All language subtitles for Dracula.Untold.2014.108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:55,303 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly. 2 00:00:55,305 --> 00:00:59,401 INGERAS: In the year of our Lord, 1442, 3 00:01:00,477 --> 00:01:05,233 the Turkish sultan enslaved 1,000 Transylvanian boys 4 00:01:05,399 --> 00:01:07,401 to fill the ranks of his army. 5 00:01:07,484 --> 00:01:09,452 (WHIP LASHING) (BOY WAILS) 6 00:01:10,821 --> 00:01:14,371 These child slaves were beaten without mercy, 7 00:01:15,993 --> 00:01:19,167 trained to kill without conscience, 8 00:01:19,329 --> 00:01:25,007 to crave the blood of all who defied the Turks. 9 00:01:31,550 --> 00:01:33,803 From among these boys, 10 00:01:33,885 --> 00:01:37,480 one grew into a warrior so fierce 11 00:01:37,556 --> 00:01:40,685 that entire armies would retreat in terror 12 00:01:40,767 --> 00:01:42,519 at the mention of his name. 13 00:01:45,772 --> 00:01:48,195 Vlad the Impaler. 14 00:01:48,567 --> 00:01:51,571 Son of the Dragon. 15 00:01:54,781 --> 00:01:57,159 Sickened by his monstrous acts, 16 00:01:57,242 --> 00:02:00,121 Vlad came to bury his past with the dead 17 00:02:00,203 --> 00:02:03,958 and returned to Transylvania to rule in peace. 18 00:02:04,041 --> 00:02:06,885 His subjects called him Prince. 19 00:02:06,960 --> 00:02:10,134 I called him Father. 20 00:02:10,213 --> 00:02:12,966 But the world would come to know him as... 21 00:02:13,050 --> 00:02:14,393 (PEOPLE SCREAMING) 22 00:02:14,468 --> 00:02:15,685 Dracula. 23 00:02:15,761 --> 00:02:16,762 (WOMAN SCREAMING) 24 00:02:21,808 --> 00:02:23,401 (FLOWING STREAM) 25 00:02:33,570 --> 00:02:34,867 SHKELGIM: I left it (EXHALES) 26 00:02:35,906 --> 00:02:37,658 where I found it. 27 00:02:40,911 --> 00:02:42,709 What do you think, Vlad? 28 00:02:46,583 --> 00:02:48,051 Bring it to me. 29 00:03:00,180 --> 00:03:01,932 This belongs to a scout. 30 00:03:02,224 --> 00:03:04,568 One of Hamza Bey's men. 31 00:03:04,726 --> 00:03:07,070 What the hell's a lone Turk doing out here? 32 00:03:07,688 --> 00:03:10,441 VLAD: Turkish scouts never travel alone. 33 00:03:10,607 --> 00:03:12,325 If there's one, there's more. 34 00:03:12,567 --> 00:03:14,240 And whatever they scout, 35 00:03:14,444 --> 00:03:16,037 they conquer. 36 00:03:24,204 --> 00:03:26,172 This was washed downstream. 37 00:03:30,711 --> 00:03:32,008 Came from up there. 38 00:03:33,213 --> 00:03:35,056 Broken Tooth Mountain. 39 00:03:36,174 --> 00:03:38,176 Soon it will be night. 40 00:03:38,343 --> 00:03:40,186 They'll seek refuge. 41 00:03:41,388 --> 00:03:43,857 Dimitru, I need you to return to the castle. 42 00:03:43,932 --> 00:03:45,525 Alert the guards and double the sentry. 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,523 What? I'm not leaving you here. 44 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 For the Turks to cross into my land unannounced 45 00:03:49,312 --> 00:03:50,359 is a sign of war. 46 00:03:50,439 --> 00:03:52,066 And what are you going to do if you find them? 47 00:03:52,149 --> 00:03:54,072 I'll do what princes do best. 48 00:03:54,151 --> 00:03:55,528 Negotiate. 49 00:03:56,361 --> 00:03:59,240 Nicolae, Andrei, with me. 50 00:04:01,533 --> 00:04:02,955 PETRU: (WHISTLES) Fall in! 51 00:04:28,935 --> 00:04:29,982 Anything? 52 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 (COUGHS) 53 00:04:45,076 --> 00:04:46,248 Smells like your feet. 54 00:04:46,369 --> 00:04:47,461 (BOTH CHUCKLE) 55 00:04:48,121 --> 00:04:49,213 (BOTH GASP) 56 00:04:51,625 --> 00:04:53,127 (PANTING) 57 00:04:59,132 --> 00:05:00,634 VLAD: They're inside. 58 00:05:00,801 --> 00:05:02,018 How do you know? 59 00:05:02,177 --> 00:05:04,225 Bats don't come out during the day. 60 00:05:04,387 --> 00:05:06,355 Something's disturbed them. 61 00:05:09,601 --> 00:05:10,853 Come on. 62 00:05:57,858 --> 00:05:59,405 What is it, My Lord? 63 00:06:00,944 --> 00:06:02,366 The floor. 64 00:06:03,154 --> 00:06:05,248 It's crushed bone. 65 00:06:05,699 --> 00:06:07,997 The Turks didn't do this. 66 00:06:08,326 --> 00:06:09,623 (SHUDDERING BREATH) 67 00:06:13,707 --> 00:06:15,425 (GROWLING) 68 00:06:19,629 --> 00:06:21,006 What's that? 69 00:06:22,173 --> 00:06:23,174 (SCREAMS) 70 00:06:25,510 --> 00:06:27,638 We leave, now. 71 00:06:29,639 --> 00:06:30,640 (SCREAMS) (GROWLS) 72 00:06:33,768 --> 00:06:34,769 (VLAD GRUNTS) 73 00:06:36,646 --> 00:06:37,989 (GROWLING) 74 00:06:38,315 --> 00:06:39,817 (BREATHING HEAVILY) 75 00:06:45,697 --> 00:06:47,074 (PANTING) 76 00:06:47,407 --> 00:06:48,829 (GROWLING) 77 00:06:58,043 --> 00:06:59,966 (PANTING) 78 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 (URGING HORSE) 79 00:07:33,828 --> 00:07:35,250 LUCIAN: The creature you encountered 80 00:07:35,330 --> 00:07:37,378 was no accident, My Prince. 81 00:07:37,540 --> 00:07:39,793 Four nights ago, every brother in our order 82 00:07:39,876 --> 00:07:42,504 awoke from an identical dream. 83 00:07:42,671 --> 00:07:43,923 I would not have thought it possible 84 00:07:44,005 --> 00:07:48,055 had I not suffered the same vision myself that night. 85 00:07:48,677 --> 00:07:52,147 Of a creature laying siege to this holy place. 86 00:07:54,516 --> 00:07:58,737 The Roman mystics prophesied the coming of a great evil. 87 00:07:59,646 --> 00:08:01,193 A vampire. 88 00:08:02,691 --> 00:08:07,572 From the Greek word pi, to drink. 89 00:08:08,822 --> 00:08:10,790 The beast was once a mortal man 90 00:08:10,865 --> 00:08:13,709 who summoned a demon from the depths of hell 91 00:08:13,785 --> 00:08:16,254 to trade for his dark power. 92 00:08:17,122 --> 00:08:20,547 The demon tricked the man, granting his wish, 93 00:08:20,625 --> 00:08:22,377 but his price was an eternity 94 00:08:22,460 --> 00:08:24,804 condemned to the darkness of that cave, 95 00:08:24,963 --> 00:08:28,433 where he remains until he finds another 96 00:08:29,551 --> 00:08:31,679 to set him free. 97 00:08:32,053 --> 00:08:34,977 Now you know its true face. 98 00:08:36,307 --> 00:08:37,433 The people of Transylvania 99 00:08:37,517 --> 00:08:40,066 live in enough fear of the Turks' return. 100 00:08:41,438 --> 00:08:44,362 Promise me you'll guard this secret, brother. 101 00:08:44,441 --> 00:08:45,863 (BOTH GRUNTING) 102 00:08:45,942 --> 00:08:46,989 (CHUCKLING) 103 00:08:51,197 --> 00:08:52,323 (SIGHING) 104 00:08:55,785 --> 00:08:57,037 Papa! 105 00:08:58,246 --> 00:09:00,169 (VLAD LAUGHS) I missed you. 106 00:09:00,331 --> 00:09:01,878 VLAD: And I, you. 107 00:09:04,544 --> 00:09:05,796 My big soldier. 108 00:09:06,796 --> 00:09:07,888 (LAUGHING) 109 00:09:10,383 --> 00:09:12,306 What? An embrace but no kiss? 110 00:09:12,385 --> 00:09:13,557 Are we going to argue? 