All language subtitles for Flint Town S01E01 Welcome to Flint Town 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,425 --> 00:00:12,178 Omicidio, maschio bianco con indosso una felpa dello Stato del Michigan... 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,891 ...a terra in un vialetto, semi-cosciente. 3 00:00:19,519 --> 00:00:23,898 Avvistato un veicolo bianco più piccolo in fuga, diretto a ovest sulla McKeighan. 4 00:00:24,899 --> 00:00:26,776 L'ambulanza è in arrivo. 5 00:00:30,655 --> 00:00:34,284 Volante 4, mi hanno appena informato che c'è stata una sparatoria. 6 00:00:36,870 --> 00:00:38,121 Aiutatemi, vi prego! 7 00:00:38,204 --> 00:00:40,165 - Qualcuno ha visto cos'è successo? - No. 8 00:00:41,207 --> 00:00:42,584 - Con chi era? - Non lo so. 9 00:00:42,667 --> 00:00:43,835 Ecco l'ambulanza. 10 00:00:43,918 --> 00:00:46,504 - Quanti spari? - Oh, mio Dio! 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,007 - Lo conoscete? - È mio figlio. 12 00:00:49,090 --> 00:00:53,720 - Suo figlio? - Sì, è mio figlio. Per favore salvatelo. 13 00:00:53,803 --> 00:00:54,804 Forza. 14 00:01:03,772 --> 00:01:07,484 Flint? Era un bel posto in cui crescere. 15 00:01:09,069 --> 00:01:13,615 La scuola era a meno di 200 metri, quando andavo alle elementari. 16 00:01:14,032 --> 00:01:18,328 In fondo alla strada dall'altra parte c'era un grosso parco in cui giocare. 17 00:01:19,370 --> 00:01:22,791 Appena faceva buio tornavamo a casa. I genitori non si preoccupavano. 18 00:01:23,875 --> 00:01:26,628 La gente migrava a Flint per lavoro. 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,131 Flint ha messo il mondo su quattro ruote. 20 00:01:30,882 --> 00:01:32,759 È qui che è nata la General Motors. 21 00:01:32,842 --> 00:01:35,136 A quei tempi i profitti erano maggiori. 22 00:01:35,220 --> 00:01:36,513 La casa del ceto medio. 23 00:01:37,222 --> 00:01:38,223 Il sogno americano. 24 00:01:39,891 --> 00:01:43,686 Ma poi le cose sono cambiate, ed è successo in fretta. 25 00:01:48,399 --> 00:01:49,484 In ginocchio! 26 00:01:50,151 --> 00:01:53,404 La povertà e la mancanza di opportunità fanno nascere il crimine. 27 00:01:55,073 --> 00:01:59,202 Questa è la storia di una città americana in gravi condizioni. 28 00:02:00,036 --> 00:02:05,250 Da quanti decenni siamo una delle tre città 29 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 più violente del Paese? 30 00:02:07,544 --> 00:02:11,840 Siamo inondati dalla violenza. Siamo sommersi di lavoro. 31 00:02:13,049 --> 00:02:15,468 Rispondiamo a una chiamata dopo l'altra. 32 00:02:15,552 --> 00:02:17,512 Una chiamata dopo l'altra. 33 00:02:18,763 --> 00:02:20,223 Ci sentiamo inadeguati 34 00:02:20,306 --> 00:02:23,101 perché non abbiamo il personale che avevamo prima. 35 00:02:24,102 --> 00:02:25,937 Non siamo abbastanza. 36 00:02:26,020 --> 00:02:30,525 Nella comunità c'è una totale mancanza di fiducia nei nostri confronti. Totale. 37 00:02:31,442 --> 00:02:34,654 Sono arrabbiati? Cazzo, sì che sono arrabbiati. 38 00:02:34,737 --> 00:02:38,158 Abbiamo il diritto di dire la nostra opinione quanto cazzo vogliamo! 39 00:02:38,241 --> 00:02:42,871 Se la comunità è in conflitto con la polizia, questa non conta un cazzo. 40 00:02:43,329 --> 00:02:45,665 Ho un figlio e sono molto preoccupata 41 00:02:45,748 --> 00:02:47,667 perché, sapete... 42 00:02:47,750 --> 00:02:51,212 Ho paura per lui quando crescerà. 43 00:02:52,130 --> 00:02:54,257 Aggiungi a questo una crisi idrica. 44 00:02:54,799 --> 00:02:57,510 Ho fatto il bagno nelle acque del fiume Flint. 45 00:02:58,094 --> 00:03:00,430 Non so come questo influirà sulla mia salute. 46 00:03:00,930 --> 00:03:02,348 E non c'è disordine civile? 47 00:03:02,891 --> 00:03:05,059 Non credo che qualcuno verrà ad aiutarci. 48 00:03:05,852 --> 00:03:07,604 Mi ferisce. Mi fa stare male. 49 00:03:09,480 --> 00:03:10,940 È questo il problema. 50 00:03:11,316 --> 00:03:14,986 Cioè, indicatemi un altro gruppo di agenti da qualche parte in America 51 00:03:15,069 --> 00:03:19,699 che deve vigilare in queste condizioni. 52 00:03:19,782 --> 00:03:21,117 Non credo... 53 00:03:22,410 --> 00:03:23,786 ...che esista. 54 00:03:27,206 --> 00:03:29,334 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 55 00:04:20,260 --> 00:04:24,681 NOVEMBRE 2015 CENTRALE DI POLIZIA DI FLINT, MICHIGAN 56 00:04:24,764 --> 00:04:26,724 CAPO DELLA POLIZIA 57 00:04:28,601 --> 00:04:34,524 James Tolbert è da due anni capo della polizia del dipartimento di Flint. 58 00:05:10,268 --> 00:05:13,896 La città di Flint si trova in uno stato di emergenza 59 00:05:13,980 --> 00:05:17,984 dopo che le riserve idriche sono state avvelenate dal piombo. 60 00:05:20,737 --> 00:05:23,656 Tra una settimana ci saranno le elezioni del sindaco 61 00:05:23,740 --> 00:05:28,745 quindi il futuro del capo e del dipartimento sono incerti. 