All language subtitles for Flint Town S01E02 Two Guns 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:11,594 Der er for meget sladder her. 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,014 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 3 00:00:16,558 --> 00:00:21,479 Det her er en artikel, som jeg skrev. 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,900 Jeg begyndte med... 5 00:00:25,984 --> 00:00:31,531 "Jeg søgte ind hos Flint-politiet for næsten 20 år siden... 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,952 ...fordi jeg troede, at jeg kunne gøre en forskel. 7 00:00:39,330 --> 00:00:41,583 Som betjent er man problemløser, 8 00:00:42,208 --> 00:00:46,212 men nogle gange virker det, som om problemerne aldrig holder op. 9 00:00:48,590 --> 00:00:51,885 Hvordan kan det gå så galt for en by, 10 00:00:51,968 --> 00:00:56,222 at vi ikke længere kan se løsningerne? 11 00:00:58,558 --> 00:01:01,102 I en af USA's farligste byer... 12 00:01:01,686 --> 00:01:06,357 ...er dem, som skal holde byen sikker, mere utrygge end nogensinde. 13 00:01:09,235 --> 00:01:10,779 Men vi arbejder videre... 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,742 ...som vi gjorde, da vi mistede General Motors... 15 00:01:17,035 --> 00:01:19,871 ...under crack-epidemien... 16 00:01:19,954 --> 00:01:26,419 ...og for nylig under blyforgiftningen af Flints indbyggere. 17 00:01:29,589 --> 00:01:35,428 At beskytte byens indbyggere handler om mere end kriminalitetsbekæmpelse. 18 00:01:37,680 --> 00:01:41,518 I sidste ende hviler der et tungt ansvar på politiets skuldre, 19 00:01:41,601 --> 00:01:46,815 eftersom de har magten til enten at få byen til at gå under... 20 00:01:47,732 --> 00:01:49,526 ...eller holde sammen på den." 21 00:02:10,463 --> 00:02:11,798 Hej. 22 00:02:13,216 --> 00:02:15,468 Ja, det siger jeg til hende. 23 00:02:15,552 --> 00:02:19,097 Hun taler med jer senere, men jeg skal nok give beskeden videre. 24 00:02:20,056 --> 00:02:22,433 Okay, jeg elsker dig. Farvel. 25 00:02:24,978 --> 00:02:26,479 Okay, min ven... 26 00:02:28,148 --> 00:02:32,402 Tim Johnson, politimester i Flint. 27 00:02:36,156 --> 00:02:41,411 FEBRUAR 2016: FØRSTE MÅNED MED DEN NYE POLITIMESTER 28 00:02:42,203 --> 00:02:44,622 To nye chefer tiltræder jobbet i Flint. 29 00:02:44,706 --> 00:02:50,336 Byen har taget borgmester Weavers nye politimester og brandchef i ed. 30 00:02:50,420 --> 00:02:54,048 De tiltræder på et tidspunkt, hvor byen har det svært. 31 00:02:54,132 --> 00:02:56,384 Byen døjer med en vandkrise. 32 00:02:56,467 --> 00:03:01,180 Byen har dårlig økonomi og personalemangel. 33 00:03:02,765 --> 00:03:07,812 Jeg burde nok ikke sige det, men jeg er her ikke for at kysse røv 34 00:03:07,896 --> 00:03:12,025 og gøre alle glade. Dette job handler ikke om det. 35 00:03:13,443 --> 00:03:17,155 Jeg er ikke politiker, jeg er kriminalitetsbekæmper. 36 00:03:17,238 --> 00:03:21,242 Jeg kan bekæmpe kriminalitet hele dagen og tage hjem med et smil på læben. 37 00:03:22,869 --> 00:03:26,456 Jeg har boet i byen i over 30 år, og de fleste kender mig. 38 00:03:27,498 --> 00:03:31,544 Selv om jeg har anholdt dem eller sendt en slægtning bag tremmer, 39 00:03:31,628 --> 00:03:36,591 så gjorde jeg det med respekt, og det tror jeg, at indbyggerne forstår. 40 00:03:38,509 --> 00:03:43,348 Jeg så rapporten om Humveen. Hvornår dukker den op? 41 00:03:43,431 --> 00:03:47,894 Så snart som muligt lød det som. 42 00:03:47,977 --> 00:03:52,857 Vi må låne... Sagde du, at din bror havde en trailer? 43 00:03:52,941 --> 00:03:59,197 -Ja, ellers må vi sende den tilbage. -Vi løser det uanset hvad. 44 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 Okay, vi må se, hvad der sker. 45 00:04:03,159 --> 00:04:06,371 For os er den største udfordring 46 00:04:06,454 --> 00:04:10,625 at opnå resultater med de knappe ressourcer, vi har til rådighed. 47 00:04:13,169 --> 00:04:17,382 Vi har brug for flere betjente, vores arbejdsmængde taget i betragtning. 48 00:04:17,465 --> 00:04:19,842 Vi har brug for flere betjente. 49 00:04:20,551 --> 00:04:27,558 Vi hyrer fire nye heltidsansatte, som vi henter på politiskolen. 50 00:04:29,310 --> 00:04:31,646 Jeg prøver at finde folk i Flint. 51 00:04:31,729 --> 00:04:37,277 Krisen taget i betragtning er det lettere at finde folk herfra 52 00:04:37,360 --> 00:04:40,405 end at rekruttere fra andre byer. 53 00:04:48,788 --> 00:04:50,623 Giv agt! 54 00:04:51,624 --> 00:04:57,630 Politiet i Flint sender nyansatte på 16 ugers grunduddannelse. 