Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:55,303
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly.
2
00:00:55,305 --> 00:00:59,401
INGERAS: In the year
of our Lord, 1442,
3
00:01:00,477 --> 00:01:05,233
the Turkish sultan enslaved
1,000 Transylvanian boys
4
00:01:05,399 --> 00:01:07,401
to fill the ranks of his army.
5
00:01:07,484 --> 00:01:09,452
(WHIP LASHING)
(BOY WAILS)
6
00:01:10,821 --> 00:01:14,371
These child slaves were
beaten without mercy,
7
00:01:15,993 --> 00:01:19,167
trained to kill
without conscience,
8
00:01:19,329 --> 00:01:25,007
to crave the blood
of all who defied the Turks.
9
00:01:31,550 --> 00:01:33,803
From among these boys,
10
00:01:33,885 --> 00:01:37,480
one grew into a warrior
so fierce
11
00:01:37,556 --> 00:01:40,685
that entire armies
would retreat in terror
12
00:01:40,767 --> 00:01:42,519
at the mention of his name.
13
00:01:45,772 --> 00:01:48,195
Vlad the Impaler.
14
00:01:48,567 --> 00:01:51,571
Son of the Dragon.
15
00:01:54,781 --> 00:01:57,159
Sickened by his monstrous acts,
16
00:01:57,242 --> 00:02:00,121
Vlad came to bury
his past with the dead
17
00:02:00,203 --> 00:02:03,958
and returned to Transylvania
to rule in peace.
18
00:02:04,041 --> 00:02:06,885
His subjects called him Prince.
19
00:02:06,960 --> 00:02:10,134
I called him Father.
20
00:02:10,213 --> 00:02:12,966
But the world would come
to know him as...
21
00:02:13,050 --> 00:02:14,393
(PEOPLE SCREAMING)
22
00:02:14,468 --> 00:02:15,685
Dracula.
23
00:02:15,761 --> 00:02:16,762
(WOMAN SCREAMING)
24
00:02:21,808 --> 00:02:23,401
(FLOWING STREAM)
25
00:02:33,570 --> 00:02:34,867
SHKELGIM: I left it
(EXHALES)
26
00:02:35,906 --> 00:02:37,658
where I found it.
27
00:02:40,911 --> 00:02:42,709
What do you think, Vlad?
28
00:02:46,583 --> 00:02:48,051
Bring it to me.
29
00:03:00,180 --> 00:03:01,932
This belongs to a scout.
30
00:03:02,224 --> 00:03:04,568
One of Hamza Bey's men.
31
00:03:04,726 --> 00:03:07,070
What the hell's a lone
Turk doing out here?
32
00:03:07,688 --> 00:03:10,441
VLAD: Turkish scouts
never travel alone.
33
00:03:10,607 --> 00:03:12,325
If there's one, there's more.
34
00:03:12,567 --> 00:03:14,240
And whatever they scout,
35
00:03:14,444 --> 00:03:16,037
they conquer.
36
00:03:24,204 --> 00:03:26,172
This was washed downstream.
37
00:03:30,711 --> 00:03:32,008
Came from up there.
38
00:03:33,213 --> 00:03:35,056
Broken Tooth Mountain.
39
00:03:36,174 --> 00:03:38,176
Soon it will be night.
40
00:03:38,343 --> 00:03:40,186
They'll seek refuge.
41
00:03:41,388 --> 00:03:43,857
Dimitru, I need you
to return to the castle.
42
00:03:43,932 --> 00:03:45,525
Alert the guards
and double the sentry.
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,523
What?
I'm not leaving you here.
44
00:03:47,602 --> 00:03:49,229
For the Turks to cross
into my land unannounced
45
00:03:49,312 --> 00:03:50,359
is a sign of war.
46
00:03:50,439 --> 00:03:52,066
And what are you going
to do if you find them?
47
00:03:52,149 --> 00:03:54,072
I'll do what princes do best.
48
00:03:54,151 --> 00:03:55,528
Negotiate.
49
00:03:56,361 --> 00:03:59,240
Nicolae, Andrei, with me.
50
00:04:01,533 --> 00:04:02,955
PETRU: (WHISTLES) Fall in!
51
00:04:28,935 --> 00:04:29,982
Anything?
52
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
(COUGHS)
53
00:04:45,076 --> 00:04:46,248
Smells like your feet.
54
00:04:46,369 --> 00:04:47,461
(BOTH CHUCKLE)
55
00:04:48,121 --> 00:04:49,213
(BOTH GASP)
56
00:04:51,625 --> 00:04:53,127
(PANTING)
57
00:04:59,132 --> 00:05:00,634
VLAD: They're inside.
58
00:05:00,801 --> 00:05:02,018
How do you know?
59
00:05:02,177 --> 00:05:04,225
Bats don't come
out during the day.
60
00:05:04,387 --> 00:05:06,355
Something's disturbed them.
61
00:05:09,601 --> 00:05:10,853
Come on.
62
00:05:57,858 --> 00:05:59,405
What is it, My Lord?
63
00:06:00,944 --> 00:06:02,366
The floor.
64
00:06:03,154 --> 00:06:05,248
It's crushed bone.
65
00:06:05,699 --> 00:06:07,997
The Turks didn't do this.
66
00:06:08,326 --> 00:06:09,623
(SHUDDERING BREATH)
67
00:06:13,707 --> 00:06:15,425
(GROWLING)
68
00:06:19,629 --> 00:06:21,006
What's that?
69
00:06:22,173 --> 00:06:23,174
(SCREAMS)
70
00:06:25,510 --> 00:06:27,638
We leave, now.
71
00:06:29,639 --> 00:06:30,640
(SCREAMS)
(GROWLS)
72
00:06:33,768 --> 00:06:34,769
(VLAD GRUNTS)
73
00:06:36,646 --> 00:06:37,989
(GROWLING)
74
00:06:38,315 --> 00:06:39,817
(BREATHING HEAVILY)
75
00:06:45,697 --> 00:06:47,074
(PANTING)
76
00:06:47,407 --> 00:06:48,829
(GROWLING)
77
00:06:58,043 --> 00:06:59,966
(PANTING)
78
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
(URGING HORSE)
79
00:07:33,828 --> 00:07:35,250
LUCIAN: The creature
you encountered
80
00:07:35,330 --> 00:07:37,378
was no accident, My Prince.
81
00:07:37,540 --> 00:07:39,793
Four nights ago,
every brother in our order
82
00:07:39,876 --> 00:07:42,504
awoke from an identical dream.
83
00:07:42,671 --> 00:07:43,923
I would not have
thought it possible
84
00:07:44,005 --> 00:07:48,055
had I not suffered the same
vision myself that night.
85
00:07:48,677 --> 00:07:52,147
Of a creature laying siege
to this holy place.
86
00:07:54,516 --> 00:07:58,737
The Roman mystics prophesied
the coming of a great evil.
87
00:07:59,646 --> 00:08:01,193
A vampire.
88
00:08:02,691 --> 00:08:07,572
From the Greek
word pi, to drink.
89
00:08:08,822 --> 00:08:10,790
The beast was once a mortal man
90
00:08:10,865 --> 00:08:13,709
who summoned a demon
from the depths of hell
91
00:08:13,785 --> 00:08:16,254
to trade for his dark power.
92
00:08:17,122 --> 00:08:20,547
The demon tricked the man,
granting his wish,
93
00:08:20,625 --> 00:08:22,377
but his price was an eternity
94
00:08:22,460 --> 00:08:24,804
condemned to the darkness
of that cave,
95
00:08:24,963 --> 00:08:28,433
where he remains
until he finds another
96
00:08:29,551 --> 00:08:31,679
to set him free.
97
00:08:32,053 --> 00:08:34,977
Now you know its true face.
98
00:08:36,307 --> 00:08:37,433
The people of Transylvania
99
00:08:37,517 --> 00:08:40,066
live in enough fear
of the Turks' return.
100
00:08:41,438 --> 00:08:44,362
Promise me you'll guard
this secret, brother.
101
00:08:44,441 --> 00:08:45,863
(BOTH GRUNTING)
102
00:08:45,942 --> 00:08:46,989
(CHUCKLING)
103
00:08:51,197 --> 00:08:52,323
(SIGHING)
104
00:08:55,785 --> 00:08:57,037
Papa!
105
00:08:58,246 --> 00:09:00,169
(VLAD LAUGHS)
I missed you.
106
00:09:00,331 --> 00:09:01,878
VLAD: And I, you.
107
00:09:04,544 --> 00:09:05,796
My big soldier.
108
00:09:06,796 --> 00:09:07,888
(LAUGHING)
109
00:09:10,383 --> 00:09:12,306
What?
An embrace but no kiss?
110
00:09:12,385 --> 00:09:13,557
Are we going to argue?
111
00:09:13,636 --> 00:09:16,264
With you always leaving,
I need my fill.
112
00:09:18,600 --> 00:09:20,147
I've missed you.
113
00:09:22,896 --> 00:09:24,523
Something troubles you.
What is it?
114
00:09:27,192 --> 00:09:29,570
Only the impossible
depth of your beauty.
115
00:09:30,195 --> 00:09:32,698
(LAUGHS)
Puts the rest of the world to shame.
116
00:09:33,281 --> 00:09:35,659
Pay no attention
to your father, ingeras.
117
00:09:35,825 --> 00:09:37,953
Flattery is a cheap
distraction from truth.
118
00:09:38,119 --> 00:09:39,792
She knows all my tricks.