62 00:05:40,256 --> 00:05:45,219 AGENTE, 3 ANNI NELLA POLIZIA DI FLINT 63 00:05:52,894 --> 00:05:57,106 INTERVENTO RAPINA/AGGRESSIONE 27 ORE PRIMA 64 00:05:57,190 --> 00:05:59,692 Ha chiamato per denunciare una rapina. 65 00:05:59,776 --> 00:06:02,570 Ho chiamato la notte scorsa, ma non siete venuti. 66 00:06:03,404 --> 00:06:05,823 Mi ha portato in ospedale e da lì vi hanno chiamato. 67 00:06:05,907 --> 00:06:09,368 Hanno detto che avevate cose più urgenti e mi avreste contattato dopo. 68 00:06:09,452 --> 00:06:10,828 Mi dispiace per l'attesa. 69 00:06:10,912 --> 00:06:13,873 - Mi hanno colpito e sono caduto. - Sì. 70 00:06:13,956 --> 00:06:17,543 Sono scappati dopo avermi preso il portafogli. Ho iniziato a sanguinare. 71 00:06:17,627 --> 00:06:21,005 - Quanti punti le hanno dato? - 16 o 17. 72 00:06:21,923 --> 00:06:25,218 Non avevo capito che mi avevano tagliato con qualcosa. 73 00:06:25,718 --> 00:06:28,971 - Uno era più magro e più piccolo di me. - Ha idea dell'età? 74 00:06:29,055 --> 00:06:31,516 Non saprei. La gente non capisce quanti anni ho io. 75 00:06:31,599 --> 00:06:33,267 - Lei me ne dà 50? - No. 76 00:06:33,351 --> 00:06:34,393 Io ne ho 50. 77 00:06:34,477 --> 00:06:37,480 - No, sembra molto più giovane. - Lo so. Ma ne ho 50. La contatterà un detective per farle altre domande. 78 00:06:41,109 --> 00:06:43,027 - Ok. - Conservi tutti i documenti. 79 00:06:44,445 --> 00:06:47,406 - Le auguro una serata migliore. - Buonanotte a lei. 80 00:06:52,578 --> 00:06:56,249 Questa città è povera. Il dipartimento è povero. Non è un segreto. 81 00:07:00,253 --> 00:07:03,506 Avevo sentito che Flint è un brutto ambiente. Si sa dalle notizie. 82 00:07:04,799 --> 00:07:06,968 Ma non avevo idea. 83 00:07:09,053 --> 00:07:13,141 Dove sono cresciuta, non eravamo esposti al genere di problemi 84 00:07:13,224 --> 00:07:16,561 che deve affrontare la gente a Flint. 85 00:07:19,772 --> 00:07:23,526 Livello di povertà, criminalità, e ora l'acqua. 86 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 Con tutti i crimini che ci sono in questa città... 87 00:07:29,907 --> 00:07:34,829 ...ci vorrebbero altri sette come me per gestire il carico di lavoro. 88 00:07:41,002 --> 00:07:42,879 Sentite come cigola la ruota? 89 00:07:45,047 --> 00:07:48,593 Sarebbe difficile sorprendere qualche malvivente con questo cigolio! 90 00:07:48,676 --> 00:07:52,680 Negli ultimi 10 anni, i tagli al budget hanno ridotto le forze di polizia 91 00:07:52,763 --> 00:07:55,433 da 300 agenti a 98 per 100.000 abitanti. 92 00:07:57,560 --> 00:08:01,022 È il più basso numero di agenti per una città americana come questa. 93 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Sì, sarò lì tra sette minuti. 94 00:08:04,025 --> 00:08:05,026 Ok, bene. 95 00:08:05,735 --> 00:08:07,069 D'accordo. Ciao. 96 00:08:08,488 --> 00:08:11,741 Siamo assolutamente in crisi con la comunità. 97 00:08:12,366 --> 00:08:17,205 Non è limitata solo a Ferguson, Chicago, San Francisco... 98 00:08:18,748 --> 00:08:21,667 Dobbiamo trovare un nuovo modo di... 99 00:08:22,418 --> 00:08:23,377 ...vigilare. 100 00:08:23,878 --> 00:08:28,508 Non possiamo farlo come facevamo 20 anni fa o anche cinque anni fa. 101 00:08:29,509 --> 00:08:32,470 Prima o poi qualcuno riterrà noi responsabili. 102 00:08:32,553 --> 00:08:34,388 RIUNIONE DI QUARTIERE ZONA NORD FLINT 103 00:08:34,764 --> 00:08:36,349 Ok. Buonasera. 104 00:08:37,433 --> 00:08:39,810 Dunque, vi spiego. 105 00:08:41,729 --> 00:08:44,774 Una delle cose di cui dobbiamo parlare sono le risorse. 106 00:08:45,107 --> 00:08:49,153 Il dipartimento di polizia di Flint ha 98 agenti. 107 00:08:49,445 --> 00:08:50,821 Novantotto. 108 00:08:50,905 --> 00:08:55,117 Il numero massimo di auto in ogni turno, in base al personale? 109 00:08:55,201 --> 00:08:58,663 In alcuni turni è di nove auto per coprire l'intera città. 110 00:08:58,746 --> 00:09:00,164 Nove auto. 111 00:09:00,665 --> 00:09:03,501 Il problema più grosso che abbiamo qui sono le sparatorie. 112 00:09:03,584 --> 00:09:07,547 La notte, si sparano uno contro l'altro. 113 00:09:08,172 --> 00:09:10,174 Quindi il problema è 114 00:09:10,258 --> 00:09:12,885 che ci serve che la polizia sia più presente. 115 00:09:13,261 --> 00:09:15,346 Se la gente del quartiere pensa 116 00:09:15,429 --> 00:09:19,809 che la zona sia troppo pericolosa anche per la polizia, 117 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 come pensa che si sentirà a viverci? 118 00:09:22,603 --> 00:09:26,440 Comprendiamo perfettamente la preoccupazione di tutti. 119 00:09:27,358 --> 00:09:31,153 Non ho tutte le risposte. Se le avessi, non avrei bisogno di voi qui. 120 00:09:31,612 --> 00:09:33,614 Sapete che non ho tutte le risposte. 