55 00:04:59,757 --> 00:05:05,305 Politiet får fire rekrutter i år. Det er byens første politiaspiranter i tre år. 56 00:05:06,973 --> 00:05:10,643 DION REED POLITIKADET 57 00:05:15,898 --> 00:05:17,150 Opstilling. 58 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 Godt gået. 59 00:05:22,780 --> 00:05:26,326 I fjerde klasse skulle vi skrive en opgave om os selv om ti år. 60 00:05:26,409 --> 00:05:28,369 Flot, Reed. 61 00:05:28,453 --> 00:05:30,455 Kom så, Reed! 62 00:05:30,955 --> 00:05:32,290 Kom så! 63 00:05:32,373 --> 00:05:34,876 Jeg var den eneste, der havde en plan. 64 00:05:34,959 --> 00:05:36,794 -Flot. -Godt tempo. 65 00:05:37,378 --> 00:05:41,883 Efter high school ville jeg studere på college og blive politibetjent. 66 00:05:43,301 --> 00:05:45,386 Læreren troede ikke på det. 67 00:05:47,430 --> 00:05:51,434 Hun fortalte min mor, at når jeg blev 18, ville jeg sidde inde eller være død. 68 00:05:52,894 --> 00:05:53,978 Tiden er gået. 69 00:05:59,442 --> 00:06:04,322 Jeg troede ikke, at jeg ville få jobbet, for min mor søgte også ind. 70 00:06:04,405 --> 00:06:05,490 Kom så, Reed. 71 00:06:05,573 --> 00:06:10,578 Hun ringede og sagde, at hun var blevet hyret, og det var jeg også. 72 00:06:10,661 --> 00:06:13,998 MARIA REED POLITIKADET, DIONS MOR 73 00:06:16,542 --> 00:06:21,422 Betjente skal opbygge tillid, så vi ved, at vi kan stole på hinanden. 74 00:06:22,590 --> 00:06:24,675 Jeg stoler fuldstændigt på hende. 75 00:06:25,093 --> 00:06:28,554 I skal beherske teknikken fuldt ud. 76 00:06:28,638 --> 00:06:33,726 Hvis I kun gør en halvhjertet indsats, så bliver resultatet derefter. 77 00:06:34,310 --> 00:06:37,897 Her og her, før han kan nå at reagere. 78 00:06:40,650 --> 00:06:46,364 Han har altid været der for mig, så vi stoler på hinanden. 79 00:06:48,658 --> 00:06:53,287 At gøre det her med ham... Det føles, som om det er forudbestemt. 80 00:06:54,372 --> 00:06:55,623 Armbøjninger. 81 00:06:55,706 --> 00:06:58,626 -Armbøjninger? -Ja, men ikke rigtigt. 82 00:06:58,709 --> 00:07:01,212 Min mor kan være lidt for sød. 83 00:07:01,295 --> 00:07:05,341 Men hun skal nok klare sig, for hun kan også være lidt ond. 84 00:07:07,051 --> 00:07:12,682 Alle tror, jeg vil reagere på en bestemt måde, hvis min mor bliver angrebet, 85 00:07:12,765 --> 00:07:16,561 men jeg vil være mindst lige så hård mod hende som alle andre. 86 00:07:16,644 --> 00:07:20,523 5-16! Tjen, beskyt, støt! 87 00:07:22,233 --> 00:07:25,236 KUN STÅPLADSER I AFTEN! 88 00:07:44,380 --> 00:07:46,674 -Det er gode pladser. -Ja. 89 00:07:51,304 --> 00:07:55,850 Vi mødtes nogle måneder efter, at jeg begyndte her. 90 00:07:55,933 --> 00:07:59,854 Han skulle oplære mig i et par uger. 91 00:07:59,937 --> 00:08:02,482 Nej, ikke hvad I tror... 92 00:08:04,817 --> 00:08:08,321 Han oplærte mig, og så arbejdede vi sammen i noget tid. 93 00:08:09,780 --> 00:08:12,575 Vi var kollegaer. 94 00:08:14,202 --> 00:08:16,787 Jeg var lidt bange for ham. 95 00:08:16,871 --> 00:08:22,460 Han er en hård banan. Han har en stor mund og kan være et røvhul. 96 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 Men jeg kunne godt lide ham fra begyndelsen. 97 00:08:26,589 --> 00:08:33,387 Hun sendte mig et billede fra et eller andet arrangement. 98 00:08:33,471 --> 00:08:39,393 Han skrev: "Det ser sjovt ud." Og jeg skrev: "Bare du var her." 99 00:08:39,477 --> 00:08:41,312 "Hvad for noget..." 100 00:08:43,147 --> 00:08:44,440 Ja. 101 00:08:44,524 --> 00:08:51,322 Selv i dag har jeg ingen anelse om, hvordan det lykkedes mig. 102 00:08:51,405 --> 00:08:52,615 Ingen anelse. 103 00:08:52,698 --> 00:08:55,785 Hun spiller i en anden division, 104 00:08:55,868 --> 00:08:59,747 men af en eller anden grund fungerer det, så jeg kæmper videre. 105 00:09:00,957 --> 00:09:02,792 Det er fantastisk. 106 00:09:11,592 --> 00:09:15,388 Vi har et indbrudsforsøg under udførelse. 107 00:09:16,889 --> 00:09:19,308 22, kan hun stadig se ham? 108 00:09:20,476 --> 00:09:22,395 Nej, ikke lige nu. 109 00:09:24,021 --> 00:09:25,856 INDBRUD UNDER UDFØRELSE 110 00:09:25,940 --> 00:09:29,402 Hende, der ringede, kan ikke se ham længere. 111 00:09:44,041 --> 00:09:47,128 Ifølge opkaldet kom de ind med en forhammer. 112 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 Sådan. 