠr ikke respektlĂžs! -Jeg stiller bare et spĂžrgsmĂ„l. 76 00:06:23,007 --> 00:06:26,677 De har intet at tabe, tro mig. 77 00:06:26,761 --> 00:06:28,638 Mr. Trump! 78 00:06:28,721 --> 00:06:31,641 IndrĂžmmer du, at prĂŠsident Obama er amerikaner? 79 00:06:32,809 --> 00:06:36,354 Ud med Trump! 80 00:06:42,985 --> 00:06:44,862 GØR AMERIKA STORT IGEN 81 00:06:49,700 --> 00:06:53,955 Valget i nĂŠste mĂ„ned er vigtigt, ikke kun fordi vi skal vĂŠlge en ny prĂŠsident. 82 00:06:54,038 --> 00:06:57,500 Det er af sĂŠrlig betydning for vĂŠlgerne i Flint. 83 00:06:57,583 --> 00:07:01,254 Der skal vĂŠlgerne stemme om den sĂ„kaldte sikkerheds- og politiskat. 84 00:07:01,337 --> 00:07:03,673 Politikerne mener, at uden skatten 85 00:07:03,756 --> 00:07:08,094 bliver det nĂždvendigt med nedskĂŠringer inden for brandvĂŠsenet og politiet, 86 00:07:08,177 --> 00:07:11,931 hvilket vil pĂ„virke borgernes sikkerhed negativt. 87 00:07:12,849 --> 00:07:18,813 Det er en ejendomsskat, som delvist finansierer brandvĂŠsenet og politiet. 88 00:07:18,896 --> 00:07:21,816 LĂžsningen pĂ„ problemerne i Flint er penge. 89 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 POLITI - OP MED HÆNDERNE! 90 00:07:25,528 --> 00:07:30,116 Økonomien er ikke helt pĂ„ toppen, deraf politiskatten. 91 00:07:32,034 --> 00:07:38,124 Hvis politiskatten nedstemmes, risikerer mange betjente en fyreseddel. 92 00:07:41,210 --> 00:07:44,213 Jeg uddeler flyveblade, der agiterer for politiskatten. -Jeg forstĂ„r. -Tak. 93 00:07:47,383 --> 00:07:49,844 Jeg uddeler information om politiskatten. 94 00:07:49,927 --> 00:07:51,762 -En forlĂŠngelse? -Ja. 95 00:07:51,846 --> 00:07:53,764 -Ikke en forhĂžjelse? -Nej. 96 00:07:53,848 --> 00:07:55,183 JA TIL POLITISKATTEN 97 00:07:55,266 --> 00:07:58,186 Tidspunktet for en afstemning er ikke det bedste. 98 00:07:59,270 --> 00:08:05,943 Mange er skeptiske. De er mistroiske over for, hvad pengene gĂ„r til. 99 00:08:06,903 --> 00:08:10,531 Forslaget handler om at gĂžre skatten permanent. 100 00:08:10,615 --> 00:08:15,203 -Skal man stemme ja eller nej? -Ja, for at stĂžtte redningstjenesten. 101 00:08:15,286 --> 00:08:19,832 Et nej risikerer at fĂžre til en reduktion i udrykningspersonale. 102 00:08:20,666 --> 00:08:23,961 Flint er uden tvivl ramt af en voldsbĂžlge. 103 00:08:24,045 --> 00:08:27,548 TĂŠnk, hvis antallet af betjente faldt med yderligere 15-20%. 104 00:08:27,632 --> 00:08:31,677 Hvor hĂ„rdt kan man spĂŠnde en bue, fĂžr strengen knĂŠkker? 105 00:08:31,761 --> 00:08:37,558 Politiskatten fik et dĂ„rligt rygte efter anklager om misbrug af skattemidler. 106 00:08:37,642 --> 00:08:40,895 Et omrĂ„de, hvor Flint har haft problemer. 107 00:08:42,438 --> 00:08:45,483 Jeg er ikke sikker pĂ„, at det bliver et ja. 108 00:08:46,526 --> 00:08:51,864 Vandet er stadig forurenet, sĂ„ befolkningen er skeptisk. 109 00:08:51,948 --> 00:08:55,785 Jeg tror, at det smitter af pĂ„ politiskatten. 110 00:08:56,911 --> 00:09:01,832 Der er ingen grund til at stemme ja til skatten. 111 00:09:01,916 --> 00:09:06,337 Pengene gĂ„r ikke til politiet. Det har de ikke gjort i mine 17 Ă„r her. 112 00:09:06,420 --> 00:09:12,760 For fem Ă„r siden var jeg mod skatten. De nĂŠgtede at redegĂžre for indtĂŠgterne. 113 00:09:12,843 --> 00:09:17,932 Med det sagt, uden politiskatten bliver 17-20 betjente fyret. 