121 00:09:35,825 --> 00:09:39,161 Il risultato è che non importa quello che facciamo. 122 00:09:39,245 --> 00:09:42,623 Se non gli piace quello che succede in strada il problema è del capo. 123 00:09:45,251 --> 00:09:51,382 Dicono che la carica di capo della polizia dura tra i tre e i cinque anni. 124 00:09:54,719 --> 00:09:57,054 Io sono vicino al terzo anno. 125 00:10:02,768 --> 00:10:05,062 Tra quattro giorni avremo le nuove elezioni, 126 00:10:05,146 --> 00:10:09,233 e forse non esistono elezioni locali più importanti di quella del sindaco di Flint. 127 00:10:09,317 --> 00:10:11,319 L'interesse è ovviamente aumentato 128 00:10:11,402 --> 00:10:14,488 dopo la diffusione delle notizie sulla crisi idrica. 129 00:10:14,572 --> 00:10:18,909 Indubbiamente la situazione idrica sarà l'argomento principale per gli elettori. 130 00:10:19,368 --> 00:10:21,329 - Prendi l'acqua. - Fatto. 131 00:10:23,873 --> 00:10:27,418 Torneremo. Dobbiamo prendere altra acqua. 132 00:10:29,086 --> 00:10:31,339 Quel giorno, nell'aprile del 2014, 133 00:10:31,422 --> 00:10:34,967 quando il sindaco premeva il pulsante, non sapeva cosa stava attivando. 134 00:10:35,051 --> 00:10:37,637 Tre, due, uno... 135 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Quando la fornitura idrica è stata trasferita 136 00:10:43,517 --> 00:10:46,145 dal lago Huron al fiume Flint per risparmiare denaro, 137 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 le autorità hanno atteso mesi per allertare i cittadini 138 00:10:49,148 --> 00:10:51,942 dei livelli tossici di piombo creati dal trasferimento. 139 00:10:52,026 --> 00:10:53,778 Flint, Michigan... 140 00:10:53,861 --> 00:10:56,280 Flint, Estados Michigan. 141 00:10:56,364 --> 00:10:57,490 Causato dall'uomo. 142 00:10:57,907 --> 00:11:00,159 Il piano gli si è ritorto contro. 143 00:11:00,242 --> 00:11:03,079 L'acqua ha corroso le tubature rilasciando il piombo. 144 00:11:03,162 --> 00:11:06,707 Erano di fronte a un'emergenza di salute pubblica 145 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 e l'hanno ignorata. 146 00:11:08,751 --> 00:11:12,421 - E-mail rivelate di recente mostrano... - Inquinamento delle prove. 147 00:11:12,505 --> 00:11:16,675 I bambini di Flint sono stati avvelenati per una decisione politica. 148 00:11:26,560 --> 00:11:27,603 POLIZIA 149 00:11:27,686 --> 00:11:30,398 D'accordo, la novità è che oggi Bernie Sanders, 150 00:11:30,856 --> 00:11:36,987 un Democratico... candidato alla presidenza quest'anno, 151 00:11:37,071 --> 00:11:39,698 viene... in visita. 152 00:11:40,116 --> 00:11:42,618 Ieri sera abbiamo incontrato i Servizi Segreti. 153 00:11:42,701 --> 00:11:46,831 Il nostro compito è rendere sicure le posizioni e sorvegliare l'area. 154 00:11:47,415 --> 00:11:49,250 Domande, commenti, dubbi? 155 00:11:50,543 --> 00:11:53,170 Bene. Dobbiamo essere lì tra tre minuti. 156 00:11:53,254 --> 00:11:54,380 Ok. Oh, beh... 157 00:11:56,132 --> 00:11:58,134 Questo fa un po' di differenza. 158 00:11:58,217 --> 00:12:00,261 Meglio mettere in moto la macchina. 159 00:12:02,555 --> 00:12:06,517 Grazie a tutti i candidati per aver trovato il tempo di unirsi a noi. 160 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 BERNIE AMA FLINT 161 00:12:09,311 --> 00:12:11,939 Per molto tempo abbiamo bevuto quest'acqua 162 00:12:12,022 --> 00:12:15,985 e non avevamo idea di cosa stavamo bevendo. 163 00:12:17,486 --> 00:12:21,907 La risposta è stata adeguata? Sospetto di no. 164 00:12:22,491 --> 00:12:24,618 Ma voglio sentire cosa sta succedendo. 165 00:12:26,245 --> 00:12:28,873 I cittadini hanno detto che ne hanno abbastanza. 166 00:12:28,956 --> 00:12:34,336 Non ci serve un palliativo da 38 milioni. Ci serve una copertura di miliardi. Punto. 167 00:12:38,841 --> 00:12:42,011 Quando sono nato, nel 1980, qui a Flint 168 00:12:42,094 --> 00:12:46,265 avevamo il reddito familiare mediano più alto del mondo. 169 00:12:46,348 --> 00:12:49,894 Era un reddito mediano di 84.000 dollari. 170 00:12:49,977 --> 00:12:52,938 Adesso è di 21.000 dollari. 171 00:12:53,022 --> 00:12:56,567 Siamo la seconda città più povera del Paese. 172 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Il 41% dei residenti vive sotto la soglia di povertà federale. 173 00:13:00,738 --> 00:13:04,408 E, come sapete, se si arriva vicino a quella soglia, 174 00:13:04,492 --> 00:13:06,535 si è già indigenti. 175 00:13:06,619 --> 00:13:11,582 Da quanti decenni siamo una delle tre città 176 00:13:11,665 --> 00:13:13,459 più violente del Paese? 177 00:13:14,043 --> 00:13:15,211 Decine di anni, Bernie. 178 00:13:16,253 --> 00:13:18,631 Adesso c'è una crisi idrica, 179 00:13:19,340 --> 00:13:22,510 ma questo non è il solo problema che abbiamo qui. 180 00:13:28,349 --> 00:13:33,229 TENENTE, 21 ANNI NELLA POLIZIA DI FLINT 181 00:13:33,562 --> 00:13:35,898 Alla gente di questa comunità... 