Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:11,594
Der er for meget sladder her.
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,014
EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE
FRA NETFLIX
3
00:00:16,558 --> 00:00:21,479
Det her er en artikel, som jeg skrev.
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,900
Jeg begyndte med...
5
00:00:25,984 --> 00:00:31,531
"Jeg søgte ind hos Flint-politiet
for næsten 20 år siden...
6
00:00:33,116 --> 00:00:35,952
...fordi jeg troede,
at jeg kunne gøre en forskel.
7
00:00:39,330 --> 00:00:41,583
Som betjent er man problemløser,
8
00:00:42,208 --> 00:00:46,212
men nogle gange virker det,som om problemerne aldrig holder op.
9
00:00:48,590 --> 00:00:51,885
Hvordan kan det gå så galt for en by,
10
00:00:51,968 --> 00:00:56,222
at vi ikke længere kan se løsningerne?
11
00:00:58,558 --> 00:01:01,102
I en af USA's farligste byer...
12
00:01:01,686 --> 00:01:06,357
...er dem, som skal holde byen sikker,mere utrygge end nogensinde.
13
00:01:09,235 --> 00:01:10,779
Men vi arbejder videre...
14
00:01:12,363 --> 00:01:15,742
...som vi gjorde,da vi mistede General Motors...
15
00:01:17,035 --> 00:01:19,871
...under crack-epidemien...
16
00:01:19,954 --> 00:01:26,419
...og for nylig underblyforgiftningen af Flints indbyggere.
17
00:01:29,589 --> 00:01:35,428
At beskytte byens indbyggere handler om
mere end kriminalitetsbekæmpelse.
18
00:01:37,680 --> 00:01:41,518
I sidste ende hviler deret tungt ansvar på politiets skuldre,
19
00:01:41,601 --> 00:01:46,815
eftersom de har magtentil enten at få byen til at gå under...
20
00:01:47,732 --> 00:01:49,526
...eller holde sammen på den."
21
00:02:10,463 --> 00:02:11,798
Hej.
22
00:02:13,216 --> 00:02:15,468
Ja, det siger jeg til hende.
23
00:02:15,552 --> 00:02:19,097
Hun taler med jer senere,
men jeg skal nok give beskeden videre.
24
00:02:20,056 --> 00:02:22,433
Okay, jeg elsker dig. Farvel.
25
00:02:24,978 --> 00:02:26,479
Okay, min ven...
26
00:02:28,148 --> 00:02:32,402
Tim Johnson, politimester i Flint.
27
00:02:36,156 --> 00:02:41,411
FEBRUAR 2016: FØRSTE MÅNED
MED DEN NYE POLITIMESTER
28
00:02:42,203 --> 00:02:44,622
To nye chefer tiltræder jobbet i Flint.
29
00:02:44,706 --> 00:02:50,336
Byen har taget borgmester Weaversnye politimester og brandchef i ed.
30
00:02:50,420 --> 00:02:54,048
De tiltræder på et tidspunkt,hvor byen har det svært.
31
00:02:54,132 --> 00:02:56,384
Byen døjer med en vandkrise.
32
00:02:56,467 --> 00:03:01,180
Byen har dårlig økonomi
og personalemangel.
33
00:03:02,765 --> 00:03:07,812
Jeg burde nok ikke sige det,men jeg er her ikke for at kysse røv
34
00:03:07,896 --> 00:03:12,025
og gøre alle glade.Dette job handler ikke om det.
35
00:03:13,443 --> 00:03:17,155
Jeg er ikke politiker,jeg er kriminalitetsbekæmper.
36
00:03:17,238 --> 00:03:21,242
Jeg kan bekæmpe kriminalitet hele dagenog tage hjem med et smil på læben.
37
00:03:22,869 --> 00:03:26,456
Jeg har boet i byen i over 30 år,
og de fleste kender mig.
38
00:03:27,498 --> 00:03:31,544
Selv om jeg har anholdt demeller sendt en slægtning bag tremmer,
39
00:03:31,628 --> 00:03:36,591
så gjorde jeg det med respekt,og det tror jeg, at indbyggerne forstår.
40
00:03:38,509 --> 00:03:43,348
Jeg så rapporten om Humveen.
Hvornår dukker den op?
41
00:03:43,431 --> 00:03:47,894
Så snart som muligt lød det som.
42
00:03:47,977 --> 00:03:52,857
Vi må låne...Sagde du, at din bror havde en trailer?
43
00:03:52,941 --> 00:03:59,197
-Ja, ellers må vi sende den tilbage.
-Vi løser det uanset hvad.
44
00:03:59,614 --> 00:04:01,950
Okay, vi må se, hvad der sker.
45
00:04:03,159 --> 00:04:06,371
For os er den største udfordring
46
00:04:06,454 --> 00:04:10,625
at opnå resultater med de knapperessourcer, vi har til rådighed.
47
00:04:13,169 --> 00:04:17,382
Vi har brug for flere betjente,vores arbejdsmængde taget i betragtning.
48
00:04:17,465 --> 00:04:19,842
Vi har brug for flere betjente.
49
00:04:20,551 --> 00:04:27,558
Vi hyrer fire nye heltidsansatte,som vi henter på politiskolen.
50
00:04:29,310 --> 00:04:31,646
Jeg prøver at finde folk i Flint.
51
00:04:31,729 --> 00:04:37,277
Krisen taget i betragtninger det lettere at finde folk herfra
52
00:04:37,360 --> 00:04:40,405
end at rekruttere fra andre byer.
53
00:04:48,788 --> 00:04:50,623
Giv agt!
54
00:04:51,624 --> 00:04:57,630
Politiet i Flint sender nyansatte
på 16 ugers grunduddannelse.
55
00:04:59,757 --> 00:05:05,305
Politiet får fire rekrutter i år. Det er
byens første politiaspiranter i tre år.
56
00:05:06,973 --> 00:05:10,643
DION REED
POLITIKADET
57
00:05:15,898 --> 00:05:17,150
Opstilling.
58
00:05:19,485 --> 00:05:20,903
Godt gået.
