All language subtitles for Flint Town S01E04 Death and Homicide 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,971 --> 00:00:17,225 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,856 530, krydset Dayton og King. 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,985 Det drejer sig om fire mænd, der befinder sig på stedet. 4 00:00:27,986 --> 00:00:29,612 Så kører vi, Chester. Okay, sig frem. 5 00:00:39,748 --> 00:00:45,378 Fire bevæbnede mænd udenfor butikken, det sydvestlige hjørne. Sort Ford Fusion. 6 00:00:47,172 --> 00:00:50,467 -Ser du en sort Ford Fusion? -Nej... Dér. 7 00:01:02,979 --> 00:01:04,814 Gå ind og køb noget eller smut. 8 00:01:05,523 --> 00:01:09,194 -De siger, at I bærer våben. -Ingen våben. Det her er pigens bil. 9 00:01:09,277 --> 00:01:10,904 Tjek den. 10 00:01:14,365 --> 00:01:16,701 Jeg har haft bedre dage. 11 00:01:16,785 --> 00:01:20,121 Vi fik en rapport om, at der var nogle bevæbnede mænd her. 12 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 -Virkelig? -Ja, det er derfor, vi kom. 13 00:01:22,457 --> 00:01:26,336 Vi vil ikke tolerere, at folk opholder sig udenfor butikken. 14 00:01:26,419 --> 00:01:28,838 -Vi vil undgå skyderier. -Samme her. 15 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Det får I, hvis folk hænger ud her. 16 00:01:32,133 --> 00:01:37,806 Gør I ikke noget, bliver der skyderier, og så bliver I tvunget til at lukke. 17 00:01:41,392 --> 00:01:46,064 Det her er ABC12 News klokken 18. Vi begynder med seneste nyt. 18 00:01:46,147 --> 00:01:48,650 Flere skyderier ved samme butik. 19 00:01:48,733 --> 00:01:54,072 En tiårig blev såret af skud på p-pladsen, og i weekenden blev en mand skudt ihjel. 20 00:01:54,906 --> 00:01:59,619 Ifølge politiet blev en mand i 25-årsalderen skudt ihjel. 21 00:02:00,286 --> 00:02:04,415 Ejeren af Liquor Plus mener ikke, at det bliver bedre af at lukke butikken. 22 00:02:05,500 --> 00:02:07,377 Hvorfor skal de lukke min butik? 23 00:02:07,460 --> 00:02:10,421 Det, der sker udenfor, har intet med mig at gøre. 24 00:02:11,881 --> 00:02:16,177 Smuglersprit, smuglercigaretter, salg til mindreårige... Alting. 25 00:02:16,261 --> 00:02:17,887 HVIL I FRED, DAYTON BULLY 26 00:02:17,971 --> 00:02:22,058 Jeg vidste, at det ville ske, og nu må vi handle. 27 00:02:23,143 --> 00:02:25,061 Vi lukker butikken. 28 00:02:25,145 --> 00:02:29,357 BORTE, MEN ALDRIG GLEMT 29 00:02:42,370 --> 00:02:45,832 JULI 2016: SYV MÅNEDER MED POLITIMESTER JOHNSON 30 00:02:46,791 --> 00:02:51,671 Som I muligvis ved, lukker vi Liquor Plus på Martin Luther King 2407. 31 00:02:51,754 --> 00:02:55,717 Tro ikke, at vi bare kan lukke stedet, uden at der bliver protester. 32 00:02:55,800 --> 00:03:00,513 -Pas godt på hinanden. -Tjek for våben og stoffer. 33 00:03:00,597 --> 00:03:05,393 Vi sikrer bygningen og sender en hundepatrulje derhen. 34 00:03:05,476 --> 00:03:09,606 Vi afventer, at det er gjort. Urquhart giver nøglerne til konen. 35 00:03:09,689 --> 00:03:13,401 Jeg har en ny lås her, som vi sætter på. 36 00:03:13,484 --> 00:03:16,905 De eneste, som har nøgler, er politimesteren og ejeren. 37 00:03:16,988 --> 00:03:20,491 Vi holder os samme sted, hvis det udvikler sig. 38 00:03:20,575 --> 00:03:24,120 Jeg tror ikke, at vi bliver beskudt, men vær forberedt på alt. 39 00:03:24,203 --> 00:03:27,123 Nogle spørgsmål? Ikke et eneste, Terrance? 40 00:03:27,206 --> 00:03:30,418 Er alting krystalklart? Er du sikker på det? 41 00:03:32,337 --> 00:03:33,671 Vær forsigtige. 42 00:03:36,716 --> 00:03:38,968 CATT-ENHEDEN 43 00:04:05,954 --> 00:04:09,207 -Vi lukker stedet ned. Gå ud. -Ud med jer. 44 00:04:11,376 --> 00:04:14,003 Inspektør Urquhart, Flint-politiet. 45 00:04:14,087 --> 00:04:18,716 Vi lukker butikken med øjeblikkelig virkning. Jeg følger med jer rundt. 46 00:04:18,800 --> 00:04:22,428 Vi vil kontrollere, at der ikke er nogen herinde. 47 00:04:22,512 --> 00:04:25,056 Hunden vil søge efter stoffer. 48 00:04:25,139 --> 00:04:27,892 Hvis du har pot på dig, bliver du bidt i kuglerne. 49 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 -Hundepatrulje på vej! -Hundepatrulje. 50 00:04:32,855 --> 00:04:37,610 Godaften. Inspektør Urquhart og Campbell fra Flint-politiet. 51 00:04:37,694 --> 00:04:40,238 Butikken bliver lukket. 52 00:04:40,321 --> 00:04:43,700 Jeg forstår. Der er så meget kriminalitet alle steder. 53 00:04:43,783 --> 00:04:49,580 Ja, men her gik det så langt, at man anså det for nødvendigt at lukke stedet. 54 00:04:49,664 --> 00:04:53,334 -Det er ikke retfærdigt. -På hvilken måde? 55 00:04:53,418 --> 00:04:57,714 Jeg har tre børn. Hvordan skal vi få råd til at sende dem på college? 56 00:04:57,797 --> 00:05:01,134 Det er ikke mig, som har beordret lukningen. 57 00:05:01,217 --> 00:05:05,888 Vi gør vores arbejde. I er ansvarlige for, hvad der foregår på jeres ejendom. 