111 00:09:13,636 --> 00:09:16,264 With you always leaving, I need my fill. 112 00:09:18,600 --> 00:09:20,147 I've missed you. 113 00:09:22,896 --> 00:09:24,523 Something troubles you. What is it? 114 00:09:27,192 --> 00:09:29,570 Only the impossible depth of your beauty. 115 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 (LAUGHS) Puts the rest of the world to shame. 116 00:09:33,281 --> 00:09:35,659 Pay no attention to your father, ingeras. 117 00:09:35,825 --> 00:09:37,953 Flattery is a cheap distraction from truth. 118 00:09:38,119 --> 00:09:39,792 She knows all my tricks. 119 00:09:39,871 --> 00:09:41,714 You're a terrible liar. 120 00:09:41,790 --> 00:09:44,168 It's one of your most endearing qualities. 121 00:09:45,460 --> 00:09:47,337 You're just in time for bed. 122 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 (GRUNTS) 123 00:09:53,510 --> 00:09:54,682 (BOTH LAUGH) 124 00:09:55,845 --> 00:09:57,313 Can we go riding tomorrow, Papa? 125 00:09:57,388 --> 00:09:58,514 Of course we can. 126 00:09:58,598 --> 00:09:59,770 You most certainly cannot. 127 00:09:59,849 --> 00:10:00,941 Why not? 128 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 Because tomorrow is the day of our risen Lord. 129 00:10:03,269 --> 00:10:04,441 Oh, of course. 130 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 That's Easter. 131 00:10:06,606 --> 00:10:08,108 (WHISPERING) What was I thinking? 132 00:10:14,405 --> 00:10:15,873 So what attacked you? 133 00:10:17,200 --> 00:10:18,543 Wolves? 134 00:10:19,786 --> 00:10:21,629 I suppose. 135 00:10:28,169 --> 00:10:32,049 All I know is that I've lost two good men today. 136 00:10:36,761 --> 00:10:38,229 (SIGHING) 137 00:10:49,482 --> 00:10:51,325 There's something more. 138 00:10:53,820 --> 00:10:55,288 I was the same age as ingeras 139 00:10:55,363 --> 00:10:57,957 when I was sent to live with the Turks. 140 00:10:59,868 --> 00:11:01,290 To fight for them. 141 00:11:04,080 --> 00:11:07,175 If I never saw another, it would be too soon. 142 00:11:11,045 --> 00:11:12,968 You're home now. 143 00:11:14,716 --> 00:11:17,720 For almost as many years as you were gone. 144 00:11:19,387 --> 00:11:21,185 I just want peace. 145 00:11:22,140 --> 00:11:23,608 That's all. 146 00:11:29,898 --> 00:11:30,990 (MIRENA SHRIEKS) 147 00:11:31,065 --> 00:11:32,112 (LAUGHING) 148 00:11:38,823 --> 00:11:40,325 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 149 00:11:46,456 --> 00:11:47,628 (GLASS CLINKING) 150 00:11:47,707 --> 00:11:49,254 My fellow Transylvanians, 151 00:11:49,834 --> 00:11:51,177 an Easter toast. 152 00:11:51,336 --> 00:11:54,135 Ten years of peace and prosperity 153 00:11:54,297 --> 00:11:56,345 ever since our prince came back to us. 154 00:11:57,091 --> 00:11:59,389 My old friend, here's to 20 more. 155 00:11:59,469 --> 00:12:01,221 MAN: To 20 more! (ALL CHEERING) 156 00:12:28,122 --> 00:12:29,419 Mmm. 157 00:12:32,460 --> 00:12:34,007 Hamza Bey. 158 00:12:34,754 --> 00:12:35,880 Welcome. 159 00:12:36,297 --> 00:12:38,140 We were not expecting you so soon. 160 00:12:38,299 --> 00:12:42,304 Sultan Mehmed ll offers his salutations to you and your son. 161 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Thank him. 162 00:12:43,846 --> 00:12:45,974 I have his tribute ready. 163 00:12:49,936 --> 00:12:50,937 Hmm. 164 00:12:52,397 --> 00:12:53,444 I'm afraid 165 00:12:53,606 --> 00:12:56,735 there's something more than a tribute to discuss. 166 00:12:56,901 --> 00:12:58,653 The Turks have no enemies here. 167 00:12:58,820 --> 00:13:00,367 HAMZA BEY: Did you think we would not notice 168 00:13:00,446 --> 00:13:02,665 a battalion of our scouts missing? 169 00:13:03,074 --> 00:13:04,872 I did not kill them. 170 00:13:05,743 --> 00:13:06,744 (SPEAKING TURKISH) 171 00:13:06,828 --> 00:13:10,423 It still lives inside you, Lord Impaler. 172 00:13:11,207 --> 00:13:14,552 Locked in a dark cage, hidden away. 173 00:13:17,088 --> 00:13:20,388 But you and I... we both know it's there. 174 00:13:25,096 --> 00:13:26,973 The sultan's tribute. 175 00:13:28,141 --> 00:13:29,609 Take it and leave. 176 00:13:38,192 --> 00:13:39,193 Ah! 177 00:13:39,777 --> 00:13:42,200 There is one last thing. 178 00:13:44,574 --> 00:13:47,168 The sultan requires 1,000 boys 179 00:13:47,243 --> 00:13:48,745 to join his Janissary Corps. 180 00:13:48,828 --> 00:13:50,080 (CROWD CLAMORING) 181 00:13:50,163 --> 00:13:51,631 (GASPING) 182 00:13:51,706 --> 00:13:53,049 No! Never! 183 00:13:53,916 --> 00:13:55,133 VLAD: Janissaries? 184 00:13:55,293 --> 00:13:57,466 He ended that practice years ago. 185 00:13:57,670 --> 00:14:01,470 When a soldier is plucked as a child 186 00:14:01,632 --> 00:14:04,135 and raised to know no other life, 187 00:14:04,302 --> 00:14:08,352 they will kill without question and die without complaint. 188 00:14:10,141 --> 00:14:14,112 Any who are 15 years of age or older will fight in Hungary. 189 00:14:14,479 --> 00:14:18,825 Those 10 to 14 will be made ready for the siege on Vienna. 190 00:14:19,984 --> 00:14:22,578 The sultan expects your obedience. 191 00:14:22,820 --> 00:14:24,493 After all, 192 00:14:24,572 --> 00:14:27,621 did not your own father give you up without a fight? 193 00:14:30,036 --> 00:14:31,037 (WHIMPERING) 194 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 (SPEAKING TURKISH) 195 00:14:32,163 --> 00:14:34,757 Soft, but they'll do. 196 00:14:35,500 --> 00:14:37,548 Don't. Please. 197 00:14:39,087 --> 00:14:40,464 (GRUNTING) 198 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 (SPEAKING TURKISH) 199 00:14:42,048 --> 00:14:44,050 Do you know who I am? 200 00:14:44,884 --> 00:14:47,637 You mean who you were. 201 00:14:50,056 --> 00:14:53,230 You have no army and no choice, Prince. 202 00:14:53,601 --> 00:14:57,276 Follow our command, or suffer the consequences. 203 00:14:57,355 --> 00:14:58,823 (MAN COMMANDING IN TURKISH) 204 00:15:09,158 --> 00:15:10,876 It must be done. 205 00:15:11,494 --> 00:15:13,462 Courage, anger, even love. 206 00:15:13,538 --> 00:15:15,757 None of these can matter to a prince. 207 00:15:15,915 --> 00:15:19,260 All that matters is his duty to his people. 208 00:15:23,131 --> 00:15:25,805 INGERAS: What does it mean to be a royal hostage? 209 00:15:27,218 --> 00:15:30,438 My father gave me to the sultan to prove his loyalty. 210 00:15:30,555 --> 00:15:31,932 Were you scared there? 211 00:15:32,306 --> 00:15:33,683 With them? 212 00:15:34,142 --> 00:15:36,645 I wanted to make my father proud. 213 00:15:37,812 --> 00:15:40,156 Would you ever give me to the sultan? 214 00:15:43,484 --> 00:15:45,782 That was a long time ago. 215 00:15:48,364 --> 00:15:50,708 You have nothing to worry about. 216 00:15:51,909 --> 00:15:53,707 Do you understand? 