114 00:09:18,015 --> 00:09:21,769 Det vil ikke pĂ„virke mig, for politiet kommer aldrig her. 115 00:09:21,852 --> 00:09:24,146 -Det gĂžr ingen forskel. -PĂ„ hvad? 116 00:09:24,230 --> 00:09:26,857 -PĂ„ noget. -SĂ„ er vi uenige. 117 00:09:26,941 --> 00:09:33,447 -SĂ„ er det lige meget, hvad jeg siger. -Ja, for jeg vil aldrig stemme ja. 118 00:09:33,531 --> 00:09:37,118 -Det, du siger, er skrĂŠkkeligt... -Jeg har givet op. 119 00:09:37,201 --> 00:09:42,873 -Giv ikke op. -NĂ„r banken overtager huset, flytter vi. 120 00:09:42,957 --> 00:09:44,959 SĂ„ er vi uenige. 121 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 MEDBORGERMØDE DET SYDLIGE FLINT 122 00:10:03,060 --> 00:10:05,104 VELKOMMEN 123 00:10:05,688 --> 00:10:10,192 Jeg kan huske, hvad de sagde, da skatten blev indfĂžrt: 124 00:10:10,276 --> 00:10:12,737 "Vi vil ansĂŠtte ti nye betjente." 125 00:10:12,820 --> 00:10:14,947 -Kan I huske det? -Ja. 126 00:10:15,031 --> 00:10:16,991 Det gjorde de aldrig. 127 00:10:17,074 --> 00:10:22,204 Jeg har altid stemt ja, men sĂ„ hĂžrte jeg, at pengene var gĂ„et til noget andet. -Hvorfor skal jeg stemme ja? -Jeg ville Ăžnske, at jeg havde et svar. 128 00:10:27,501 --> 00:10:31,005 Det var fĂžr min tid, sĂ„ jeg ved ikke, hvor pengene havnede. 129 00:10:31,088 --> 00:10:34,634 Jeg stillede det samme spĂžrgsmĂ„l, men fik aldrig et svar. 130 00:10:34,717 --> 00:10:40,014 Men jeg kan love jer, at pengene vil gĂ„ til det rigtige formĂ„l denne gang. 131 00:10:40,598 --> 00:10:46,145 -Vi er afhĂŠngige af dem. -Kan du garantere, de anvendes korrekt? 132 00:10:46,228 --> 00:10:47,980 HĂžr... 133 00:10:48,064 --> 00:10:51,067 Blev der ikke lavet en uvildig undersĂžgelse? 134 00:10:51,150 --> 00:10:55,613 Jeg tog det op med politimesteren, men sĂ„dan her ser det ud... 135 00:10:56,614 --> 00:11:01,118 Uden denne skat mister vi betjente, 136 00:11:01,202 --> 00:11:05,081 for der er ingen alternativ finansiering af politiet. 137 00:11:20,596 --> 00:11:23,432 MØNSTRING CATT-ENHEDEN 138 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 Ja, sir. 139 00:11:29,980 --> 00:11:32,817 SCOTT WATSON CATT-ENHEDEN 140 00:11:32,900 --> 00:11:34,235 Okay. 141 00:11:34,819 --> 00:11:37,738 Okay, jeg siger til, nĂ„r vi er klar. 142 00:11:39,281 --> 00:11:41,367 To fyre i en bil. 143 00:11:41,450 --> 00:11:46,705 IfĂžlge kilden har de et kilo kokain og flere vĂ„ben... 144 00:11:46,789 --> 00:11:48,833 SĂ„ vĂŠr pĂ„ vagt. 145 00:11:48,916 --> 00:11:52,878 Og vĂŠr opmĂŠrksom pĂ„ omgivelserne. 146 00:11:52,962 --> 00:11:55,339 Som Urq sagde, fĂ„ ikke tunnelsyn. 147 00:11:55,423 --> 00:11:58,676 MĂ„ske er der folk, der bare observerer os. 148 00:11:58,759 --> 00:12:02,930 De kan pludselig Ă„bne ild mod os. SĂžrg for, at alle vender hjem i aften. 149 00:12:13,357 --> 00:12:15,276 LĂŠngst nordpĂ„. 150 00:12:15,359 --> 00:12:17,695 PĂ„ den anden side af pladevĂŠrkstedet. 151 00:12:21,740 --> 00:12:23,075 En hvid bil? 152 00:12:23,159 --> 00:12:26,829 Det er uden tvivl Impalaen, som han har kĂžrt. 153 00:12:38,591 --> 00:12:43,053 Han er pĂ„ bygningens sydlige side. Det er to personer til dĂ©r. 154 00:12:43,137 --> 00:12:44,472 Kom sĂ„! 155 00:12:52,521 --> 00:12:55,232 -Op med hĂŠnderne! -Op med hĂŠnderne! 156 00:12:55,316 --> 00:12:58,235 Ud af bilen! Op med hĂŠnderne! 