59
00:05:22,780 --> 00:05:26,326
I fjerde klasse skulle vi skriveen opgave om os selv om ti år.
60
00:05:26,409 --> 00:05:28,369
Flot, Reed.
61
00:05:28,453 --> 00:05:30,455
Kom så, Reed!
62
00:05:30,955 --> 00:05:32,290
Kom så!
63
00:05:32,373 --> 00:05:34,876
Jeg var den eneste, der havde en plan.
64
00:05:34,959 --> 00:05:36,794
-Flot.
-Godt tempo.
65
00:05:37,378 --> 00:05:41,883
Efter high school ville jeg studerepå college og blive politibetjent.
66
00:05:43,301 --> 00:05:45,386
Læreren troede ikke på det.
67
00:05:47,430 --> 00:05:51,434
Hun fortalte min mor, at når jeg blev 18,ville jeg sidde inde eller være død.
68
00:05:52,894 --> 00:05:53,978
Tiden er gået.
69
00:05:59,442 --> 00:06:04,322
Jeg troede ikke, at jeg ville få jobbet,for min mor søgte også ind.
70
00:06:04,405 --> 00:06:05,490
Kom så, Reed.
71
00:06:05,573 --> 00:06:10,578
Hun ringede og sagde, at hun varblevet hyret, og det var jeg også.
72
00:06:10,661 --> 00:06:13,998
MARIA REED
POLITIKADET, DIONS MOR
73
00:06:16,542 --> 00:06:21,422
Betjente skal opbygge tillid, så vi ved,at vi kan stole på hinanden.
74
00:06:22,590 --> 00:06:24,675
Jeg stoler fuldstændigt på hende.
75
00:06:25,093 --> 00:06:28,554
I skal beherske teknikken fuldt ud.
76
00:06:28,638 --> 00:06:33,726
Hvis I kun gør en halvhjertet indsats,
så bliver resultatet derefter.
77
00:06:34,310 --> 00:06:37,897
Her og her, før han kan nå at reagere.
78
00:06:40,650 --> 00:06:46,364
Han har altid været der for mig,
så vi stoler på hinanden.
79
00:06:48,658 --> 00:06:53,287
At gøre det her med ham...Det føles, som om det er forudbestemt.
80
00:06:54,372 --> 00:06:55,623
Armbøjninger.
81
00:06:55,706 --> 00:06:58,626
-Armbøjninger?
-Ja, men ikke rigtigt.
82
00:06:58,709 --> 00:07:01,212
Min mor kan være lidt for sød.
83
00:07:01,295 --> 00:07:05,341
Men hun skal nok klare sig,for hun kan også være lidt ond.
84
00:07:07,051 --> 00:07:12,682
Alle tror, jeg vil reagere på en bestemt
måde, hvis min mor bliver angrebet,
85
00:07:12,765 --> 00:07:16,561
men jeg vil være mindst lige så hård
mod hende som alle andre.
86
00:07:16,644 --> 00:07:20,523
5-16! Tjen, beskyt, støt!
87
00:07:22,233 --> 00:07:25,236
KUN STÅPLADSER I AFTEN!
88
00:07:44,380 --> 00:07:46,674
-Det er gode pladser.
-Ja.
89
00:07:51,304 --> 00:07:55,850
Vi mødtes nogle måneder efter,
at jeg begyndte her.
90
00:07:55,933 --> 00:07:59,854
Han skulle oplære mig i et par uger.
91
00:07:59,937 --> 00:08:02,482
Nej, ikke hvad I tror...
92
00:08:04,817 --> 00:08:08,321
Han oplærte mig,
og så arbejdede vi sammen i noget tid.
93
00:08:09,780 --> 00:08:12,575
Vi var kollegaer.
94
00:08:14,202 --> 00:08:16,787
Jeg var lidt bange for ham.
95
00:08:16,871 --> 00:08:22,460
Han er en hård banan. Han har
en stor mund og kan være et røvhul.
96
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
Men jeg kunne godt lide hamfra begyndelsen.
97
00:08:26,589 --> 00:08:33,387
Hun sendte mig et billede
fra et eller andet arrangement.
98
00:08:33,471 --> 00:08:39,393
Han skrev: "Det ser sjovt ud."
Og jeg skrev: "Bare du var her."
99
00:08:39,477 --> 00:08:41,312
"Hvad for noget..."
100
00:08:43,147 --> 00:08:44,440
Ja.
101
00:08:44,524 --> 00:08:51,322
Selv i dag har jeg ingen anelse om,hvordan det lykkedes mig.
102
00:08:51,405 --> 00:08:52,615
Ingen anelse.
103
00:08:52,698 --> 00:08:55,785
Hun spiller i en anden division,
104
00:08:55,868 --> 00:08:59,747
men af en eller anden grund fungerer det,så jeg kæmper videre.
105
00:09:00,957 --> 00:09:02,792
Det er fantastisk.
106
00:09:11,592 --> 00:09:15,388
Vi har et indbrudsforsøg under udførelse.
107
00:09:16,889 --> 00:09:19,308
22, kan hun stadig se ham?
108
00:09:20,476 --> 00:09:22,395
Nej, ikke lige nu.
109
00:09:24,021 --> 00:09:25,856
INDBRUD UNDER UDFØRELSE
110
00:09:25,940 --> 00:09:29,402
Hende, der ringede,kan ikke se ham længere.
111
00:09:44,041 --> 00:09:47,128
Ifølge opkaldet kom de ind
med en forhammer.
112
00:09:54,135 --> 00:09:55,553
Sådan.
113
00:09:55,636 --> 00:09:59,098
-Går det?
-Ja...
114
00:09:59,181 --> 00:10:00,850
Kommer du?
115
00:10:00,933 --> 00:10:02,435
Pis.
116
00:10:04,061 --> 00:10:06,397
Jeg vil ikke skære mig selv.
117
00:10:07,481 --> 00:10:09,859
Kravl gennem hegnet.
118
00:10:19,702 --> 00:10:21,996
Hvordan slap de væk så hurtigt?