119
00:09:39,871 --> 00:09:41,714
You're a terrible liar.
120
00:09:41,790 --> 00:09:44,168
It's one of your most endearing
qualities.
121
00:09:45,460 --> 00:09:47,337
You're just in time for bed.
122
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
(GRUNTS)
123
00:09:53,510 --> 00:09:54,682
(BOTH LAUGH)
124
00:09:55,845 --> 00:09:57,313
Can we go riding tomorrow, Papa?
125
00:09:57,388 --> 00:09:58,514
Of course we can.
126
00:09:58,598 --> 00:09:59,770
You most certainly cannot.
127
00:09:59,849 --> 00:10:00,941
Why not?
128
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
Because tomorrow is the day
of our risen Lord.
129
00:10:03,269 --> 00:10:04,441
Oh, of course.
130
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
That's Easter.
131
00:10:06,606 --> 00:10:08,108
(WHISPERING)
What was I thinking?
132
00:10:14,405 --> 00:10:15,873
So what attacked you?
133
00:10:17,200 --> 00:10:18,543
Wolves?
134
00:10:19,786 --> 00:10:21,629
I suppose.
135
00:10:28,169 --> 00:10:32,049
All I know is that I've lost
two good men today.
136
00:10:36,761 --> 00:10:38,229
(SIGHING)
137
00:10:49,482 --> 00:10:51,325
There's something more.
138
00:10:53,820 --> 00:10:55,288
I was the same age as ingeras
139
00:10:55,363 --> 00:10:57,957
when I was sent to live
with the Turks.
140
00:10:59,868 --> 00:11:01,290
To fight for them.
141
00:11:04,080 --> 00:11:07,175
If I never saw another,
it would be too soon.
142
00:11:11,045 --> 00:11:12,968
You're home now.
143
00:11:14,716 --> 00:11:17,720
For almost as many years
as you were gone.
144
00:11:19,387 --> 00:11:21,185
I just want peace.
145
00:11:22,140 --> 00:11:23,608
That's all.
146
00:11:29,898 --> 00:11:30,990
(MIRENA SHRIEKS)
147
00:11:31,065 --> 00:11:32,112
(LAUGHING)
148
00:11:38,823 --> 00:11:40,325
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
149
00:11:46,456 --> 00:11:47,628
(GLASS CLINKING)
150
00:11:47,707 --> 00:11:49,254
My fellow Transylvanians,
151
00:11:49,834 --> 00:11:51,177
an Easter toast.
152
00:11:51,336 --> 00:11:54,135
Ten years of peace
and prosperity
153
00:11:54,297 --> 00:11:56,345
ever since our prince
came back to us.
154
00:11:57,091 --> 00:11:59,389
My old friend,
here's to 20 more.
155
00:11:59,469 --> 00:12:01,221
MAN: To 20 more!
(ALL CHEERING)
156
00:12:28,122 --> 00:12:29,419
Mmm.
157
00:12:32,460 --> 00:12:34,007
Hamza Bey.
158
00:12:34,754 --> 00:12:35,880
Welcome.
159
00:12:36,297 --> 00:12:38,140
We were not expecting
you so soon.
160
00:12:38,299 --> 00:12:42,304
Sultan Mehmed ll offers
his salutations to you and your son.
161
00:12:42,387 --> 00:12:43,388
Thank him.
162
00:12:43,846 --> 00:12:45,974
I have his tribute ready.
163
00:12:49,936 --> 00:12:50,937
Hmm.
164
00:12:52,397 --> 00:12:53,444
I'm afraid
165
00:12:53,606 --> 00:12:56,735
there's something more
than a tribute to discuss.
166
00:12:56,901 --> 00:12:58,653
The Turks have no enemies here.
167
00:12:58,820 --> 00:13:00,367
HAMZA BEY: Did you think
we would not notice
168
00:13:00,446 --> 00:13:02,665
a battalion
of our scouts missing?
169
00:13:03,074 --> 00:13:04,872
I did not kill them.
170
00:13:05,743 --> 00:13:06,744
(SPEAKING TURKISH)
171
00:13:06,828 --> 00:13:10,423
It still lives inside you,
Lord Impaler.
172
00:13:11,207 --> 00:13:14,552
Locked in a dark
cage, hidden away.
173
00:13:17,088 --> 00:13:20,388
But you and I...
we both know it's there.
174
00:13:25,096 --> 00:13:26,973
The sultan's tribute.
175
00:13:28,141 --> 00:13:29,609
Take it and leave.
176
00:13:38,192 --> 00:13:39,193
Ah!
177
00:13:39,777 --> 00:13:42,200
There is one last thing.
178
00:13:44,574 --> 00:13:47,168
The sultan requires 1,000 boys
179
00:13:47,243 --> 00:13:48,745
to join his Janissary Corps.
180
00:13:48,828 --> 00:13:50,080
(CROWD CLAMORING)
181
00:13:50,163 --> 00:13:51,631
(GASPING)
182
00:13:51,706 --> 00:13:53,049
No! Never!
183
00:13:53,916 --> 00:13:55,133
VLAD: Janissaries?
184
00:13:55,293 --> 00:13:57,466
He ended that practice
years ago.
185
00:13:57,670 --> 00:14:01,470
When a soldier
is plucked as a child
186
00:14:01,632 --> 00:14:04,135
and raised to know
no other life,
187
00:14:04,302 --> 00:14:08,352
they will kill without question
and die without complaint.
188
00:14:10,141 --> 00:14:14,112
Any who are 15 years of age
or older will fight in Hungary.
189
00:14:14,479 --> 00:14:18,825
Those 10 to 14 will be made
ready for the siege on Vienna.
190
00:14:19,984 --> 00:14:22,578
The sultan expects
your obedience.
191
00:14:22,820 --> 00:14:24,493
After all,
192
00:14:24,572 --> 00:14:27,621
did not your own father give
you up without a fight?
193
00:14:30,036 --> 00:14:31,037
(WHIMPERING)
194
00:14:31,120 --> 00:14:32,120
(SPEAKING TURKISH)
195
00:14:32,163 --> 00:14:34,757
Soft, but they'll do.
196
00:14:35,500 --> 00:14:37,548
Don't. Please.
197
00:14:39,087 --> 00:14:40,464
(GRUNTING)
198
00:14:40,963 --> 00:14:41,964
(SPEAKING TURKISH)
199
00:14:42,048 --> 00:14:44,050
Do you know who I am?
200
00:14:44,884 --> 00:14:47,637
You mean who you were.
201
00:14:50,056 --> 00:14:53,230
You have no army
and no choice, Prince.
202
00:14:53,601 --> 00:14:57,276
Follow our command,
or suffer the consequences.
203
00:14:57,355 --> 00:14:58,823
(MAN COMMANDING IN TURKISH)
204
00:15:09,158 --> 00:15:10,876
It must be done.
205
00:15:11,494 --> 00:15:13,462
Courage, anger, even love.
206
00:15:13,538 --> 00:15:15,757
None of these can
matter to a prince.
207
00:15:15,915 --> 00:15:19,260
All that matters
is his duty to his people.
208
00:15:23,131 --> 00:15:25,805
INGERAS: What does it mean
to be a royal hostage?
209
00:15:27,218 --> 00:15:30,438
My father gave me to the sultan
to prove his loyalty.
210
00:15:30,555 --> 00:15:31,932
Were you scared there?
211
00:15:32,306 --> 00:15:33,683
With them?
212
00:15:34,142 --> 00:15:36,645
I wanted to make
my father proud.
213
00:15:37,812 --> 00:15:40,156
Would you ever give
me to the sultan?
214
00:15:43,484 --> 00:15:45,782
That was a long time ago.
215
00:15:48,364 --> 00:15:50,708
You have nothing to worry about.
216
00:15:51,909 --> 00:15:53,707
Do you understand?
217
00:15:55,746 --> 00:15:57,123
Good.
218
00:16:11,804 --> 00:16:15,274
VLAD: If I defy the order,
they'll kill 100 for every one I save.
219
00:16:15,850 --> 00:16:19,070
You told me you and Mehmed
were once like brothers.
220
00:16:20,646 --> 00:16:22,239
Were you to ask,
221
00:16:23,232 --> 00:16:26,827
isn't it possible he might
show you some mercy?
222
00:16:33,910 --> 00:16:35,162
(HORSE NEIGHS)
223
00:16:35,244 --> 00:16:36,621
(SOLDERS TAUNTMG)
224
00:16:50,718 --> 00:16:52,595
You ever seen the like of it?
225
00:16:52,678 --> 00:16:54,897
Soon the entire
world will be Turk.
226
00:17:11,489 --> 00:17:13,491
Lord Impaler,
227
00:17:14,784 --> 00:17:17,333
my oldest of friends.
228
00:17:18,746 --> 00:17:20,214
I miss our days together.
229
00:17:20,373 --> 00:17:23,627
All I miss from my time
with you is the coffee.
230
00:17:24,001 --> 00:17:26,220
It's true, my father's palace
was a cruel place
231
00:17:26,295 --> 00:17:28,093
for a young boy far from home.
232
00:17:28,381 --> 00:17:30,509
But soon you talked like us,
233
00:17:30,591 --> 00:17:33,344
prayed like us, fought like us.
234
00:17:34,387 --> 00:17:38,938
Speaking of which,
I am owed 1,000 boys.
235
00:17:41,310 --> 00:17:43,233
Why have I not seen them?