58 00:05:05,972 --> 00:05:11,519 -Hvis der begås kriminalitet her... -Skal jeg stå udenfor og holde øje? 59 00:05:11,602 --> 00:05:14,605 -Jeg kan ikke stå udenfor hele natten! -Her er nøglen. 60 00:05:14,689 --> 00:05:20,528 Butikken må kun åbnes i vedligeholdelsesøjemed. Tak. Nu går vi. 61 00:05:20,611 --> 00:05:23,740 Her er nøglen. Du får en kopi på trods af alt det, der er sket. 62 00:05:23,823 --> 00:05:27,827 -Det er dig, der har kopien. -Det har jeg. 63 00:05:27,910 --> 00:05:32,999 -Jeg håber, du får en god dag. -En god dag? Skal jeg stå udenfor? 64 00:05:33,082 --> 00:05:36,210 -Skal jeg stå udenfor med tre børn? -Du gør, hvad du vil. 65 00:05:38,796 --> 00:05:40,506 Hav en god dag. 66 00:05:40,590 --> 00:05:44,677 Pas på, at du ikke havner på bagsædet af min politibil. 67 00:05:44,761 --> 00:05:46,888 Fordi jeg sagde tak? 68 00:05:50,099 --> 00:05:52,143 Det er, hvad det er. 69 00:05:54,062 --> 00:05:58,941 Med et politiopbud på stedet blev Liquor Plus lukket igen. 70 00:05:59,025 --> 00:06:02,278 Politimester Tim Johnson håber, at stedet forbliver lukket. 71 00:06:02,361 --> 00:06:06,449 Vi vil lukke alle butikker, som sælger smuglervarer. 72 00:06:07,033 --> 00:06:11,537 Anklageren anvendte loven om offentlige gener til at lukke butikken, 73 00:06:11,621 --> 00:06:14,791 indtil sagen kan komme for retten. 74 00:06:38,731 --> 00:06:41,859 DION REED - POLITIASSISTENT FØRSTE DAG VED FLINT-POLITIET 75 00:07:02,505 --> 00:07:05,925 Lad mig se... 76 00:07:06,008 --> 00:07:09,637 Der var et alvorligt skyderi i går. 77 00:07:09,720 --> 00:07:14,392 En fyr blev skudt i lysken med et automatvåben. Hans tilstand er kritisk. 78 00:07:14,475 --> 00:07:19,021 Efterforskerne talte med ham i går. Først ville han ikke samarbejde, 79 00:07:19,105 --> 00:07:22,358 men til sidst gav han os nogle oplysninger. 80 00:07:23,401 --> 00:07:28,573 Har du nogle spørgsmål, Dion? Det er din første vagt, ikke? 81 00:07:28,656 --> 00:07:30,908 Vi er underbemandede i aften. 82 00:07:30,992 --> 00:07:35,913 Volker og Cramer er syge, og Cornell Jones er på ferie. 83 00:07:35,997 --> 00:07:42,086 Vi mangler folk, så vær forsigtige. Hav en god aften. 84 00:07:53,139 --> 00:07:55,141 Min kæreste er urolig. 85 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 -Er du urolig allerede? -Nej, det er min kæreste. 86 00:08:12,033 --> 00:08:13,493 3538 Poplar. 87 00:08:14,076 --> 00:08:17,330 JOHN BOISMIER UDDANNELSESANSVARLIG 88 00:08:27,256 --> 00:08:29,592 Hvor drejer jeg af på King? 89 00:08:29,675 --> 00:08:34,347 Jeg er ikke faret vild, jeg tester dig bare. 90 00:08:34,430 --> 00:08:37,475 Jeg agerer grønskolling, så du instruerer mig. 91 00:08:37,558 --> 00:08:39,310 Det hjælper med lokalkendskabet. 92 00:08:39,393 --> 00:08:44,273 Jeg er født og opvokset i Flint. I den sydlige del af byen. 93 00:08:45,274 --> 00:08:47,276 -Kan du finde til Hurley? -Ja. 94 00:08:47,360 --> 00:08:51,364 Det er vigtigt, at du kan finde dertil. 95 00:08:52,782 --> 00:08:56,035 Hvis en af os bliver skudt, så venter vi ikke på ambulancen. 96 00:08:56,118 --> 00:09:01,457 Hvis du bliver skudt, så kører jeg af sted med dig, og du gør det samme med mig. 97 00:09:10,049 --> 00:09:14,637 -Skal vi gå ind? -Vi kigger ind og ser, hvordan det ser ud. 98 00:09:21,435 --> 00:09:23,187 Vent der. 99 00:09:25,690 --> 00:09:27,692 Det her er ikke politiskolen. 100 00:09:28,776 --> 00:09:35,074 Når vi gennemsøgte skolen, så vidste vi, hvor folk var. 101 00:09:36,367 --> 00:09:40,705 Som betjent ved man ikke, hvad der venter omkring hjørnet. 102 00:09:40,788 --> 00:09:43,624 -Gå ind og giv dig til kende. -Flint-politiet! 103 00:09:45,042 --> 00:09:46,377 Er der nogen her? 104 00:09:49,255 --> 00:09:53,384 Jeg troede, at jeg ville være nervøs den første dag. 105 00:09:55,386 --> 00:09:58,139 Men da dagen kom, var jeg slet ikke nervøs. 106 00:10:02,268 --> 00:10:07,189 Hvis vi ikke finder nogen, så skrider vi. Kom, vi går. 107 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Der er fuldt af afføring og urin derinde. 108 00:10:12,153 --> 00:10:15,072 Der var tøj i et af soveværelserne deroppe. 109 00:10:15,156 --> 00:10:21,537 Som du sagde, så var der afføring og urin i toilettet, så nogen har været der. 110 00:10:21,621 --> 00:10:24,457 Stanken var ulidelig. 111 00:10:24,540 --> 00:10:27,335 Knivstikkeri. 112 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 -Er din radio tændt, TJ? -Ja. 113 00:10:30,129 --> 00:10:35,676 -Han sagde noget om et knivstikkeri. -Nej, de bad om en statusrapport. 114 00:10:35,760 --> 00:10:37,762 Okay, jeg hørte "knivstikkeri". 115 00:10:39,305 --> 00:10:40,640 Grønskolling. 116 00:10:42,016 --> 00:10:46,020 Okay, videre mod nye eventyr. 117 00:10:57,573 --> 00:11:01,410 Vi har fået en anmeldelse om høj musik på East Bristol. 118 00:11:04,121 --> 00:11:07,792 Intet er bekræftet. Det er bare mig, der tolker billederne. 