119
00:10:26,250 --> 00:10:30,963
-Er den våd?
-Ja, den er fugtig.
120
00:10:32,048 --> 00:10:34,467
Lugter den af noget?
121
00:10:34,550 --> 00:10:36,260
Ja, den lugter af cigaretter.
122
00:10:40,348 --> 00:10:42,850
Man kan fornemme varmen
fra et menneske.
123
00:10:43,934 --> 00:10:45,436
Fedt, hvis de har tabt en hue.
124
00:10:50,149 --> 00:10:55,529
Vi fik et anonymt opkald om,
at de gik rundt med en forhammer her.
125
00:10:55,613 --> 00:10:59,992
-De prøvede at bryde pengeskabet op.
-Er det ved værkstedet?
126
00:11:00,076 --> 00:11:04,789
Ja. De har forvoldt store skader.
De har brudt pengeskabet op fra gulvet.
127
00:11:04,872 --> 00:11:08,125
-Du godeste.
-Og det er stort.
128
00:11:09,377 --> 00:11:11,337
Jeg må videre.
129
00:11:11,420 --> 00:11:13,672
-Vær forsigtig. Jeg elsker dig.
-I lige måde.
130
00:11:14,340 --> 00:11:15,841
Farvel.
131
00:11:21,389 --> 00:11:24,725
Jeg er møgbeskidt.
132
00:11:31,899 --> 00:11:36,070
Folk siger, det kræver mere tid,
og jeg skal have mere praktisk erfaring.
133
00:11:36,153 --> 00:11:38,114
Jeg ved ikke, om jeg vil det.
134
00:11:40,950 --> 00:11:46,622
En grund til, jeg søgte ind hos politiet,var for at blive kriminalbetjent.
135
00:11:48,416 --> 00:11:51,752
At arbejde medindviklede efterforskninger
136
00:11:51,836 --> 00:11:55,840
og løse højprofilerede sager.
137
00:11:55,923 --> 00:11:59,510
Der er mange ting, jeg vil opnå.
138
00:12:01,262 --> 00:12:05,266
Jeg ved ikke, hvilken karrierevej,
jeg skal vælge, men jeg vil nok...
139
00:12:06,934 --> 00:12:09,562
...arbejde for det føderale politi,
hvis jeg kan.
140
00:12:09,645 --> 00:12:13,941
Alle siger,
at man får god arbejdserfaring her.
141
00:12:14,024 --> 00:12:17,903
Om mindre end en ugebegynder jeg hos kriminalpolitiet.
142
00:12:18,737 --> 00:12:22,741
Politimester Johnson tager over.
143
00:12:22,825 --> 00:12:27,788
Hver gang, der er ændringer i ledelsen,
føles alting lidt usikkert.
144
00:12:27,872 --> 00:12:30,082
Man ved ikke, hvad der vil ske...
145
00:12:33,461 --> 00:12:35,629
Vi må se, hvordan det går med ham.
146
00:12:38,716 --> 00:12:43,179
Politiveteranen Tim Johnsontiltræder som politimester i Flint.
147
00:12:43,262 --> 00:12:47,641
Han startede mandag morgen og siger,at der er meget, der skal gøres.
148
00:12:47,725 --> 00:12:49,727
Det handler om indbyggerne i Flint.
149
00:12:49,810 --> 00:12:52,438
Hvis de ikke
kan regne med politiets hjælp,
150
00:12:52,521 --> 00:12:56,525
så skal de betjente,
der ikke hjælper dem, fjernes.
151
00:12:57,109 --> 00:13:01,405
Politimester Johnson vil ikke træffenogle drastiske personalebeslutninger
152
00:13:01,489 --> 00:13:05,367
før efter Demokraternespræsidentkandidat-debat på søndag.
153
00:13:05,451 --> 00:13:10,206
Vandkrisen i Flint bliver utvivlsomtet af debatemnerne.
154
00:13:10,289 --> 00:13:13,542
Både Bernie Sandersog Hillary Clinton har kritiseret
155
00:13:13,626 --> 00:13:17,630
den republikanske guvernørRick Snyders håndtering af katastrofen.
156
00:13:22,051 --> 00:13:23,344
Sådan...
157
00:13:24,970 --> 00:13:29,433
Hvis jeg pludselig rykker på hovedet,
så er jeg faldet i søvn.
158
00:13:39,735 --> 00:13:40,694
Hej.
159
00:13:41,487 --> 00:13:44,240
JAZMIN TUTTLE
DIONS FORLOVEDE
160
00:13:44,323 --> 00:13:48,035
Jeg havde ikke en faderfigur,da jeg var barn.
161
00:13:48,118 --> 00:13:53,123
Min far er alkoholiker,men vil ikke indrømme det.
162
00:13:53,207 --> 00:13:57,336
Da jeg var lille, ringede han og sagde,at han ville komme og hente mig.
163
00:13:57,419 --> 00:13:59,838
Så jeg pakkede mine tingog ventede ved døren.
164
00:14:01,215 --> 00:14:02,967
Jeg faldt i søvn ved døren...
165
00:14:04,552 --> 00:14:06,303
...og vågnede det samme sted.
166
00:14:06,387 --> 00:14:09,848
Når vi endelig sås,var der altid alkohol.
167
00:14:09,932 --> 00:14:12,476
Der var altid marihuana.
168
00:14:12,560 --> 00:14:15,521
Folk sloges og bar våben.
169
00:14:16,814 --> 00:14:21,402
Jeg lovede mig selv aldrigat blive som ham.
170
00:14:21,485 --> 00:14:24,363
Jeg ville være der for mit barn.
171
00:14:33,414 --> 00:14:38,961
Det er skræmmende at have en datter.Tænk, hvis jeg ikke kommer hjem en dag.
172
00:14:39,545 --> 00:14:43,007
Men jeg gør det ikke kunfor lokalsamfundet og min egen skyld,
173
00:14:43,090 --> 00:14:47,219
men fordi hun skal kunne leveet bedre liv her.