157 00:12:58,319 --> 00:13:00,863 -Tag svinet pĂ„ bagsĂŠdet! -Jeg tager ham. 158 00:13:02,698 --> 00:13:06,160 -LĂŠg dig ned, svin! -Det er en pĂ„ bagsĂŠdet. 159 00:13:06,785 --> 00:13:08,871 LĂŠg dig ned. 160 00:13:14,877 --> 00:13:17,421 -Har du legitimation? -Ja, der. 161 00:13:17,505 --> 00:13:19,882 -Hvor? -I den Ăžverste lomme. 162 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 Okay. 163 00:13:21,967 --> 00:13:24,053 Du ligner din far pĂ„ en prik. 164 00:13:24,136 --> 00:13:28,724 Jeg har kendt din far lĂŠnge. Siden vi var smĂ„. 165 00:13:30,184 --> 00:13:33,812 -Nu hjĂŠlper jeg dig op. Klar? -Ja. 166 00:13:37,858 --> 00:13:39,985 SĂŠt dig her og tag skoene af. 167 00:13:41,737 --> 00:13:44,740 LĂžft fĂždderne, sĂ„ du ikke fĂ„ vĂ„de strĂžmper. 168 00:13:45,824 --> 00:13:49,453 Vi tager dig med til forhĂžr. Har du gemt noget i bukserne? 169 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 -Nej, tjek selv. -Okay. 170 00:13:55,626 --> 00:14:00,756 Tillid og ĂŠrlighed kommer man langt med som betjent. 171 00:14:00,839 --> 00:14:02,508 Stig ind. 172 00:14:04,593 --> 00:14:08,681 Jeg har bevĂŠget mig i dette miljĂž hele mit liv. 173 00:14:08,764 --> 00:14:11,892 Min mor og bedstemor bor i Flint. 174 00:14:11,976 --> 00:14:15,771 Jeg er vokset op her og vil gĂžre en forskel. 175 00:14:17,481 --> 00:14:19,483 Jeg kan lugte pot. 176 00:14:19,567 --> 00:14:24,613 Men nogle gange fĂžles det, som om man bare trĂŠder vande. 177 00:14:26,323 --> 00:14:31,161 Befolkningen skal kunne stole pĂ„, at ord fĂžrer til handling. 178 00:14:31,245 --> 00:14:36,458 De satte skatten op for gadebelysningen, men der er gadelygter, der ikke virker. 179 00:14:38,168 --> 00:14:41,714 De satte skatten op for politiet, men der kom ikke flere betjente. 180 00:14:43,382 --> 00:14:47,469 Du er anholdt for besiddelse af crack, kodein og cannabis. 181 00:14:47,553 --> 00:14:50,598 -Pis, bliver jeg snuppet for det? -Ja. 182 00:14:50,681 --> 00:14:52,683 Vent et Ăžjeblik. 183 00:14:52,766 --> 00:14:56,812 Og folk blev tvunget til at betale for vandet! 184 00:14:56,896 --> 00:14:59,982 Hvordan kan du tro, at de vil stole pĂ„ dig? 185 00:15:01,442 --> 00:15:05,863 Jeg har ikke svaret, men det er ikke at tage et skridt tilbage. 186 00:15:05,946 --> 00:15:07,781 Vi mĂ„ ikke tage et skridt tilbage. 187 00:15:30,471 --> 00:15:35,726 Vi beder vĂŠlgerne om at stemme ja til politiskatten. 188 00:15:35,809 --> 00:15:40,230 VĂŠlgerne er misfornĂžjede, og vi ved ikke, hvordan de vil stemme. 189 00:15:40,314 --> 00:15:46,862 Og politiets Ăžkonomi var anstrengt, sĂ„ jeg blev nĂždt til at handle. 190 00:15:51,408 --> 00:15:56,956 Vi har mange vĂ„ben i vĂ„benkammeret til hundredtusindvis af dollar. 191 00:15:57,998 --> 00:15:59,124 LĂŠg dem der. 192 00:15:59,208 --> 00:16:03,379 Der er mange vĂ„ben i Michigan, og vi har splinternye vĂ„ben dernede. 193 00:16:03,462 --> 00:16:06,840 De dyreste koster 7.000-10.000 dollar. 194 00:16:07,508 --> 00:16:09,426 Splinternye. 195 00:16:12,054 --> 00:16:15,140 Det ville vĂŠre vanvittigt at kassere dem, 196 00:16:15,224 --> 00:16:19,228 nĂ„r vi kan sĂŠlge dem og tjene nogle penge til byen. 197 00:16:21,981 --> 00:16:25,109 Vi sĂŠlger dem til hĂžjstbydende. 198 00:16:25,192 --> 00:16:27,987 24148... 199 00:16:28,070 --> 00:16:29,738 C-3539. 