182 00:13:37,525 --> 00:13:41,153 ...non frega niente delle nostre carenze di personale. 183 00:13:45,241 --> 00:13:50,996 Non gliene frega un cazzo della nostra attuale crisi sindacale 184 00:13:51,080 --> 00:13:52,957 o della paga, eccetera. 185 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 Hanno bisogno d'aiuto. 186 00:13:58,587 --> 00:14:00,881 Ogni sistema ha un punto di rottura. 187 00:14:01,674 --> 00:14:03,717 E non so dov'è il nostro. 188 00:14:11,058 --> 00:14:12,810 "Curiamo" Flint 189 00:14:13,269 --> 00:14:15,729 Salve, sono la dottoressa Karen Williams Weaver 190 00:14:15,813 --> 00:14:18,190 e sono candidata a sindaco della città di Flint. 191 00:14:18,274 --> 00:14:21,527 Io credo che Flint meriti un sindaco che lotti per la sua gente. 192 00:14:22,194 --> 00:14:24,363 "Curiamo" Flint 193 00:14:24,446 --> 00:14:26,949 Pare che ci sia un vincitore nella corsa a sindaco. 194 00:14:27,032 --> 00:14:28,534 Si sta facendo la storia. 195 00:14:28,617 --> 00:14:31,912 Il primo sindaco donna di Flint. La dottoressa Karen Weaver. 196 00:14:34,290 --> 00:14:37,626 Né io né voi abbiamo lavorato tanto duramente 197 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 per governare sullo status quo. 198 00:14:40,754 --> 00:14:42,756 - Siamo concreti. - Sì! 199 00:14:42,840 --> 00:14:47,344 Se sarà la prosecuzione di un problema, allora questa è una vittoria vana. 200 00:14:50,014 --> 00:14:52,224 Karen Weaver si sta adattando al nuovo ruolo. 201 00:14:52,308 --> 00:14:55,144 Progetta di fare nuove nomine all'interno del municipio. 202 00:14:55,227 --> 00:14:58,898 Le abbiamo chiesto delle voci sulla nomina del nuovo capo della polizia. 203 00:14:58,981 --> 00:15:00,357 Non ho un nome. 204 00:15:00,441 --> 00:15:03,819 Non ho ancora avuto un colloquio con l'attuale capo della polizia. 205 00:15:03,903 --> 00:15:06,739 Ma vorrebbe incontrare presto il capo James Tolbert, 206 00:15:06,822 --> 00:15:09,033 consapevole del serio problema crimine. 207 00:15:11,660 --> 00:15:12,620 Tutti pronti? 208 00:15:14,538 --> 00:15:16,957 Buongiorno, il mio nome è J.D. Winegarden. 209 00:15:17,041 --> 00:15:20,294 Sono il presidente della Fondazione Polizia di Flint. 210 00:15:20,377 --> 00:15:24,298 Questo è un gran giorno per la città di Flint e per i suoi abitanti 211 00:15:24,381 --> 00:15:28,928 e voglio solo dire che dietro di me c'è un nuovo cane poliziotto 212 00:15:29,011 --> 00:15:32,389 generosamente fornito dalla Sonitrol Corporation. 213 00:15:32,473 --> 00:15:34,350 Si chiama Sonitrol 214 00:15:34,433 --> 00:15:37,770 e senza altri indugi lascio la parola al capo Tolbert. 215 00:15:37,853 --> 00:15:42,232 Grazie, J.D. Questo è un cane segugio e antidroga. 216 00:15:42,316 --> 00:15:45,778 È dunque una risorsa di cui il dipartimento ha disperato bisogno. 217 00:15:45,861 --> 00:15:47,029 Abbiamo perso terreno 218 00:15:47,112 --> 00:15:50,658 e con questo cane saremo in grado di fare molte più cose. 219 00:15:52,534 --> 00:15:54,912 Dobbiamo trovare modi innovativi per vigilare. 220 00:15:54,995 --> 00:15:57,122 Così come abbiamo fatto per gli stadi. 221 00:15:57,206 --> 00:16:00,876 L'azienda ha investito 10.000 dollari e ha dato il suo nome al cane. 222 00:16:01,669 --> 00:16:03,087 Si chiama Sonitrol. 223 00:16:03,170 --> 00:16:05,631 Vanno trovati modi innovativi di fare le cose, 224 00:16:05,714 --> 00:16:07,091 questa non è costata niente. 225 00:16:07,549 --> 00:16:09,343 Siamo in una situazione di merda 226 00:16:09,426 --> 00:16:12,221 e mi piace pensare che il mio operato parli da sé. 227 00:16:16,183 --> 00:16:18,435 Avete un lavoro molto difficile da compiere. 228 00:16:19,019 --> 00:16:20,604 Siamo a corto di personale. 229 00:16:20,688 --> 00:16:21,563 SQUADRA NOTTURNA 230 00:16:21,814 --> 00:16:25,109 Detto questo, non troviamo la droga. 231 00:16:25,192 --> 00:16:26,860 Non troviamo le armi. 232 00:16:27,361 --> 00:16:30,489 Ho calcolato che abbiamo fatto solo cinque arresti questo mese. 233 00:16:30,948 --> 00:16:33,492 Non prendiamo i colpevoli di effrazione sul fatto. 234 00:16:33,575 --> 00:16:36,412 È una cosa che ho notato da molto tempo. 235 00:16:37,162 --> 00:16:39,081 Apprezzo tutto quello che fate. 236 00:16:39,164 --> 00:16:42,710 Facciamo un lavoro difficile in una città difficile, con pochi uomini. 237 00:16:45,087 --> 00:16:47,464 D'accordo. Occhi aperti. Buona nottata. 238 00:16:57,224 --> 00:16:59,059 ARMI NON AMMESSE DA QUESTO PUNTO 239 00:17:06,734 --> 00:17:09,028 Il primo ricordo è di quando avevo sei anni. 240 00:17:09,111 --> 00:17:10,154 AGENTE 241 00:17:10,237 --> 00:17:13,657 Ho visto due auto della polizia con lampeggianti e sirene accese. 242 00:17:13,741 --> 00:17:15,743 Li avevo sentiti arrivare. Gridavo. 