174
00:14:47,303 --> 00:14:50,180
Tilbage!
175
00:14:50,264 --> 00:14:53,183
Tilbage!
176
00:14:53,267 --> 00:14:55,686
POLITISKOLEN
UGE 3 AF 16
177
00:14:55,769 --> 00:14:58,314
Stop!
178
00:14:59,773 --> 00:15:02,568
Når man er stresset,
så får man tunnelsyn.
179
00:15:02,651 --> 00:15:06,614
Det her er ingenting
i forhold til det, I vil møde.
180
00:15:07,239 --> 00:15:11,994
MØNSTRING FØR DEBATTEN
181
00:15:15,748 --> 00:15:18,584
Demonstranterne vil være her.
182
00:15:18,667 --> 00:15:21,462
Kommissær Bernritter leder gruppe 1.
183
00:15:21,545 --> 00:15:22,963
Alle skal have gasmasker.
184
00:15:23,047 --> 00:15:25,049
Gruppe 2 ledes af Pilsbury.
185
00:15:26,842 --> 00:15:30,763
Vi finder et godt sted til udstyret.
186
00:15:30,846 --> 00:15:34,058
Det er vores by,
så I kan parkere, hvor I vil.
187
00:15:34,642 --> 00:15:38,312
Jeg tænker på, hvad der kan ske,
men håber på det bedste.
188
00:15:38,395 --> 00:15:42,858
I ved, hvor vigtigt det er.
Det her er vores by.
189
00:15:43,442 --> 00:15:47,780
Hvis der sker noget, som I ikke kan
håndtere, så kontakt en overordnet.
190
00:15:47,863 --> 00:15:49,990
Det er vores by,
så vi skal have kontrollen.
191
00:15:50,824 --> 00:15:53,661
Tilbage!
192
00:15:54,828 --> 00:15:59,375
Mine damer og herrer,Demokraternes præsidentkandidater!
193
00:16:02,586 --> 00:16:08,300
Bliver det nødvendigt at anvende tåregas,
så er det delstatspolitiets ansvar.
194
00:16:08,384 --> 00:16:12,846
Saml masken op. Hold i hagen med
venstre hånd og tag den på med højre.
195
00:16:12,930 --> 00:16:16,308
Vi er kommet til Flint,
fordi byen er i krise.
196
00:16:16,392 --> 00:16:20,229
Her i byen er drikkevandet,
som I sikkert ved, giftigt.
197
00:16:21,647 --> 00:16:23,899
Demonstranterne er omme bagved.
198
00:16:23,983 --> 00:16:27,653
Hold dem til højre, hvor de skal være.
199
00:16:27,736 --> 00:16:31,991
Vi forholder os afventende,
indtil de når til fortovet der.
200
00:16:32,074 --> 00:16:34,493
Det er vores grænse.
201
00:16:34,576 --> 00:16:39,123
Dem, der ikke går tilbage, anholder vi.
202
00:16:40,457 --> 00:16:42,751
Så må de tage konsekvenserne.
203
00:16:44,586 --> 00:16:48,340
-Jeg stemmer på Hillary.
-Tager du pis på mig?
204
00:16:48,424 --> 00:16:51,885
-Det gælder ikke.
-Fandeme nej, jeg stemmer på Trump.
205
00:16:52,553 --> 00:16:54,638
Jeg ville aldrig stemme på det kvindfolk.
206
00:16:54,722 --> 00:16:58,642
-Hvorfor ikke?
-Hun lyver.
207
00:16:58,726 --> 00:17:01,353
Bill fravalgte hende.
Bør vi ikke gøre det samme?
208
00:17:01,437 --> 00:17:03,605
Jeg tager hellere en kugle i panden.
209
00:17:03,689 --> 00:17:06,567
FBI efterforsker hende.
Hvorfor skal hun blive præsident?
210
00:17:07,151 --> 00:17:10,863
Alle, som udtaler sig,
gør det for egen regning,
211
00:17:10,946 --> 00:17:14,783
ikke som repræsentanter
for politiet i Flint.
212
00:17:14,867 --> 00:17:16,660
Lige præcis!
213
00:17:17,745 --> 00:17:19,788
-Hvad vil vi have?
-15!
214
00:17:19,872 --> 00:17:21,081
-Hvornår?
-Nu!
215
00:17:22,207 --> 00:17:28,005
Hvis du bliver præsident, hvordan vil duså genvinde min tiltro til myndighederne?
216
00:17:29,548 --> 00:17:31,091
Det er et rimeligt spørgsmål.
217
00:17:31,175 --> 00:17:36,764
De ansvarlige politikere har svigtet dig,
dine børn og indbyggerne i Flint.
218
00:17:41,018 --> 00:17:47,399
Guvernøren her skal vide,
at hans pligtforsømmelse er ansvarsløs.
219
00:17:47,483 --> 00:17:49,860
Han bør gå af.
220
00:17:52,446 --> 00:17:55,407
Ud med guvernøren!
221
00:17:56,075 --> 00:17:59,661
Hvad angår kriminalitetsbekæmpelse,så skal politiet styrkes.
222
00:17:59,745 --> 00:18:02,623
Kropskameraer, ingen raceprofilering...
223
00:18:02,706 --> 00:18:08,837
Vi må gøre alt for at forbedre forholdetmellem lokalsamfundet og politiet.
224
00:18:08,921 --> 00:18:12,716
Vi vil have mere i løn!
225
00:18:13,884 --> 00:18:18,680
Jeg ville droppe militariseringenaf lokale politimyndigheder.
226
00:18:23,727 --> 00:18:28,899
Det, der sker i Flint,er ved at ske i hele landet.
227
00:19:07,980 --> 00:19:09,231
Flint...
228
00:19:10,315 --> 00:19:16,113
...hjemby for forskellige etniciteter
og kulturer...
229
00:19:17,406 --> 00:19:20,742
...hvor alle er blevet ofre for
den samme forgiftning.
230
00:19:20,826 --> 00:19:22,578
-Amen?
-Amen.