217 00:15:55,746 --> 00:15:57,123 Good. 218 00:16:11,804 --> 00:16:15,274 VLAD: If I defy the order, they'll kill 100 for every one I save. 219 00:16:15,850 --> 00:16:19,070 You told me you and Mehmed were once like brothers. 220 00:16:20,646 --> 00:16:22,239 Were you to ask, 221 00:16:23,232 --> 00:16:26,827 isn't it possible he might show you some mercy? 222 00:16:33,910 --> 00:16:35,162 (HORSE NEIGHS) 223 00:16:35,244 --> 00:16:36,621 (SOLDERS TAUNTMG) 224 00:16:50,718 --> 00:16:52,595 You ever seen the like of it? 225 00:16:52,678 --> 00:16:54,897 Soon the entire world will be Turk. 226 00:17:11,489 --> 00:17:13,491 Lord Impaler, 227 00:17:14,784 --> 00:17:17,333 my oldest of friends. 228 00:17:18,746 --> 00:17:20,214 I miss our days together. 229 00:17:20,373 --> 00:17:23,627 All I miss from my time with you is the coffee. 230 00:17:24,001 --> 00:17:26,220 It's true, my father's palace was a cruel place 231 00:17:26,295 --> 00:17:28,093 for a young boy far from home. 232 00:17:28,381 --> 00:17:30,509 But soon you talked like us, 233 00:17:30,591 --> 00:17:33,344 prayed like us, fought like us. 234 00:17:34,387 --> 00:17:38,938 Speaking of which, I am owed 1,000 boys. 235 00:17:41,310 --> 00:17:43,233 Why have I not seen them? 236 00:17:44,063 --> 00:17:45,565 Mehmed, my brother, 237 00:17:46,524 --> 00:17:47,901 I will Grant you anything else. 238 00:17:47,984 --> 00:17:49,657 I need soldiers, 239 00:17:51,946 --> 00:17:52,947 brother. 240 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Then take me. 241 00:18:03,249 --> 00:18:05,297 I'm worth 1,000 boys, and you know it. 242 00:18:05,376 --> 00:18:07,595 Those kings would tremble if they knew. 243 00:18:07,670 --> 00:18:09,422 Then accept my offer. 244 00:18:09,505 --> 00:18:13,726 When we were boys, how I longed to fight side by side. 245 00:18:13,801 --> 00:18:17,271 But now I am sultan, what need have I for one more soldier? 246 00:18:17,847 --> 00:18:19,690 I will have my 1,000 boys. 247 00:18:21,142 --> 00:18:22,234 And one more. 248 00:18:25,271 --> 00:18:28,195 MEHMED: Your son will be raised under my roof, 249 00:18:28,357 --> 00:18:31,782 just as you were raised under the roof of my father. 250 00:18:31,944 --> 00:18:34,367 You may retain your throne. 251 00:18:34,655 --> 00:18:38,785 But General Ismail will remain to see that my orders are fulfilled. 252 00:18:38,868 --> 00:18:39,868 (SPEAKING TURKISH) 253 00:18:39,910 --> 00:18:41,378 Please. Do not do this. 254 00:18:42,371 --> 00:18:44,123 MEHMED: What is one son? 255 00:18:44,290 --> 00:18:48,170 If you are virile, you'll make plenty more. 256 00:19:02,183 --> 00:19:04,311 Whoa, there. 257 00:19:15,237 --> 00:19:17,160 (SHUDDERING BREATH) 258 00:19:22,411 --> 00:19:23,833 You promised me this would never happen. 259 00:19:23,913 --> 00:19:24,914 Mirena, listen. 260 00:19:24,997 --> 00:19:26,169 The day you asked for my hand, 261 00:19:26,248 --> 00:19:27,545 do you remember what I said? 262 00:19:28,042 --> 00:19:29,089 You said no. 263 00:19:29,251 --> 00:19:30,218 DIMITRU: Stay, my young friend. 264 00:19:30,294 --> 00:19:32,638 MIRENA: I knew what happens to the sons of the queen. 265 00:19:32,713 --> 00:19:34,886 You said things would be different. 266 00:19:34,965 --> 00:19:37,218 You said if I loved you, I should trust you. 267 00:19:37,593 --> 00:19:38,765 I love you! 268 00:19:38,844 --> 00:19:40,687 Then trust me. It's this or we start a war. 269 00:19:40,763 --> 00:19:42,436 (MIRENA SHOUTING INDISTINCTLY) (SPEAKING TURKISH) 270 00:19:42,515 --> 00:19:44,483 The Great Impaler can't please his woman. 271 00:19:44,558 --> 00:19:45,525 DIMITRU: Everything's fine, boys. 272 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 They're just saying their goodbyes is all. 273 00:19:46,811 --> 00:19:48,279 Mirena. I won't let you... 274 00:19:48,354 --> 00:19:50,482 You promised me my family! Mirena, please! 275 00:19:50,564 --> 00:19:52,157 MIRENA: Stop it! Don't touch me! 276 00:19:52,233 --> 00:19:55,112 I won't! I won't let them do this! 277 00:19:55,528 --> 00:19:57,201 MIRENA: Vlad, don't! Don't do this! 278 00:19:58,280 --> 00:19:59,827 No! No! 279 00:20:00,199 --> 00:20:01,246 (TALKING INDISTINCTLY) 280 00:20:03,577 --> 00:20:05,250 No, I won't let you do this! I'll go. 281 00:20:05,329 --> 00:20:07,457 I won't! No! I'll go! 282 00:20:18,134 --> 00:20:19,556 I can do it. 283 00:20:22,304 --> 00:20:24,432 You're proud of me, aren't you? 284 00:20:25,307 --> 00:20:26,980 Of course I am. 285 00:20:39,655 --> 00:20:41,999 You have chosen wisely. 286 00:20:42,742 --> 00:20:45,871 Yeah, I have to say, we are a little disappointed. 287 00:20:45,953 --> 00:20:48,047 Frankly, I expected more 288 00:20:48,831 --> 00:20:50,925 resistance from you. 289 00:20:56,046 --> 00:20:57,218 (SHUDDERING BREATH) 290 00:21:04,346 --> 00:21:06,019 Run to your mother. 291 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 What? 292 00:21:07,683 --> 00:21:08,684 Now! 293 00:21:10,978 --> 00:21:12,400 (GRUNTING) 294 00:21:12,480 --> 00:21:13,480 MIRENA: Come here! 295 00:21:13,522 --> 00:21:15,069 (YELLING) 296 00:21:16,442 --> 00:21:18,069 Don't look! 297 00:21:18,152 --> 00:21:19,369 (GRUNTING) 298 00:21:51,727 --> 00:21:53,445 (BREATHING HEAVILY) 299 00:21:58,818 --> 00:22:02,243 Mehmed will punish all of Transylvania for what you have done. 300 00:22:03,531 --> 00:22:05,909 It's not a child's place to save his country. 301 00:22:07,201 --> 00:22:08,874 Get my family to the castle. 302 00:22:09,370 --> 00:22:11,748 CAZAN: Mehmed will be sending others soon enough. 303 00:22:11,914 --> 00:22:13,587 War will come. 304 00:22:14,083 --> 00:22:16,085 You can't protect us. 305 00:22:18,420 --> 00:22:20,013 I'll find a way. 306 00:22:21,090 --> 00:22:23,092 Vlad! Where are you going? 307 00:22:23,634 --> 00:22:27,184 Whatever haunts Broken Tooth, I know it kills Turks. 308 00:22:27,263 --> 00:22:28,264 (URGES HORSE) (NEIGHING) 309 00:22:34,103 --> 00:22:35,605 (THUNDER RUMBLING) 310 00:22:44,488 --> 00:22:45,785 (BREATHING HEAVILY) 311 00:23:28,657 --> 00:23:30,455 MASTER VAMPIRE: You returned. 312 00:23:34,204 --> 00:23:36,332 No one has ever returned. 313 00:23:42,838 --> 00:23:46,308 It seems no one has ever had the privilege of leaving, either. 314 00:23:46,425 --> 00:23:48,223 (GROWLING) 315 00:23:48,302 --> 00:23:50,430 Neither will you. 316 00:23:52,473 --> 00:23:53,474 (SHRIEKING) 317 00:23:55,267 --> 00:23:56,393 (WINGS FLAPPING) 318 00:23:59,730 --> 00:24:01,107 (PANTING) 319 00:24:03,192 --> 00:24:04,239 (GASPS) 320 00:24:23,921 --> 00:24:25,047 (SNIFFING) 321 00:24:29,969 --> 00:24:32,347 Those whom enter reek of fear. 322 00:24:33,514 --> 00:24:35,312 In you. 323 00:24:35,474 --> 00:24:37,226 I sense hope. 324 00:24:44,733 --> 00:24:47,577 Your silver offends me. Cloak it from my sight. 