113 00:09:55,636 --> 00:09:59,098 -Går det? -Ja... 114 00:09:59,181 --> 00:10:00,850 Kommer du? 115 00:10:00,933 --> 00:10:02,435 Pis. 116 00:10:04,061 --> 00:10:06,397 Jeg vil ikke skære mig selv. 117 00:10:07,481 --> 00:10:09,859 Kravl gennem hegnet. 118 00:10:19,702 --> 00:10:21,996 Hvordan slap de væk så hurtigt? 119 00:10:26,250 --> 00:10:30,963 -Er den våd? -Ja, den er fugtig. 120 00:10:32,048 --> 00:10:34,467 Lugter den af noget? 121 00:10:34,550 --> 00:10:36,260 Ja, den lugter af cigaretter. 122 00:10:40,348 --> 00:10:42,850 Man kan fornemme varmen fra et menneske. 123 00:10:43,934 --> 00:10:45,436 Fedt, hvis de har tabt en hue. 124 00:10:50,149 --> 00:10:55,529 Vi fik et anonymt opkald om, at de gik rundt med en forhammer her. 125 00:10:55,613 --> 00:10:59,992 -De prøvede at bryde pengeskabet op. -Er det ved værkstedet? 126 00:11:00,076 --> 00:11:04,789 Ja. De har forvoldt store skader. De har brudt pengeskabet op fra gulvet. 127 00:11:04,872 --> 00:11:08,125 -Du godeste. -Og det er stort. 128 00:11:09,377 --> 00:11:11,337 Jeg må videre. 129 00:11:11,420 --> 00:11:13,672 -Vær forsigtig. Jeg elsker dig. -I lige måde. 130 00:11:14,340 --> 00:11:15,841 Farvel. 131 00:11:21,389 --> 00:11:24,725 Jeg er møgbeskidt. 132 00:11:31,899 --> 00:11:36,070 Folk siger, det kræver mere tid, og jeg skal have mere praktisk erfaring. 133 00:11:36,153 --> 00:11:38,114 Jeg ved ikke, om jeg vil det. 134 00:11:40,950 --> 00:11:46,622 En grund til, jeg søgte ind hos politiet, var for at blive kriminalbetjent. 135 00:11:48,416 --> 00:11:51,752 At arbejde med indviklede efterforskninger 136 00:11:51,836 --> 00:11:55,840 og løse højprofilerede sager. 137 00:11:55,923 --> 00:11:59,510 Der er mange ting, jeg vil opnå. 138 00:12:01,262 --> 00:12:05,266 Jeg ved ikke, hvilken karrierevej, jeg skal vælge, men jeg vil nok... 139 00:12:06,934 --> 00:12:09,562 ...arbejde for det føderale politi, hvis jeg kan. 140 00:12:09,645 --> 00:12:13,941 Alle siger, at man får god arbejdserfaring her. 141 00:12:14,024 --> 00:12:17,903 Om mindre end en uge begynder jeg hos kriminalpolitiet. 142 00:12:18,737 --> 00:12:22,741 Politimester Johnson tager over. 143 00:12:22,825 --> 00:12:27,788 Hver gang, der er ændringer i ledelsen, føles alting lidt usikkert. 144 00:12:27,872 --> 00:12:30,082 Man ved ikke, hvad der vil ske... 145 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 Vi må se, hvordan det går med ham. 146 00:12:38,716 --> 00:12:43,179 Politiveteranen Tim Johnson tiltræder som politimester i Flint. 147 00:12:43,262 --> 00:12:47,641 Han startede mandag morgen og siger, at der er meget, der skal gøres. 148 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 Det handler om indbyggerne i Flint. 149 00:12:49,810 --> 00:12:52,438 Hvis de ikke kan regne med politiets hjælp, 150 00:12:52,521 --> 00:12:56,525 så skal de betjente, der ikke hjælper dem, fjernes. 151 00:12:57,109 --> 00:13:01,405 Politimester Johnson vil ikke træffe nogle drastiske personalebeslutninger 152 00:13:01,489 --> 00:13:05,367 før efter Demokraternes præsidentkandidat-debat på søndag. 153 00:13:05,451 --> 00:13:10,206 Vandkrisen i Flint bliver utvivlsomt et af debatemnerne. 154 00:13:10,289 --> 00:13:13,542 Både Bernie Sanders og Hillary Clinton har kritiseret 155 00:13:13,626 --> 00:13:17,630 den republikanske guvernør Rick Snyders håndtering af katastrofen. 156 00:13:22,051 --> 00:13:23,344 Sådan... 157 00:13:24,970 --> 00:13:29,433 Hvis jeg pludselig rykker på hovedet, så er jeg faldet i søvn. 158 00:13:39,735 --> 00:13:40,694 Hej. 159 00:13:41,487 --> 00:13:44,240 JAZMIN TUTTLE DIONS FORLOVEDE 160 00:13:44,323 --> 00:13:48,035 Jeg havde ikke en faderfigur, da jeg var barn. 161 00:13:48,118 --> 00:13:53,123 Min far er alkoholiker, men vil ikke indrømme det. 162 00:13:53,207 --> 00:13:57,336 Da jeg var lille, ringede han og sagde, at han ville komme og hente mig. 163 00:13:57,419 --> 00:13:59,838 Så jeg pakkede mine ting og ventede ved døren. 164 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 Jeg faldt i søvn ved døren... 165 00:14:04,552 --> 00:14:06,303 ...og vågnede det samme sted. 166 00:14:06,387 --> 00:14:09,848 Når vi endelig sås, var der altid alkohol. 167 00:14:09,932 --> 00:14:12,476 Der var altid marihuana. 168 00:14:12,560 --> 00:14:15,521 Folk sloges og bar våben. 169 00:14:16,814 --> 00:14:21,402 Jeg lovede mig selv aldrig at blive som ham. 170 00:14:21,485 --> 00:14:24,363 Jeg ville være der for mit barn. 171 00:14:33,414 --> 00:14:38,961 Det er skræmmende at have en datter. Tænk, hvis jeg ikke kommer hjem en dag. 172 00:14:39,545 --> 00:14:43,007 Men jeg gør det ikke kun for lokalsamfundet og min egen skyld, 173 00:14:43,090 --> 00:14:47,219 men fordi hun skal kunne leve et bedre liv her. 174 00:14:47,303 --> 00:14:50,180 Tilbage! 