231
00:19:22,661 --> 00:19:28,250
Hvordan forandrer denne vandkrise
vores syn på Jesus?
232
00:19:31,044 --> 00:19:37,718
Måske skal vi åbne vores øjne for
en Jesus med fødselsdefekter.
233
00:19:38,427 --> 00:19:42,931
Med varig hjerneskade
på grund af vandet.
234
00:19:44,933 --> 00:19:48,437
Måske skal vi åbne vores øjne for...
235
00:19:50,439 --> 00:19:52,441
...Jesus' nye ansigt.
236
00:19:54,610 --> 00:19:56,028
Hvordan ser I Jesus?
237
00:19:56,111 --> 00:19:59,615
FLINT
BILBYEN
238
00:20:02,367 --> 00:20:08,207
Jeg er pastor i to kirker,udover mit job i politiet.
239
00:20:08,290 --> 00:20:10,876
Det er en anden side af mit liv.
240
00:20:10,959 --> 00:20:15,631
Jeg ser de negative sider på politisiden,
241
00:20:15,714 --> 00:20:20,719
men på den åndelige sideer der jo altid håb.
242
00:20:23,055 --> 00:20:25,307
Det betyder, at jeg...
243
00:20:26,183 --> 00:20:29,728
Det betyder,
at jeg ikke bliver for udbrændt.
244
00:20:35,150 --> 00:20:39,112
Det her er et adopteret barn,
som tit stikker af hjemmefra.
245
00:20:39,196 --> 00:20:45,869
Det virker ikke som det bedste sted
for et barn, men...
246
00:20:48,664 --> 00:20:52,668
Jeg håber ikke,
at pigen løber rundt herude i sneen.
247
00:21:04,221 --> 00:21:05,597
Det er politiet.
248
00:21:05,681 --> 00:21:08,350
Døren er låst. Den er barrikaderet.
249
00:21:08,433 --> 00:21:11,019
Barrikaderet? Okay.
250
00:21:13,355 --> 00:21:17,567
-Jeg leder efter en pige.
-Jeg har ikke set hende.
251
00:21:18,735 --> 00:21:22,614
Hun forlod huset tidligere i aftes.
252
00:21:23,991 --> 00:21:26,827
Hendes mor mente,
at hun måske var gået herover.
253
00:21:32,165 --> 00:21:36,420
"Hvordan skal indbyggerne i Flintstole på, at politiet vil beskytte dem...
254
00:21:36,503 --> 00:21:40,632
...når myndighederne ikke engangkan forsyne dem med rent drikkevand?
255
00:21:43,051 --> 00:21:46,263
Denne type spørgsmål har bragt
256
00:21:46,346 --> 00:21:50,684
politiet og afroamerikanske indbyggere
på kollisionskurs.
257
00:21:53,353 --> 00:21:56,898
Politiet opfattes som fjenden i byerne.
258
00:21:58,817 --> 00:22:01,528
Hvide betjente betragtes som racister.
259
00:22:02,946 --> 00:22:09,036
Sorte betjente, som mig,
kan blive betragtet som forrædere.
260
00:22:11,121 --> 00:22:14,708
Vi skal opretholde loven i et samfund,som kæmper for sin overlevelse.
261
00:22:14,791 --> 00:22:18,211
Hvor der er en overflod af narko og våben
262
00:22:18,295 --> 00:22:21,631
og det ekstreme er blevet normalt."
263
00:23:01,046 --> 00:23:04,591
Fortalte Dion, at han har
fødselsdag i dag? Han fylder 21.
264
00:23:04,674 --> 00:23:08,136
Det var pokkers!
Du må bære våben, før du må drikke.
265
00:23:08,220 --> 00:23:11,264
-Man skal være 21.
-Lad os synge for ham.
266
00:23:11,348 --> 00:23:13,475
POLITISKOLEN
UGE 8 AF 16
267
00:23:14,976 --> 00:23:17,395
Tillykke med fødselsdagen
268
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
Tillykke med fødselsdagen
269
00:23:21,399 --> 00:23:25,320
Tillykke med fødselsdagen, Dion
270
00:23:25,403 --> 00:23:28,115
Tillykke med fødselsdagen
271
00:23:28,198 --> 00:23:32,994
Tak! Jeg er taknemmelig for alt det,
I har gjort for mig.
272
00:23:33,078 --> 00:23:36,581
-Hvor gammel er du?
-Dejligt, at du er med familien.
273
00:23:37,541 --> 00:23:39,543
Jeg har min familie her.
274
00:23:39,626 --> 00:23:41,670
-På arbejdet.
-Præcis.
275
00:23:47,050 --> 00:23:49,511
-24.
-24 her.
276
00:23:49,594 --> 00:23:52,764
-Knivstikkeri.
-Jeg er på vej.
277
00:24:04,025 --> 00:24:09,447
Jeg vil deltage i en biljagt,det virker som den sjoveste ting.
278
00:24:11,074 --> 00:24:14,953
Adrenalinet pumper,og man ved ikke, hvad der vil ske.
279
00:24:15,036 --> 00:24:20,458
Det kan jeg godt lide. Jeg vil ikke siddeved et skrivebord og lave det samme.
280
00:24:20,542 --> 00:24:22,544
Jeg vil være på dupperne.
281
00:24:27,966 --> 00:24:28,967
Fedt!
282
00:24:30,343 --> 00:24:31,761
Den må ikke gå i stykker.
283
00:24:31,845 --> 00:24:35,557
Det var fedt, da det blev mørkt,
og gadelygterne blev tændt.
284
00:24:35,640 --> 00:24:37,475
Man kunne ikke se keglerne længere.
285
00:24:38,935 --> 00:24:42,606
-Jeg fryser ikke mere.
-Samme her.
286
00:24:44,024 --> 00:24:45,984
Det er nok adrenalinet.
287
00:24:46,067 --> 00:24:48,528
-Jeg er klar.
-Ja, jeg er oppe at køre.
288
00:24:48,612 --> 00:24:51,907
Jeg vil lave undvigemanøvren igen,
det var det sjoveste.