325 00:24:51,907 --> 00:24:54,501 What kind of man crawls into his own grave 326 00:24:54,576 --> 00:24:56,499 in search of hope? Hmm? 327 00:24:57,579 --> 00:24:59,547 A desperate one. 328 00:24:59,623 --> 00:25:02,422 The Turks threaten to destroy my kingdom. 329 00:25:03,252 --> 00:25:06,597 With power like yours, I could stop them, 330 00:25:08,090 --> 00:25:11,185 save my people, save my family. 331 00:25:11,510 --> 00:25:14,764 How supremely noble, Lord Impaler. 332 00:25:15,347 --> 00:25:18,851 House Dracul, Son of the Devil. 333 00:25:19,601 --> 00:25:21,194 You're mistaken. 334 00:25:21,937 --> 00:25:24,690 It means "son of the dragon." 335 00:25:24,773 --> 00:25:26,116 "Protector of the innocent." 336 00:25:26,859 --> 00:25:28,361 Do your people know 337 00:25:28,444 --> 00:25:32,165 how many innocents you have killed? 338 00:25:33,615 --> 00:25:35,367 Was it hundreds? 339 00:25:36,410 --> 00:25:37,411 Yes. 340 00:25:37,995 --> 00:25:38,996 (GASPS) 341 00:25:42,124 --> 00:25:43,421 Lie to me again 342 00:25:43,500 --> 00:25:45,844 and I'll open you from your belly to your brain 343 00:25:45,919 --> 00:25:48,138 and feed you your intestines. 344 00:25:48,464 --> 00:25:49,465 Thousands. 345 00:25:49,631 --> 00:25:52,555 And when you put them to the stake, what did you feel? 346 00:25:52,718 --> 00:25:54,641 Shame? Horror? 347 00:25:55,095 --> 00:25:56,472 Power? 348 00:25:57,806 --> 00:25:58,978 Answer me! 349 00:25:59,058 --> 00:26:00,605 Nothing! 350 00:26:00,768 --> 00:26:02,361 I felt nothing. 351 00:26:02,436 --> 00:26:04,438 A greater crime than the act itself. 352 00:26:04,521 --> 00:26:06,114 Then why spill blood 353 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 if not for the pleasure of it? 354 00:26:08,776 --> 00:26:11,404 Because men do not fear swords. 355 00:26:12,071 --> 00:26:13,664 They fear monsters. 356 00:26:14,782 --> 00:26:16,580 They run from them. 357 00:26:16,742 --> 00:26:18,335 By putting one village to the stake, 358 00:26:18,410 --> 00:26:20,333 I spared 10 more. 359 00:26:21,163 --> 00:26:24,292 Sometimes the world no longer needs a hero. 360 00:26:24,917 --> 00:26:27,090 Sometimes what it needs 361 00:26:27,169 --> 00:26:28,341 is a monster. 362 00:26:28,837 --> 00:26:30,384 And you believe you know 363 00:26:30,464 --> 00:26:33,092 what it is to be a monster? Hmm? 364 00:26:33,634 --> 00:26:34,635 (GROANS) 365 00:26:40,557 --> 00:26:41,649 (GROWLING) 366 00:27:00,994 --> 00:27:03,213 You have no idea. 367 00:27:06,375 --> 00:27:08,218 But I'm going to show you. 368 00:27:10,129 --> 00:27:14,384 For centuries, these moldering walls have been my gallows. 369 00:27:14,716 --> 00:27:16,059 For I'm bound to this cave, 370 00:27:16,135 --> 00:27:18,354 condemned by one who turned me. 371 00:27:19,054 --> 00:27:21,432 Oh, and I have waited an eternity 372 00:27:21,515 --> 00:27:22,892 for a man of your strength, 373 00:27:23,183 --> 00:27:25,527 your gifts, your will. 374 00:27:25,686 --> 00:27:29,407 A man worthy of the dark and all its powers. 375 00:27:31,150 --> 00:27:33,903 For if I am your salvation, 376 00:27:34,069 --> 00:27:35,366 you are mine. 377 00:27:44,746 --> 00:27:45,998 Drink. 378 00:27:46,081 --> 00:27:48,083 You will have a taste of my power. 379 00:27:48,584 --> 00:27:50,837 The strength of 100 men. 380 00:27:50,919 --> 00:27:52,796 The speed of a falling star. 381 00:27:52,880 --> 00:27:55,929 Dominion over the night and all its creatures. 382 00:27:56,008 --> 00:27:59,433 To see and hear through their senses. 383 00:28:02,931 --> 00:28:04,933 Even heal grievous wounds. 384 00:28:05,017 --> 00:28:06,269 At what price? 385 00:28:06,351 --> 00:28:08,024 Once you drink, 386 00:28:08,103 --> 00:28:09,855 your thirst for human blood 387 00:28:09,938 --> 00:28:11,690 will be insatiable. 388 00:28:13,734 --> 00:28:17,034 But if you can resist for three days, 389 00:28:17,196 --> 00:28:19,369 you will return to your mortal state 390 00:28:19,448 --> 00:28:21,121 having sampled my power, 391 00:28:21,200 --> 00:28:23,123 and perhaps, saved your people. 392 00:28:23,619 --> 00:28:24,962 And if I feed? 393 00:28:25,037 --> 00:28:26,380 The price would be worse than 394 00:28:26,455 --> 00:28:28,378 if you'd never stepped in here. 395 00:28:29,625 --> 00:28:31,423 For I will be set free. 396 00:28:31,793 --> 00:28:34,637 Having granted the darkness a worthy offering. 397 00:28:34,963 --> 00:28:37,762 You will become its vessel as I am. 398 00:28:37,925 --> 00:28:39,677 A scourge on this earth 399 00:28:39,760 --> 00:28:42,889 destined to destroy everything you hold dear. 400 00:28:42,971 --> 00:28:44,769 Your lands, your people, 401 00:28:44,973 --> 00:28:47,146 even your precious wife and son. 402 00:28:47,267 --> 00:28:49,110 I would die before I harmed them. 403 00:28:49,186 --> 00:28:51,314 Indeed you will, I'm afraid. 404 00:28:51,438 --> 00:28:53,657 I, however, will at last be free 405 00:28:53,732 --> 00:28:57,111 to unleash my wrath against the one who betrayed me. 406 00:28:57,194 --> 00:29:01,165 And one day, I will call on you to serve me, my pawn, 407 00:29:01,657 --> 00:29:04,376 in an immortal game of revenge. 408 00:29:04,451 --> 00:29:05,623 This is not a game! 409 00:29:05,702 --> 00:29:08,831 Ah, but what better way to endure eternity? 410 00:29:08,997 --> 00:29:13,002 For this, little prince, is the ultimate game. 411 00:29:14,169 --> 00:29:16,297 Light versus dark, 412 00:29:16,380 --> 00:29:18,633 hope versus despair. 413 00:29:18,715 --> 00:29:23,266 And all the world's fate hangs in the balance. 414 00:29:24,429 --> 00:29:26,056 Then it will be my great pleasure 415 00:29:26,139 --> 00:29:27,186 to disappoint you. 416 00:29:28,350 --> 00:29:29,351 Drink. 417 00:29:34,189 --> 00:29:36,442 Let the games begin. 418 00:29:47,494 --> 00:29:48,711 (INHALING) 419 00:29:49,538 --> 00:29:50,710 (EXHALES DEEPLY) 420 00:29:55,711 --> 00:29:56,712 (GRUNTS) 421 00:30:01,383 --> 00:30:02,635 What now? 422 00:30:03,885 --> 00:30:05,137 Now, 423 00:30:06,888 --> 00:30:08,390 you die. 424 00:30:10,726 --> 00:30:12,148 (BREATHING HEAVILY) 425 00:30:13,770 --> 00:30:14,817 (GASPING) 426 00:30:29,036 --> 00:30:30,037 (GROWLING SOFTLY) 427 00:30:30,746 --> 00:30:31,747 INGERAS: Papa! 428 00:30:38,295 --> 00:30:39,592 (GASPING) 429 00:30:39,963 --> 00:30:41,636 (PANTING) 430 00:30:58,732 --> 00:30:59,858 (CRUSHING) 431 00:31:00,650 --> 00:31:01,776 (GRUNTS) 432 00:31:11,286 --> 00:31:12,788 That's useful. 