200 00:16:30,698 --> 00:16:34,243 .30-06, Romarm. R-o-m-a-r-m. 201 00:16:35,369 --> 00:16:38,372 Alt, som kan sĂŠlges, bliver solgt. 202 00:16:38,455 --> 00:16:41,667 Serienummer 36917. 203 00:16:41,750 --> 00:16:43,585 Alting. 204 00:16:44,878 --> 00:16:50,426 Alle bidrag til politiets virksomhed er af stor betydning. 205 00:16:50,509 --> 00:16:52,594 Der er intet overskud. 206 00:16:54,388 --> 00:16:58,392 Politiet sĂŠlger ikke vĂ„ben til offentligheden. 207 00:16:58,475 --> 00:17:01,645 Politiet stiller vĂ„ben til rĂ„dighed 208 00:17:01,729 --> 00:17:07,276 til personer, som har tilladelse til at sĂŠlge skydevĂ„ben. 209 00:17:08,444 --> 00:17:12,698 Personer, som ifĂžlge vores oplysninger ikke er involveret i kriminalitet. 210 00:17:13,490 --> 00:17:17,161 Jeg ved ikke sĂ„ meget om det. Det er ikke noget, de skilter med. 211 00:17:17,244 --> 00:17:20,039 SĂ„ meget ved jeg, og det kan jeg godt forstĂ„. 212 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 For hvis dit barn bliver slĂ„et ihjel med et af de vĂ„ben, 213 00:17:24,543 --> 00:17:27,337 sĂ„ vil der vĂŠre en fĂžlelsesmĂŠssig forbindelse. 214 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 Det er et meget fĂžlsomt emne. 215 00:17:30,507 --> 00:17:35,304 Men hvis det betyder, at betjente ikke bliver fyret og kan skaffe flere beviser, 216 00:17:35,387 --> 00:17:39,933 sĂ„ vejer det fĂžlelsesmĂŠssige aspekt desvĂŠrre mindre. 217 00:17:41,935 --> 00:17:47,316 Der er mange vĂ„ben i staten, og folk i Flint har ogsĂ„ ret til at bĂŠre vĂ„ben. 218 00:17:48,442 --> 00:17:52,654 Mit mĂ„l er at gĂžre politiet helt selvforsĂžrgende, 219 00:17:52,738 --> 00:17:58,243 sĂ„ virksomheden kan drives, uden at vi konstant skal tigge om penge, 220 00:17:58,327 --> 00:18:01,955 og vi er pĂ„ rette vej. Vi er pĂ„ rette vej. 221 00:18:05,626 --> 00:18:08,879 POLITISKOLEN FOR FRIVILLIGE DAG 5 AF 30 222 00:18:12,716 --> 00:18:15,719 Det er altid superkoldt herude. 223 00:18:16,970 --> 00:18:19,306 SĂ„dan er det her i Michigan. 224 00:18:19,890 --> 00:18:21,183 Jeg har det godt. 225 00:18:21,266 --> 00:18:23,769 LEWIS SPEARS FRIVILLIGRESERVEN 226 00:18:23,852 --> 00:18:24,853 Kom sĂ„! 227 00:18:28,065 --> 00:18:30,067 Skyder de pĂ„ sĂ„ nĂŠrt hold? 228 00:18:30,150 --> 00:18:34,113 Jeg tror, at de skyder fra 6,5 meter, 5 meter og 3,5 meter. 229 00:18:34,196 --> 00:18:36,031 Det gjorde vi i hvert fald. 230 00:18:36,615 --> 00:18:40,994 I, som ikke har ladet vĂ„bnet, gĂžr det. To magasiner med fem skud. 231 00:18:41,078 --> 00:18:43,914 Jeg har aldrig skudt fĂžr. 232 00:18:43,997 --> 00:18:48,001 PĂ„ min tid var der hverken hĂ„ndgemĂŠng, skyderier eller knivslagsmĂ„l. 233 00:18:48,085 --> 00:18:51,505 Vi sang. Det var sĂ„dan, vi afgjorde ting. 234 00:18:51,588 --> 00:18:53,757 "Vores gruppe kan give jer rĂžvfuld!" 235 00:18:53,841 --> 00:18:58,345 Og pigerne sagde: "De synger bedre end slĂŠnget fra den sydlige del." 236 00:18:58,428 --> 00:19:01,306 Det var en herlig tid. 237 00:19:04,476 --> 00:19:09,731 Jeg blev chokeret, da jeg fik min vĂ„bentilladelse. Alle blev godkendt. 238 00:19:09,815 --> 00:19:15,779 Nogle af dem pĂ„ skydebanen... Jeg troede, at det var en joke. 239 00:19:15,863 --> 00:19:21,285 -Du ryster. Holder du vĂ„bnet for hĂ„rdt? -Ja... 240 00:19:21,368 --> 00:19:23,328 Lad mig vise dig det... 241 00:19:23,412 --> 00:19:27,875 Jeg ser, at du sĂŠnker lĂžbet en smule fĂžr hvert skud. 242 00:19:27,958 --> 00:19:29,793 -Tak. -Selv tak. 243 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 -Er du 65? -Ja, 65. 