289
00:24:51,990 --> 00:24:54,117
Dem, som ikke skal køre,gå hen til bussen.
290
00:24:54,701 --> 00:24:57,495
Vi går hen til bussen.
Jeg vil ikke være færdig endnu.
291
00:25:00,665 --> 00:25:05,420
Følte I adrenalinsuset? Tag en dybindånding og lær at kontrollere det.
292
00:25:05,503 --> 00:25:07,881
Ellers vil det kontrollere jer.
293
00:25:08,840 --> 00:25:11,968
I vil tilbringe 70 % af jeres tid med
at køre rundt.
294
00:25:12,052 --> 00:25:14,054
Det tal skal falde.
295
00:25:14,638 --> 00:25:16,681
I skal gå derud og tale med folk.
296
00:25:17,349 --> 00:25:19,226
Det er det, vi har brug for.
297
00:25:19,309 --> 00:25:23,313
Vi skal lære folk at kende,
og de skal lære os at kende. Vi har brug for gode betjente derude,
som gør det rette på det rette tidspunkt.
298
00:25:38,203 --> 00:25:42,457
Det var ikke det,vi lærte på politiskolen.
299
00:25:42,540 --> 00:25:45,502
Vi boksede. Det var ægte.
300
00:25:45,585 --> 00:25:48,964
Det ved jeg ikke, om de gør længere.
301
00:25:49,047 --> 00:25:52,133
De har mange pauser
og vil ikke have, at det er for hårdt.
302
00:25:52,217 --> 00:25:57,389
Se bare på, hvad offentligheden vil have.
De vil ikke have hårdhudede betjente.
303
00:25:57,472 --> 00:26:02,686
De vil have en blød fyr i lilla uniform,
som giver dem et kram og trøster dem.
304
00:26:02,769 --> 00:26:05,146
Det fungerer nogle gange,
men ikke altid.
305
00:26:05,230 --> 00:26:11,236
Nogle gange er der brug for
en hård banan, der kan beskytte alle.
306
00:26:11,319 --> 00:26:17,409
Men alle vil have den bløde fyr,
som trøster folk og deler bamser ud.
307
00:26:17,492 --> 00:26:21,329
Alle de nye skal vide,
at Bridgette og Andy...
308
00:26:22,414 --> 00:26:25,709
Uden tvivl er vores bedste betjente.
309
00:26:26,584 --> 00:26:30,005
De ligger lidt bagud i forhold til,
hvor langt vi var på det tidspunkt.
310
00:26:30,088 --> 00:26:36,928
De får ingen erfaring,
for der er udrykninger hele tiden.
311
00:26:37,012 --> 00:26:40,557
Vi talte om Bridgette tidligere.
312
00:26:40,640 --> 00:26:43,268
Hun føler sig udbrændt efter 2 1/2 år.
313
00:26:43,351 --> 00:26:47,022
-Var du udbrændt efter 2 1/2 år?
-Det var der, jeg slog en ihjel.
314
00:26:47,105 --> 00:26:49,774
Det var der, jeg slog en ihjel.
315
00:27:06,499 --> 00:27:09,336
Man får mareridt bagefter.
316
00:27:15,091 --> 00:27:19,179
Man drømmer om et andet forløb,hvor man måske selv bliver skudt.
317
00:27:27,896 --> 00:27:32,108
Man analyserer hændelsen i hovedeten milliard gange, med flere udfald.
318
00:27:37,697 --> 00:27:43,995
Vi fik et opkald om,
at en fyr havde røvet en kiosk
319
00:27:44,079 --> 00:27:46,373
og havde taget en pose chips.
320
00:27:46,456 --> 00:27:50,794
Han truede personalet med en pistol
og skød ude på p-pladsen.
321
00:27:51,920 --> 00:27:57,425
Jeg fik oplyst en adresse, hvor hanifølge oplysningerne skød ind i et hus.
322
00:27:58,885 --> 00:28:02,931
Vi tog derhen og råbte "politi".
323
00:28:05,016 --> 00:28:08,895
Vi hørte et højt brag og så et lysglimt.
324
00:28:08,978 --> 00:28:11,481
Jeg vidste,at han havde affyret sin pistol.
325
00:28:11,564 --> 00:28:14,901
Jeg kiggede rundt om hjørnetog så ham løbe af sted.
326
00:28:16,444 --> 00:28:21,241
Jeg mistede ham af syne i to sekunder,
hvis så længe.
327
00:28:24,536 --> 00:28:28,373
Han var ligeglad med, hvad vi sagde.
328
00:28:28,456 --> 00:28:33,503
Vi skreg til ham:"Op med hænderne! Ned på jorden!"
329
00:28:35,130 --> 00:28:39,592
Han følte på sin jakkeog stak hænderne i lommerne.
330
00:28:42,721 --> 00:28:45,348
Jeg troede, at han ville trække pistolen.
331
00:28:47,851 --> 00:28:50,979
Jeg tænkte, at han ville slå mig ihjel.
332
00:28:51,062 --> 00:28:53,148
Så skød jeg.
333
00:28:54,274 --> 00:28:57,110
Jeg troede, at han ville slå mig ihjel.
334
00:28:59,904 --> 00:29:04,033
I de to sekunder, hvor jeg ikke så ham,
335
00:29:04,117 --> 00:29:08,371
havde han smidt pistolen fra sig
cirka 15 meter væk.
336
00:29:24,471 --> 00:29:29,184
I min situation...Jeg var hvid, og han var sort.
337
00:29:29,267 --> 00:29:34,397
De talte om det i nyhederne.Men kun i lokalnyhederne.
338
00:29:36,691 --> 00:29:39,819
I dag risikerer jeg at blive sagsøgt.
339
00:29:39,903 --> 00:29:44,073
Man risikerer at blive hængt udpå alle de sociale medier.
340
00:29:44,157 --> 00:29:48,495
Det er skræmmende.Det forventes, at man arbejder videre,
341
00:29:48,578 --> 00:29:55,001
men man er hele tiden bekymret for,hvordan det vil blive præsenteret.