175 00:14:50,264 --> 00:14:53,183 Tilbage! 176 00:14:53,267 --> 00:14:55,686 POLITISKOLEN UGE 3 AF 16 177 00:14:55,769 --> 00:14:58,314 Stop! 178 00:14:59,773 --> 00:15:02,568 Når man er stresset, så får man tunnelsyn. 179 00:15:02,651 --> 00:15:06,614 Det her er ingenting i forhold til det, I vil møde. 180 00:15:07,239 --> 00:15:11,994 MØNSTRING FØR DEBATTEN 181 00:15:15,748 --> 00:15:18,584 Demonstranterne vil være her. 182 00:15:18,667 --> 00:15:21,462 Kommissær Bernritter leder gruppe 1. 183 00:15:21,545 --> 00:15:22,963 Alle skal have gasmasker. 184 00:15:23,047 --> 00:15:25,049 Gruppe 2 ledes af Pilsbury. 185 00:15:26,842 --> 00:15:30,763 Vi finder et godt sted til udstyret. 186 00:15:30,846 --> 00:15:34,058 Det er vores by, så I kan parkere, hvor I vil. 187 00:15:34,642 --> 00:15:38,312 Jeg tænker på, hvad der kan ske, men håber på det bedste. 188 00:15:38,395 --> 00:15:42,858 I ved, hvor vigtigt det er. Det her er vores by. 189 00:15:43,442 --> 00:15:47,780 Hvis der sker noget, som I ikke kan håndtere, så kontakt en overordnet. 190 00:15:47,863 --> 00:15:49,990 Det er vores by, så vi skal have kontrollen. 191 00:15:50,824 --> 00:15:53,661 Tilbage! 192 00:15:54,828 --> 00:15:59,375 Mine damer og herrer, Demokraternes præsidentkandidater! 193 00:16:02,586 --> 00:16:08,300 Bliver det nødvendigt at anvende tåregas, så er det delstatspolitiets ansvar. 194 00:16:08,384 --> 00:16:12,846 Saml masken op. Hold i hagen med venstre hånd og tag den på med højre. 195 00:16:12,930 --> 00:16:16,308 Vi er kommet til Flint, fordi byen er i krise. 196 00:16:16,392 --> 00:16:20,229 Her i byen er drikkevandet, som I sikkert ved, giftigt. 197 00:16:21,647 --> 00:16:23,899 Demonstranterne er omme bagved. 198 00:16:23,983 --> 00:16:27,653 Hold dem til højre, hvor de skal være. 199 00:16:27,736 --> 00:16:31,991 Vi forholder os afventende, indtil de når til fortovet der. 200 00:16:32,074 --> 00:16:34,493 Det er vores grænse. 201 00:16:34,576 --> 00:16:39,123 Dem, der ikke går tilbage, anholder vi. 202 00:16:40,457 --> 00:16:42,751 Så må de tage konsekvenserne. 203 00:16:44,586 --> 00:16:48,340 -Jeg stemmer på Hillary. -Tager du pis på mig? 204 00:16:48,424 --> 00:16:51,885 -Det gælder ikke. -Fandeme nej, jeg stemmer på Trump. 205 00:16:52,553 --> 00:16:54,638 Jeg ville aldrig stemme på det kvindfolk. 206 00:16:54,722 --> 00:16:58,642 -Hvorfor ikke? -Hun lyver. 207 00:16:58,726 --> 00:17:01,353 Bill fravalgte hende. Bør vi ikke gøre det samme? 208 00:17:01,437 --> 00:17:03,605 Jeg tager hellere en kugle i panden. 209 00:17:03,689 --> 00:17:06,567 FBI efterforsker hende. Hvorfor skal hun blive præsident? 210 00:17:07,151 --> 00:17:10,863 Alle, som udtaler sig, gør det for egen regning, 211 00:17:10,946 --> 00:17:14,783 ikke som repræsentanter for politiet i Flint. 212 00:17:14,867 --> 00:17:16,660 Lige præcis! 213 00:17:17,745 --> 00:17:19,788 -Hvad vil vi have? -15! 214 00:17:19,872 --> 00:17:21,081 -Hvornår? -Nu! 215 00:17:22,207 --> 00:17:28,005 Hvis du bliver præsident, hvordan vil du så genvinde min tiltro til myndighederne? 216 00:17:29,548 --> 00:17:31,091 Det er et rimeligt spørgsmål. 217 00:17:31,175 --> 00:17:36,764 De ansvarlige politikere har svigtet dig, dine børn og indbyggerne i Flint. 218 00:17:41,018 --> 00:17:47,399 Guvernøren her skal vide, at hans pligtforsømmelse er ansvarsløs. 219 00:17:47,483 --> 00:17:49,860 Han bør gå af. 220 00:17:52,446 --> 00:17:55,407 Ud med guvernøren! 221 00:17:56,075 --> 00:17:59,661 Hvad angår kriminalitetsbekæmpelse, så skal politiet styrkes. 222 00:17:59,745 --> 00:18:02,623 Kropskameraer, ingen raceprofilering... 223 00:18:02,706 --> 00:18:08,837 Vi må gøre alt for at forbedre forholdet mellem lokalsamfundet og politiet. 224 00:18:08,921 --> 00:18:12,716 Vi vil have mere i løn! 225 00:18:13,884 --> 00:18:18,680 Jeg ville droppe militariseringen af lokale politimyndigheder. 226 00:18:23,727 --> 00:18:28,899 Det, der sker i Flint, er ved at ske i hele landet. 227 00:19:07,980 --> 00:19:09,231 Flint... 228 00:19:10,315 --> 00:19:16,113 ...hjemby for forskellige etniciteter og kulturer... 229 00:19:17,406 --> 00:19:20,742 ...hvor alle er blevet ofre for den samme forgiftning. 230 00:19:20,826 --> 00:19:22,578 -Amen? -Amen. 231 00:19:22,661 --> 00:19:28,250 Hvordan forandrer denne vandkrise vores syn på Jesus? 