244 00:19:34,840 --> 00:19:38,594 -Hvorfor gĂžr du det her? -Jeg vil bidrage til at mindske klĂžften... 245 00:19:38,677 --> 00:19:44,725 ...mellem offentligheden og politiet. Jeg vil bidrage sĂ„ godt, som jeg kan. 246 00:19:44,808 --> 00:19:48,437 Antallet af betjente er faldet meget. 247 00:19:48,520 --> 00:19:54,651 Jeg kan huske, da der var 500-600. Nu er der 108. Det er en stor forskel. 248 00:19:54,735 --> 00:19:59,656 Han er en af flere dusin, der har meldt sig som frivillige fĂžr halloween. 249 00:19:59,740 --> 00:20:05,704 PĂ„ denne tid af Ă„ret stiger antallet af forbrydelser og pĂ„satte brande i Flint. 250 00:20:05,787 --> 00:20:07,789 Der er ikke nok betjente. 251 00:20:07,873 --> 00:20:12,252 Det er tid til, at offentligheden trĂŠder til og fylder hullerne. 252 00:20:20,677 --> 00:20:24,348 ZOMBIE-ZONEN VAMPYR-VEJEN 253 00:20:34,024 --> 00:20:36,526 KEITH URQUHART POLITIASSISTENT, CATT-ENHEDEN 254 00:20:47,871 --> 00:20:51,250 Kan du stoppe, sĂ„ jeg kan tale med dig? 255 00:20:51,333 --> 00:20:53,418 Jeg bor i Shiloh Commons. 256 00:20:53,502 --> 00:20:57,881 Der er fuldt af narkomaner og pushere. 257 00:20:57,965 --> 00:21:02,010 Jeg ved ikke, hvor mange gange folk har ringet til politiet. 258 00:21:02,803 --> 00:21:06,265 Det er sĂ„ slemt, at vores bĂžrn 259 00:21:06,348 --> 00:21:10,644 ikke kan gĂ„ ud eller gĂ„ til bussen om morgenen. 260 00:21:10,727 --> 00:21:15,357 -Hvem skal vi tale med? -Med mig. I Shiloh Commons? 261 00:21:15,440 --> 00:21:18,151 Ja, lĂŠngst nede pĂ„ Dewey ved postkontoret. 262 00:21:18,235 --> 00:21:23,365 Politiet, jeg talte med, sagde, at CATT-enheden ville kigge pĂ„ det. 263 00:21:23,448 --> 00:21:28,120 Jeg er med i CATT-enheden, og vi har vĂŠret pĂ„ Dewey. 264 00:21:28,203 --> 00:21:33,709 Vi slog til mod to adresser pĂ„ den gade, sĂ„ vi arbejder pĂ„ det. 265 00:21:34,751 --> 00:21:41,425 Det er sĂžrgeligt at se, at pusherne og narkomanerne tager over. 266 00:21:41,508 --> 00:21:47,097 De bryder ind i huse, der stĂ„r tomme, og flytter ind i dem. 267 00:21:47,180 --> 00:21:50,684 De har taget en parkbĂŠnk og stillet den udenfor. 268 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 -Hvor? -PĂ„ Dewey. 269 00:21:52,853 --> 00:21:58,775 BĂžrnene kan ikke gĂžre andet end at sidde derhjemme og spille tv-spil eller se tv. 270 00:22:01,278 --> 00:22:05,115 Det fĂžles, som om bĂžrnene bliver bestjĂ„let. 271 00:22:11,788 --> 00:22:13,290 Hvad sker der? 272 00:22:14,541 --> 00:22:17,544 Du kan du ikke sidde der. Smut med dig. 273 00:22:17,627 --> 00:22:22,174 Det er ikke dit hus. Ryd op her. Hvis bĂŠnk er det? 274 00:22:22,257 --> 00:22:25,302 Hvad siger du? Hvis bĂŠnk er det? 275 00:22:25,385 --> 00:22:29,389 -Jeg ved ikke, hvor den hĂžrer hjemme. -Hvad laver du? 276 00:22:31,558 --> 00:22:32,893 Hvad? 277 00:22:34,311 --> 00:22:36,396 Du mĂ„ ikke gĂžre det her. 278 00:22:37,898 --> 00:22:39,900 Smut sĂ„. 279 00:22:45,030 --> 00:22:50,368 Om folk er vrede? Ja, og med rette. Jeg forstĂ„r dem. 280 00:22:50,952 --> 00:22:53,330 Men det er dĂ„rlig timing. 281 00:22:53,413 --> 00:22:55,957 AfhĂŠngigt af, hvordan det gĂ„r med skatten, 282 00:22:56,041 --> 00:22:59,961 sĂ„ kan jeg enten fortsĂŠtte som betjent, eller ogsĂ„ bliver jeg arbejdslĂžs. 