342
00:29:55,084 --> 00:29:58,213
Man kan miste sit jobeller komme i fængsel.
343
00:30:12,936 --> 00:30:14,437
Der er han jo.
344
00:30:15,897 --> 00:30:20,401
Og de taler om mine våben...
Hvor mange våben har du?
345
00:30:21,402 --> 00:30:23,822
De taler om, at jeg bærer våben.
346
00:30:23,905 --> 00:30:28,493
Hvor mange våben har du?
Han har sikkert fire.
347
00:30:31,037 --> 00:30:33,331
-Værsgo.
-Så går vi i gang.
348
00:30:35,834 --> 00:30:40,296
Bernritter, hvis du ikke har for travlt
med Facebook...
349
00:30:40,380 --> 00:30:43,675
Afdelingen arbejder på...
350
00:30:43,758 --> 00:30:49,806
Det eneste, der bekymrer os, er antallet
af biler, som vi har - eller ikke har.
351
00:30:52,016 --> 00:30:57,814
Vi har personalemangel,
og der er problemer med nogle af bilerne.
352
00:30:57,897 --> 00:31:02,277
Vi har stadig problemer med computerne.
353
00:31:02,360 --> 00:31:08,658
Kan vi ikke bare tage bilerne og give
dem tilbage, når udstyret ankommer?
354
00:31:08,741 --> 00:31:15,331
-De har ingen radio.
-Det har betjentene. Vi har brug for dem.
355
00:31:15,415 --> 00:31:19,085
Bilerne skal have en radio,
men det lader til at tage tre måneder.
356
00:31:19,168 --> 00:31:21,212
Det har vi ikke.
357
00:31:21,296 --> 00:31:26,926
Vi bruger de biler, vi har,
og kommunikerer med vores udstyr.
358
00:31:28,261 --> 00:31:35,018
Nathold A havde
938 radioopkald i februar.
359
00:31:35,977 --> 00:31:38,271
De har arbejdet virkelig hårdt.
360
00:31:38,354 --> 00:31:43,776
Jeg er med til alle møderne og spørger,hvad afdelingerne skal bruge.
361
00:31:43,860 --> 00:31:46,404
"Hvordan går det med det her...?"
362
00:31:46,487 --> 00:31:51,451
Man kan omstrukturere nogle ting
og sørge for, at det her bliver gjort.
363
00:31:51,534 --> 00:31:53,912
Ud med nogle folk, ind med nogle nye...
364
00:31:53,995 --> 00:32:00,168
Hvis nogle betjente ikke gør det optimalt,
så må vi flytte rundt på dem.
365
00:32:00,251 --> 00:32:03,963
Det hjælper os med
at opnå de resultater, vi vil have.
366
00:32:04,047 --> 00:32:06,424
Vi omstrukturerer hele tiden.
367
00:32:06,507 --> 00:32:09,135
Der er mange forandringer på vej.
368
00:32:09,218 --> 00:32:15,183
Tro ikke, at vi ikke gør noget,
bare fordi vi går rundt og smiler.
369
00:32:15,266 --> 00:32:20,021
Jeg smiler kun, fordi ting bliver gjort,
så enkelt er det.
370
00:32:20,104 --> 00:32:23,358
Tak skal I have. Fortsæt med det, I gør.
371
00:32:23,441 --> 00:32:25,109
Godaften, chef.
372
00:32:32,075 --> 00:32:38,748
I aften har vi Grohowski, hundepatruljen,
Balasko og Cramer ved hospitalet.
373
00:32:38,831 --> 00:32:44,253
Politimester Johnson bad mig om
at annullere alle forflytninger.
374
00:32:44,337 --> 00:32:50,051
Jeg ved, at du skulle op til
kriminalpolitiet på søndag, Balasko.
375
00:32:55,765 --> 00:33:01,104
-Bridgette, sig noget positivt.
-Jeg har ikke noget i dag.
376
00:33:01,187 --> 00:33:03,439
-Ingenting?
-Nej.
377
00:33:16,369 --> 00:33:18,371
Jeg beklager de dårlige nyheder.
378
00:33:18,454 --> 00:33:25,378
Men han vil gøre status og dereftertræffe sine egne beslutninger.
379
00:33:25,461 --> 00:33:28,297
Det er hans ret som ny politimester.
380
00:33:33,386 --> 00:33:34,971
Det er noget lort.
381
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
Jeg føler mig fortabt.
382
00:33:41,185 --> 00:33:43,062
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
383
00:33:46,691 --> 00:33:53,489
Jeg har truffet mange livsbeslutninger
med udgangspunkt i mit job, og...
384
00:33:55,783 --> 00:33:59,370
Selvfølgelig tager jeg det personligt.
385
00:33:59,454 --> 00:34:06,169
Jeg bør ikke lade min lykke
stå og falde med det her.
386
00:34:06,252 --> 00:34:08,296
Det burde ikke betyde så meget.
387
00:34:09,839 --> 00:34:12,967
Men det gør det,
jeg vil virkelig gøre det.
388
00:34:13,051 --> 00:34:16,512
Jeg var så tæt på, kun to dage væk.
389
00:34:17,597 --> 00:34:19,682
Det ville være sket på mandag.
390
00:34:21,309 --> 00:34:24,270
Jeg er bare virkelig...
391
00:34:30,193 --> 00:34:33,029
...skuffet over, hvordan det gik.
392
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
Pokkers.
393
00:34:56,886 --> 00:34:58,471
Bilen er ikke derude endnu.
394
00:35:03,684 --> 00:35:05,311
Den er fin.
395
00:35:12,568 --> 00:35:14,237
Giv mig et kys.
396
00:35:18,991 --> 00:35:20,493
Vær forsigtig i aften.
397
00:35:21,619 --> 00:35:23,788
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.
398
00:35:23,871 --> 00:35:25,998
-Pas godt på dig selv.
-Helt sikkert.
399
00:35:26,082 --> 00:35:27,917
Jeg går i seng.
400
00:35:36,425 --> 00:35:38,678
Hun er knust.