433 00:31:24,633 --> 00:31:25,805 (SCRAPING) 434 00:31:41,108 --> 00:31:42,735 (BIRD CALLING) 435 00:31:47,614 --> 00:31:49,161 (BARKING) 436 00:32:20,355 --> 00:32:21,527 (METAL RESONATING) 437 00:32:24,359 --> 00:32:25,360 (GROANS) 438 00:32:32,534 --> 00:32:33,535 (THUNDER RUMBLING) 439 00:32:58,185 --> 00:32:59,903 Prepare to fire! 440 00:33:02,731 --> 00:33:03,732 Light! 441 00:33:12,282 --> 00:33:13,750 (SCREAMING) 442 00:33:18,038 --> 00:33:19,290 (CLAMORING) 443 00:33:28,757 --> 00:33:29,883 You came back. 444 00:33:30,050 --> 00:33:31,597 I always will. 445 00:33:32,761 --> 00:33:34,354 Where were you? 446 00:33:34,513 --> 00:33:36,732 Searching for the strength I needed. 447 00:33:36,890 --> 00:33:38,267 You're back! 448 00:33:44,898 --> 00:33:46,366 (EXPLOSIONS) 449 00:33:47,734 --> 00:33:48,986 (CLAMORING) 450 00:33:52,113 --> 00:33:53,911 VLAD: They wanted our sons! 451 00:33:53,990 --> 00:33:54,991 We can't fight. 452 00:33:55,075 --> 00:33:57,624 A good prince would have given them up. 453 00:33:58,745 --> 00:34:01,498 A good prince would have paid that price for peace. 454 00:34:01,623 --> 00:34:02,875 (RUMBLING) (WOMAN WHIMPERING) 455 00:34:02,958 --> 00:34:05,052 But I give you my word, 456 00:34:05,877 --> 00:34:08,221 we will not be defeated! 457 00:34:08,922 --> 00:34:10,469 They've brought war to our land. 458 00:34:12,300 --> 00:34:14,644 And they will pay dearly for it. 459 00:34:14,803 --> 00:34:16,646 Fire! 460 00:34:33,738 --> 00:34:35,786 Charge! 461 00:34:35,865 --> 00:34:37,162 (ALL SHOUTING) 462 00:34:45,500 --> 00:34:46,672 (KNUCKLES CRACKING) 463 00:34:48,461 --> 00:34:49,804 (SOLDIERS SHOUTING) 464 00:35:12,485 --> 00:35:13,828 (GROWLING) 465 00:35:17,365 --> 00:35:18,582 (GRUNTING) 466 00:36:30,438 --> 00:36:31,439 (GRUNTING) 467 00:36:31,523 --> 00:36:32,615 (GROANING) 468 00:36:52,210 --> 00:36:53,507 (GROWLING) 469 00:36:55,630 --> 00:36:57,052 (SOLDIERS SCREAMING) 470 00:37:27,996 --> 00:37:29,168 (PANTING) 471 00:37:34,002 --> 00:37:36,004 SOLDIER: (WHISPERING) What? Wait. 472 00:37:43,261 --> 00:37:45,309 Negotiations failed. 473 00:37:48,850 --> 00:37:51,524 Do not ask me what happened on this field tonight. 474 00:37:51,686 --> 00:37:54,940 Trust only that I will use all I have to keep us safe. 475 00:37:55,648 --> 00:37:58,401 But we will not be safe if we stay here. 476 00:37:59,402 --> 00:38:01,655 VLAD: We must leave directly for Cozia Monastery. 477 00:38:01,821 --> 00:38:05,576 It's high in the mountains, too remote for Cannon fire. 478 00:38:06,201 --> 00:38:07,953 It's our best chance of survival. 479 00:38:09,078 --> 00:38:10,278 We'll take enough of our people 480 00:38:10,288 --> 00:38:11,915 so that our absence is noticed. 481 00:38:13,333 --> 00:38:16,553 That way, when Mehmed learns what has happened here, 482 00:38:17,170 --> 00:38:19,264 he will come hunting for us. 483 00:38:19,422 --> 00:38:21,220 OMER: Word from Castle Dracula. 484 00:38:21,382 --> 00:38:24,386 Vlad has defeated 1,000 of our men. 485 00:38:26,137 --> 00:38:29,266 MEHMED: Then send 100,000. I will lead them. 486 00:38:29,808 --> 00:38:31,902 When I march into Europe, 487 00:38:32,060 --> 00:38:34,859 I will have his head upon my spear 488 00:38:35,021 --> 00:38:37,865 and his child at my side. 489 00:38:39,275 --> 00:38:42,028 DIMITRU: We can fight the way our great-grandfathers fought. 490 00:38:42,862 --> 00:38:46,332 Use the forests, the mountains around the Borgo Pass. 491 00:38:46,491 --> 00:38:47,571 Four or five months of that. 492 00:38:47,575 --> 00:38:48,747 Not months. 493 00:38:50,036 --> 00:38:52,289 I'm gonna win this war in three days. 494 00:38:53,581 --> 00:38:56,881 Why not two? That'd really impress us. 495 00:38:56,960 --> 00:38:58,462 (SOLDIERS CHATTERING) 496 00:39:02,590 --> 00:39:04,092 (BREATHING HEAVILY) 497 00:39:14,811 --> 00:39:16,028 (BREATHING HEAVILY) 498 00:39:54,934 --> 00:39:56,527 (BREATHING HEAVILY) 499 00:40:12,994 --> 00:40:14,746 (HEART BEATING) 500 00:40:19,667 --> 00:40:21,169 MASTER VAMPIRE: Feed. 501 00:40:26,966 --> 00:40:28,092 (GASPS) 502 00:40:28,176 --> 00:40:29,223 MIRENA: What is it? 503 00:40:32,388 --> 00:40:34,015 (PANTING) I need some air. 504 00:40:35,016 --> 00:40:36,233 I'm sorry. 505 00:40:43,691 --> 00:40:45,364 (BREATHING HEAVILY) 506 00:40:55,244 --> 00:40:58,168 Don't think I haven't noticed you following me. 507 00:40:58,706 --> 00:41:00,424 You're mistaken. 508 00:41:01,376 --> 00:41:02,377 I follow them. 509 00:41:03,503 --> 00:41:05,881 They recognize one of their own. 510 00:41:07,173 --> 00:41:09,392 The night is their kingdom. 511 00:41:09,884 --> 00:41:12,933 Blood, their sustenance. 512 00:41:13,137 --> 00:41:14,730 And some, they say, 513 00:41:14,889 --> 00:41:18,894 have lived for as long as there have been prey to devour. 514 00:41:19,185 --> 00:41:21,062 Spare me your ravings. 515 00:41:22,897 --> 00:41:26,117 They say the one who escaped the mountain 516 00:41:26,192 --> 00:41:29,412 hides behind the face of a man. 517 00:41:29,904 --> 00:41:32,874 Well, if that man is me, 518 00:41:33,616 --> 00:41:36,210 you'll know a knife will not do you any good. 519 00:41:36,369 --> 00:41:38,042 Of course not. 520 00:41:41,207 --> 00:41:43,255 Why do you think I stayed? 521 00:41:47,922 --> 00:41:53,304 I know there is only so far on this earth we can run, 522 00:41:55,138 --> 00:41:58,688 and it is not far enough. 523 00:42:01,936 --> 00:42:04,234 Let me serve you. 524 00:42:10,820 --> 00:42:11,821 (GRUNTS) 525 00:42:12,613 --> 00:42:13,739 (YELLS) 526 00:42:16,909 --> 00:42:19,128 Stay away from me. 527 00:42:24,250 --> 00:42:26,799 Yes, master. 528 00:42:33,301 --> 00:42:34,803 (VOICES WHISPERING) 529 00:42:40,183 --> 00:42:42,982 MASTER VAMPIRE: Fulfill your destiny. 530 00:42:44,353 --> 00:42:46,651 Set me free. 531 00:42:48,816 --> 00:42:49,908 (WHIMPERING) 532 00:42:49,984 --> 00:42:51,657 (WOMAN WHIMPERING) 533 00:42:56,407 --> 00:42:58,125 (VOICES LAUGHING) 534 00:42:58,201 --> 00:42:59,327 (GRUNTS) 535 00:43:04,332 --> 00:43:07,336 OMER: We found him in the field. He asked for you. 536 00:43:08,044 --> 00:43:09,512 (ISMAIL WHIMPERING) 537 00:43:12,006 --> 00:43:14,850 A message from Prince Vlad. 538 00:43:15,635 --> 00:43:18,855 He hopes you enjoy the view. 539 00:43:31,818 --> 00:43:33,161 (QUIVERING BREATH) 540 00:43:37,031 --> 00:43:38,203 (SHIVERING) 541 00:43:58,052 --> 00:43:59,269 (SIZZLING) 542 00:44:08,062 --> 00:44:09,063 Mirena! (GASPS) 543 00:44:09,147 --> 00:44:10,740 Your scars are gone. 544 00:44:14,235 --> 00:44:15,862 What's happening to you? 545 00:44:23,911 --> 00:44:26,630 I'm the thing men fear on Broken Tooth. 546 00:44:27,623 --> 00:44:28,875 Not a ghost. 