119 00:11:07,875 --> 00:11:10,670 Vi må vente og se. Jeg ved ikke, hvad der sker. 120 00:11:11,462 --> 00:11:14,715 -Åh gud. -Vi ser det sammen. 121 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 Jeg ved ikke, hvad der sker. 122 00:11:17,718 --> 00:11:23,057 Vi vil ikke vise billeder af døde betjente eller livløse kroppe. 123 00:11:23,140 --> 00:11:25,643 Eller sårede civile eller demonstranter. 124 00:11:25,726 --> 00:11:29,480 Vi ved ikke, hvad der er sket, så vi må afvente en afklaring. 125 00:11:32,858 --> 00:11:35,069 MØNSTRING 8. JULI 2016 126 00:11:35,152 --> 00:11:37,655 Det har nok ikke undgået nogens opmærksomhed, 127 00:11:37,738 --> 00:11:42,993 men omkring kl. 22 i Dallas i går 128 00:11:43,077 --> 00:11:48,290 havde en gruppe demonstranter samlet sig. 129 00:11:48,374 --> 00:11:53,003 Et antal Dallas-betjente blev sendt til stedet 130 00:11:53,087 --> 00:11:59,260 for at beskytte de personer, som deltog i demonstrationen. 131 00:11:59,343 --> 00:12:04,598 En tidligere soldat, som har gjort tjeneste i Afghanistan... 132 00:12:05,474 --> 00:12:12,273 ...udnyttede situationen og åbnede ild mod betjentene med et automatgevær. 133 00:12:14,733 --> 00:12:20,531 Ifølge de seneste oplysninger blev 12 betjente skudt, hvoraf fem er døde. 134 00:12:22,032 --> 00:12:27,413 Derefter indledte han en længere ildkamp med Dallas-politiet, 135 00:12:27,496 --> 00:12:33,502 hvorefter politichefen tog de nødvendige foranstaltninger for at stoppe ham... 136 00:12:34,086 --> 00:12:39,967 ...så bombeenheden fastgjorde en sprænganordning til en bomberobot, 137 00:12:40,050 --> 00:12:44,096 som blev manøvreret mod skytten og sprængte ham i luften. 138 00:12:49,101 --> 00:12:54,648 Vi har talt om, at disse hændelser indtræffer rundt omkring i landet, 139 00:12:54,732 --> 00:12:58,986 og at de fortsætter med at indtræffe med større hyppighed. 140 00:13:00,821 --> 00:13:06,869 Inspektørerne er blevet beordret til, i det omfang det er muligt, 141 00:13:06,952 --> 00:13:10,289 at tage med de af jer, der skal rykke ud alene i aften. 142 00:13:10,372 --> 00:13:14,251 Så I vil se både mig og inspektørerne derude. 143 00:13:14,335 --> 00:13:19,590 Hvis der sker noget, så vil jeres overordnede være lige så involveret 144 00:13:19,673 --> 00:13:25,513 og lige så udsat, som I er, for det er den eneste måde, det fungerer på. 145 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Okay? 146 00:13:28,098 --> 00:13:33,062 99% af offentligheden vil have os derude. Vi vil være der for dem. 147 00:13:33,145 --> 00:13:36,815 Den ene procent, som ikke bryder sig om os... Gør jeres job. 148 00:13:38,192 --> 00:13:40,194 Spørgsmål eller funderinger? 149 00:13:41,445 --> 00:13:42,863 Hav en god vagt. 150 00:13:50,621 --> 00:13:53,332 Den nuværende arbejdssituation... 151 00:13:54,458 --> 00:13:58,796 ...for betjente er skræmmende og intimiderende. 152 00:13:58,879 --> 00:14:05,010 Mange betjente er bange for at gå ud og gøre deres job. 153 00:14:10,057 --> 00:14:14,019 Farerne har altid været der. 154 00:14:14,103 --> 00:14:18,107 Vi har altid været et mål for dem, der vil os ondt. 155 00:14:18,190 --> 00:14:20,776 Og der er flere personer i dag, for hvem vi er et mål. 156 00:14:20,860 --> 00:14:22,820 Deres mål er alle i en politiuniform. 157 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 Det er utroligt. Helt utroligt. 158 00:14:26,156 --> 00:14:30,786 Man er der for at beskytte mennesker, og så bliver man beskudt. 159 00:14:32,288 --> 00:14:36,292 Der ligger en betjent på jorden. De rykker frem mod en person. 160 00:14:37,293 --> 00:14:38,794 Pis. 161 00:14:41,422 --> 00:14:46,260 Den sekvens, der er sværest at se, er, da betjenten forsøger at stoppe ham. 162 00:14:46,343 --> 00:14:52,349 Skytten så ham bag søjlen, løb rundt og skød ham. 163 00:14:58,230 --> 00:15:03,861 Han forsøgte at stoppe ham. Det var derfor, betjenten var der. 164 00:15:03,944 --> 00:15:07,489 Han døde, da han prøvede at stoppe ham. 165 00:15:07,573 --> 00:15:11,410 Han slog ham ihjel som ingenting. Fanden tage ham. 166 00:15:13,537 --> 00:15:16,540 Der er intet håb for ham, han skal aflives. 167 00:15:18,167 --> 00:15:20,920 Jeg så ikke nyhedsindslaget. 168 00:15:21,003 --> 00:15:25,424 Jeg er holdt op med at se nyheder. Jeg kan ikke gøre det længere. 169 00:15:25,507 --> 00:15:31,597 Mange af betjentene havde ikke en chance. De blev skudt i ryggen. 170 00:15:31,680 --> 00:15:36,226 Jeg giver dem, der spreder politihad på de sociale medier, skylden. 171 00:15:36,310 --> 00:15:40,481 Der er alt for mange, der er lovlydige, som spyr had... 172 00:15:40,564 --> 00:15:42,942 ...og de bærer skylden for hændelser som denne. 173 00:15:43,025 --> 00:15:45,319 Mener du, at Black Lives Matter-bevægelsen 174 00:15:45,402 --> 00:15:50,866 har fremprovokeret disse politimord? 175 00:15:50,950 --> 00:15:53,494 I visse tilfælde har de. 176 00:15:53,577 --> 00:15:58,499 Jeg har set dem marchere på gaden og råbe "død over politiet". 