243 00:17:16,869 --> 00:17:20,497 E da quel momento ho deciso che era quello che volevo fare. 244 00:17:22,958 --> 00:17:28,005 Flint mi attirava perché qui c'era l'azione, la violenza. 245 00:17:28,088 --> 00:17:32,885 Serve una volante. Pare si tratti di colpi d'arma da fuoco. 246 00:17:34,386 --> 00:17:36,138 SPARATORIA - INTERVENTO 247 00:17:36,722 --> 00:17:39,391 Potresti essere in manette adesso, quindi sta' zitto. 248 00:17:40,434 --> 00:17:42,728 - Sei a dieci secondi dal carcere. - Carcere? 249 00:17:42,811 --> 00:17:44,354 - Uno... - Non sono agitato. 250 00:17:44,438 --> 00:17:46,273 - Due... - Mani dietro la schiena. 251 00:17:46,648 --> 00:17:49,693 - Tre... - Sì che posso. Ora, entra in auto. 252 00:17:49,777 --> 00:17:55,074 Quattro, cinque, sei... 253 00:17:55,991 --> 00:17:57,534 Qualcuno è stato colpito? 254 00:17:59,036 --> 00:18:02,372 Succedono così tante cose in questa città. 255 00:18:02,456 --> 00:18:06,001 Non voglio essere il tipo che va in giro per chilometri 256 00:18:06,085 --> 00:18:07,419 per 30 anni, 257 00:18:07,503 --> 00:18:09,880 poi va in pensione e aspetta solo di morire. 258 00:18:11,882 --> 00:18:12,966 Cavolo, io ho vissuto. 259 00:18:13,050 --> 00:18:16,345 Ho vissuto, capite? Ho passato il peggio e sono sopravvissuto. 260 00:18:29,942 --> 00:18:31,985 Centrale, annullare intervento. 261 00:18:41,036 --> 00:18:44,581 Non sono una di quelli che dicono "ho sempre voluto fare il poliziotto". 262 00:18:46,125 --> 00:18:48,085 Non è questo che volevo fare. 263 00:18:49,294 --> 00:18:51,588 Prima volevo studiare Legge. 264 00:18:53,340 --> 00:18:57,136 Poi il mio interesse si è spostato verso le forze di polizia federale. 265 00:19:00,264 --> 00:19:04,059 Era quello il mio obiettivo una volta finito il college, 266 00:19:05,060 --> 00:19:08,939 ma dopo il diploma all'accademia, il dipartimento di Flint mi ha assunta. 267 00:19:16,738 --> 00:19:19,908 La prima chiamata a cui ho risposto era per un accoltellamento. 268 00:19:23,620 --> 00:19:27,207 Il primo omicidio è stato al mio quarto giorno. 269 00:19:28,125 --> 00:19:30,419 Era la prima volta che vedevo morire qualcuno. 270 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Polizia. 271 00:19:35,632 --> 00:19:37,426 Quelle sono pipe per il crack. 272 00:19:41,471 --> 00:19:42,806 NIENTE $ONNO 273 00:19:42,890 --> 00:19:46,977 Da molto tempo ormai vedere un cadavere non mi disturba più. 274 00:19:55,903 --> 00:19:58,488 Stare da sola per molto tempo è frustrante. 275 00:20:04,828 --> 00:20:07,623 Sì, a volte intimidisce, secondo me. 276 00:20:07,706 --> 00:20:10,000 Molti non lo ammetterebbero, ma io sì. 277 00:20:10,083 --> 00:20:13,045 Lo ammetto quando mi intimidisce e mi spaventa. 278 00:20:18,675 --> 00:20:24,306 Sto allerta perché ho il timore costante che succederà qualcosa. 279 00:20:36,652 --> 00:20:38,028 Centrale. 280 00:20:40,530 --> 00:20:42,741 Qual era il nome del sospetto? 281 00:20:43,951 --> 00:20:45,285 Rico. 282 00:20:45,911 --> 00:20:48,538 Dovrebbe indossare... Cosa indossava? 283 00:20:48,622 --> 00:20:51,041 Un cappotto beige. Qualcosa del genere. 284 00:20:52,876 --> 00:20:54,962 D'accordo, ce l'ho, credo. 285 00:20:55,754 --> 00:20:58,340 Ehi, sei Rico? Ehi. 286 00:20:58,423 --> 00:21:00,968 Sei Rico? Hai litigato con la tua ragazza? 287 00:21:01,635 --> 00:21:03,804 - Avete discusso? - Cavolo, no. 288 00:21:03,887 --> 00:21:05,722 - Era arrabbiata con te? - Cavolo, no. 289 00:21:05,806 --> 00:21:07,975 - Perché ti ha denunciato? - Denunciato chi? 290 00:21:08,058 --> 00:21:09,476 - Te. - Chi sarei io? 291 00:21:09,559 --> 00:21:11,228 - Sei Rico, no? - No. 292 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 - Hai un documento? - Sì. 293 00:21:12,688 --> 00:21:15,482 Fammelo vedere subito. Dimostrami che non sei Rico. 294 00:21:15,565 --> 00:21:17,401 No problemo. 295 00:21:17,484 --> 00:21:19,194 Dove abiti? 296 00:21:26,285 --> 00:21:28,078 - Non Rico. - "Tommy." 297 00:21:28,161 --> 00:21:30,205 - D'accordo. Buonanotte. - Anche a te. 298 00:21:39,881 --> 00:21:42,217 INTERVENTO GUIDA PERICOLOSA 299 00:21:42,801 --> 00:21:45,595 Tamponato da quello che sembra un guidatore ubriaco. 300 00:21:45,679 --> 00:21:46,930 Qualche ferito? 301 00:21:49,641 --> 00:21:53,186 Possiamo ottenere un mandato e metterti un ago nel braccio se vuoi. 302 00:21:53,270 --> 00:21:54,521 È questo che vuole lei? 303 00:21:54,604 --> 00:21:56,940 No, voglio che soffi in quel tubo senza storie. 304 00:21:57,024 --> 00:22:00,235 Soffia normalmente. Stai soffiando intorno al tubo. Si vede. 305 00:22:00,319 --> 00:22:01,611 Non puoi imbrogliare. 306 00:22:01,695 --> 00:22:05,032 Sai una cosa, lascia stare. Sei in arresto. Esci. 307 00:22:05,115 --> 00:22:06,533 Esci dall'auto. 308 00:22:07,951 --> 00:22:09,619 Pensi di essere astuto? 