547 00:44:30,418 --> 00:44:32,386 Something else. 548 00:44:34,088 --> 00:44:35,260 (UNSHEATHING KNIFE) 549 00:44:37,758 --> 00:44:39,010 (CRACKLING) 550 00:44:42,388 --> 00:44:43,514 No! Stop it! 551 00:44:44,724 --> 00:44:47,477 May God strike down whoever did this to you. 552 00:44:47,560 --> 00:44:49,107 I chose this. 553 00:44:50,980 --> 00:44:53,574 This is the strength you sought? 554 00:44:56,611 --> 00:44:57,737 But why? 555 00:45:00,323 --> 00:45:01,700 Because I sent corpses 556 00:45:01,782 --> 00:45:03,125 back to Mehmed 557 00:45:03,951 --> 00:45:05,794 instead of our son. 558 00:45:07,288 --> 00:45:08,961 You did this for us? 559 00:45:09,123 --> 00:45:11,000 In two days, I'll be restored. 560 00:45:12,668 --> 00:45:14,966 I just have to resist. 561 00:45:16,797 --> 00:45:18,470 Resist what? 562 00:45:21,802 --> 00:45:24,305 Resist what, Vlad? Tell me! 563 00:45:25,806 --> 00:45:27,479 A thirst 564 00:45:28,976 --> 00:45:30,273 for blood. 565 00:45:35,483 --> 00:45:37,451 And if you were to give in? 566 00:45:38,945 --> 00:45:41,118 Then I become this for eternity. 567 00:45:46,327 --> 00:45:48,671 You will undo this, won't you'? 568 00:45:49,372 --> 00:45:50,498 Yes. 569 00:45:51,040 --> 00:45:52,417 I swear it. 570 00:45:52,500 --> 00:45:54,218 I will not give in. 571 00:45:55,294 --> 00:45:57,672 Then God will forgive you. 572 00:45:59,006 --> 00:46:00,223 DIMITRU: Vlad. 573 00:46:00,633 --> 00:46:01,759 Mehmed is getting closer. 574 00:46:01,842 --> 00:46:03,515 We might want to move out soon. 575 00:46:04,845 --> 00:46:06,165 I need you to get to the monastery 576 00:46:06,180 --> 00:46:07,181 as quickly as you can. 577 00:46:07,390 --> 00:46:09,313 Mehmed's men will be close by. No. 578 00:46:09,392 --> 00:46:10,564 Listen to me. 579 00:46:10,643 --> 00:46:12,737 I will reach you after sundown. 580 00:46:12,812 --> 00:46:14,485 I promise you. 581 00:46:18,526 --> 00:46:19,527 (SIZZLING) 582 00:46:22,321 --> 00:46:24,198 I love you. 583 00:46:38,254 --> 00:46:40,427 My husband agrees with your counsel. 584 00:46:41,048 --> 00:46:43,767 We will depart now under your temporary command. 585 00:46:43,926 --> 00:46:46,349 What? And where's Vlad going to be? 586 00:46:46,429 --> 00:46:48,397 Spying on the Turks. 587 00:46:49,181 --> 00:46:50,899 He insists on doing his own reconnaissance. 588 00:46:51,225 --> 00:46:52,818 No. I won't have it. 589 00:46:52,893 --> 00:46:54,395 It's too late. 590 00:46:54,562 --> 00:46:56,405 He's already gone. 591 00:46:59,692 --> 00:47:00,739 All right, everyone. 592 00:47:01,569 --> 00:47:03,571 - Prepare to move out. - SOLDIER: Prepare the horses. 593 00:47:20,880 --> 00:47:23,474 Tell the sultan where his enemies will be buried. 594 00:47:44,403 --> 00:47:46,952 (GROWLING) 595 00:47:52,161 --> 00:47:53,333 Listen. 596 00:47:54,997 --> 00:47:56,294 We're nearly there. 597 00:48:08,177 --> 00:48:09,599 (SOLDIERS YELLING) (WOMAN SCREAMING) 598 00:48:14,767 --> 00:48:15,984 Cover the rear! 599 00:48:17,019 --> 00:48:18,692 Mirena! 600 00:48:18,813 --> 00:48:20,315 (GRUNTING) 601 00:48:24,735 --> 00:48:25,736 (SCREAMS) 602 00:48:27,071 --> 00:48:28,243 Mirena! Lngeras! 603 00:48:50,678 --> 00:48:51,895 Couldn't these monks have built 604 00:48:51,971 --> 00:48:53,848 their gates a little bit closer? 605 00:49:04,442 --> 00:49:05,864 Stay behind me. 606 00:49:13,200 --> 00:49:14,201 (SCREAMING) 607 00:49:23,377 --> 00:49:24,674 (BREATHING HEAVILY) 608 00:49:24,920 --> 00:49:27,093 Don't the Turks teach you anything new? 609 00:49:27,256 --> 00:49:29,099 I saw your blade coming from... 610 00:49:33,554 --> 00:49:35,022 ingeras, run. 611 00:49:35,181 --> 00:49:36,854 BRIGHT EYES: Where is your prince now, 612 00:49:38,684 --> 00:49:39,731 My Lady? 613 00:49:44,482 --> 00:49:45,608 (EXHALES SHARPLY) 614 00:50:01,415 --> 00:50:02,416 (GROWLS) 615 00:50:04,502 --> 00:50:06,175 (BREATHING HEAVILY) 616 00:50:11,759 --> 00:50:13,261 (PANTING) 617 00:50:13,385 --> 00:50:14,978 VLAD: Dimitru. 618 00:50:15,054 --> 00:50:16,431 It's okay. 619 00:50:18,432 --> 00:50:19,979 It's okay. 620 00:50:20,976 --> 00:50:22,148 Vlad. 621 00:50:24,438 --> 00:50:26,691 Dimitru, listen. Listen! 622 00:50:34,615 --> 00:50:35,616 No! 623 00:50:48,462 --> 00:50:49,714 (INGERAS WHIMPERING) 624 00:50:52,800 --> 00:50:54,973 Come here. Come here. 625 00:50:57,096 --> 00:50:58,939 Never leave us again, Papa. 626 00:51:00,474 --> 00:51:01,646 Never. 627 00:51:02,685 --> 00:51:04,813 I will always watch over you. 628 00:51:10,109 --> 00:51:12,157 - (BELL TOLLING) PETRU: Through the gates! 629 00:51:15,197 --> 00:51:18,451 Keep moving along! This way! 630 00:51:20,995 --> 00:51:22,042 (STRAINING) 631 00:51:32,631 --> 00:51:34,111 You should never have strayed from us, 632 00:51:34,174 --> 00:51:35,642 whatever your reasons for leaving were... 633 00:51:35,718 --> 00:51:36,970 Quiet. 634 00:51:39,847 --> 00:51:41,815 Get these men off their knees. 635 00:51:41,890 --> 00:51:44,609 Stand up, do you hear me? Stand up! 636 00:51:46,061 --> 00:51:47,358 The Turks are coming! 637 00:51:47,813 --> 00:51:50,692 Prayers will not defend these walls! 638 00:51:51,692 --> 00:51:52,989 (DOOR OPENS) 639 00:51:53,986 --> 00:51:55,203 (UNSHEATHING SWORDS) 640 00:51:56,989 --> 00:51:59,208 PETRU: Do you believe we can do this? 641 00:52:00,159 --> 00:52:02,253 VLAD: Mehmed's men will be coming from the north. 642 00:52:02,411 --> 00:52:04,880 Double our sentries on the perimeter walls. 643 00:52:05,039 --> 00:52:07,212 Go. Do it now. 644 00:52:07,791 --> 00:52:09,293 What's in there? 645 00:52:11,879 --> 00:52:14,598 Something I hope to never use again. 646 00:52:16,842 --> 00:52:18,185 Come now. 647 00:52:23,307 --> 00:52:24,729 (MEN SHOUTING) 648 00:52:27,394 --> 00:52:30,364 OMER: The men say that Vlad has become a monster. 649 00:52:30,689 --> 00:52:34,819 I fear this will only inflame the rumors of the Prince's dark magic. 650 00:52:34,902 --> 00:52:36,745 Only if we allow it. 651 00:52:37,863 --> 00:52:40,958 Men cannot fear what they cannot see. 652 00:52:47,247 --> 00:52:50,797 MEHMED: Remember when you first joined my army. 653 00:52:50,959 --> 00:52:53,883 You wanted to pick up your sword and fight! 654 00:52:55,464 --> 00:52:58,809 When my generals blindfolded you, 655 00:52:59,426 --> 00:53:01,349 you did not believe 656 00:53:01,428 --> 00:53:03,806 that you could march without seeing. 657 00:53:05,391 --> 00:53:07,143 But you could. 658 00:53:08,977 --> 00:53:11,071 Now march with me! 659 00:53:11,230 --> 00:53:14,450 Your sultan will guide you! 660 00:54:13,500 --> 00:54:15,377 Prince Vlad, 661 00:54:15,461 --> 00:54:18,305 the vampire is vulnerable to daylight. 662 00:54:21,675 --> 00:54:24,303 And to pure silver. 663 00:54:30,809 --> 00:54:33,688 Yet the holy cross exerts no power over you. 664 00:54:33,979 --> 00:54:35,447 That can only mean you have yet 665 00:54:35,522 --> 00:54:37,616 to seal your fate with human blood. 