177 00:15:58,582 --> 00:16:02,586 Vi hørte, hvad Donald Trump mener. Her er, hvad Black Lives Matter siger: 178 00:16:02,670 --> 00:16:07,925 "Sorte aktivister kræver et stop for volden, ikke en optrapning." 179 00:16:09,551 --> 00:16:14,765 Det er svært, for jeg har forståelse for begge sider. 180 00:16:14,848 --> 00:16:16,892 Jeg bærer uniform, 181 00:16:16,976 --> 00:16:22,648 men jeg passer også på beskrivelsen af dem, som bliver uretfærdigt behandlet. 182 00:16:22,731 --> 00:16:24,483 Sorte liv er vigtige! 183 00:16:24,566 --> 00:16:26,402 -Skyd ikke! -Op med hænderne! 184 00:16:26,485 --> 00:16:32,116 Denne hetz, som den hadefulde Black Lives Matter-bevægelse står for, 185 00:16:32,199 --> 00:16:35,911 giver næring til denne vrede mod politiet. 186 00:16:35,995 --> 00:16:42,084 Det er, som om de giver Black Lives Matter skylden for politimordene, 187 00:16:42,167 --> 00:16:45,754 og det er bekymrende, for det overskygger faktisk... 188 00:16:45,838 --> 00:16:49,383 ...det egentlige problem... 189 00:16:49,466 --> 00:16:54,096 ...at der skal ske en forandring 190 00:16:54,179 --> 00:16:58,726 i måden, vi patruljerer på i sorte kvarterer. 191 00:17:08,110 --> 00:17:12,197 JAZMIN TUTTLE, DIONS FORLOVEDE 192 00:17:12,865 --> 00:17:16,035 Hun hørte ti skud, som blev affyret ind i huset... 193 00:17:16,118 --> 00:17:19,705 Politiradioen på telefonen fungerer ikke så godt. Jeg hører ham aldrig. 194 00:17:19,788 --> 00:17:22,833 Vi har fået flere opkald om et skyderi. 195 00:17:22,916 --> 00:17:28,088 Jeg sørger for, at telefonen er opladet og i nærheden, hvis der sker noget. 196 00:17:28,172 --> 00:17:34,595 Jeg er altid forberedt på, at noget kan ske. Jeg har en, der kan passe Kai. 197 00:17:34,678 --> 00:17:37,848 Hvis jeg, Gud forbyde det, skal af sted til hospitalet. 198 00:17:43,729 --> 00:17:48,067 Mit opmærksomhedsniveau er højere end før skudepisoden i Dallas. 199 00:17:48,150 --> 00:17:52,613 Inden alle begyndte at skyde mod politiet. 200 00:17:53,989 --> 00:17:59,912 Det føles, som det er blevet værre, men jeg prøver ikke at tænke på det. 201 00:18:05,000 --> 00:18:08,670 Jeg ved ikke præcis, hvad de har, men i hvert fald en AK-47 og en .223. 202 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 I tager bagsiden. 203 00:18:12,883 --> 00:18:17,471 IGANGVÆRENDE SKYDERI 204 00:18:27,731 --> 00:18:31,401 Du tager haglgeværet, og jeg tager geværet. 205 00:18:33,028 --> 00:18:35,989 Vi sikrer området. 206 00:18:36,073 --> 00:18:41,912 Gå ikke for langt fra bilen, så risikerer vi at forvirre hundene. 207 00:18:50,462 --> 00:18:52,297 Hold øjnene åbne. 208 00:18:53,966 --> 00:18:57,803 De sagde, at det var en sort mand i en hvid t-shirt. 209 00:18:57,886 --> 00:18:59,888 Måske er de i huset. 210 00:19:03,392 --> 00:19:05,435 Hold dig i nærheden af bilen, Dion. 211 00:19:19,283 --> 00:19:21,243 Find ham. 212 00:19:42,181 --> 00:19:44,224 Vis mig hænderne! 213 00:19:51,398 --> 00:19:55,152 Rør ikke hænderne! Rør dig ikke! 214 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 Læg dig på maven. 215 00:20:00,407 --> 00:20:02,868 Har du ham? Jeg tager ham. 216 00:20:02,951 --> 00:20:06,496 Vi mangler en. Jeg tager med ham med til bilen. 217 00:20:17,299 --> 00:20:21,345 Vi har anholdt en mand og beslaglagt en AK-47 og et kaliber .223-gevær. 218 00:20:21,428 --> 00:20:25,265 Der er en skytte og to våben mindre derude. 219 00:20:25,349 --> 00:20:28,352 Jeg må vaske hans blod af armen. 220 00:20:59,967 --> 00:21:03,595 Hvad sagde du? Okay, vi ses. 221 00:21:12,229 --> 00:21:15,941 Min forlovedes bror bryder sig ikke om politiet. 222 00:21:19,278 --> 00:21:23,490 Efter skudepisoden i Dallas delte han det på Facebook 223 00:21:23,573 --> 00:21:28,161 og grinede og skrev, at det burde ske oftere. 224 00:21:28,245 --> 00:21:30,872 Så brød jeg kontakten med ham. 225 00:21:32,541 --> 00:21:36,003 Jazmin har også brudt med ham og taler ikke med ham. 226 00:21:42,968 --> 00:21:47,639 Jeg indså ikke, at der findes så mange, som hader politiet. 227 00:21:48,682 --> 00:21:54,229 Hvis jeg ikke var betjent og så det, folk ser på de sociale medier og i nyhederne, 228 00:21:54,313 --> 00:21:57,399 så ville jeg sikkert føle det samme. 229 00:21:57,482 --> 00:22:02,821 Nu da jeg er betjent, ved jeg, det, der står på de sociale medier, ikke stemmer. 230 00:22:18,170 --> 00:22:21,465 Det har vi ikke set, vel? 231 00:22:21,548 --> 00:22:25,552 Det er afsnittet fra i torsdags, som jeg missede. Er det godt? 232 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 Jeg hedder Andrew Martinez, og jeg er 18 år. 233 00:22:35,729 --> 00:22:39,357 Jeg har været interesseret i politiet, siden jeg var barn. 234 00:22:39,441 --> 00:22:42,611 Jeg følte, at jeg kunne påvirke andre, 235 00:22:42,694 --> 00:22:47,032 få dem til at ændre indstilling og blive hæderlige medborgere. 