236
00:17:44,063 --> 00:17:45,565
Mehmed, my brother,
237
00:17:46,524 --> 00:17:47,901
I will Grant you anything else.
238
00:17:47,984 --> 00:17:49,657
I need soldiers,
239
00:17:51,946 --> 00:17:52,947
brother.
240
00:17:59,829 --> 00:18:01,331
Then take me.
241
00:18:03,249 --> 00:18:05,297
I'm worth 1,000 boys,
and you know it.
242
00:18:05,376 --> 00:18:07,595
Those kings would tremble
if they knew.
243
00:18:07,670 --> 00:18:09,422
Then accept my offer.
244
00:18:09,505 --> 00:18:13,726
When we were boys, how I longed
to fight side by side.
245
00:18:13,801 --> 00:18:17,271
But now I am sultan, what need
have I for one more soldier?
246
00:18:17,847 --> 00:18:19,690
I will have my 1,000 boys.
247
00:18:21,142 --> 00:18:22,234
And one more.
248
00:18:25,271 --> 00:18:28,195
MEHMED: Your son will be
raised under my roof,
249
00:18:28,357 --> 00:18:31,782
just as you were raised
under the roof of my father.
250
00:18:31,944 --> 00:18:34,367
You may retain your throne.
251
00:18:34,655 --> 00:18:38,785
But General Ismail will remain
to see that my orders are fulfilled.
252
00:18:38,868 --> 00:18:39,868
(SPEAKING TURKISH)
253
00:18:39,910 --> 00:18:41,378
Please. Do not do this.
254
00:18:42,371 --> 00:18:44,123
MEHMED: What is one son?
255
00:18:44,290 --> 00:18:48,170
If you are virile,
you'll make plenty more.
256
00:19:02,183 --> 00:19:04,311
Whoa, there.
257
00:19:15,237 --> 00:19:17,160
(SHUDDERING BREATH)
258
00:19:22,411 --> 00:19:23,833
You promised me this
would never happen.
259
00:19:23,913 --> 00:19:24,914
Mirena, listen.
260
00:19:24,997 --> 00:19:26,169
The day you asked for my hand,
261
00:19:26,248 --> 00:19:27,545
do you remember what I said?
262
00:19:28,042 --> 00:19:29,089
You said no.
263
00:19:29,251 --> 00:19:30,218
DIMITRU: Stay, my young friend.
264
00:19:30,294 --> 00:19:32,638
MIRENA: I knew what happens
to the sons of the queen.
265
00:19:32,713 --> 00:19:34,886
You said things
would be different.
266
00:19:34,965 --> 00:19:37,218
You said if I loved you,
I should trust you.
267
00:19:37,593 --> 00:19:38,765
I love you!
268
00:19:38,844 --> 00:19:40,687
Then trust me. It's this
or we start a war.
269
00:19:40,763 --> 00:19:42,436
(MIRENA SHOUTING INDISTINCTLY)
(SPEAKING TURKISH)
270
00:19:42,515 --> 00:19:44,483
The Great Impaler can't
please his woman.
271
00:19:44,558 --> 00:19:45,525
DIMITRU: Everything's fine, boys.
272
00:19:45,601 --> 00:19:46,727
They're just saying
their goodbyes is all.
273
00:19:46,811 --> 00:19:48,279
Mirena. I won't let you...
274
00:19:48,354 --> 00:19:50,482
You promised me my family!
Mirena, please!
275
00:19:50,564 --> 00:19:52,157
MIRENA: Stop it!
Don't touch me!
276
00:19:52,233 --> 00:19:55,112
I won't! I won't
let them do this!
277
00:19:55,528 --> 00:19:57,201
MIRENA: Vlad, don't!
Don't do this!
278
00:19:58,280 --> 00:19:59,827
No! No!
279
00:20:00,199 --> 00:20:01,246
(TALKING INDISTINCTLY)
280
00:20:03,577 --> 00:20:05,250
No, I won't let you do this!
I'll go.
281
00:20:05,329 --> 00:20:07,457
I won't!
No! I'll go!
282
00:20:18,134 --> 00:20:19,556
I can do it.
283
00:20:22,304 --> 00:20:24,432
You're proud of me, aren't you?
284
00:20:25,307 --> 00:20:26,980
Of course I am.
285
00:20:39,655 --> 00:20:41,999
You have chosen wisely.
286
00:20:42,742 --> 00:20:45,871
Yeah, I have to say,
we are a little disappointed.
287
00:20:45,953 --> 00:20:48,047
Frankly, I expected more
288
00:20:48,831 --> 00:20:50,925
resistance from you.
289
00:20:56,046 --> 00:20:57,218
(SHUDDERING BREATH)
290
00:21:04,346 --> 00:21:06,019
Run to your mother.
291
00:21:06,265 --> 00:21:07,266
What?
292
00:21:07,683 --> 00:21:08,684
Now!
293
00:21:10,978 --> 00:21:12,400
(GRUNTING)
294
00:21:12,480 --> 00:21:13,480
MIRENA: Come here!
295
00:21:13,522 --> 00:21:15,069
(YELLING)
296
00:21:16,442 --> 00:21:18,069
Don't look!
297
00:21:18,152 --> 00:21:19,369
(GRUNTING)
298
00:21:51,727 --> 00:21:53,445
(BREATHING HEAVILY)
299
00:21:58,818 --> 00:22:02,243
Mehmed will punish all of Transylvania
for what you have done.
300
00:22:03,531 --> 00:22:05,909
It's not a child's place
to save his country.
301
00:22:07,201 --> 00:22:08,874
Get my family to the castle.
302
00:22:09,370 --> 00:22:11,748
CAZAN: Mehmed will be
sending others soon enough.
303
00:22:11,914 --> 00:22:13,587
War will come.
304
00:22:14,083 --> 00:22:16,085
You can't protect us.
305
00:22:18,420 --> 00:22:20,013
I'll find a way.
306
00:22:21,090 --> 00:22:23,092
Vlad!
Where are you going?
307
00:22:23,634 --> 00:22:27,184
Whatever haunts Broken Tooth,
I know it kills Turks.
308
00:22:27,263 --> 00:22:28,264
(URGES HORSE)
(NEIGHING)
309
00:22:34,103 --> 00:22:35,605
(THUNDER RUMBLING)
310
00:22:44,488 --> 00:22:45,785
(BREATHING HEAVILY)
311
00:23:28,657 --> 00:23:30,455
MASTER VAMPIRE: You returned.
312
00:23:34,204 --> 00:23:36,332
No one has ever returned.
313
00:23:42,838 --> 00:23:46,308
It seems no one has ever had
the privilege of leaving, either.
314
00:23:46,425 --> 00:23:48,223
(GROWLING)
315
00:23:48,302 --> 00:23:50,430
Neither will you.
316
00:23:52,473 --> 00:23:53,474
(SHRIEKING)
317
00:23:55,267 --> 00:23:56,393
(WINGS FLAPPING)
318
00:23:59,730 --> 00:24:01,107
(PANTING)
319
00:24:03,192 --> 00:24:04,239
(GASPS)
320
00:24:23,921 --> 00:24:25,047
(SNIFFING)
321
00:24:29,969 --> 00:24:32,347
Those whom enter reek of fear.
322
00:24:33,514 --> 00:24:35,312
In you.
323
00:24:35,474 --> 00:24:37,226
I sense hope.
324
00:24:44,733 --> 00:24:47,577
Your silver offends me.
Cloak it from my sight.
325
00:24:51,907 --> 00:24:54,501
What kind of man crawls
into his own grave
326
00:24:54,576 --> 00:24:56,499
in search of hope? Hmm?
327
00:24:57,579 --> 00:24:59,547
A desperate one.
328
00:24:59,623 --> 00:25:02,422
The Turks threaten
to destroy my kingdom.
329
00:25:03,252 --> 00:25:06,597
With power like yours,
I could stop them,
330
00:25:08,090 --> 00:25:11,185
save my people, save my family.
331
00:25:11,510 --> 00:25:14,764
How supremely noble,
Lord Impaler.
332
00:25:15,347 --> 00:25:18,851
House Dracul, Son of the Devil.
333
00:25:19,601 --> 00:25:21,194
You're mistaken.
334
00:25:21,937 --> 00:25:24,690
It means "son of the dragon."
335
00:25:24,773 --> 00:25:26,116
"Protector of the innocent."
336
00:25:26,859 --> 00:25:28,361
Do your people know
337
00:25:28,444 --> 00:25:32,165
how many innocents
you have killed?
338
00:25:33,615 --> 00:25:35,367
Was it hundreds?
339
00:25:36,410 --> 00:25:37,411
Yes.
340
00:25:37,995 --> 00:25:38,996
(GASPS)
341
00:25:42,124 --> 00:25:43,421
Lie to me again
342
00:25:43,500 --> 00:25:45,844
and I'll open you
from your belly to your brain
343
00:25:45,919 --> 00:25:48,138
and feed you your intestines.
344
00:25:48,464 --> 00:25:49,465
Thousands.
345
00:25:49,631 --> 00:25:52,555
And when you put them
to the stake, what did you feel?
346
00:25:52,718 --> 00:25:54,641
Shame? Horror?
347
00:25:55,095 --> 00:25:56,472
Power?
348
00:25:57,806 --> 00:25:58,978
Answer me!
349
00:25:59,058 --> 00:26:00,605
Nothing!
350
00:26:00,768 --> 00:26:02,361
I felt nothing.
351
00:26:02,436 --> 00:26:04,438
A greater crime
than the act itself.