283 00:23:01,129 --> 00:23:03,131 Hvad skal man gĂžre? 284 00:23:06,176 --> 00:23:08,887 Ikke for at vĂŠre negativ, men... 285 00:23:08,970 --> 00:23:12,057 ...man mĂ„ vĂŠre realist og gĂžre det sĂ„ godt, som man kan. 286 00:23:12,140 --> 00:23:14,601 Hvis vi er ihĂŠrdige og presser pĂ„... 287 00:23:14,684 --> 00:23:20,524 ...sĂ„ kan hendes sĂžn mĂ„ske gĂ„ rundt i fred i to uger. MĂ„ske. 288 00:23:23,318 --> 00:23:25,153 Jeg ved ikke. Vi mĂ„ gĂžre noget. 289 00:23:44,256 --> 00:23:48,301 -Det er sjovest at lave munden. -Min skal vĂŠre sjov. 290 00:23:53,765 --> 00:24:00,564 Lige nu er jeg sĂ„ glad for mit nye job hos kriminalpolitiet. 291 00:24:00,647 --> 00:24:02,649 Mit grĂŠskar er det bedste! 292 00:24:02,732 --> 00:24:08,196 Jeg trives pĂ„ jobbet og derhjemme. Jeg hĂ„ber, vi slipper for fyringer. 293 00:24:11,867 --> 00:24:14,369 Jeg ved ikke, hvad der vil ske. 294 00:24:14,452 --> 00:24:19,791 TĂŠnk, hvis de skal fyre 30 betjente, og vi fĂ„r 30 frivillige i stedet... 295 00:24:23,128 --> 00:24:25,422 Det gĂ„r jo op! 296 00:24:26,339 --> 00:24:32,095 -Candances grĂŠskar er kreativt. -Er det blevet skudt med et haglgevĂŠr? 297 00:24:32,971 --> 00:24:34,639 Kreativt! 298 00:24:34,723 --> 00:24:38,101 Han har prĂžvet det flere gange. 299 00:24:38,185 --> 00:24:43,815 Udover det Ăžkonomiske problem, er det fĂžlelsesmĂŠssigt hĂ„rdt at miste jobbet. 300 00:24:45,609 --> 00:24:47,777 Folk har fĂ„et nok af korruptionen. 301 00:24:47,861 --> 00:24:53,116 Hver gang jeg blev fyret, sagde ledelsen: "Vi vil ikke miste vores betjente." 302 00:24:53,200 --> 00:24:57,287 Pis. De er ligeglade med de ansatte. De er ligeglade med offentligheden. 303 00:24:57,370 --> 00:25:00,832 Det eneste, de gĂ„r op i, er deres penge, basta. 304 00:25:00,916 --> 00:25:05,837 De er bogholdere, du er ligegyldig. Din familie er ligegyldig, det er alting. 305 00:25:05,921 --> 00:25:08,256 Det er kun pengene, der betyder noget. 306 00:25:09,049 --> 00:25:11,801 -Jeg vasker op. -Vask din tallerken op, Abby. 307 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 -Vi skal af sted. -Vi mĂ„ af sted. 308 00:25:20,060 --> 00:25:24,397 Velkommen. PĂ„satte brande er intet nyt i Flint, sĂŠrligt ikke til halloween. 309 00:25:24,481 --> 00:25:27,609 "DjĂŠvleaftenen" er blevet synonym med drengestreger. 310 00:25:27,692 --> 00:25:32,197 BrandvĂŠsenet rykkede ud til mindst to brande pĂ„ "djĂŠvleaftenen." 311 00:25:32,280 --> 00:25:37,410 Huset var ubeboet, og branden blev hurtigt slukket. 312 00:25:37,494 --> 00:25:38,787 Har I det sjovt? 313 00:25:52,884 --> 00:25:57,973 Det er halloween. Jeg vidste ikke, at sĂ„ mange ville komme, men tak for det. 314 00:25:59,266 --> 00:26:03,144 Her er der forekommet mange pĂ„satte brande det seneste Ă„r. 315 00:26:03,228 --> 00:26:07,649 Hold Ăžje med de omrĂ„der. De grĂžnne er sĂŠrligt udsatte. 316 00:26:07,732 --> 00:26:13,280 Vi har patruljevogne med frivillige derude i aften, sikkert en 30-40 stykker. 317 00:26:13,363 --> 00:26:15,365 Nogle spĂžrgsmĂ„l? 318 00:26:15,448 --> 00:26:17,033 Okay, hent bilerne. 319 00:26:30,130 --> 00:26:33,174 29-11. Station 29, kom ind. 320 00:26:33,758 --> 00:26:39,097 Opkald om brand. Assistance af stigevogn pĂ„krĂŠvet. 