236 00:22:54,206 --> 00:22:59,252 Med et politiopbud til stede blev Liquor Plus lukket igen. 237 00:22:59,336 --> 00:23:02,422 Anklageren vil have, at stedet forbliver lukket. 238 00:23:02,506 --> 00:23:06,468 Vi mener, at voldsoptrapningen på stedet 239 00:23:06,551 --> 00:23:12,265 er så alvorlig, at det bør overvejes at lukke butikken permanent. 240 00:23:12,349 --> 00:23:15,018 MICHIGAN MOD LIQUOR PLUS 241 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 -Hr. Isaac. -Tak, hr. dommer. 242 00:23:17,896 --> 00:23:22,567 Anklageren mener, der er tale om en offentlig gene og vil lukke butikken. 243 00:23:22,651 --> 00:23:28,865 Men det, der sker, sker udenfor butikken, og er politiets opgave at få bugt med. 244 00:23:28,949 --> 00:23:33,370 Men politiet kommer tit 15-20 minutter for sent. 245 00:23:33,954 --> 00:23:39,709 Min holdning ligger fast: Vi vil lukke butikken. 246 00:23:39,793 --> 00:23:42,754 Der har været flere skudepisoder. 247 00:23:42,838 --> 00:23:46,675 Senest omkring månedsskiftet juli-august. 248 00:23:46,758 --> 00:23:50,929 Der har været skyderier siden 2014. 249 00:23:51,012 --> 00:23:56,768 Jeg tvivler på, at myndighederne vil betale butiksejeren for at holde lukket. 250 00:23:56,852 --> 00:23:59,938 Skal de fratages deres virksomhed og levebrød? 251 00:24:00,021 --> 00:24:03,483 På grund af noget, som er uden for deres kontrol? 252 00:24:03,567 --> 00:24:09,364 -Hr. Phelps, besøger De Liquor Plus ofte? -Ja, fire eller fem gange om ugen. 253 00:24:09,447 --> 00:24:11,533 Jeg gør de fleste af mine indkøb der. 254 00:24:12,117 --> 00:24:14,327 -Går du derhen? -Ja, det gør jeg. 255 00:24:14,411 --> 00:24:16,788 -De har ikke bil? -Nej. 256 00:24:16,872 --> 00:24:22,878 Hvis Liquor Plus lukker, hvor må De så gå hen for at handle? 257 00:24:22,961 --> 00:24:29,634 Der er ingen andre butikker i nærheden. Jeg har hørt om D&H og Hinky Dinky. 258 00:24:29,718 --> 00:24:34,514 Jeg har besøgt begge butikker, men de har ikke de varer, jeg søger. 259 00:24:34,598 --> 00:24:40,270 Hinky Dinky var alt for dyr for mig. 260 00:24:40,896 --> 00:24:46,109 Og jeg vil ikke handle i D&H, fordi... 261 00:24:46,193 --> 00:24:52,574 I folkemunde siger man, at D&H står for "død og drab". 262 00:24:52,657 --> 00:24:54,659 Så der går jeg ikke hen. 263 00:24:54,743 --> 00:25:00,457 Det ville være en tragedie for kvarteret, hvis denne butik lukker. 264 00:25:00,540 --> 00:25:03,543 Jeg har ikke flere spørgsmål. Tak. 265 00:25:05,587 --> 00:25:09,549 Hvornår besøger De normalt Liquor Plus? 266 00:25:09,633 --> 00:25:13,970 Jeg plejer at gå derhen om morgenen, før jeg skal på arbejde. 267 00:25:19,142 --> 00:25:24,898 De siger, at det sker alle steder, at det ikke er ejerens ansvar. 268 00:25:24,981 --> 00:25:27,567 Det er ikke det samme alle steder. 269 00:25:27,651 --> 00:25:33,198 Der er en grund til, at det ikke sker i byens nordlige kvarterer. 270 00:25:34,824 --> 00:25:39,287 Jeg mener, at det har med etnicitet og økonomi at gøre. 271 00:25:40,747 --> 00:25:46,711 Hvor der bor fattige, sorte mennesker, ligger der mange spritbutikker. 272 00:25:48,171 --> 00:25:54,302 Hvis det var et hvidt kvarter, så ville det aldrig være sket. 273 00:25:54,386 --> 00:25:56,638 Det ville ikke være sket. 274 00:25:56,721 --> 00:26:03,395 Hvorfor ser det anderledes ud her, hvor der bor sorte og fattige? 275 00:26:04,271 --> 00:26:05,772 Hvorfor er det sådan? 276 00:26:06,982 --> 00:26:10,277 Selv hvis butikken forbliver åben, så har de fået budskabet. 277 00:26:10,360 --> 00:26:13,363 Det gør aktionen til en succes. 278 00:26:13,446 --> 00:26:19,577 Nu ved alle butiksejerne her i byen, at politiet mener det alvorligt. 279 00:26:20,203 --> 00:26:23,456 Vi vil løse det her på en eller anden måde. 280 00:26:25,250 --> 00:26:30,297 Her er meget kriminalitet, og hvis nogen kan bekæmpe den, så er det vores enhed. 281 00:26:49,566 --> 00:26:52,694 Liquor Plus åbner dørene igen. 282 00:26:52,777 --> 00:26:57,949 Myndighederne forsøgte at lukke butikken efter flere voldelige hændelser, 283 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 men retten har bestemt, at butikken kan åbne igen. 284 00:27:02,662 --> 00:27:07,208 Jeg forstår ikke, hvorfor dommeren traf den beslutning, og mange var utilfredse. 285 00:27:07,292 --> 00:27:13,006 Men det er hans afgørelse. Jeg passer mit job, og han passer sit. 286 00:27:13,089 --> 00:27:17,260 Dommeren har truffet sin beslutning, og det respekterer jeg. 287 00:27:17,344 --> 00:27:20,555 Hvis de ikke holder sig på måtten, så lukker vi butikken igen. 288 00:27:21,181 --> 00:27:25,185 Jeg respekterer beslutningen, men forstår ikke hans ræsonnement. 289 00:27:25,268 --> 00:27:29,397 Han mente øjensynligt, at der var grund til at lade dem åbne butikken igen. 290 00:27:29,481 --> 00:27:35,320 Siden de åbnede, har der været stille, fordi ejeren ved, vi holder øje med dem. 291 00:27:35,403 --> 00:27:39,657 Den kriminalitetspræventive enhed gør en fantastisk indsats. 