352
00:26:04,521 --> 00:26:06,114
Then why spill blood
353
00:26:06,190 --> 00:26:08,067
if not for the pleasure of it?
354
00:26:08,776 --> 00:26:11,404
Because men do not fear swords.
355
00:26:12,071 --> 00:26:13,664
They fear monsters.
356
00:26:14,782 --> 00:26:16,580
They run from them.
357
00:26:16,742 --> 00:26:18,335
By putting one village
to the stake,
358
00:26:18,410 --> 00:26:20,333
I spared 10 more.
359
00:26:21,163 --> 00:26:24,292
Sometimes the world no
longer needs a hero.
360
00:26:24,917 --> 00:26:27,090
Sometimes what it needs
361
00:26:27,169 --> 00:26:28,341
is a monster.
362
00:26:28,837 --> 00:26:30,384
And you believe you know
363
00:26:30,464 --> 00:26:33,092
what it is to be a monster? Hmm?
364
00:26:33,634 --> 00:26:34,635
(GROANS)
365
00:26:40,557 --> 00:26:41,649
(GROWLING)
366
00:27:00,994 --> 00:27:03,213
You have no idea.
367
00:27:06,375 --> 00:27:08,218
But I'm going to show you.
368
00:27:10,129 --> 00:27:14,384
For centuries, these moldering
walls have been my gallows.
369
00:27:14,716 --> 00:27:16,059
For I'm bound to this cave,
370
00:27:16,135 --> 00:27:18,354
condemned by one who turned me.
371
00:27:19,054 --> 00:27:21,432
Oh, and I have
waited an eternity
372
00:27:21,515 --> 00:27:22,892
for a man of your strength,
373
00:27:23,183 --> 00:27:25,527
your gifts, your will.
374
00:27:25,686 --> 00:27:29,407
A man worthy of the dark
and all its powers.
375
00:27:31,150 --> 00:27:33,903
For if I am your salvation,
376
00:27:34,069 --> 00:27:35,366
you are mine.
377
00:27:44,746 --> 00:27:45,998
Drink.
378
00:27:46,081 --> 00:27:48,083
You will have a taste
of my power.
379
00:27:48,584 --> 00:27:50,837
The strength of 100 men.
380
00:27:50,919 --> 00:27:52,796
The speed of a falling star.
381
00:27:52,880 --> 00:27:55,929
Dominion over the night
and all its creatures.
382
00:27:56,008 --> 00:27:59,433
To see and hear
through their senses.
383
00:28:02,931 --> 00:28:04,933
Even heal grievous wounds.
384
00:28:05,017 --> 00:28:06,269
At what price?
385
00:28:06,351 --> 00:28:08,024
Once you drink,
386
00:28:08,103 --> 00:28:09,855
your thirst for human blood
387
00:28:09,938 --> 00:28:11,690
will be insatiable.
388
00:28:13,734 --> 00:28:17,034
But if you can resist
for three days,
389
00:28:17,196 --> 00:28:19,369
you will return
to your mortal state
390
00:28:19,448 --> 00:28:21,121
having sampled my power,
391
00:28:21,200 --> 00:28:23,123
and perhaps, saved your people.
392
00:28:23,619 --> 00:28:24,962
And if I feed?
393
00:28:25,037 --> 00:28:26,380
The price would be worse than
394
00:28:26,455 --> 00:28:28,378
if you'd never stepped in here.
395
00:28:29,625 --> 00:28:31,423
For I will be set free.
396
00:28:31,793 --> 00:28:34,637
Having granted the darkness
a worthy offering.
397
00:28:34,963 --> 00:28:37,762
You will become its
vessel as I am.
398
00:28:37,925 --> 00:28:39,677
A scourge on this earth
399
00:28:39,760 --> 00:28:42,889
destined to destroy
everything you hold dear.
400
00:28:42,971 --> 00:28:44,769
Your lands, your people,
401
00:28:44,973 --> 00:28:47,146
even your precious wife and son.
402
00:28:47,267 --> 00:28:49,110
I would die
before I harmed them.
403
00:28:49,186 --> 00:28:51,314
Indeed you will, I'm afraid.
404
00:28:51,438 --> 00:28:53,657
I, however, will at last be free
405
00:28:53,732 --> 00:28:57,111
to unleash my wrath
against the one who betrayed me.
406
00:28:57,194 --> 00:29:01,165
And one day, I will call
on you to serve me, my pawn,
407
00:29:01,657 --> 00:29:04,376
in an immortal game of revenge.
408
00:29:04,451 --> 00:29:05,623
This is not a game!
409
00:29:05,702 --> 00:29:08,831
Ah, but what better way
to endure eternity?
410
00:29:08,997 --> 00:29:13,002
For this, little prince,
is the ultimate game.
411
00:29:14,169 --> 00:29:16,297
Light versus dark,
412
00:29:16,380 --> 00:29:18,633
hope versus despair.
413
00:29:18,715 --> 00:29:23,266
And all the world's fate
hangs in the balance.
414
00:29:24,429 --> 00:29:26,056
Then it will be
my great pleasure
415
00:29:26,139 --> 00:29:27,186
to disappoint you.
416
00:29:28,350 --> 00:29:29,351
Drink.
417
00:29:34,189 --> 00:29:36,442
Let the games begin.
418
00:29:47,494 --> 00:29:48,711
(INHALING)
419
00:29:49,538 --> 00:29:50,710
(EXHALES DEEPLY)
420
00:29:55,711 --> 00:29:56,712
(GRUNTS)
421
00:30:01,383 --> 00:30:02,635
What now?
422
00:30:03,885 --> 00:30:05,137
Now,
423
00:30:06,888 --> 00:30:08,390
you die.
424
00:30:10,726 --> 00:30:12,148
(BREATHING HEAVILY)
425
00:30:13,770 --> 00:30:14,817
(GASPING)
426
00:30:29,036 --> 00:30:30,037
(GROWLING SOFTLY)
427
00:30:30,746 --> 00:30:31,747
INGERAS: Papa!
428
00:30:38,295 --> 00:30:39,592
(GASPING)
429
00:30:39,963 --> 00:30:41,636
(PANTING)
430
00:30:58,732 --> 00:30:59,858
(CRUSHING)
431
00:31:00,650 --> 00:31:01,776
(GRUNTS)
432
00:31:11,286 --> 00:31:12,788
That's useful.
433
00:31:24,633 --> 00:31:25,805
(SCRAPING)
434
00:31:41,108 --> 00:31:42,735
(BIRD CALLING)
435
00:31:47,614 --> 00:31:49,161
(BARKING)
436
00:32:20,355 --> 00:32:21,527
(METAL RESONATING)
437
00:32:24,359 --> 00:32:25,360
(GROANS)
438
00:32:32,534 --> 00:32:33,535
(THUNDER RUMBLING)
439
00:32:58,185 --> 00:32:59,903
Prepare to fire!
440
00:33:02,731 --> 00:33:03,732
Light!
441
00:33:12,282 --> 00:33:13,750
(SCREAMING)
442
00:33:18,038 --> 00:33:19,290
(CLAMORING)
443
00:33:28,757 --> 00:33:29,883
You came back.
444
00:33:30,050 --> 00:33:31,597
I always will.
445
00:33:32,761 --> 00:33:34,354
Where were you?
446
00:33:34,513 --> 00:33:36,732
Searching for the strength
I needed.
447
00:33:36,890 --> 00:33:38,267
You're back!
448
00:33:44,898 --> 00:33:46,366
(EXPLOSIONS)
449
00:33:47,734 --> 00:33:48,986
(CLAMORING)
450
00:33:52,113 --> 00:33:53,911
VLAD: They wanted our sons!
451
00:33:53,990 --> 00:33:54,991
We can't fight.
452
00:33:55,075 --> 00:33:57,624
A good prince would have
given them up.
453
00:33:58,745 --> 00:34:01,498
A good prince would have
paid that price for peace.
454
00:34:01,623 --> 00:34:02,875
(RUMBLING)
(WOMAN WHIMPERING)
455
00:34:02,958 --> 00:34:05,052
But I give you my word,
456
00:34:05,877 --> 00:34:08,221
we will not be defeated!
457
00:34:08,922 --> 00:34:10,469
They've brought war to our land.
458
00:34:12,300 --> 00:34:14,644
And they will pay dearly for it.
459
00:34:14,803 --> 00:34:16,646
Fire!
460
00:34:33,738 --> 00:34:35,786
Charge!
461
00:34:35,865 --> 00:34:37,162
(ALL SHOUTING)
462
00:34:45,500 --> 00:34:46,672
(KNUCKLES CRACKING)
463
00:34:48,461 --> 00:34:49,804
(SOLDIERS SHOUTING)
464
00:35:12,485 --> 00:35:13,828
(GROWLING)
465
00:35:17,365 --> 00:35:18,582
(GRUNTING)
466
00:36:30,438 --> 00:36:31,439
(GRUNTING)
467
00:36:31,523 --> 00:36:32,615
(GROANING)
468
00:36:52,210 --> 00:36:53,507
(GROWLING)
469
00:36:55,630 --> 00:36:57,052
(SOLDIERS SCREAMING)
470
00:37:27,996 --> 00:37:29,168
(PANTING)
471
00:37:34,002 --> 00:37:36,004
SOLDIER: (WHISPERING)
What? Wait.
472
00:37:43,261 --> 00:37:45,309
Negotiations failed.