232 00:19:31,044 --> 00:19:37,718 Måske skal vi åbne vores øjne for en Jesus med fødselsdefekter. 233 00:19:38,427 --> 00:19:42,931 Med varig hjerneskade på grund af vandet. 234 00:19:44,933 --> 00:19:48,437 Måske skal vi åbne vores øjne for... 235 00:19:50,439 --> 00:19:52,441 ...Jesus' nye ansigt. 236 00:19:54,610 --> 00:19:56,028 Hvordan ser I Jesus? 237 00:19:56,111 --> 00:19:59,615 FLINT BILBYEN 238 00:20:02,367 --> 00:20:08,207 Jeg er pastor i to kirker, udover mit job i politiet. 239 00:20:08,290 --> 00:20:10,876 Det er en anden side af mit liv. 240 00:20:10,959 --> 00:20:15,631 Jeg ser de negative sider på politisiden, 241 00:20:15,714 --> 00:20:20,719 men på den åndelige side er der jo altid håb. 242 00:20:23,055 --> 00:20:25,307 Det betyder, at jeg... 243 00:20:26,183 --> 00:20:29,728 Det betyder, at jeg ikke bliver for udbrændt. 244 00:20:35,150 --> 00:20:39,112 Det her er et adopteret barn, som tit stikker af hjemmefra. 245 00:20:39,196 --> 00:20:45,869 Det virker ikke som det bedste sted for et barn, men... 246 00:20:48,664 --> 00:20:52,668 Jeg håber ikke, at pigen løber rundt herude i sneen. 247 00:21:04,221 --> 00:21:05,597 Det er politiet. 248 00:21:05,681 --> 00:21:08,350 Døren er låst. Den er barrikaderet. 249 00:21:08,433 --> 00:21:11,019 Barrikaderet? Okay. 250 00:21:13,355 --> 00:21:17,567 -Jeg leder efter en pige. -Jeg har ikke set hende. 251 00:21:18,735 --> 00:21:22,614 Hun forlod huset tidligere i aftes. 252 00:21:23,991 --> 00:21:26,827 Hendes mor mente, at hun måske var gået herover. 253 00:21:32,165 --> 00:21:36,420 "Hvordan skal indbyggerne i Flint stole på, at politiet vil beskytte dem... 254 00:21:36,503 --> 00:21:40,632 ...når myndighederne ikke engang kan forsyne dem med rent drikkevand? 255 00:21:43,051 --> 00:21:46,263 Denne type spørgsmål har bragt 256 00:21:46,346 --> 00:21:50,684 politiet og afroamerikanske indbyggere på kollisionskurs. 257 00:21:53,353 --> 00:21:56,898 Politiet opfattes som fjenden i byerne. 258 00:21:58,817 --> 00:22:01,528 Hvide betjente betragtes som racister. 259 00:22:02,946 --> 00:22:09,036 Sorte betjente, som mig, kan blive betragtet som forrædere. 260 00:22:11,121 --> 00:22:14,708 Vi skal opretholde loven i et samfund, som kæmper for sin overlevelse. 261 00:22:14,791 --> 00:22:18,211 Hvor der er en overflod af narko og våben 262 00:22:18,295 --> 00:22:21,631 og det ekstreme er blevet normalt." 263 00:23:01,046 --> 00:23:04,591 Fortalte Dion, at han har fødselsdag i dag? Han fylder 21. 264 00:23:04,674 --> 00:23:08,136 Det var pokkers! Du må bære våben, før du må drikke. 265 00:23:08,220 --> 00:23:11,264 -Man skal være 21. -Lad os synge for ham. 266 00:23:11,348 --> 00:23:13,475 POLITISKOLEN UGE 8 AF 16 267 00:23:14,976 --> 00:23:17,395 Tillykke med fødselsdagen 268 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 Tillykke med fødselsdagen 269 00:23:21,399 --> 00:23:25,320 Tillykke med fødselsdagen, Dion 270 00:23:25,403 --> 00:23:28,115 Tillykke med fødselsdagen 271 00:23:28,198 --> 00:23:32,994 Tak! Jeg er taknemmelig for alt det, I har gjort for mig. 272 00:23:33,078 --> 00:23:36,581 -Hvor gammel er du? -Dejligt, at du er med familien. 273 00:23:37,541 --> 00:23:39,543 Jeg har min familie her. 274 00:23:39,626 --> 00:23:41,670 -På arbejdet. -Præcis. 275 00:23:47,050 --> 00:23:49,511 -24. -24 her. 276 00:23:49,594 --> 00:23:52,764 -Knivstikkeri. -Jeg er på vej. 277 00:24:04,025 --> 00:24:09,447 Jeg vil deltage i en biljagt, det virker som den sjoveste ting. 278 00:24:11,074 --> 00:24:14,953 Adrenalinet pumper, og man ved ikke, hvad der vil ske. 279 00:24:15,036 --> 00:24:20,458 Det kan jeg godt lide. Jeg vil ikke sidde ved et skrivebord og lave det samme. 280 00:24:20,542 --> 00:24:22,544 Jeg vil være på dupperne. 281 00:24:27,966 --> 00:24:28,967 Fedt! 282 00:24:30,343 --> 00:24:31,761 Den må ikke gå i stykker. 283 00:24:31,845 --> 00:24:35,557 Det var fedt, da det blev mørkt, og gadelygterne blev tændt. 284 00:24:35,640 --> 00:24:37,475 Man kunne ikke se keglerne længere. 285 00:24:38,935 --> 00:24:42,606 -Jeg fryser ikke mere. -Samme her. 286 00:24:44,024 --> 00:24:45,984 Det er nok adrenalinet. 287 00:24:46,067 --> 00:24:48,528 -Jeg er klar. -Ja, jeg er oppe at køre. 288 00:24:48,612 --> 00:24:51,907 Jeg vil lave undvigemanøvren igen, det var det sjoveste. 289 00:24:51,990 --> 00:24:54,117 Dem, som ikke skal køre, gå hen til bussen. 