292 00:27:39,741 --> 00:27:45,580 Det gør en stor forskel for byen, så vi fortsætter indsatsen. 293 00:27:59,302 --> 00:28:04,849 Vi skal finde en mand, som mistænkes for væbnet røveri. 294 00:28:04,933 --> 00:28:11,106 Han har røvet... Hvis jeg husker ret, er det pizzabude i kvarteret. 295 00:28:12,732 --> 00:28:14,234 Vi får se. 296 00:28:16,569 --> 00:28:18,988 MØDESTED FOR CATT-ENHEDEN KLOKKEN 02 297 00:28:19,072 --> 00:28:25,286 -Så du synes, han er en narrøv? -Ja, han bestiller pizza og røver buddet. 298 00:28:25,370 --> 00:28:28,957 -Røveriet fandt sted udenfor hans hjem. -Fjols... 299 00:28:29,040 --> 00:28:31,126 Er det sandt, at han også tog pizzaerne? 300 00:28:31,209 --> 00:28:36,840 Ja, han bestilte pizzaer for 66 dollars og bad dem tage byttepenge med på 100. 301 00:28:36,923 --> 00:28:40,510 Forstod de ikke, det var en fælde? 302 00:28:41,386 --> 00:28:44,013 Han har kun to flugtveje. 303 00:28:44,097 --> 00:28:49,644 Det er nok bedst at efterlade bilerne og tage bagvejen. 304 00:28:50,895 --> 00:28:55,358 -Vi tager bagvejen senere. -Indtager du din position, Terrance? 305 00:28:59,320 --> 00:29:06,244 Jeg søgte ind hos kriminalpolitiet, men ansøgningen blev trukket tilbage. 306 00:29:06,327 --> 00:29:09,456 I stedet blev jeg placeret i CATT-enheden. 307 00:29:11,124 --> 00:29:15,462 Jeg fungerer som forstærkning og hjælper til, når det er nødvendigt. 308 00:29:22,469 --> 00:29:27,932 CATT-enheden er unik. Jeg har aldrig arbejdet på denne måde. 309 00:29:28,016 --> 00:29:31,978 Det er et hårdt arbejdsmiljø. 310 00:29:32,061 --> 00:29:36,983 Der er våben og stoffer involveret. 311 00:29:44,699 --> 00:29:46,701 Ja, kom hen til døren. 312 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 -Kom hen til døren. -Sådan. 313 00:29:54,959 --> 00:29:58,505 Er det kun dig og din bror? Hvad hedder han? 314 00:30:03,968 --> 00:30:07,597 Så jeg prøvede det, men det var ikke min ting. 315 00:30:07,680 --> 00:30:12,977 Jeg har stor respekt for dem. Der er brug for dem i byen. 316 00:30:15,855 --> 00:30:18,608 Hvis jeg virkelig skal, så gør jeg det, 317 00:30:18,691 --> 00:30:22,946 men det er ikke noget, jeg vil lave på heltid. 318 00:30:23,029 --> 00:30:25,490 Stressniveauet er for højt. 319 00:30:25,573 --> 00:30:29,494 Jeg vil ikke lave razziaer et par gange om ugen. 320 00:30:36,125 --> 00:30:39,212 Så jeg har søgt ind hos FBI. 321 00:30:41,422 --> 00:30:46,886 Jeg gjorde det uden at spørge nogen. Jeg er ikke typen, som beder om lov. 322 00:30:46,970 --> 00:30:49,514 Jeg gjorde det for... 323 00:30:50,682 --> 00:30:53,893 ...det er det, jeg vil. Det er min drøm. 324 00:30:55,478 --> 00:30:59,941 Vi skændtes ikke, for det gør vi aldrig, men... 325 00:31:03,152 --> 00:31:04,237 Han... 326 00:31:05,196 --> 00:31:08,074 Han sagde, at han ikke vil flytte med mig. 327 00:31:08,157 --> 00:31:11,119 Det går ikke, han har sine børn her. 328 00:31:11,202 --> 00:31:13,246 Men jeg vil ikke... 329 00:31:14,706 --> 00:31:19,210 ...droppe mine drømme og mine ambitioner på grund af... 330 00:31:20,503 --> 00:31:23,464 ...hans situation. 331 00:31:23,548 --> 00:31:26,009 Det er noget rod. 332 00:31:31,431 --> 00:31:36,769 Så det har vi diskuteret i noget tid. 333 00:31:38,563 --> 00:31:40,565 Og nu er der det med hans mor... 334 00:31:43,568 --> 00:31:45,194 Ups. 335 00:31:45,778 --> 00:31:48,364 Vi starter med at stoppe en bilist. 336 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Det gik hurtigt. 337 00:31:53,202 --> 00:31:58,416 Jeg skulle på arbejde, da de ringede og sagde, at min mor var blevet indlagt. 338 00:32:00,376 --> 00:32:02,670 Hun var syg. 339 00:32:02,754 --> 00:32:04,255 Meget syg. 340 00:32:05,548 --> 00:32:09,636 Hun døde nogle dage efter, at hun var blevet indlagt. 341 00:32:14,766 --> 00:32:19,687 210, trafikkontrol. Grand og Miller. DEX 1122. 342 00:32:22,857 --> 00:32:25,360 Du kørte over for rødt i krydset. 343 00:32:25,443 --> 00:32:28,696 Der var grønt for mig, da du kom fra den anden side. 344 00:32:30,198 --> 00:32:32,200 Der var gult for mig. 345 00:32:32,283 --> 00:32:35,912 Der kan kun være grønt for en, og der var grønt for mig. 346 00:32:38,081 --> 00:32:43,252 Nu skal jeg klare en masse ting, som jeg ikke har erfaring med, 347 00:32:43,336 --> 00:32:47,048 samtidig med, at jeg skal håndtere det mentalt. 348 00:32:47,715 --> 00:32:53,638 Tankerne snurrer. Jeg har været ked af det og stresset. 349 00:32:53,721 --> 00:32:57,892 Men desværre har jeg et job at passe. Det kan jeg ikke bare blive væk fra. 350 00:32:57,976 --> 00:33:00,561 -Du er efterlyst. -For hvad? 351 00:33:00,645 --> 00:33:05,733 At fiske på et sted, hvor fiskeri er forbudt, tro det eller ej. Stig ud. 352 00:33:05,817 --> 00:33:07,485 Hænderne om på ryggen. 353 00:33:07,568 --> 00:33:11,614 Når man tager ud, så ved de ikke, hvordan man har det mentalt. 