309 00:22:09,703 --> 00:22:13,457 Questa roba è stata inventata da gente molto più astuta di me e di te. 310 00:22:13,540 --> 00:22:16,752 Sei in arresto per guida in stato di ebbrezza. Avremo un mandato. 311 00:22:16,835 --> 00:22:19,755 Te la sei cercata. Ti metteranno un ago nel braccio. 312 00:22:19,838 --> 00:22:23,175 - No. Ci soffio. - Siediti. 313 00:22:23,258 --> 00:22:26,636 - Non soffiavi nel modo giusto. - Ci prendi per il culo. Siediti. 314 00:22:26,720 --> 00:22:28,305 - Me ne dia un altro. - Siediti. 315 00:22:31,683 --> 00:22:34,227 - Lo farai sul serio questa volta? - Sì, lo faccio. 316 00:22:34,311 --> 00:22:36,021 Allora siediti e fallo. 317 00:22:36,938 --> 00:22:38,732 È la tua ultima occasione. 318 00:22:40,567 --> 00:22:44,029 Fai un respiro e soffia dentro normalmente come se volessi gonfiarlo. 319 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Ecco fatto. 320 00:22:48,617 --> 00:22:50,786 Lo guardiamo insieme. 321 00:22:56,249 --> 00:22:58,919 - Due e sei. Ecco il risultato, ok? - Com'è? 322 00:22:59,002 --> 00:23:02,714 È molto più alto del limite consentito. Tre volte il limite. 323 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 Ti spiego come funziona con me. 324 00:23:05,258 --> 00:23:08,470 Se fai tutto senza crearmi un sacco di problemi, 325 00:23:08,553 --> 00:23:10,388 allora io non ne creerò a te. 326 00:23:10,472 --> 00:23:13,975 Quando finiremo tutta la procedura, ti farò anche qualche favore. 327 00:23:14,518 --> 00:23:17,979 E di sicuro chiamerò tua moglie per farle sapere cosa è successo. 328 00:23:20,899 --> 00:23:22,484 Sì, lo so. 329 00:23:22,567 --> 00:23:24,361 Non la lascio all'oscuro. 330 00:23:27,656 --> 00:23:31,701 Ricevi una chiamata e fai del tuo meglio quando intervieni. 331 00:23:31,785 --> 00:23:35,455 Perché non c’è niente che puoi fare per le altre 50 che hai in attesa. 332 00:23:37,374 --> 00:23:40,502 Stiamo raschiando il fondo del barile per tenere il ritmo. 333 00:23:40,585 --> 00:23:43,547 Non si riesce a fare vera sorveglianza con tante chiamate. 334 00:23:43,630 --> 00:23:46,049 Andiamo da un indirizzo all'altro come corrieri. 335 00:23:59,187 --> 00:24:01,439 Voglio che vadano lì in cima. 336 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 Non so se legarlo da qualche parte. 337 00:24:05,110 --> 00:24:08,196 Sì, va bene. Ora le distribuisco come voglio. 338 00:24:11,908 --> 00:24:14,244 - Hai notato! - Sì, guarda lì. 339 00:24:15,537 --> 00:24:18,540 Che ordine, non ci sono abituato da queste parti. 340 00:24:19,541 --> 00:24:22,919 Il sindaco è entrato in carica lunedì a mezzogiorno. 341 00:24:23,378 --> 00:24:25,463 Ha comunicato 342 00:24:25,547 --> 00:24:28,425 che progetta di prendere delle decisioni su chi ritiene che debba restare 343 00:24:31,469 --> 00:24:33,513 e chi ritiene che debba andare via. 344 00:24:34,139 --> 00:24:36,266 Allora avremo un nuovo capo oppure no? 345 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 Non intendo approfondire delle stronzate 346 00:24:38,852 --> 00:24:41,688 sentite durante un meeting in un parcheggio del cazzo. 347 00:24:42,105 --> 00:24:46,151 Se la notizia verrà dall'ufficio del capo ve lo farò sapere. 348 00:24:46,234 --> 00:24:50,030 CAPO DELLA POLIZIA 349 00:24:52,324 --> 00:24:55,327 Non si può fare felici tutti. Non posso farlo. 350 00:24:56,369 --> 00:24:58,997 Ma posso fare quello che è meglio per la comunità 351 00:24:59,080 --> 00:25:01,124 e per questo dipartimento. 352 00:25:01,708 --> 00:25:06,046 Alla fine, la responsabilità ricade su chi guida il dipartimento: 353 00:25:06,129 --> 00:25:07,255 il capo della polizia. 354 00:25:07,339 --> 00:25:11,301 Quindi se non faccio il mio lavoro, voglio che la gente mi ritenga responsabile. 355 00:25:11,384 --> 00:25:13,720 Responsabile di quello che posso controllare. 356 00:25:13,803 --> 00:25:19,142 FLINT CITTÀ DELL'AUTOMOBILE 357 00:25:24,064 --> 00:25:26,983 FESTA DI NATALE DELLA POLIZIA DI FLINT 358 00:25:27,067 --> 00:25:28,568 Grazie di essere qui. 359 00:25:28,652 --> 00:25:32,864 Voglio anche rendere grazie a Dio perché veglia su di noi 360 00:25:32,948 --> 00:25:36,076 e se posso dire la mia, noi facciamo davvero la sua volontà. 361 00:25:41,831 --> 00:25:46,419 Ho già incontrato il sindaco e una cosa che mi ha detto è: "Sono entusiasta". 362 00:25:46,503 --> 00:25:50,257 E abbiamo bisogno di questo entusiasmo per passare al livello successivo. 363 00:25:50,340 --> 00:25:51,883 Grazie per questo. 364 00:25:54,261 --> 00:25:58,932 Sono entusiasta, perché si sentono solo cose negative su Flint 365 00:25:59,015 --> 00:26:02,185 e io sono stanca di sentire cose negative su Flint 366 00:26:02,269 --> 00:26:05,355 perché so che abbiamo le nostre sfide e i nostri problemi, 367 00:26:05,438 --> 00:26:08,733 ma io credo in Flint e credo in noi e in tutti voi. 368 00:26:08,817 --> 00:26:10,777 Faremo in modo che le cose migliorino. 