473
00:37:48,850 --> 00:37:51,524
Do not ask me what happened
on this field tonight.
474
00:37:51,686 --> 00:37:54,940
Trust only that I will use
all I have to keep us safe.
475
00:37:55,648 --> 00:37:58,401
But we will not be
safe if we stay here.
476
00:37:59,402 --> 00:38:01,655
VLAD: We must leave directly
for Cozia Monastery.
477
00:38:01,821 --> 00:38:05,576
It's high in the mountains,
too remote for Cannon fire.
478
00:38:06,201 --> 00:38:07,953
It's our best
chance of survival.
479
00:38:09,078 --> 00:38:10,278
We'll take enough of our people
480
00:38:10,288 --> 00:38:11,915
so that our absence is noticed.
481
00:38:13,333 --> 00:38:16,553
That way, when Mehmed learns
what has happened here,
482
00:38:17,170 --> 00:38:19,264
he will come hunting for us.
483
00:38:19,422 --> 00:38:21,220
OMER: Word from Castle Dracula.
484
00:38:21,382 --> 00:38:24,386
Vlad has defeated
1,000 of our men.
485
00:38:26,137 --> 00:38:29,266
MEHMED: Then send 100,000.
I will lead them.
486
00:38:29,808 --> 00:38:31,902
When I march into Europe,
487
00:38:32,060 --> 00:38:34,859
I will have his head
upon my spear
488
00:38:35,021 --> 00:38:37,865
and his child at my side.
489
00:38:39,275 --> 00:38:42,028
DIMITRU: We can fight the way
our great-grandfathers fought.
490
00:38:42,862 --> 00:38:46,332
Use the forests, the mountains
around the Borgo Pass.
491
00:38:46,491 --> 00:38:47,571
Four or five months of that.
492
00:38:47,575 --> 00:38:48,747
Not months.
493
00:38:50,036 --> 00:38:52,289
I'm gonna win this
war in three days.
494
00:38:53,581 --> 00:38:56,881
Why not two? That'd really
impress us.
495
00:38:56,960 --> 00:38:58,462
(SOLDIERS CHATTERING)
496
00:39:02,590 --> 00:39:04,092
(BREATHING HEAVILY)
497
00:39:14,811 --> 00:39:16,028
(BREATHING HEAVILY)
498
00:39:54,934 --> 00:39:56,527
(BREATHING HEAVILY)
499
00:40:12,994 --> 00:40:14,746
(HEART BEATING)
500
00:40:19,667 --> 00:40:21,169
MASTER VAMPIRE: Feed.
501
00:40:26,966 --> 00:40:28,092
(GASPS)
502
00:40:28,176 --> 00:40:29,223
MIRENA: What is it?
503
00:40:32,388 --> 00:40:34,015
(PANTING)
I need some air.
504
00:40:35,016 --> 00:40:36,233
I'm sorry.
505
00:40:43,691 --> 00:40:45,364
(BREATHING HEAVILY)
506
00:40:55,244 --> 00:40:58,168
Don't think I haven't
noticed you following me.
507
00:40:58,706 --> 00:41:00,424
You're mistaken.
508
00:41:01,376 --> 00:41:02,377
I follow them.
509
00:41:03,503 --> 00:41:05,881
They recognize one of their own.
510
00:41:07,173 --> 00:41:09,392
The night is their kingdom.
511
00:41:09,884 --> 00:41:12,933
Blood, their sustenance.
512
00:41:13,137 --> 00:41:14,730
And some, they say,
513
00:41:14,889 --> 00:41:18,894
have lived for as long as there
have been prey to devour.
514
00:41:19,185 --> 00:41:21,062
Spare me your ravings.
515
00:41:22,897 --> 00:41:26,117
They say the one who escaped
the mountain
516
00:41:26,192 --> 00:41:29,412
hides behind the face of a man.
517
00:41:29,904 --> 00:41:32,874
Well, if that man is me,
518
00:41:33,616 --> 00:41:36,210
you'll know a knife
will not do you any good.
519
00:41:36,369 --> 00:41:38,042
Of course not.
520
00:41:41,207 --> 00:41:43,255
Why do you think I stayed?
521
00:41:47,922 --> 00:41:53,304
I know there is only so far
on this earth we can run,
522
00:41:55,138 --> 00:41:58,688
and it is not far enough.
523
00:42:01,936 --> 00:42:04,234
Let me serve you.
524
00:42:10,820 --> 00:42:11,821
(GRUNTS)
525
00:42:12,613 --> 00:42:13,739
(YELLS)
526
00:42:16,909 --> 00:42:19,128
Stay away from me.
527
00:42:24,250 --> 00:42:26,799
Yes, master.
528
00:42:33,301 --> 00:42:34,803
(VOICES WHISPERING)
529
00:42:40,183 --> 00:42:42,982
MASTER VAMPIRE: Fulfill your destiny.
530
00:42:44,353 --> 00:42:46,651
Set me free.
531
00:42:48,816 --> 00:42:49,908
(WHIMPERING)
532
00:42:49,984 --> 00:42:51,657
(WOMAN WHIMPERING)
533
00:42:56,407 --> 00:42:58,125
(VOICES LAUGHING)
534
00:42:58,201 --> 00:42:59,327
(GRUNTS)
535
00:43:04,332 --> 00:43:07,336
OMER: We found him in the field.
He asked for you.
536
00:43:08,044 --> 00:43:09,512
(ISMAIL WHIMPERING)
537
00:43:12,006 --> 00:43:14,850
A message from Prince Vlad.
538
00:43:15,635 --> 00:43:18,855
He hopes you enjoy the view.
539
00:43:31,818 --> 00:43:33,161
(QUIVERING BREATH)
540
00:43:37,031 --> 00:43:38,203
(SHIVERING)
541
00:43:58,052 --> 00:43:59,269
(SIZZLING)
542
00:44:08,062 --> 00:44:09,063
Mirena!
(GASPS)
543
00:44:09,147 --> 00:44:10,740
Your scars are gone.
544
00:44:14,235 --> 00:44:15,862
What's happening to you?
545
00:44:23,911 --> 00:44:26,630
I'm the thing men
fear on Broken Tooth.
546
00:44:27,623 --> 00:44:28,875
Not a ghost.
547
00:44:30,418 --> 00:44:32,386
Something else.
548
00:44:34,088 --> 00:44:35,260
(UNSHEATHING KNIFE)
549
00:44:37,758 --> 00:44:39,010
(CRACKLING)
550
00:44:42,388 --> 00:44:43,514
No! Stop it!
551
00:44:44,724 --> 00:44:47,477
May God strike
down whoever did this to you.
552
00:44:47,560 --> 00:44:49,107
I chose this.
553
00:44:50,980 --> 00:44:53,574
This is the strength you sought?
554
00:44:56,611 --> 00:44:57,737
But why?
555
00:45:00,323 --> 00:45:01,700
Because I sent corpses
556
00:45:01,782 --> 00:45:03,125
back to Mehmed
557
00:45:03,951 --> 00:45:05,794
instead of our son.
558
00:45:07,288 --> 00:45:08,961
You did this for us?
559
00:45:09,123 --> 00:45:11,000
In two days, I'll be restored.
560
00:45:12,668 --> 00:45:14,966
I just have to resist.
561
00:45:16,797 --> 00:45:18,470
Resist what?
562
00:45:21,802 --> 00:45:24,305
Resist what, Vlad?
Tell me!
563
00:45:25,806 --> 00:45:27,479
A thirst
564
00:45:28,976 --> 00:45:30,273
for blood.
565
00:45:35,483 --> 00:45:37,451
And if you were to give in?
566
00:45:38,945 --> 00:45:41,118
Then I become this for eternity.
567
00:45:46,327 --> 00:45:48,671
You will undo this, won't you'?
568
00:45:49,372 --> 00:45:50,498
Yes.
569
00:45:51,040 --> 00:45:52,417
I swear it.
570
00:45:52,500 --> 00:45:54,218
I will not give in.
571
00:45:55,294 --> 00:45:57,672
Then God will forgive you.
572
00:45:59,006 --> 00:46:00,223
DIMITRU: Vlad.
573
00:46:00,633 --> 00:46:01,759
Mehmed is getting closer.
574
00:46:01,842 --> 00:46:03,515
We might want to move out soon.
575
00:46:04,845 --> 00:46:06,165
I need you to get
to the monastery
576
00:46:06,180 --> 00:46:07,181
as quickly as you can.
577
00:46:07,390 --> 00:46:09,313
Mehmed's men will be close by.
No.
578
00:46:09,392 --> 00:46:10,564
Listen to me.
579
00:46:10,643 --> 00:46:12,737
I will reach you after sundown.
580
00:46:12,812 --> 00:46:14,485
I promise you.
581
00:46:18,526 --> 00:46:19,527
(SIZZLING)
582
00:46:22,321 --> 00:46:24,198
I love you.
583
00:46:38,254 --> 00:46:40,427
My husband agrees
with your counsel.
584
00:46:41,048 --> 00:46:43,767
We will depart now
under your temporary command.
585
00:46:43,926 --> 00:46:46,349
What? And where's Vlad
going to be?
586
00:46:46,429 --> 00:46:48,397
Spying on the Turks.
587
00:46:49,181 --> 00:46:50,899
He insists on doing
his own reconnaissance.
588
00:46:51,225 --> 00:46:52,818
No. I won't have it.
589
00:46:52,893 --> 00:46:54,395
It's too late.
590
00:46:54,562 --> 00:46:56,405
He's already gone.