354 00:33:11,698 --> 00:33:16,995 De ser kun uniformen og politiskiltet og tror, at man kan løse alle problemer. 355 00:33:17,078 --> 00:33:20,957 -Jeg har ringet om det i et års tid. -Okay. 356 00:33:26,629 --> 00:33:31,384 Bridgette sørgede for, at jeg ikke brød sammen. 357 00:33:33,720 --> 00:33:35,722 Hun har været en støtte. 358 00:33:47,150 --> 00:33:52,155 Jeg ved, at folk er bekymrede over den seneste uges hændelser. 359 00:33:53,906 --> 00:33:59,871 Det, som er sket, har gjort os oprørte, vrede og kede af det. 360 00:34:02,331 --> 00:34:07,545 Vi tænker om afroamerikanere, som føler sig diskrimineret af politiet, 361 00:34:07,628 --> 00:34:11,966 og betjente, som føler sig uretfærdigt lagt for had fordi de passer deres job, 362 00:34:12,050 --> 00:34:14,594 nogensinde vil forstå hinanden. 363 00:34:17,180 --> 00:34:24,103 På den baggrund kan det være svært ikke at se dystert på samfundsudviklingen 364 00:34:24,187 --> 00:34:26,814 og frygte, at det kan blive værre. 365 00:34:26,898 --> 00:34:29,442 Det har jeg forståelse for. 366 00:34:30,401 --> 00:34:32,570 Jeg forstår, hvad folk føler. 367 00:34:43,706 --> 00:34:49,212 En bekymret medborger kontaktede os via de sociale medier 368 00:34:49,295 --> 00:34:55,134 og gav os et tip om en person, som opfordrer til angreb på politiet. 369 00:34:55,218 --> 00:34:59,347 "Sorte i USA vil tage sagen i egne hænder ved at dræbe betjente, 370 00:34:59,430 --> 00:35:04,143 både gode og dårlige. Sorte amerikanere er trætte af uretfærdigheden. 371 00:35:04,227 --> 00:35:08,648 Der kommer snart en film om det her. Bare vent og se." 372 00:35:08,731 --> 00:35:15,029 Inspektør Suttles, jeg, Urkel og andre... 373 00:35:15,113 --> 00:35:17,782 Vi vil gå ud herfra med en rygsæk. 374 00:35:17,865 --> 00:35:19,867 Vi har diskuteret sagen. 375 00:35:19,951 --> 00:35:25,039 Sækken indeholder ting, så vi kan klare os selv i seks timer om nødvendigt. 376 00:35:26,249 --> 00:35:30,336 Tag ekstra ammunition med, tag jeres førstehjælpskit med. 377 00:35:30,419 --> 00:35:36,592 Tag mad og vand med, for ingen ved, hvad der vil ske i aften. 378 00:35:36,676 --> 00:35:41,013 I risikerer at skulle sidde i et buskads i seks timer. 379 00:35:43,057 --> 00:35:45,393 Sørg for, at I har en. 380 00:35:45,476 --> 00:35:47,770 Pas på jer selv. 381 00:36:05,955 --> 00:36:12,336 Mange myndigheder ville ikke lade deres ansatte arbejde på vores vilkår. 382 00:36:13,462 --> 00:36:15,756 Vi er for få, helt enkelt. 383 00:36:16,340 --> 00:36:20,303 Vi rykker ud til opkald alene, 384 00:36:20,386 --> 00:36:24,599 som vi fra et sikkerhedssynpunkt absolut ikke burde tage ud på. 385 00:36:26,726 --> 00:36:29,937 Vi gør vores bedste med de ressourcer, vi har. 386 00:36:31,939 --> 00:36:34,358 Det skete ikke i Flint... 387 00:36:35,443 --> 00:36:38,905 ...men skudepisoder, som den i Dallas, kan ske når som helst. 388 00:36:38,988 --> 00:36:43,034 Det føles, som om Dion altid er på arbejde, når der er et skyderi. 389 00:36:43,117 --> 00:36:48,956 Når han tager hjemmefra, siger jeg, at jeg elsker ham, og så sms'er jeg ham. 390 00:36:49,040 --> 00:36:51,417 Politi! Er der nogen hjemme? 391 00:36:53,002 --> 00:36:58,090 Jeg har altid en knude i maven. 392 00:36:58,174 --> 00:37:04,931 Uanset hvad, hver gang han siger farvel, frygter jeg det værste. 393 00:37:05,014 --> 00:37:11,187 Morgen, aften, når man sover, drikker kaffe, det holder aldrig op. 394 00:37:11,270 --> 00:37:16,359 Jeg får en klump i halsen, som jeg forsøger at ryste af. 395 00:37:16,442 --> 00:37:19,111 Så prøver jeg at tænke på noget andet. 396 00:37:19,195 --> 00:37:23,699 Det føles, som om man altid skal være parat. 397 00:37:23,783 --> 00:37:27,912 Man kan møde en, som måske kender ham. 398 00:37:27,995 --> 00:37:34,543 At være ude med vores datter og møde en, han har anholdt, 399 00:37:34,627 --> 00:37:38,297 eller en, som han har haft et sammenstød med... Det frygter jeg. 400 00:37:38,381 --> 00:37:44,262 Der er job, hvor folk kan komme til skade, men i vores kan man blive myrdet. 401 00:37:44,345 --> 00:37:46,555 Det er skræmmende. 402 00:37:47,682 --> 00:37:51,227 Han er urolig for mig, og jeg er urolig for ham. 403 00:37:54,563 --> 00:37:58,859 Betjente bliver slået ihjel foran deres hjem, i deres biler... 404 00:37:58,943 --> 00:38:04,407 Vi får jo ikke et opkald om, at en fyr vil slå en betjent ihjel. 405 00:38:04,490 --> 00:38:10,871 "Okay, jeg gør mig klar. Tager geværet og indtager min position." 406 00:38:10,955 --> 00:38:15,835 Nej, man sidder på en p-plads og prøver at spise en sandwich på et halvt minut. 407 00:38:15,918 --> 00:38:19,547 Et røvhul gemmer sig i buskadset. Han ved, at du plejer at sidde der. 408 00:38:19,630 --> 00:38:23,467 Han har en AK-47, som han vil blæse din hjerne ud med. 409 00:38:23,551 --> 00:38:26,721 Af den enkle grund, at du er betjent. 