369 00:26:10,860 --> 00:26:13,863 Non prenderò più il microfono. Ho finito! 370 00:26:15,323 --> 00:26:16,491 Ho finito. 371 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 Ok, ora smetto di parlare, 372 00:26:20,328 --> 00:26:22,455 mangiamo e festeggiamo. 373 00:26:55,905 --> 00:26:59,576 Ultim'ora dalla città di Flint. Il capo della polizia è fuori. Il capo James Tolbert sollevato dall'incarico con effetto immediato. 374 00:27:07,709 --> 00:27:11,129 Ho studiato la situazione da quando ho iniziato il mio mandato. 375 00:27:11,755 --> 00:27:14,215 Quindi non è stata una decisione frettolosa. 376 00:27:14,299 --> 00:27:16,426 È una cosa su cui rifletto da tempo. 377 00:27:19,095 --> 00:27:22,223 La consigliera comunale Jackie Poplar è molto arrabbiata 378 00:27:22,307 --> 00:27:24,351 per l'allontanamento del capo Tolbert. 379 00:27:24,434 --> 00:27:26,353 Potevo chiamarlo in ogni momento. 380 00:27:26,895 --> 00:27:30,648 Questa è una politica sporca e disgustosa, nella città di Flint. 381 00:27:33,026 --> 00:27:35,612 Le decisioni prese sono al di là delle mie competenze 382 00:27:35,695 --> 00:27:38,740 e io credo che abbiamo comunque ottenuto dei successi, 383 00:27:38,823 --> 00:27:43,286 e mi auguro che il dipartimento ne ottenga altri con il nuovo capo. 384 00:28:33,169 --> 00:28:34,879 SERGENTE 385 00:28:34,963 --> 00:28:38,800 Omicidio, maschio bianco con indosso una felpa dello Stato del Michigan, 386 00:28:38,883 --> 00:28:41,553 a terra in un vialetto, semi-cosciente. 387 00:28:41,636 --> 00:28:44,973 Volante 4, mi hanno appena informato che c'è stata una sparatoria. 388 00:28:51,312 --> 00:28:52,397 State indietro. 389 00:28:52,480 --> 00:28:54,899 - Qualcuno ha visto cos'è successo? - No. 390 00:28:54,983 --> 00:28:59,028 - Dove eravate quando è successo? - Erano tutti dentro. 391 00:28:59,112 --> 00:29:01,614 - Dentro dove? - Erano dentro casa. 392 00:29:01,698 --> 00:29:03,992 - Qui? Ok. - Sì, questa è casa mia. - Lo conoscete? - È mio figlio. 393 00:29:06,453 --> 00:29:08,997 Ok, è suo figlio? Con chi era? 394 00:29:09,080 --> 00:29:11,750 Non lo so. Lei è la sua fidanzata. Con chi era? 395 00:29:11,833 --> 00:29:12,834 L'ultima persona? 396 00:29:12,917 --> 00:29:15,962 Eri con lui? Eri in casa? 397 00:29:16,045 --> 00:29:18,631 Ok, quanti... Quanti spari avete sentito? 398 00:29:19,132 --> 00:29:20,884 Oh, mio Dio! 399 00:29:21,676 --> 00:29:24,512 Allontanatevi, forza. Lasciatelo lavorare. 400 00:29:25,180 --> 00:29:27,265 Venite qui. Mi serve... 401 00:29:27,348 --> 00:29:30,518 Oh, mio Dio, mio figlio! Per favore, salvatelo. 402 00:29:32,312 --> 00:29:34,773 Ha perso suo padre lo scorso dicembre. 403 00:29:35,398 --> 00:29:37,525 Faranno tutto il possibile. 404 00:29:37,609 --> 00:29:41,946 - Ha cercato di andare via, ma... - Stanno facendo il possibile. 405 00:29:43,156 --> 00:29:47,035 Non lo stanno rianimando. Che succede? Dovete dirmelo. 406 00:29:47,744 --> 00:29:48,620 No. 407 00:29:50,497 --> 00:29:51,790 No, vi prego. 408 00:29:51,873 --> 00:29:55,752 Ascolta. Porta via tua madre. Dobbiamo recintare l'area. 409 00:29:55,835 --> 00:29:59,589 Ti aiuto. Non dobbiamo contaminare la scena, ok? 410 00:29:59,672 --> 00:30:02,425 Vi prego... 411 00:30:03,218 --> 00:30:05,970 Oh, mio Dio. No! 412 00:30:06,679 --> 00:30:08,139 Venga in casa. 413 00:30:12,477 --> 00:30:17,398 - Vai con tua madre. - Non sta succedendo! 414 00:30:25,824 --> 00:30:29,786 Guardo quel ragazzo che sembra più giovane del maggiore dei miei figli, 415 00:30:29,869 --> 00:30:33,540 che ha 15 anni, e mi chiedo cosa posso fare 416 00:30:33,623 --> 00:30:37,752 per impedire che lo stesso succeda a mio figlio in qualunque momento della vita, 417 00:30:37,836 --> 00:30:39,629 specialmente a 15 anni. 418 00:30:41,089 --> 00:30:44,300 Ma se la prendo sul personale, non posso fare il mio lavoro. 419 00:30:54,435 --> 00:30:56,771 Non è un posto qualunque in cui lavorare. 420 00:30:56,855 --> 00:30:58,273 Non importa cosa dicono. 421 00:31:04,612 --> 00:31:06,656 La mia famiglia mi dice di andare via. 422 00:31:10,702 --> 00:31:14,205 Credo che a loro non piaccia che lavori qui perché è pericoloso e... 423 00:31:16,374 --> 00:31:18,877 ...pensano sempre che accadrà il peggio. 424 00:31:22,130 --> 00:31:23,172 Non male. 425 00:31:26,551 --> 00:31:30,722 Non so se, lavorando qui, potrò mai... 426 00:31:31,598 --> 00:31:33,016 ...avere una famiglia. 427 00:31:35,476 --> 00:31:39,689 Non è realistico, il che, se ci pensi, è triste. 428 00:31:50,658 --> 00:31:52,619 Cazzo se fa freddo! 429 00:31:53,703 --> 00:31:56,623 Già. Pensa, ne abbiamo per altri sei mesi. 430 00:32:05,673 --> 00:32:08,843 Cambiare amministrazione genera molta incertezza. 