401
00:35:38,761 --> 00:35:41,889
Det føles så uretfærdigt.
402
00:35:41,973 --> 00:35:47,520
Hun har altid villet det her. Det erden slags politiarbejde, hun vil lave.
403
00:35:47,603 --> 00:35:53,109
Hun har arbejdet hårdt her.Hun har virkelig slidt for afdelingen.
404
00:35:53,818 --> 00:35:59,448
Desværre spiller det ingen rolle,hvor meget man ofrer.
405
00:36:00,992 --> 00:36:04,162
Når det kommer til stykket,er det kun anciennitet, der tæller.
406
00:36:37,695 --> 00:36:40,364
Hænderne! Op med hænderne!
407
00:36:40,448 --> 00:36:42,366
Ned på gulvet!
408
00:37:00,426 --> 00:37:01,844
Tjek det.
409
00:37:06,807 --> 00:37:09,268
-Pis.
-Blev du ramt?
410
00:37:24,617 --> 00:37:27,870
-Blev du ramt, Dion?
-Ja.
411
00:37:29,205 --> 00:37:31,624
Og så gav du op?
412
00:37:31,707 --> 00:37:34,210
Jeg troede, at man var færdig,
hvis man blev ramt.
413
00:37:34,293 --> 00:37:37,004
Vi har gennemgået det her.
414
00:37:37,088 --> 00:37:39,090
POLITISKOLEN
UGE 10 AF 16
415
00:37:39,173 --> 00:37:40,925
Jeg burde have fortsat med at skyde.
416
00:37:41,008 --> 00:37:46,222
Jeg troede, at det var et skud,
der talte, som i paintball.
417
00:37:46,305 --> 00:37:48,557
I er jo blevet ramt hele dagen.
418
00:37:48,641 --> 00:37:50,643
Det var første gang for mig.
419
00:37:50,726 --> 00:37:53,729
At man bliver ramt betyder ikke,
at det er slut.
420
00:37:53,813 --> 00:37:56,107
-Tænk ikke sådan.
-Okay.
421
00:37:56,190 --> 00:38:01,112
Selv om skudsåret er dødbringende,
så har man stadig et par minutter.
422
00:38:01,195 --> 00:38:04,365
Kæmp videre, giv ikke op.
423
00:38:04,448 --> 00:38:09,662
Da du gav op,
var han totalt ubeskyttet på begge sider.
424
00:38:11,205 --> 00:38:16,294
-Hvor blev du ramt? I armen?
-Ja. I paintball er et træf nok.
425
00:38:16,377 --> 00:38:19,297
-Det her er virkeligheden.
-Ja, det ved jeg.
426
00:38:19,380 --> 00:38:22,383
-Det er ikke paintball.
-Okay.
427
00:38:23,926 --> 00:38:26,846
-Det er bare et skudsår.
-Ja.
428
00:38:26,929 --> 00:38:30,683
-Det er ikke engang skydearmen.
-Fortsæt.
429
00:38:30,766 --> 00:38:34,145
Hvis det var skydearmen,
så skifter man bare hånd.
430
00:38:34,228 --> 00:38:36,480
-Skift hånd. Okay?
-Ja.
431
00:38:37,106 --> 00:38:41,819
Dion? Det her er ikke paintball.
Hvis vi begår en fejl, så dør folk.
432
00:39:15,770 --> 00:39:18,105
Kan du tage hans hue af?
433
00:39:19,106 --> 00:39:21,275
Vent... Ja.
434
00:39:22,568 --> 00:39:24,570
Det ligner et hul. En henrettelse.
435
00:39:29,075 --> 00:39:32,828
Han har et platinkort.
436
00:39:32,912 --> 00:39:35,915
Det er ikke en vagabond.
437
00:39:39,502 --> 00:39:41,587
Han er blevet henrettet.
438
00:39:51,138 --> 00:39:54,141
Der ligger en mørk sky over byen.
439
00:39:56,894 --> 00:39:59,230
Indbyggerne fortjener bedre.
440
00:39:59,313 --> 00:40:05,277
De har lidt længe nok. Jeg vil sørge for,
at de får, hvad de fortjener:
441
00:40:08,656 --> 00:40:11,117
De skal føle sig sikre i byen.
442
00:40:11,200 --> 00:40:15,371
De skal ikke være bange forat blive berøvet eller overfaldet.
443
00:40:15,454 --> 00:40:17,456
Det må holde op.
444
00:40:24,255 --> 00:40:29,301
Man skal være proaktiv for at beskyttebyen og mindske kriminaliteten.
445
00:40:31,095 --> 00:40:32,930
Man skal få jord under neglene.
446
00:40:34,890 --> 00:40:40,187
Politiet i Flintvil arbejde på en helt nye måde.
447
00:40:41,355 --> 00:40:43,107
Vi indfører nultolerance.
448
00:40:45,234 --> 00:40:50,114
Det er ligegyldigt, hvor de gemmer sig,
for vi vil finde dem.
449
00:40:51,407 --> 00:40:53,742
Vi vil håndhæve alle de love, der gælder.
450
00:40:53,826 --> 00:40:58,080
Hvis bukserne hænger for langt nede,så er det blufærdighedskrænkelse.
451
00:40:58,164 --> 00:41:00,249
Så bliver man anholdt. Basta.
452
00:41:02,751 --> 00:41:06,964
Jeg vil samle vores ti bedste betjentei en enhed.
453
00:41:07,047 --> 00:41:11,218
CATT Squad skal specialisere sig
i kvarterer med høj kriminalitet.
454
00:41:11,802 --> 00:41:13,888
Det er som en militæroperation.
455
00:41:13,971 --> 00:41:16,307
Det her er min by.
456
00:41:18,809 --> 00:41:20,311
Vi tager vores by tilbage.
457
00:41:21,312 --> 00:41:24,648
Vi tager den tilbage.
458
00:41:28,444 --> 00:41:32,948
Alle, som anholdes i programmet,
er uskyldige til det modsatte er bevist.
39841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.