410 00:38:26,804 --> 00:38:30,474 Jeg vil ikke stå og vente på, at nogen kommer og skyder mig. 411 00:38:30,558 --> 00:38:36,063 Selvfølgelig er man på dupperne og hurtigere til at trække sit tjenestevåben. 412 00:38:37,356 --> 00:38:40,359 De kræver, at politiet bliver mindre militariseret, 413 00:38:40,443 --> 00:38:44,780 samtidig med at de tvinger politiet til at blive mere militariseret 414 00:38:44,864 --> 00:38:50,077 for at kunne passe deres job, nemlig at beskytte samfundet. 415 00:38:52,121 --> 00:38:54,123 212, en bevæbnet mand. 416 00:38:55,708 --> 00:38:59,211 Tre biler på vej. 417 00:38:59,295 --> 00:39:00,379 BEVÆBNET PERSON 418 00:39:00,463 --> 00:39:02,089 210 her. 419 00:39:05,259 --> 00:39:07,928 BEVÆBNET PERSON 420 00:39:08,012 --> 00:39:09,638 Hold fast. 421 00:39:23,027 --> 00:39:25,905 -Ingen her er bevæbnet! -Jeg fatter ikke noget. 422 00:39:25,988 --> 00:39:29,283 Jeg prøver bare at samarbejde. 423 00:39:29,367 --> 00:39:33,037 Du får håndjern på, så hold din kæft! 424 00:39:37,875 --> 00:39:39,627 Tilbage. 425 00:39:39,710 --> 00:39:43,047 -Du behøver ikke sige noget. -Hold mund, for fanden! 426 00:39:43,130 --> 00:39:47,051 -Hold mund! -Du får håndjern på. 427 00:39:47,134 --> 00:39:51,263 -Anholder I mig? -Hold mund for min skyld. 428 00:39:51,347 --> 00:39:53,349 Vi undersøger sagen. 429 00:39:54,892 --> 00:39:56,685 -Hold mund! -Må jeg spørge om noget? 430 00:39:56,769 --> 00:40:00,564 Hvorfor vil I forhøre os? Han talte om et våben. 431 00:40:00,648 --> 00:40:02,983 Ingen anelse, jeg er her som forstærkning. 432 00:40:03,067 --> 00:40:07,988 Jeg er medborger, og I har ingen ret... 433 00:40:10,074 --> 00:40:13,327 -Vil du tale med mig eller skrige? -Jeg skriger ikke. 434 00:40:13,411 --> 00:40:17,706 -Så må du dæmpe dig lidt. Sig frem. -Hvad foregår der? 435 00:40:19,708 --> 00:40:23,421 Kom, betjent Frost. Hvad foregår der? 436 00:40:23,504 --> 00:40:29,427 De modtog oplysninger om en bevæbnet mand i en rød bil her. 437 00:40:29,510 --> 00:40:33,305 -Det er derfor, jeg er her. -Vi er lige kommet ud fra klubben. 438 00:40:33,389 --> 00:40:38,561 Da jeg ankom stod han og pissede op ad muren, og han ævlede løs. 439 00:40:38,644 --> 00:40:41,981 Ham kan jeg bare anholde, hvis jeg vil. 440 00:40:42,064 --> 00:40:44,275 Så begynder du at skrige ad mig. 441 00:40:44,358 --> 00:40:47,361 -Lige da I kom... -Har I skændtes med nogen? 442 00:40:47,445 --> 00:40:51,866 -Vi er lige kommet ud fra klubben. -Jeg mener tidligere. 443 00:40:51,949 --> 00:40:54,243 Måske en, der skændtes med dig. 444 00:40:54,326 --> 00:40:58,456 Jeg skændtes lidt med fyren i den røde trøje, men det var ikke noget særligt. 445 00:40:58,539 --> 00:41:04,044 Kan nogen have nævnt et våben bare for at tilkalde os? 446 00:41:04,128 --> 00:41:08,507 Alle her så os. Også dørmændene. 447 00:41:09,800 --> 00:41:11,469 Der er han. 448 00:41:29,653 --> 00:41:32,990 "Jesus sagde: 'Jeg er opstandelsen og livet. 449 00:41:33,073 --> 00:41:36,744 Den, der tror på mig, skal leve, om han end dør. 450 00:41:36,827 --> 00:41:40,247 Og enhver, som tror på mig, skal aldrig i evighed dø. 451 00:41:40,331 --> 00:41:43,918 Jeg er Alfa og Omega. Jeg er den første og den sidste og den, som lever. 452 00:41:44,001 --> 00:41:47,463 Jeg var død, og se, jeg lever i evighedernes evighed.'" 453 00:41:57,431 --> 00:42:00,392 Hun var der altid for mig. 454 00:42:03,479 --> 00:42:08,692 Når tragedien rammer, og nogen støtter dig... 455 00:42:08,776 --> 00:42:12,446 Man forventer aldrig den støtte. 456 00:42:33,467 --> 00:42:38,764 En ting, som skete lige omkring dér, Bridgette og jeg fandt sammen, 457 00:42:38,847 --> 00:42:42,393 var, at jeg havde bestemt mig for ikke at være ulykkelig længere. 458 00:42:42,476 --> 00:42:44,562 Jeg nød ikke livet. 459 00:42:49,984 --> 00:42:52,361 Så mødte jeg Bridgette. 460 00:42:53,153 --> 00:42:54,780 Hun er fantastisk. 461 00:42:56,323 --> 00:42:59,910 Hun gør mig lykkelig. Vi gør hinanden lykkelige. 462 00:43:00,995 --> 00:43:05,040 -Han berøvede dem hjemme hos sig selv. -Ja, han gik ud og berøvede dem. 463 00:43:05,124 --> 00:43:09,211 Han bestilte pizza og begik røveri mod pizzabuddet. 464 00:43:09,295 --> 00:43:12,381 Vi stod ved vinduet, og han lå på sofaen. 465 00:43:12,464 --> 00:43:16,844 "Det er politiet. Kom hen til døren." Han rejser sig op og kommer. 466 00:43:36,614 --> 00:43:40,659 Hvis jeg skal begynde hos FBI, så må jeg flytte. 467 00:43:45,080 --> 00:43:49,627 Han støtter mig, og det vil han gøre, hvis jeg tager jobbet. 468 00:43:54,298 --> 00:43:58,093 Jeg kan bo hvor som helst. Jeg har intet, der er binder mig. 469 00:43:58,177 --> 00:44:00,429 Sådan er det ikke for ham. 470 00:44:02,473 --> 00:44:05,142 Det ville sætte vores forhold på prøve. 471 00:44:08,103 --> 00:44:10,606 Jeg ved ikke, hvad jeg gør. 472 00:44:16,945 --> 00:44:20,949 Alle, som anholdes i programmet, er uskyldige til det modsatte er bevist. 43447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.