431 00:32:08,927 --> 00:32:10,720 Non sappiamo cosa succederà. 432 00:32:11,679 --> 00:32:14,807 In passato, abbiamo avuto gente che non ha fatto un gran lavoro 433 00:32:14,891 --> 00:32:17,727 e il risultato è che molti in città sono stati sospesi. 434 00:32:19,354 --> 00:32:21,022 A me è successo tre volte. 435 00:32:21,105 --> 00:32:23,816 E non ho mai vissuto qualcosa di più stressante. 436 00:32:25,443 --> 00:32:28,947 L'ultima volta, hanno mandato via persone con 18 anni di servizio. 437 00:32:30,949 --> 00:32:35,495 Come cazzo fai a rilassarti e pensare: "Bene, sono al sicuro"? 438 00:32:39,165 --> 00:32:41,125 È questa la realtà di questa città. 439 00:32:41,668 --> 00:32:43,252 Non sai mai. 440 00:33:25,461 --> 00:33:27,672 - Ti devi alzare? - Sì. 441 00:33:30,133 --> 00:33:32,719 Vuoi portarlo con te o lo mangi qui? 442 00:33:32,802 --> 00:33:34,095 Lo mangio qui. 443 00:33:35,555 --> 00:33:37,015 È molto buono. 444 00:33:37,598 --> 00:33:40,518 - Davvero? - Sì. Con i mirtilli. 445 00:33:41,728 --> 00:33:44,147 - Ne vuoi un po'? - No. 446 00:33:48,818 --> 00:33:50,069 Grazie. 447 00:33:53,031 --> 00:33:54,407 Ti va di... 448 00:33:55,616 --> 00:33:57,493 ...mettere le luci di Natale stasera? 449 00:33:58,619 --> 00:34:00,872 Sulle finestre? Sì. 450 00:34:25,605 --> 00:34:27,398 CAMERA DI CONSIGLIO 451 00:34:27,482 --> 00:34:33,196 Il sindaco Weaver ha nominato il nuovo capo della polizia. 452 00:34:36,282 --> 00:34:37,450 CONSIGLIO COMUNALE 453 00:34:38,951 --> 00:34:44,791 Il consiglio comunale deve approvare questa nomina con una votazione pubblica. 454 00:34:51,422 --> 00:34:54,258 Dichiaro aperta questa riunione del consiglio comunale. 455 00:34:55,051 --> 00:34:57,178 Diamo il via alla votazione? 456 00:34:57,261 --> 00:34:59,931 Se posso, signor presidente. 457 00:35:00,640 --> 00:35:05,353 Mettiamoci subito al lavoro, credo che la gente sia qui per questo. 458 00:35:10,358 --> 00:35:12,777 Il signor Tim Johnson è in sala? 459 00:35:12,860 --> 00:35:15,863 Se sì, può venire al microfono? 460 00:35:29,585 --> 00:35:32,880 Rispetto le parole del sindaco Weaver quando dice: 461 00:35:32,964 --> 00:35:35,842 "Il mio obiettivo è far progredire la città di Flint", 462 00:35:36,217 --> 00:35:38,094 ma questa nomina 463 00:35:38,177 --> 00:35:41,973 farà solo regredire il dipartimento di polizia di Flint. 464 00:35:47,645 --> 00:35:51,691 Non accetterò un candidato meno qualificato 465 00:35:51,774 --> 00:35:53,734 di quello che avevamo prima. 466 00:35:53,818 --> 00:35:55,695 E in pratica il sindaco ha detto 467 00:35:56,445 --> 00:36:02,201 che avrebbe sostituito il capo con un volto nuovo e fresco. 468 00:36:02,285 --> 00:36:03,661 Bene. 469 00:36:04,412 --> 00:36:08,499 Tre delle persone che ha messo in sostituzione sono riciclate. 470 00:36:09,458 --> 00:36:12,795 Lo conosco da quando portava la pistola 471 00:36:12,879 --> 00:36:14,881 e risolveva omicidi. 472 00:36:14,964 --> 00:36:17,592 Lo conosco perché ha fatto carriera 473 00:36:17,675 --> 00:36:21,596 mettendo a rischio la sua vita con questi agenti 474 00:36:21,679 --> 00:36:25,141 in una comunità ad alto tasso di omicidi. 475 00:36:25,224 --> 00:36:27,852 Il consiglio dice che è irascibile. 476 00:36:28,269 --> 00:36:32,231 Fidatevi, io voterò per lui e dormirò sonni tranquilli. 477 00:36:33,399 --> 00:36:36,611 La discussione è conclusa, passiamo al voto. 478 00:36:36,694 --> 00:36:38,905 Segretario? Prego, proceda. 479 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 Per il signor Johnson? 480 00:36:41,908 --> 00:36:44,076 - Signorina Monroe? - Sì. 481 00:36:45,077 --> 00:36:46,579 - Signor Davis? - Sì. 482 00:36:47,997 --> 00:36:49,749 - Signor Winfrey? - Sì. 483 00:36:50,124 --> 00:36:51,667 - Signora Galloway? - No. 484 00:36:52,543 --> 00:36:54,545 - Signora Van Buren? - No. 485 00:36:55,129 --> 00:36:56,672 Signor Kincaid? 486 00:36:59,133 --> 00:37:00,218 Sì. 487 00:37:15,483 --> 00:37:18,819 CAPO DELLA POLIZIA 488 00:37:23,491 --> 00:37:26,744 Non ho problemi a combattere il crimine. Posso farlo nel sonno. 489 00:37:28,829 --> 00:37:32,083 Il mio problema è perché avete fatto a pezzi il dipartimento così? 490 00:37:34,001 --> 00:37:35,795 Il mio obiettivo per Flint adesso 491 00:37:35,878 --> 00:37:39,590 è riorganizzare il dipartimento e farlo tornare com'era. 492 00:37:41,550 --> 00:37:45,805 Le nostre unità devono avere spirito d'iniziativa e andare a cercare i crimini. 493 00:37:46,305 --> 00:37:48,683 I cittadini sono demoralizzati da troppo tempo. 494 00:37:48,766 --> 00:37:50,518 La responsabilità è nostra. 495 00:37:51,060 --> 00:37:53,271 Solo così questa città potrà sopravvivere. 496 00:37:58,150 --> 00:38:02,154 Gli individui arrestati in questa serie sono innocenti fino a prova contraria. 42258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.