666 00:54:38,859 --> 00:54:41,408 Let me kill you now, My Prince. 667 00:54:42,237 --> 00:54:43,329 Please. 668 00:54:43,572 --> 00:54:45,370 Before your people do. 669 00:54:45,532 --> 00:54:48,206 Rumor has spread of what you have become. 670 00:54:48,494 --> 00:54:50,713 You can still repent. 671 00:54:51,872 --> 00:54:54,375 You'd do well to run, Lucian. 672 00:55:01,882 --> 00:55:03,134 (SCREAMING) 673 00:55:04,927 --> 00:55:06,019 (WOMEN SCREAMING) 674 00:55:06,929 --> 00:55:09,057 MAN: It's true! He's a monster! 675 00:55:13,852 --> 00:55:14,853 MIRENA: No! 676 00:55:16,814 --> 00:55:19,158 Please! Listen! He is your prince! 677 00:55:19,233 --> 00:55:21,110 He has earned the chance to explain. 678 00:55:22,194 --> 00:55:23,195 Stop! 679 00:55:23,946 --> 00:55:25,744 MAN: Kill the monster! He's your prince! 680 00:55:27,157 --> 00:55:28,909 Satan lives in his heart! 681 00:55:32,788 --> 00:55:33,960 Vlad! 682 00:55:37,209 --> 00:55:38,381 (VLAD SCREAMING) 683 00:55:40,712 --> 00:55:41,884 (SCREAMING) 684 00:55:51,890 --> 00:55:53,187 Mirena! 685 00:55:53,684 --> 00:55:56,062 He was trying to save us all! 686 00:55:56,144 --> 00:55:57,361 (VLAD GROWLING) 687 00:56:08,615 --> 00:56:10,095 Take him to my room and shut the door. 688 00:56:10,450 --> 00:56:12,043 Do not let him look outside! 689 00:56:12,119 --> 00:56:13,712 Okay. Mama! 690 00:56:42,482 --> 00:56:44,530 VLAD: This is your loyalty? 691 00:56:44,693 --> 00:56:47,162 Your gratitude? 692 00:56:47,654 --> 00:56:49,622 Fools. 693 00:56:50,616 --> 00:56:53,665 Do you think you are alive because you can fight? 694 00:56:53,869 --> 00:56:54,961 Come on. 695 00:56:56,997 --> 00:57:00,001 You are alive because of me! 696 00:57:04,212 --> 00:57:06,840 Because of what I did to save you! 697 00:57:14,014 --> 00:57:16,938 This is not who you are. 698 00:57:32,699 --> 00:57:34,497 Return to your stations. 699 00:57:35,869 --> 00:57:37,086 Believe me, 700 00:57:37,329 --> 00:57:39,707 there is still more to fear! 701 00:57:44,169 --> 00:57:48,549 Lord, if you've not yet forsaken me, 702 00:57:48,715 --> 00:57:52,345 Grant me your strength that I may resist the darkness. 703 00:57:53,387 --> 00:57:57,563 Allow me to endure this test one more day. 704 00:57:59,893 --> 00:58:01,440 I beg you. 705 00:58:03,355 --> 00:58:04,572 Please. 706 00:58:22,416 --> 00:58:23,759 Are you sick? 707 00:58:28,213 --> 00:58:29,214 If you were sick, 708 00:58:29,756 --> 00:58:32,430 I thought it might make you feel better. 709 00:58:37,556 --> 00:58:38,899 Thank you. 710 00:58:39,099 --> 00:58:40,271 Come. 711 00:58:49,276 --> 00:58:51,574 You'll make a great leader someday. 712 00:58:53,238 --> 00:58:55,286 You think of others before yourself. 713 00:58:56,950 --> 00:58:58,998 When the Turks came to take me, 714 00:59:00,120 --> 00:59:01,417 you stopped them. 715 00:59:03,957 --> 00:59:06,085 It's why you got sick, isn't it? 716 00:59:06,460 --> 00:59:07,962 To save me. 717 00:59:09,296 --> 00:59:10,513 Yes. 718 00:59:12,674 --> 00:59:14,927 And I would do it all again. 719 00:59:18,597 --> 00:59:19,689 (SOBBING) 720 00:59:48,835 --> 00:59:50,508 VLAD: They're almost here. 721 00:59:53,840 --> 00:59:55,467 Dawn will be breaking soon. 722 00:59:55,634 --> 00:59:57,887 And with it, the loss of my powers. 723 00:59:59,387 --> 01:00:01,014 If we've not won this war by then... 724 01:00:01,098 --> 01:00:03,396 I will fight beside you until death. 725 01:00:03,975 --> 01:00:06,023 Your death would end my fight. 726 01:00:06,186 --> 01:00:08,985 We have done the duty of any good parent. 727 01:00:10,023 --> 01:00:11,491 Protected our child. 728 01:00:11,566 --> 01:00:14,115 Protected all the children in the kingdom. 729 01:00:14,861 --> 01:00:17,910 Perhaps our destiny was not to rule in this life. 730 01:00:20,033 --> 01:00:22,206 Do you remember our wedding vow? 731 01:00:24,538 --> 01:00:27,633 "Why think separately of this life and the next..." 732 01:00:27,707 --> 01:00:29,709 "When one is born from the last?" 733 01:00:30,252 --> 01:00:31,799 Time is always too short 734 01:00:31,878 --> 01:00:33,721 for those who need it. 735 01:00:34,548 --> 01:00:36,892 But for those who love, 736 01:00:37,509 --> 01:00:39,227 it lasts forever. 737 01:01:17,424 --> 01:01:18,676 (BAT SCREECHING) 738 01:01:29,561 --> 01:01:30,904 (SCREECHING) 739 01:01:46,411 --> 01:01:47,458 (SCREECHING LOUDLY) 740 01:03:04,364 --> 01:03:05,581 (SOLDIERS SCREAMING) 741 01:03:28,388 --> 01:03:29,389 (YELLING) 742 01:03:31,933 --> 01:03:33,059 (SCREAMING) 743 01:03:34,144 --> 01:03:35,145 SOLDIER: No! 744 01:03:35,437 --> 01:03:37,030 MEHMED: Hold your ground! 745 01:03:37,981 --> 01:03:39,483 Stand your ground! 746 01:03:40,150 --> 01:03:41,151 Hold fast! 747 01:03:41,776 --> 01:03:43,244 Hold your ground! 748 01:03:48,950 --> 01:03:50,452 CAZAN: Fire! 749 01:03:58,960 --> 01:03:59,961 (GROWLING) 750 01:04:20,815 --> 01:04:22,362 Mehmed! 751 01:04:24,069 --> 01:04:25,070 No. 752 01:04:26,780 --> 01:04:27,952 Where is he? 753 01:04:28,323 --> 01:04:29,950 Where is he? 754 01:04:30,116 --> 01:04:31,208 CAZAN: Fire! 755 01:04:32,035 --> 01:04:33,207 Draw! 756 01:04:36,039 --> 01:04:37,291 CAZAN: Fire! (MIRENA GASPS) 757 01:04:38,291 --> 01:04:39,292 (GRUNTING) 758 01:04:43,129 --> 01:04:44,301 Find your father! Go! 759 01:04:57,685 --> 01:04:58,732 Where is he? 760 01:05:07,987 --> 01:05:10,490 You can keep running if you like. 761 01:05:18,456 --> 01:05:19,457 (GROANS) 762 01:05:22,335 --> 01:05:23,803 INGERAS: Let me go! No! 763 01:05:25,672 --> 01:05:26,844 Mirena. 764 01:05:31,845 --> 01:05:33,222 No! Please! 765 01:05:33,513 --> 01:05:34,935 Ingeras! 766 01:05:41,980 --> 01:05:43,357 (STRAINING) 767 01:05:45,859 --> 01:05:46,860 No! 768 01:06:02,375 --> 01:06:03,877 Vlad! 769 01:06:05,795 --> 01:06:07,047 No! 770 01:06:40,121 --> 01:06:41,338 (INAUDIBLE) 771 01:06:53,259 --> 01:06:54,886 No, Mirena. 772 01:06:54,969 --> 01:06:57,848 Please, stay with me. 773 01:06:57,931 --> 01:07:00,150 I cannot do this without you. 774 01:07:13,905 --> 01:07:15,248 Mirena. 775 01:07:24,457 --> 01:07:26,255 There's still time for you to stop them. 776 01:07:29,337 --> 01:07:31,180 Drink my blood. 777 01:07:31,839 --> 01:07:33,011 No. 778 01:07:33,716 --> 01:07:35,093 I cannot take your life. 779 01:07:37,470 --> 01:07:39,518 My life is lost already. 780 01:07:41,307 --> 01:07:42,900 But our son's is not. 781 01:07:42,976 --> 01:07:44,148 (SOBBING) No. 782 01:07:47,564 --> 01:07:49,407 I love you. 783 01:07:53,486 --> 01:07:55,079 Do it now! 784 01:08:01,327 --> 01:08:02,328 Please. 