591
00:46:59,692 --> 00:47:00,739
All right, everyone.
592
00:47:01,569 --> 00:47:03,571
- Prepare to move out.
- SOLDIER: Prepare the horses.
593
00:47:20,880 --> 00:47:23,474
Tell the sultan where
his enemies will be buried.
594
00:47:44,403 --> 00:47:46,952
(GROWLING)
595
00:47:52,161 --> 00:47:53,333
Listen.
596
00:47:54,997 --> 00:47:56,294
We're nearly there.
597
00:48:08,177 --> 00:48:09,599
(SOLDIERS YELLING)
(WOMAN SCREAMING)
598
00:48:14,767 --> 00:48:15,984
Cover the rear!
599
00:48:17,019 --> 00:48:18,692
Mirena!
600
00:48:18,813 --> 00:48:20,315
(GRUNTING)
601
00:48:24,735 --> 00:48:25,736
(SCREAMS)
602
00:48:27,071 --> 00:48:28,243
Mirena!
Lngeras!
603
00:48:50,678 --> 00:48:51,895
Couldn't these monks have built
604
00:48:51,971 --> 00:48:53,848
their gates a little bit closer?
605
00:49:04,442 --> 00:49:05,864
Stay behind me.
606
00:49:13,200 --> 00:49:14,201
(SCREAMING)
607
00:49:23,377 --> 00:49:24,674
(BREATHING HEAVILY)
608
00:49:24,920 --> 00:49:27,093
Don't the Turks teach
you anything new?
609
00:49:27,256 --> 00:49:29,099
I saw your blade coming from...
610
00:49:33,554 --> 00:49:35,022
ingeras, run.
611
00:49:35,181 --> 00:49:36,854
BRIGHT EYES: Where
is your prince now,
612
00:49:38,684 --> 00:49:39,731
My Lady?
613
00:49:44,482 --> 00:49:45,608
(EXHALES SHARPLY)
614
00:50:01,415 --> 00:50:02,416
(GROWLS)
615
00:50:04,502 --> 00:50:06,175
(BREATHING HEAVILY)
616
00:50:11,759 --> 00:50:13,261
(PANTING)
617
00:50:13,385 --> 00:50:14,978
VLAD: Dimitru.
618
00:50:15,054 --> 00:50:16,431
It's okay.
619
00:50:18,432 --> 00:50:19,979
It's okay.
620
00:50:20,976 --> 00:50:22,148
Vlad.
621
00:50:24,438 --> 00:50:26,691
Dimitru, listen. Listen!
622
00:50:34,615 --> 00:50:35,616
No!
623
00:50:48,462 --> 00:50:49,714
(INGERAS WHIMPERING)
624
00:50:52,800 --> 00:50:54,973
Come here. Come here.
625
00:50:57,096 --> 00:50:58,939
Never leave us again, Papa.
626
00:51:00,474 --> 00:51:01,646
Never.
627
00:51:02,685 --> 00:51:04,813
I will always watch over you.
628
00:51:10,109 --> 00:51:12,157
- (BELL TOLLING)
PETRU: Through the gates!
629
00:51:15,197 --> 00:51:18,451
Keep moving along!
This way!
630
00:51:20,995 --> 00:51:22,042
(STRAINING)
631
00:51:32,631 --> 00:51:34,111
You should never have
strayed from us,
632
00:51:34,174 --> 00:51:35,642
whatever your reasons
for leaving were...
633
00:51:35,718 --> 00:51:36,970
Quiet.
634
00:51:39,847 --> 00:51:41,815
Get these men off their knees.
635
00:51:41,890 --> 00:51:44,609
Stand up, do you hear me?
Stand up!
636
00:51:46,061 --> 00:51:47,358
The Turks are coming!
637
00:51:47,813 --> 00:51:50,692
Prayers will not
defend these walls!
638
00:51:51,692 --> 00:51:52,989
(DOOR OPENS)
639
00:51:53,986 --> 00:51:55,203
(UNSHEATHING SWORDS)
640
00:51:56,989 --> 00:51:59,208
PETRU: Do you believe
we can do this?
641
00:52:00,159 --> 00:52:02,253
VLAD: Mehmed's men will be
coming from the north.
642
00:52:02,411 --> 00:52:04,880
Double our sentries
on the perimeter walls.
643
00:52:05,039 --> 00:52:07,212
Go. Do it now.
644
00:52:07,791 --> 00:52:09,293
What's in there?
645
00:52:11,879 --> 00:52:14,598
Something I hope
to never use again.
646
00:52:16,842 --> 00:52:18,185
Come now.
647
00:52:23,307 --> 00:52:24,729
(MEN SHOUTING)
648
00:52:27,394 --> 00:52:30,364
OMER: The men say that Vlad
has become a monster.
649
00:52:30,689 --> 00:52:34,819
I fear this will only inflame
the rumors of the Prince's dark magic.
650
00:52:34,902 --> 00:52:36,745
Only if we allow it.
651
00:52:37,863 --> 00:52:40,958
Men cannot fear
what they cannot see.
652
00:52:47,247 --> 00:52:50,797
MEHMED: Remember when you
first joined my army.
653
00:52:50,959 --> 00:52:53,883
You wanted to pick
up your sword and fight!
654
00:52:55,464 --> 00:52:58,809
When my generals
blindfolded you,
655
00:52:59,426 --> 00:53:01,349
you did not believe
656
00:53:01,428 --> 00:53:03,806
that you could march
without seeing.
657
00:53:05,391 --> 00:53:07,143
But you could.
658
00:53:08,977 --> 00:53:11,071
Now march with me!
659
00:53:11,230 --> 00:53:14,450
Your sultan will guide you!
660
00:54:13,500 --> 00:54:15,377
Prince Vlad,
661
00:54:15,461 --> 00:54:18,305
the vampire is vulnerable
to daylight.
662
00:54:21,675 --> 00:54:24,303
And to pure silver.
663
00:54:30,809 --> 00:54:33,688
Yet the holy cross exerts
no power over you.
664
00:54:33,979 --> 00:54:35,447
That can only mean you have yet
665
00:54:35,522 --> 00:54:37,616
to seal your fate
with human blood.
666
00:54:38,859 --> 00:54:41,408
Let me kill you now, My Prince.
667
00:54:42,237 --> 00:54:43,329
Please.
668
00:54:43,572 --> 00:54:45,370
Before your people do.
669
00:54:45,532 --> 00:54:48,206
Rumor has spread
of what you have become.
670
00:54:48,494 --> 00:54:50,713
You can still repent.
671
00:54:51,872 --> 00:54:54,375
You'd do well to run, Lucian.
672
00:55:01,882 --> 00:55:03,134
(SCREAMING)
673
00:55:04,927 --> 00:55:06,019
(WOMEN SCREAMING)
674
00:55:06,929 --> 00:55:09,057
MAN: It's true!
He's a monster!
675
00:55:13,852 --> 00:55:14,853
MIRENA: No!
676
00:55:16,814 --> 00:55:19,158
Please! Listen!
He is your prince!
677
00:55:19,233 --> 00:55:21,110
He has earned
the chance to explain.
678
00:55:22,194 --> 00:55:23,195
Stop!
679
00:55:23,946 --> 00:55:25,744
MAN: Kill the monster!
He's your prince!
680
00:55:27,157 --> 00:55:28,909
Satan lives in his heart!
681
00:55:32,788 --> 00:55:33,960
Vlad!
682
00:55:37,209 --> 00:55:38,381
(VLAD SCREAMING)
683
00:55:40,712 --> 00:55:41,884
(SCREAMING)
684
00:55:51,890 --> 00:55:53,187
Mirena!
685
00:55:53,684 --> 00:55:56,062
He was trying to save us all!
686
00:55:56,144 --> 00:55:57,361
(VLAD GROWLING)
687
00:56:08,615 --> 00:56:10,095
Take him to my room
and shut the door.
688
00:56:10,450 --> 00:56:12,043
Do not let him look outside!
689
00:56:12,119 --> 00:56:13,712
Okay. Mama!
690
00:56:42,482 --> 00:56:44,530
VLAD: This is your loyalty?
691
00:56:44,693 --> 00:56:47,162
Your gratitude?
692
00:56:47,654 --> 00:56:49,622
Fools.
693
00:56:50,616 --> 00:56:53,665
Do you think you are alive
because you can fight?
694
00:56:53,869 --> 00:56:54,961
Come on.
695
00:56:56,997 --> 00:57:00,001
You are alive because of me!
696
00:57:04,212 --> 00:57:06,840
Because of what I did
to save you!
697
00:57:14,014 --> 00:57:16,938
This is not who you are.
698
00:57:32,699 --> 00:57:34,497
Return to your stations.
699
00:57:35,869 --> 00:57:37,086
Believe me,
700
00:57:37,329 --> 00:57:39,707
there is still more to fear!
701
00:57:44,169 --> 00:57:48,549
Lord, if you've not
yet forsaken me,
702
00:57:48,715 --> 00:57:52,345
Grant me your strength
that I may resist the darkness.
703
00:57:53,387 --> 00:57:57,563
Allow me to endure this
test one more day.
704
00:57:59,893 --> 00:58:01,440
I beg you.
705
00:58:03,355 --> 00:58:04,572
Please.
706
00:58:22,416 --> 00:58:23,759
Are you sick?
707
00:58:28,213 --> 00:58:29,214
If you were sick,
708
00:58:29,756 --> 00:58:32,430
I thought it might
make you feel better.