321 00:26:39,639 --> 00:26:41,641 Den burde kaldes "pyromanaftenen". 322 00:26:41,725 --> 00:26:45,437 Det er blevet mere normalt pĂ„ grund af alle de tomme huse. 323 00:26:45,520 --> 00:26:47,856 Hele boligblokken er forladt. 324 00:26:48,315 --> 00:26:52,027 Ubeboet, ubeboet, helt sikkert ubeboet... 325 00:26:52,527 --> 00:26:56,031 For 15 Ă„r siden var alle husene beboede. 326 00:26:56,614 --> 00:26:58,158 Det var smukt. 327 00:27:00,452 --> 00:27:04,456 -Okay, kommissĂŠr. -Hav en god aften. 328 00:27:04,539 --> 00:27:06,916 -Er han en af jeres instruktĂžrer? -Ja. 329 00:27:07,334 --> 00:27:14,049 Vi er mange frivillige derude i biler med gule lys. 330 00:27:14,132 --> 00:27:16,259 Vi kĂžrer rundt i alle kvartererne. 331 00:27:16,343 --> 00:27:20,096 Hvis vi ser noget mistĂŠnkeligt, rapporterer vi det via radioen. 332 00:27:21,264 --> 00:27:22,682 Vogn 10 til centralen. 333 00:27:22,766 --> 00:27:26,936 NĂ„r pyromanerne ser os, tager de benene pĂ„ nakken. 334 00:27:28,938 --> 00:27:33,109 Der er en brand pĂ„ Elliot Street. Det er et hus, der brĂŠnder. 335 00:27:33,193 --> 00:27:34,903 Er det ubeboet? 336 00:27:35,487 --> 00:27:36,863 -Kan du lugte det? -Ja. 337 00:27:37,739 --> 00:27:39,741 Der er mere og mere rĂžg. 338 00:27:40,825 --> 00:27:43,119 PĂ„ gaden ved siden af er der meget rĂžg. 339 00:27:45,789 --> 00:27:47,957 Vi tager os af det. 340 00:27:48,541 --> 00:27:51,127 Vi har en bil, som kan vĂŠre stjĂ„let. 341 00:27:51,211 --> 00:27:54,839 FĂžrst skal man sikre sig, at der ikke er nogen der. 342 00:27:55,757 --> 00:27:58,343 Denne bil er ikke lavet til os med lange ben. 343 00:28:00,261 --> 00:28:03,264 Jeg skal pĂ„ toilettet. JĂžsses... 344 00:28:05,725 --> 00:28:11,189 -GĂ„ over pĂ„ den anden side af gaden. -Ja, jeg gĂ„r derover. Jeg skal tisse. 345 00:28:11,272 --> 00:28:14,818 Er det pĂ„ den Ăžstlige eller vestlige side af gaden? 346 00:28:14,901 --> 00:28:19,364 Er det svĂŠrt at arbejde sammen med Dion og hĂžre hans opkald? 347 00:28:19,447 --> 00:28:23,701 Nej, han klarer sig selv. 348 00:28:23,785 --> 00:28:27,789 Den eneste gang, vi sad ved siden af hinanden pĂ„ politiskolen, var... 349 00:28:27,872 --> 00:28:31,334 -...nĂ„r du madede ham. -NĂ„r jeg madede ham! 350 00:28:32,335 --> 00:28:37,507 Det er min sang. Det er alle betjentes nationalsang. 351 00:28:43,638 --> 00:28:45,974 Hvad fik dig til at blive betjent? 352 00:28:46,057 --> 00:28:49,894 Jeg hĂžrte, at det var, fordi din mor ikke kunne finde en babysitter. 353 00:28:49,978 --> 00:28:52,981 Ja, det siger rygtet... 354 00:28:54,858 --> 00:29:00,780 Jeg ved ikke... Jeg fattede aldrig, hvad folk fik ud af at gĂžre dumme ting. 355 00:29:00,864 --> 00:29:04,743 Jeg fĂ„r et kick af at gĂžre gode ting. Det er godt nok for mig. 356 00:29:11,708 --> 00:29:13,501 Hvad fanden laver han? 357 00:29:18,298 --> 00:29:19,424 Det svin... 358 00:29:21,134 --> 00:29:23,094 LĂžber han nu? 359 00:29:23,678 --> 00:29:26,639 Ja, det gĂžr han. Der lĂžber han. 360 00:29:28,099 --> 00:29:32,520 Folk har lĂŠnge villet se forandring. 361 00:29:33,897 --> 00:29:35,315 Men den kommer ikke. 362 00:29:35,398 --> 00:29:38,610 -GĂžr noget! -SkĂžd han mod bilen? 363 00:29:38,693 --> 00:29:44,365 Jeg tror, at politiet og politikerne er skideligeglade med os. 364 00:29:44,449 --> 00:29:46,493 HĂŠnderne bag ryggen! 