290 00:24:54,701 --> 00:24:57,495 Vi går hen til bussen. Jeg vil ikke være færdig endnu. 291 00:25:00,665 --> 00:25:05,420 Følte I adrenalinsuset? Tag en dyb indånding og lær at kontrollere det. 292 00:25:05,503 --> 00:25:07,881 Ellers vil det kontrollere jer. 293 00:25:08,840 --> 00:25:11,968 I vil tilbringe 70 % af jeres tid med at køre rundt. 294 00:25:12,052 --> 00:25:14,054 Det tal skal falde. 295 00:25:14,638 --> 00:25:16,681 I skal gå derud og tale med folk. 296 00:25:17,349 --> 00:25:19,226 Det er det, vi har brug for. 297 00:25:19,309 --> 00:25:23,313 Vi skal lære folk at kende, og de skal lære os at kende. Vi har brug for gode betjente derude, som gør det rette på det rette tidspunkt. 298 00:25:38,203 --> 00:25:42,457 Det var ikke det, vi lærte på politiskolen. 299 00:25:42,540 --> 00:25:45,502 Vi boksede. Det var ægte. 300 00:25:45,585 --> 00:25:48,964 Det ved jeg ikke, om de gør længere. 301 00:25:49,047 --> 00:25:52,133 De har mange pauser og vil ikke have, at det er for hårdt. 302 00:25:52,217 --> 00:25:57,389 Se bare på, hvad offentligheden vil have. De vil ikke have hårdhudede betjente. 303 00:25:57,472 --> 00:26:02,686 De vil have en blød fyr i lilla uniform, som giver dem et kram og trøster dem. 304 00:26:02,769 --> 00:26:05,146 Det fungerer nogle gange, men ikke altid. 305 00:26:05,230 --> 00:26:11,236 Nogle gange er der brug for en hård banan, der kan beskytte alle. 306 00:26:11,319 --> 00:26:17,409 Men alle vil have den bløde fyr, som trøster folk og deler bamser ud. 307 00:26:17,492 --> 00:26:21,329 Alle de nye skal vide, at Bridgette og Andy... 308 00:26:22,414 --> 00:26:25,709 Uden tvivl er vores bedste betjente. 309 00:26:26,584 --> 00:26:30,005 De ligger lidt bagud i forhold til, hvor langt vi var på det tidspunkt. 310 00:26:30,088 --> 00:26:36,928 De får ingen erfaring, for der er udrykninger hele tiden. 311 00:26:37,012 --> 00:26:40,557 Vi talte om Bridgette tidligere. 312 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 Hun føler sig udbrændt efter 2 1/2 år. 313 00:26:43,351 --> 00:26:47,022 -Var du udbrændt efter 2 1/2 år? -Det var der, jeg slog en ihjel. 314 00:26:47,105 --> 00:26:49,774 Det var der, jeg slog en ihjel. 315 00:27:06,499 --> 00:27:09,336 Man får mareridt bagefter. 316 00:27:15,091 --> 00:27:19,179 Man drømmer om et andet forløb, hvor man måske selv bliver skudt. 317 00:27:27,896 --> 00:27:32,108 Man analyserer hændelsen i hovedet en milliard gange, med flere udfald. 318 00:27:37,697 --> 00:27:43,995 Vi fik et opkald om, at en fyr havde røvet en kiosk 319 00:27:44,079 --> 00:27:46,373 og havde taget en pose chips. 320 00:27:46,456 --> 00:27:50,794 Han truede personalet med en pistol og skød ude på p-pladsen. 321 00:27:51,920 --> 00:27:57,425 Jeg fik oplyst en adresse, hvor han ifølge oplysningerne skød ind i et hus. 322 00:27:58,885 --> 00:28:02,931 Vi tog derhen og råbte "politi". 323 00:28:05,016 --> 00:28:08,895 Vi hørte et højt brag og så et lysglimt. 324 00:28:08,978 --> 00:28:11,481 Jeg vidste, at han havde affyret sin pistol. 325 00:28:11,564 --> 00:28:14,901 Jeg kiggede rundt om hjørnet og så ham løbe af sted. 326 00:28:16,444 --> 00:28:21,241 Jeg mistede ham af syne i to sekunder, hvis så længe. 327 00:28:24,536 --> 00:28:28,373 Han var ligeglad med, hvad vi sagde. 328 00:28:28,456 --> 00:28:33,503 Vi skreg til ham: "Op med hænderne! Ned på jorden!" 329 00:28:35,130 --> 00:28:39,592 Han følte på sin jakke og stak hænderne i lommerne. 330 00:28:42,721 --> 00:28:45,348 Jeg troede, at han ville trække pistolen. 331 00:28:47,851 --> 00:28:50,979 Jeg tænkte, at han ville slå mig ihjel. 332 00:28:51,062 --> 00:28:53,148 Så skød jeg. 333 00:28:54,274 --> 00:28:57,110 Jeg troede, at han ville slå mig ihjel. 334 00:28:59,904 --> 00:29:04,033 I de to sekunder, hvor jeg ikke så ham, 335 00:29:04,117 --> 00:29:08,371 havde han smidt pistolen fra sig cirka 15 meter væk. 336 00:29:24,471 --> 00:29:29,184 I min situation... Jeg var hvid, og han var sort. 337 00:29:29,267 --> 00:29:34,397 De talte om det i nyhederne. Men kun i lokalnyhederne. 338 00:29:36,691 --> 00:29:39,819 I dag risikerer jeg at blive sagsøgt. 339 00:29:39,903 --> 00:29:44,073 Man risikerer at blive hængt ud på alle de sociale medier. 340 00:29:44,157 --> 00:29:48,495 Det er skræmmende. Det forventes, at man arbejder videre, 341 00:29:48,578 --> 00:29:55,001 men man er hele tiden bekymret for, hvordan det vil blive præsenteret. 342 00:29:55,084 --> 00:29:58,213 Man kan miste sit job eller komme i fængsel. 