709
00:58:37,556 --> 00:58:38,899
Thank you.
710
00:58:39,099 --> 00:58:40,271
Come.
711
00:58:49,276 --> 00:58:51,574
You'll make a great
leader someday.
712
00:58:53,238 --> 00:58:55,286
You think of others
before yourself.
713
00:58:56,950 --> 00:58:58,998
When the Turks came to take me,
714
00:59:00,120 --> 00:59:01,417
you stopped them.
715
00:59:03,957 --> 00:59:06,085
It's why you got sick, isn't it?
716
00:59:06,460 --> 00:59:07,962
To save me.
717
00:59:09,296 --> 00:59:10,513
Yes.
718
00:59:12,674 --> 00:59:14,927
And I would do it all again.
719
00:59:18,597 --> 00:59:19,689
(SOBBING)
720
00:59:48,835 --> 00:59:50,508
VLAD: They're almost here.
721
00:59:53,840 --> 00:59:55,467
Dawn will be breaking soon.
722
00:59:55,634 --> 00:59:57,887
And with it, the loss
of my powers.
723
00:59:59,387 --> 01:00:01,014
If we've not won
this war by then...
724
01:00:01,098 --> 01:00:03,396
I will fight beside you
until death.
725
01:00:03,975 --> 01:00:06,023
Your death would end my fight.
726
01:00:06,186 --> 01:00:08,985
We have done the duty
of any good parent.
727
01:00:10,023 --> 01:00:11,491
Protected our child.
728
01:00:11,566 --> 01:00:14,115
Protected all the children
in the kingdom.
729
01:00:14,861 --> 01:00:17,910
Perhaps our destiny was not
to rule in this life.
730
01:00:20,033 --> 01:00:22,206
Do you remember our wedding vow?
731
01:00:24,538 --> 01:00:27,633
"Why think separately of this
life and the next..."
732
01:00:27,707 --> 01:00:29,709
"When one is born
from the last?"
733
01:00:30,252 --> 01:00:31,799
Time is always too short
734
01:00:31,878 --> 01:00:33,721
for those who need it.
735
01:00:34,548 --> 01:00:36,892
But for those who love,
736
01:00:37,509 --> 01:00:39,227
it lasts forever.
737
01:01:17,424 --> 01:01:18,676
(BAT SCREECHING)
738
01:01:29,561 --> 01:01:30,904
(SCREECHING)
739
01:01:46,411 --> 01:01:47,458
(SCREECHING LOUDLY)
740
01:03:04,364 --> 01:03:05,581
(SOLDIERS SCREAMING)
741
01:03:28,388 --> 01:03:29,389
(YELLING)
742
01:03:31,933 --> 01:03:33,059
(SCREAMING)
743
01:03:34,144 --> 01:03:35,145
SOLDIER: No!
744
01:03:35,437 --> 01:03:37,030
MEHMED: Hold your ground!
745
01:03:37,981 --> 01:03:39,483
Stand your ground!
746
01:03:40,150 --> 01:03:41,151
Hold fast!
747
01:03:41,776 --> 01:03:43,244
Hold your ground!
748
01:03:48,950 --> 01:03:50,452
CAZAN: Fire!
749
01:03:58,960 --> 01:03:59,961
(GROWLING)
750
01:04:20,815 --> 01:04:22,362
Mehmed!
751
01:04:24,069 --> 01:04:25,070
No.
752
01:04:26,780 --> 01:04:27,952
Where is he?
753
01:04:28,323 --> 01:04:29,950
Where is he?
754
01:04:30,116 --> 01:04:31,208
CAZAN: Fire!
755
01:04:32,035 --> 01:04:33,207
Draw!
756
01:04:36,039 --> 01:04:37,291
CAZAN: Fire!
(MIRENA GASPS)
757
01:04:38,291 --> 01:04:39,292
(GRUNTING)
758
01:04:43,129 --> 01:04:44,301
Find your father! Go!
759
01:04:57,685 --> 01:04:58,732
Where is he?
760
01:05:07,987 --> 01:05:10,490
You can keep running
if you like.
761
01:05:18,456 --> 01:05:19,457
(GROANS)
762
01:05:22,335 --> 01:05:23,803
INGERAS: Let me go! No!
763
01:05:25,672 --> 01:05:26,844
Mirena.
764
01:05:31,845 --> 01:05:33,222
No! Please!
765
01:05:33,513 --> 01:05:34,935
Ingeras!
766
01:05:41,980 --> 01:05:43,357
(STRAINING)
767
01:05:45,859 --> 01:05:46,860
No!
768
01:06:02,375 --> 01:06:03,877
Vlad!
769
01:06:05,795 --> 01:06:07,047
No!
770
01:06:40,121 --> 01:06:41,338
(INAUDIBLE)
771
01:06:53,259 --> 01:06:54,886
No, Mirena.
772
01:06:54,969 --> 01:06:57,848
Please, stay with me.
773
01:06:57,931 --> 01:07:00,150
I cannot do this without you.
774
01:07:13,905 --> 01:07:15,248
Mirena.
775
01:07:24,457 --> 01:07:26,255
There's still time
for you to stop them.
776
01:07:29,337 --> 01:07:31,180
Drink my blood.
777
01:07:31,839 --> 01:07:33,011
No.
778
01:07:33,716 --> 01:07:35,093
I cannot take your life.
779
01:07:37,470 --> 01:07:39,518
My life is lost already.
780
01:07:41,307 --> 01:07:42,900
But our son's is not.
781
01:07:42,976 --> 01:07:44,148
(SOBBING)
No.
782
01:07:47,564 --> 01:07:49,407
I love you.
783
01:07:53,486 --> 01:07:55,079
Do it now!
784
01:08:01,327 --> 01:08:02,328
Please.
785
01:08:02,537 --> 01:08:03,663
(HEART BEATING)
786
01:08:09,002 --> 01:08:10,254
Do it now.
787
01:08:11,921 --> 01:08:13,218
(VOICES WHISPERING)
788
01:08:19,554 --> 01:08:20,555
(MIRENA GROANS)
789
01:08:23,683 --> 01:08:24,684
Vlad!
790
01:08:33,818 --> 01:08:34,819
(GROWLING)
791
01:08:50,251 --> 01:08:51,548
(BREATHING HEAVILY)
792
01:08:57,675 --> 01:08:59,052
(VLAD WAILING)
793
01:09:01,554 --> 01:09:02,680
(SOBBING)
794
01:09:04,390 --> 01:09:06,734
(SCREAMING)
No!
795
01:09:29,707 --> 01:09:31,425
Do you want vengeance?
796
01:09:41,636 --> 01:09:42,979
Drink.
797
01:09:49,936 --> 01:09:51,028
(MOANS)
798
01:09:59,779 --> 01:10:00,951
(WOMAN WHIMPERING)
799
01:10:10,540 --> 01:10:11,792
(LABORED BREATHING)
800
01:10:24,011 --> 01:10:26,309
VLAD: I now know hell is real.
801
01:10:26,848 --> 01:10:28,976
So I know there's a heaven.
802
01:10:30,601 --> 01:10:33,320
Neither this world
or the next shall keep us apart.
803
01:10:35,648 --> 01:10:36,900
I will honor your sacrifice
804
01:10:36,983 --> 01:10:39,782
and I vow that our son
shall be safe.
805
01:10:46,993 --> 01:10:48,210
MEHMED: Of all of my lands,
806
01:10:49,495 --> 01:10:51,418
this is the one I love
the least.
807
01:10:55,460 --> 01:10:56,837
Look to the east.
808
01:10:57,962 --> 01:11:00,932
The sun should be risen
by now, should it not?
809
01:11:01,007 --> 01:11:02,008
(HORSES WHINNYING)
810
01:11:02,341 --> 01:11:03,388
(THUNDER RUMBLING)
811
01:11:03,468 --> 01:11:05,061
(ALL MURMURING)
812
01:11:11,350 --> 01:11:12,897
What is that?
813
01:11:17,523 --> 01:11:19,366
It is the Prince.
814
01:11:19,442 --> 01:11:20,694
He is coming.
815
01:11:25,031 --> 01:11:26,203
(GROWLS)
816
01:11:32,205 --> 01:11:33,297
(GRUNTING)
817
01:11:42,507 --> 01:11:43,508
(SCREAMING)
818
01:12:05,905 --> 01:12:07,122
(PANTING)
819
01:12:08,741 --> 01:12:11,290
I used to think there
were too many of you.
820
01:12:11,786 --> 01:12:13,208
Now there's not enough.
821
01:12:13,287 --> 01:12:14,413
(GROWLS)
(SCREAMS)
822
01:12:25,091 --> 01:12:26,468
(GRUNTING)
823
01:12:26,759 --> 01:12:27,760
(YELLS)
824
01:12:27,844 --> 01:12:28,845
(GASPS)
825
01:12:32,098 --> 01:12:33,475
(LABORED BREATHING)
826
01:12:41,232 --> 01:12:42,484
(SCREAMING)
827
01:12:54,078 --> 01:12:55,250
(SWORD UNSHEATHING)
828
01:13:07,466 --> 01:13:09,013
(BREATHING HEAVILY)
829
01:13:11,721 --> 01:13:14,099
I understand you have a weakness
830
01:13:14,765 --> 01:13:16,142
for silver.
831
01:13:20,146 --> 01:13:21,147
(SIZZLING)
832
01:13:26,485 --> 01:13:27,907
INGERAS: Papa!