365 00:29:46,576 --> 00:29:48,995 Folk lever i en virkelighed, 366 00:29:49,078 --> 00:29:53,750 som er fyldt med en elendighed, der fĂžrer til kriminalitet. 367 00:29:54,501 --> 00:29:59,464 Ingen burde bo ved siden af det her. Det er uacceptabelt. 368 00:29:59,547 --> 00:30:01,341 Smid kniven! 369 00:30:01,424 --> 00:30:06,554 Man bliver sĂ„ frustreret, at man til sidst bare vil give op. 370 00:30:06,638 --> 00:30:11,810 Det brĂŠnder igen, i det samme hus. De har sat ild i det igen. 371 00:30:11,893 --> 00:30:15,396 Ved du, om der er nogen i huset? 372 00:30:15,480 --> 00:30:19,901 Det er ubeboet. Jeg bor i nabohuset og vil ikke have, at ilden spreder sig. 373 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 Byen gĂ„r under. 374 00:30:27,408 --> 00:30:28,409 LĂžbet er kĂžrt. 375 00:30:32,372 --> 00:30:34,207 Den vil brĂŠnde. 376 00:30:43,383 --> 00:30:50,056 Det er et stĂžrre systemisk problem, som gĂžr vores job mere indviklet. 377 00:30:51,307 --> 00:30:52,600 Det er fattigdommen. 378 00:30:54,978 --> 00:30:57,856 Men folk forsĂžger at klare sig. 379 00:31:04,612 --> 00:31:07,240 Man vĂŠnner sig til det. 380 00:31:07,323 --> 00:31:10,034 Ikke kun politiet. Offentligheden vĂŠnner sig til det. 381 00:31:12,871 --> 00:31:16,249 Man kan tilpasse sig hvad som helst. 382 00:31:18,001 --> 00:31:22,547 Det er os betjente, der rykker ud. 383 00:31:22,630 --> 00:31:27,844 Vi hĂžrer alle disse rĂ„b om hjĂŠlp fra desperate mennesker, 384 00:31:27,927 --> 00:31:31,931 men dem, som burde hjĂŠlpe dem, lytter ikke til dem. 385 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 Vi er medborgere. Vi betaler skat. 386 00:31:35,643 --> 00:31:40,773 Jeg laver ikke gadebelysningen, jeg river ikke tomme huse ned... 387 00:31:40,857 --> 00:31:43,234 Vi betaler vandregningen. 388 00:31:43,651 --> 00:31:48,573 Problemet er, at de forventer, at vi lĂžser alle tingene. 389 00:31:48,656 --> 00:31:52,911 Hvorfor tager det sĂ„ lĂŠnge? Vi venter bare. Vi venter. 390 00:31:56,372 --> 00:32:00,585 Borgmester Weaver har ikke skabt Flint. 391 00:32:02,462 --> 00:32:05,924 Politiet og den nye politimester har ikke skabt Flint. 392 00:32:06,007 --> 00:32:09,302 Flint er en produkt af dem, der bor i Flint. 393 00:32:10,428 --> 00:32:15,642 Hvis vi ikke gĂ„r sammen og gĂžr noget for denne by, 394 00:32:15,725 --> 00:32:18,811 kan vi ikke gĂžre andet end at give op. 395 00:32:22,315 --> 00:32:24,817 Det er en ond cirkel. 396 00:32:34,243 --> 00:32:39,415 Det er derfor, lejligheden brĂŠnder nu. 397 00:32:39,499 --> 00:32:41,501 -Ingen bor der. -SĂ„ lad den bare brĂŠnde. 398 00:32:41,584 --> 00:32:44,712 -Ingen skatteyder. -PrĂŠcis. 399 00:32:44,796 --> 00:32:48,257 Den 8. november vil jeg stemme for politiskatten. 400 00:32:48,341 --> 00:32:53,471 -Herligt! -Men det handler om, hvem der betaler... 401 00:32:53,554 --> 00:32:56,557 Som jeg siger til de nye: "Vil I have et job, sĂ„..." 402 00:32:56,641 --> 00:32:59,102 SĂ„ sandt som det er sagt. 403 00:32:59,185 --> 00:33:04,065 -"Vil I beholde jeres job..." -Uden politiskatten er lĂžbet kĂžrt. 404 00:33:04,148 --> 00:33:09,779 -Uden skatten ryger nogen af os. -Det samme gĂŠlder os. 405 00:33:21,833 --> 00:33:26,045 Alle, som anholdes i programmet, er uskyldige, til det modsatte er bevist. 33419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.