343 00:30:12,936 --> 00:30:14,437 Der er han jo. 344 00:30:15,897 --> 00:30:20,401 Og de taler om mine våben... Hvor mange våben har du? 345 00:30:21,402 --> 00:30:23,822 De taler om, at jeg bærer våben. 346 00:30:23,905 --> 00:30:28,493 Hvor mange våben har du? Han har sikkert fire. 347 00:30:31,037 --> 00:30:33,331 -Værsgo. -Så går vi i gang. 348 00:30:35,834 --> 00:30:40,296 Bernritter, hvis du ikke har for travlt med Facebook... 349 00:30:40,380 --> 00:30:43,675 Afdelingen arbejder på... 350 00:30:43,758 --> 00:30:49,806 Det eneste, der bekymrer os, er antallet af biler, som vi har - eller ikke har. 351 00:30:52,016 --> 00:30:57,814 Vi har personalemangel, og der er problemer med nogle af bilerne. 352 00:30:57,897 --> 00:31:02,277 Vi har stadig problemer med computerne. 353 00:31:02,360 --> 00:31:08,658 Kan vi ikke bare tage bilerne og give dem tilbage, når udstyret ankommer? 354 00:31:08,741 --> 00:31:15,331 -De har ingen radio. -Det har betjentene. Vi har brug for dem. 355 00:31:15,415 --> 00:31:19,085 Bilerne skal have en radio, men det lader til at tage tre måneder. 356 00:31:19,168 --> 00:31:21,212 Det har vi ikke. 357 00:31:21,296 --> 00:31:26,926 Vi bruger de biler, vi har, og kommunikerer med vores udstyr. 358 00:31:28,261 --> 00:31:35,018 Nathold A havde 938 radioopkald i februar. 359 00:31:35,977 --> 00:31:38,271 De har arbejdet virkelig hårdt. 360 00:31:38,354 --> 00:31:43,776 Jeg er med til alle møderne og spørger, hvad afdelingerne skal bruge. 361 00:31:43,860 --> 00:31:46,404 "Hvordan går det med det her...?" 362 00:31:46,487 --> 00:31:51,451 Man kan omstrukturere nogle ting og sørge for, at det her bliver gjort. 363 00:31:51,534 --> 00:31:53,912 Ud med nogle folk, ind med nogle nye... 364 00:31:53,995 --> 00:32:00,168 Hvis nogle betjente ikke gør det optimalt, så må vi flytte rundt på dem. 365 00:32:00,251 --> 00:32:03,963 Det hjælper os med at opnå de resultater, vi vil have. 366 00:32:04,047 --> 00:32:06,424 Vi omstrukturerer hele tiden. 367 00:32:06,507 --> 00:32:09,135 Der er mange forandringer på vej. 368 00:32:09,218 --> 00:32:15,183 Tro ikke, at vi ikke gør noget, bare fordi vi går rundt og smiler. 369 00:32:15,266 --> 00:32:20,021 Jeg smiler kun, fordi ting bliver gjort, så enkelt er det. 370 00:32:20,104 --> 00:32:23,358 Tak skal I have. Fortsæt med det, I gør. 371 00:32:23,441 --> 00:32:25,109 Godaften, chef. 372 00:32:32,075 --> 00:32:38,748 I aften har vi Grohowski, hundepatruljen, Balasko og Cramer ved hospitalet. 373 00:32:38,831 --> 00:32:44,253 Politimester Johnson bad mig om at annullere alle forflytninger. 374 00:32:44,337 --> 00:32:50,051 Jeg ved, at du skulle op til kriminalpolitiet på søndag, Balasko. 375 00:32:55,765 --> 00:33:01,104 -Bridgette, sig noget positivt. -Jeg har ikke noget i dag. 376 00:33:01,187 --> 00:33:03,439 -Ingenting? -Nej. 377 00:33:16,369 --> 00:33:18,371 Jeg beklager de dårlige nyheder. 378 00:33:18,454 --> 00:33:25,378 Men han vil gøre status og derefter træffe sine egne beslutninger. 379 00:33:25,461 --> 00:33:28,297 Det er hans ret som ny politimester. 380 00:33:33,386 --> 00:33:34,971 Det er noget lort. 381 00:33:37,056 --> 00:33:39,058 Jeg føler mig fortabt. 382 00:33:41,185 --> 00:33:43,062 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 383 00:33:46,691 --> 00:33:53,489 Jeg har truffet mange livsbeslutninger med udgangspunkt i mit job, og... 384 00:33:55,783 --> 00:33:59,370 Selvfølgelig tager jeg det personligt. 385 00:33:59,454 --> 00:34:06,169 Jeg bør ikke lade min lykke stå og falde med det her. 386 00:34:06,252 --> 00:34:08,296 Det burde ikke betyde så meget. 387 00:34:09,839 --> 00:34:12,967 Men det gør det, jeg vil virkelig gøre det. 388 00:34:13,051 --> 00:34:16,512 Jeg var så tæt på, kun to dage væk. 389 00:34:17,597 --> 00:34:19,682 Det ville være sket på mandag. 390 00:34:21,309 --> 00:34:24,270 Jeg er bare virkelig... 391 00:34:30,193 --> 00:34:33,029 ...skuffet over, hvordan det gik. 392 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 Pokkers. 393 00:34:56,886 --> 00:34:58,471 Bilen er ikke derude endnu. 394 00:35:03,684 --> 00:35:05,311 Den er fin. 395 00:35:12,568 --> 00:35:14,237 Giv mig et kys. 396 00:35:18,991 --> 00:35:20,493 Vær forsigtig i aften. 397 00:35:21,619 --> 00:35:23,788 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 398 00:35:23,871 --> 00:35:25,998 -Pas godt på dig selv. -Helt sikkert. 