833
01:13:30,531 --> 01:13:32,204
He's waiting for you.
834
01:13:53,554 --> 01:13:54,806
(GRUNTING)
835
01:13:55,723 --> 01:13:56,815
(BOTH GRUNTING)
836
01:14:02,980 --> 01:14:04,220
MEHMED: You are slower, brother.
837
01:14:04,815 --> 01:14:06,032
And weaker.
838
01:14:06,609 --> 01:14:07,610
(GRUNTS)
839
01:14:17,286 --> 01:14:18,538
(SIZZLING)
840
01:14:21,165 --> 01:14:22,166
Aww...
841
01:14:23,626 --> 01:14:25,799
MEHMED: Go on, take it.
842
01:14:27,296 --> 01:14:29,924
Is this the monster
that terrified my men?
843
01:14:30,341 --> 01:14:31,342
Hmm?
844
01:14:34,011 --> 01:14:35,854
You grow more weary
by the moment.
845
01:14:38,349 --> 01:14:39,601
Tell me,
846
01:14:40,226 --> 01:14:42,820
how long can you bear it in here?
Huh?
847
01:14:45,272 --> 01:14:46,774
Long enough to strike your name
848
01:14:46,857 --> 01:14:48,700
from the history books.
849
01:14:49,026 --> 01:14:50,027
(GRUNTING)
850
01:14:54,198 --> 01:14:55,450
(BOTH GRUNTING)
851
01:15:05,251 --> 01:15:06,423
(SCREAMING)
852
01:15:22,601 --> 01:15:23,648
INGERAS: Papa!
853
01:15:29,442 --> 01:15:31,536
MEHMED: Take a last look
at your father, ingeras.
854
01:15:31,610 --> 01:15:32,610
No!
855
01:15:32,653 --> 01:15:33,870
Look how pathetic he is.
856
01:15:33,946 --> 01:15:35,368
No, stop!
857
01:15:35,448 --> 01:15:36,950
Please!
858
01:15:37,158 --> 01:15:38,626
(GROANS)
859
01:15:41,954 --> 01:15:43,297
(GRUNTS)
(WOOD SNAPS)
860
01:15:44,373 --> 01:15:47,673
if I put a stake
through your heart,
861
01:15:47,752 --> 01:15:49,129
(GRUNTING)
862
01:15:50,087 --> 01:15:51,839
it will kill you
863
01:15:52,673 --> 01:15:54,050
like any other man.
864
01:15:57,178 --> 01:15:58,555
A fitting death
865
01:15:59,138 --> 01:16:02,233
for Lord Impaler. INGERAS: No!
No!
866
01:16:16,155 --> 01:16:17,452
INGERAS: Papa!
867
01:16:24,371 --> 01:16:25,588
(YELLS)
868
01:16:26,332 --> 01:16:28,334
That is no longer my name.
869
01:16:29,335 --> 01:16:30,678
My name is Dracula.
870
01:16:32,671 --> 01:16:34,639
Son of the Devil.
871
01:16:40,971 --> 01:16:42,223
(MEHMED GROANING)
872
01:16:52,525 --> 01:16:54,493
(ROARING)
873
01:17:13,003 --> 01:17:14,380
(INGERAS SOBBING)
874
01:17:14,463 --> 01:17:15,806
VLAD: It's all right.
875
01:17:16,090 --> 01:17:17,592
I'm here.
876
01:17:39,989 --> 01:17:41,286
(DISTANT SCREAMING)
877
01:17:47,204 --> 01:17:48,672
You old goat.
878
01:17:48,747 --> 01:17:50,795
I don't feel old.
879
01:17:53,294 --> 01:17:54,341
How many are left?
880
01:17:54,461 --> 01:17:58,136
None, except for your son,
of course.
881
01:17:58,591 --> 01:18:00,639
A distraction we can now
882
01:18:00,926 --> 01:18:02,599
dispense with.
883
01:18:08,142 --> 01:18:09,894
What have I taught you?
884
01:18:10,603 --> 01:18:14,858
Repeated over and over since you
were a boy?
885
01:18:16,442 --> 01:18:19,821
All that matters
is a prince's duty to his people.
886
01:18:20,112 --> 01:18:21,455
GOVERNESS: (WHISPERING) ingeras.
887
01:18:21,530 --> 01:18:22,907
CAZAN: Don't you realize?
888
01:18:23,824 --> 01:18:26,077
They're all our enemies now.
889
01:18:26,911 --> 01:18:28,413
When he's gone,
890
01:18:28,871 --> 01:18:30,214
you'll be free.
891
01:18:30,289 --> 01:18:31,290
(GROWLING)
892
01:18:38,005 --> 01:18:41,600
You forget who I am.
893
01:18:42,843 --> 01:18:44,060
(GROWLING)
894
01:18:45,012 --> 01:18:46,514
(GRUNTING)
895
01:18:49,767 --> 01:18:51,019
(SCREAMING)
896
01:19:06,450 --> 01:19:08,168
(ALL GROWLING)
897
01:19:19,713 --> 01:19:20,839
Leave him.
898
01:19:23,300 --> 01:19:24,847
(ALL GROANING)
899
01:19:27,304 --> 01:19:28,772
Come with me, child.
900
01:19:29,390 --> 01:19:30,391
Come.
901
01:19:33,227 --> 01:19:34,570
Please.
902
01:19:34,728 --> 01:19:36,025
Be gone!
903
01:19:38,691 --> 01:19:39,692
The time has come.
904
01:19:39,984 --> 01:19:41,110
Please.
905
01:19:41,193 --> 01:19:42,740
Please, you must come.
906
01:19:45,155 --> 01:19:46,873
I don't want to leave you!
907
01:19:47,574 --> 01:19:48,666
You have to go with him.
908
01:19:48,742 --> 01:19:49,743
No!
909
01:19:50,577 --> 01:19:52,545
Do not leave his side.
910
01:19:52,621 --> 01:19:54,373
(SOBBING)
911
01:19:55,624 --> 01:19:58,343
Please. Know
I will always love you.
912
01:19:58,502 --> 01:19:59,924
Always.
913
01:20:04,216 --> 01:20:05,889
Go! No!
914
01:20:07,303 --> 01:20:08,475
Go!
915
01:20:09,054 --> 01:20:10,397
No!
916
01:20:10,514 --> 01:20:12,312
You take care of him.
917
01:20:14,018 --> 01:20:15,816
No!
918
01:20:16,270 --> 01:20:17,271
Papa!
919
01:20:18,731 --> 01:20:20,699
No!
920
01:20:31,952 --> 01:20:34,080
He's safe now, Mirena.
921
01:20:48,093 --> 01:20:49,436
(ALL SCREAMING)
922
01:21:08,030 --> 01:21:09,532
(PANTING)
923
01:21:15,621 --> 01:21:16,918
(INAUDIBLE)
924
01:21:30,302 --> 01:21:31,554
(GROANING)
925
01:21:35,599 --> 01:21:37,272
(SCREAMING)
926
01:21:57,663 --> 01:22:01,338
INGERAS: The Turks never conquered
the capitals of Europe.
927
01:22:07,381 --> 01:22:10,305
Prince Vlad Dracula was a hero.
928
01:22:12,636 --> 01:22:17,642
But there are no pictures
or statues of him.
929
01:22:23,105 --> 01:22:25,073
I am his legacy.
930
01:22:26,942 --> 01:22:30,742
His sacrifice taught me
that even after the darkest night,
931
01:22:31,488 --> 01:22:33,741
the sun will rise again.
932
01:22:34,533 --> 01:22:36,501
Drink, master.
933
01:22:38,287 --> 01:22:40,790
INGERAS: For if the heart
is strong enough,
934
01:22:41,874 --> 01:22:44,047
the soul is reborn
935
01:22:44,543 --> 01:22:45,590
(GASPS)
936
01:22:45,669 --> 01:22:48,297
with each new day.
937
01:22:50,632 --> 01:22:52,726
In life after life.
938
01:22:55,762 --> 01:22:58,060
Age after age.
939
01:23:01,977 --> 01:23:03,479
Forever.
940
01:23:12,821 --> 01:23:14,038
MINA: Lovely.
941
01:23:15,073 --> 01:23:16,950
Which markets are you
at this week?
942
01:23:17,117 --> 01:23:18,494
WOMAN: Portobello Road next.
943
01:23:18,660 --> 01:23:20,207
See you there?
944
01:23:29,213 --> 01:23:30,214
Beautiful.
945
01:23:34,176 --> 01:23:35,928
The flowers, my lady.
946
01:23:36,929 --> 01:23:38,306
My lady?
947
01:23:40,015 --> 01:23:41,141
Where are you from?
948
01:23:41,892 --> 01:23:43,690
A long way from here.
949
01:23:49,900 --> 01:23:51,026
Well, good night.
950
01:23:52,736 --> 01:23:55,865
"Why think separately
of this life and the next"
951
01:23:56,031 --> 01:23:58,625
"when one is born
from the last?"
952
01:24:04,665 --> 01:24:06,133
That's my favorite poem.
953
01:24:06,959 --> 01:24:09,337
It speaks to you of yearning,
954
01:24:09,419 --> 01:24:11,968
of one soul pleading
for another.
955
01:24:16,635 --> 01:24:18,137
I'm Mina.
956
01:24:20,138 --> 01:24:21,355
Vlad.
957
01:24:56,508 --> 01:24:58,556
Let the games begin.
958
01:24:58,656 --> 01:25:03,656
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly
61433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.