399 00:35:26,082 --> 00:35:27,917 Jeg går i seng. 400 00:35:36,425 --> 00:35:38,678 Hun er knust. 401 00:35:38,761 --> 00:35:41,889 Det føles så uretfærdigt. 402 00:35:41,973 --> 00:35:47,520 Hun har altid villet det her. Det er den slags politiarbejde, hun vil lave. 403 00:35:47,603 --> 00:35:53,109 Hun har arbejdet hårdt her. Hun har virkelig slidt for afdelingen. 404 00:35:53,818 --> 00:35:59,448 Desværre spiller det ingen rolle, hvor meget man ofrer. 405 00:36:00,992 --> 00:36:04,162 Når det kommer til stykket, er det kun anciennitet, der tæller. 406 00:36:37,695 --> 00:36:40,364 Hænderne! Op med hænderne! 407 00:36:40,448 --> 00:36:42,366 Ned på gulvet! 408 00:37:00,426 --> 00:37:01,844 Tjek det. 409 00:37:06,807 --> 00:37:09,268 -Pis. -Blev du ramt? 410 00:37:24,617 --> 00:37:27,870 -Blev du ramt, Dion? -Ja. 411 00:37:29,205 --> 00:37:31,624 Og så gav du op? 412 00:37:31,707 --> 00:37:34,210 Jeg troede, at man var færdig, hvis man blev ramt. 413 00:37:34,293 --> 00:37:37,004 Vi har gennemgået det her. 414 00:37:37,088 --> 00:37:39,090 POLITISKOLEN UGE 10 AF 16 415 00:37:39,173 --> 00:37:40,925 Jeg burde have fortsat med at skyde. 416 00:37:41,008 --> 00:37:46,222 Jeg troede, at det var et skud, der talte, som i paintball. 417 00:37:46,305 --> 00:37:48,557 I er jo blevet ramt hele dagen. 418 00:37:48,641 --> 00:37:50,643 Det var første gang for mig. 419 00:37:50,726 --> 00:37:53,729 At man bliver ramt betyder ikke, at det er slut. 420 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 -Tænk ikke sådan. -Okay. 421 00:37:56,190 --> 00:38:01,112 Selv om skudsåret er dødbringende, så har man stadig et par minutter. 422 00:38:01,195 --> 00:38:04,365 Kæmp videre, giv ikke op. 423 00:38:04,448 --> 00:38:09,662 Da du gav op, var han totalt ubeskyttet på begge sider. 424 00:38:11,205 --> 00:38:16,294 -Hvor blev du ramt? I armen? -Ja. I paintball er et træf nok. 425 00:38:16,377 --> 00:38:19,297 -Det her er virkeligheden. -Ja, det ved jeg. 426 00:38:19,380 --> 00:38:22,383 -Det er ikke paintball. -Okay. 427 00:38:23,926 --> 00:38:26,846 -Det er bare et skudsår. -Ja. 428 00:38:26,929 --> 00:38:30,683 -Det er ikke engang skydearmen. -Fortsæt. 429 00:38:30,766 --> 00:38:34,145 Hvis det var skydearmen, så skifter man bare hånd. 430 00:38:34,228 --> 00:38:36,480 -Skift hånd. Okay? -Ja. 431 00:38:37,106 --> 00:38:41,819 Dion? Det her er ikke paintball. Hvis vi begår en fejl, så dør folk. 432 00:39:15,770 --> 00:39:18,105 Kan du tage hans hue af? 433 00:39:19,106 --> 00:39:21,275 Vent... Ja. 434 00:39:22,568 --> 00:39:24,570 Det ligner et hul. En henrettelse. 435 00:39:29,075 --> 00:39:32,828 Han har et platinkort. 436 00:39:32,912 --> 00:39:35,915 Det er ikke en vagabond. 437 00:39:39,502 --> 00:39:41,587 Han er blevet henrettet. 438 00:39:51,138 --> 00:39:54,141 Der ligger en mørk sky over byen. 439 00:39:56,894 --> 00:39:59,230 Indbyggerne fortjener bedre. 440 00:39:59,313 --> 00:40:05,277 De har lidt længe nok. Jeg vil sørge for, at de får, hvad de fortjener: 441 00:40:08,656 --> 00:40:11,117 De skal føle sig sikre i byen. 442 00:40:11,200 --> 00:40:15,371 De skal ikke være bange for at blive berøvet eller overfaldet. 443 00:40:15,454 --> 00:40:17,456 Det må holde op. 444 00:40:24,255 --> 00:40:29,301 Man skal være proaktiv for at beskytte byen og mindske kriminaliteten. 445 00:40:31,095 --> 00:40:32,930 Man skal få jord under neglene. 446 00:40:34,890 --> 00:40:40,187 Politiet i Flint vil arbejde på en helt nye måde. 447 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 Vi indfører nultolerance. 448 00:40:45,234 --> 00:40:50,114 Det er ligegyldigt, hvor de gemmer sig, for vi vil finde dem. 449 00:40:51,407 --> 00:40:53,742 Vi vil håndhæve alle de love, der gælder. 450 00:40:53,826 --> 00:40:58,080 Hvis bukserne hænger for langt nede, så er det blufærdighedskrænkelse. 451 00:40:58,164 --> 00:41:00,249 Så bliver man anholdt. Basta. 452 00:41:02,751 --> 00:41:06,964 Jeg vil samle vores ti bedste betjente i en enhed. 453 00:41:07,047 --> 00:41:11,218 CATT Squad skal specialisere sig i kvarterer med høj kriminalitet. 454 00:41:11,802 --> 00:41:13,888 Det er som en militæroperation. 455 00:41:13,971 --> 00:41:16,307 Det her er min by. 456 00:41:18,809 --> 00:41:20,311 Vi tager vores by tilbage. 457 00:41:21,312 --> 00:41:24,648 Vi tager den tilbage. 458 00:41:28,444 --> 00:41:32,948 Alle, som anholdes i programmet, er uskyldige til det modsatte er bevist. 39841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.