785 01:08:02,537 --> 01:08:03,663 (HEART BEATING) 786 01:08:09,002 --> 01:08:10,254 Do it now. 787 01:08:11,921 --> 01:08:13,218 (VOICES WHISPERING) 788 01:08:19,554 --> 01:08:20,555 (MIRENA GROANS) 789 01:08:23,683 --> 01:08:24,684 Vlad! 790 01:08:33,818 --> 01:08:34,819 (GROWLING) 791 01:08:50,251 --> 01:08:51,548 (BREATHING HEAVILY) 792 01:08:57,675 --> 01:08:59,052 (VLAD WAILING) 793 01:09:01,554 --> 01:09:02,680 (SOBBING) 794 01:09:04,390 --> 01:09:06,734 (SCREAMING) No! 795 01:09:29,707 --> 01:09:31,425 Do you want vengeance? 796 01:09:41,636 --> 01:09:42,979 Drink. 797 01:09:49,936 --> 01:09:51,028 (MOANS) 798 01:09:59,779 --> 01:10:00,951 (WOMAN WHIMPERING) 799 01:10:10,540 --> 01:10:11,792 (LABORED BREATHING) 800 01:10:24,011 --> 01:10:26,309 VLAD: I now know hell is real. 801 01:10:26,848 --> 01:10:28,976 So I know there's a heaven. 802 01:10:30,601 --> 01:10:33,320 Neither this world or the next shall keep us apart. 803 01:10:35,648 --> 01:10:36,900 I will honor your sacrifice 804 01:10:36,983 --> 01:10:39,782 and I vow that our son shall be safe. 805 01:10:46,993 --> 01:10:48,210 MEHMED: Of all of my lands, 806 01:10:49,495 --> 01:10:51,418 this is the one I love the least. 807 01:10:55,460 --> 01:10:56,837 Look to the east. 808 01:10:57,962 --> 01:11:00,932 The sun should be risen by now, should it not? 809 01:11:01,007 --> 01:11:02,008 (HORSES WHINNYING) 810 01:11:02,341 --> 01:11:03,388 (THUNDER RUMBLING) 811 01:11:03,468 --> 01:11:05,061 (ALL MURMURING) 812 01:11:11,350 --> 01:11:12,897 What is that? 813 01:11:17,523 --> 01:11:19,366 It is the Prince. 814 01:11:19,442 --> 01:11:20,694 He is coming. 815 01:11:25,031 --> 01:11:26,203 (GROWLS) 816 01:11:32,205 --> 01:11:33,297 (GRUNTING) 817 01:11:42,507 --> 01:11:43,508 (SCREAMING) 818 01:12:05,905 --> 01:12:07,122 (PANTING) 819 01:12:08,741 --> 01:12:11,290 I used to think there were too many of you. 820 01:12:11,786 --> 01:12:13,208 Now there's not enough. 821 01:12:13,287 --> 01:12:14,413 (GROWLS) (SCREAMS) 822 01:12:25,091 --> 01:12:26,468 (GRUNTING) 823 01:12:26,759 --> 01:12:27,760 (YELLS) 824 01:12:27,844 --> 01:12:28,845 (GASPS) 825 01:12:32,098 --> 01:12:33,475 (LABORED BREATHING) 826 01:12:41,232 --> 01:12:42,484 (SCREAMING) 827 01:12:54,078 --> 01:12:55,250 (SWORD UNSHEATHING) 828 01:13:07,466 --> 01:13:09,013 (BREATHING HEAVILY) 829 01:13:11,721 --> 01:13:14,099 I understand you have a weakness 830 01:13:14,765 --> 01:13:16,142 for silver. 831 01:13:20,146 --> 01:13:21,147 (SIZZLING) 832 01:13:26,485 --> 01:13:27,907 INGERAS: Papa! 833 01:13:30,531 --> 01:13:32,204 He's waiting for you. 834 01:13:53,554 --> 01:13:54,806 (GRUNTING) 835 01:13:55,723 --> 01:13:56,815 (BOTH GRUNTING) 836 01:14:02,980 --> 01:14:04,220 MEHMED: You are slower, brother. 837 01:14:04,815 --> 01:14:06,032 And weaker. 838 01:14:06,609 --> 01:14:07,610 (GRUNTS) 839 01:14:17,286 --> 01:14:18,538 (SIZZLING) 840 01:14:21,165 --> 01:14:22,166 Aww... 841 01:14:23,626 --> 01:14:25,799 MEHMED: Go on, take it. 842 01:14:27,296 --> 01:14:29,924 Is this the monster that terrified my men? 843 01:14:30,341 --> 01:14:31,342 Hmm? 844 01:14:34,011 --> 01:14:35,854 You grow more weary by the moment. 845 01:14:38,349 --> 01:14:39,601 Tell me, 846 01:14:40,226 --> 01:14:42,820 how long can you bear it in here? Huh? 847 01:14:45,272 --> 01:14:46,774 Long enough to strike your name 848 01:14:46,857 --> 01:14:48,700 from the history books. 849 01:14:49,026 --> 01:14:50,027 (GRUNTING) 850 01:14:54,198 --> 01:14:55,450 (BOTH GRUNTING) 851 01:15:05,251 --> 01:15:06,423 (SCREAMING) 852 01:15:22,601 --> 01:15:23,648 INGERAS: Papa! 853 01:15:29,442 --> 01:15:31,536 MEHMED: Take a last look at your father, ingeras. 854 01:15:31,610 --> 01:15:32,610 No! 855 01:15:32,653 --> 01:15:33,870 Look how pathetic he is. 856 01:15:33,946 --> 01:15:35,368 No, stop! 857 01:15:35,448 --> 01:15:36,950 Please! 858 01:15:37,158 --> 01:15:38,626 (GROANS) 859 01:15:41,954 --> 01:15:43,297 (GRUNTS) (WOOD SNAPS) 860 01:15:44,373 --> 01:15:47,673 if I put a stake through your heart, 861 01:15:47,752 --> 01:15:49,129 (GRUNTING) 862 01:15:50,087 --> 01:15:51,839 it will kill you 863 01:15:52,673 --> 01:15:54,050 like any other man. 864 01:15:57,178 --> 01:15:58,555 A fitting death 865 01:15:59,138 --> 01:16:02,233 for Lord Impaler. INGERAS: No! No! 866 01:16:16,155 --> 01:16:17,452 INGERAS: Papa! 867 01:16:24,371 --> 01:16:25,588 (YELLS) 868 01:16:26,332 --> 01:16:28,334 That is no longer my name. 869 01:16:29,335 --> 01:16:30,678 My name is Dracula. 870 01:16:32,671 --> 01:16:34,639 Son of the Devil. 871 01:16:40,971 --> 01:16:42,223 (MEHMED GROANING) 872 01:16:52,525 --> 01:16:54,493 (ROARING) 873 01:17:13,003 --> 01:17:14,380 (INGERAS SOBBING) 874 01:17:14,463 --> 01:17:15,806 VLAD: It's all right. 875 01:17:16,090 --> 01:17:17,592 I'm here. 876 01:17:39,989 --> 01:17:41,286 (DISTANT SCREAMING) 877 01:17:47,204 --> 01:17:48,672 You old goat. 878 01:17:48,747 --> 01:17:50,795 I don't feel old. 879 01:17:53,294 --> 01:17:54,341 How many are left? 880 01:17:54,461 --> 01:17:58,136 None, except for your son, of course. 881 01:17:58,591 --> 01:18:00,639 A distraction we can now 882 01:18:00,926 --> 01:18:02,599 dispense with. 883 01:18:08,142 --> 01:18:09,894 What have I taught you? 884 01:18:10,603 --> 01:18:14,858 Repeated over and over since you were a boy? 885 01:18:16,442 --> 01:18:19,821 All that matters is a prince's duty to his people. 886 01:18:20,112 --> 01:18:21,455 GOVERNESS: (WHISPERING) ingeras. 887 01:18:21,530 --> 01:18:22,907 CAZAN: Don't you realize? 888 01:18:23,824 --> 01:18:26,077 They're all our enemies now. 889 01:18:26,911 --> 01:18:28,413 When he's gone, 890 01:18:28,871 --> 01:18:30,214 you'll be free. 891 01:18:30,289 --> 01:18:31,290 (GROWLING) 892 01:18:38,005 --> 01:18:41,600 You forget who I am. 893 01:18:42,843 --> 01:18:44,060 (GROWLING) 894 01:18:45,012 --> 01:18:46,514 (GRUNTING) 895 01:18:49,767 --> 01:18:51,019 (SCREAMING) 896 01:19:06,450 --> 01:19:08,168 (ALL GROWLING) 897 01:19:19,713 --> 01:19:20,839 Leave him. 898 01:19:23,300 --> 01:19:24,847 (ALL GROANING) 899 01:19:27,304 --> 01:19:28,772 Come with me, child. 900 01:19:29,390 --> 01:19:30,391 Come. 901 01:19:33,227 --> 01:19:34,570 Please. 902 01:19:34,728 --> 01:19:36,025 Be gone! 903 01:19:38,691 --> 01:19:39,692 The time has come. 904 01:19:39,984 --> 01:19:41,110 Please. 905 01:19:41,193 --> 01:19:42,740 Please, you must come. 906 01:19:45,155 --> 01:19:46,873 I don't want to leave you! 907 01:19:47,574 --> 01:19:48,666 You have to go with him. 908 01:19:48,742 --> 01:19:49,743 No! 909 01:19:50,577 --> 01:19:52,545 Do not leave his side. 910 01:19:52,621 --> 01:19:54,373 (SOBBING) 911 01:19:55,624 --> 01:19:58,343 Please. Know I will always love you. 912 01:19:58,502 --> 01:19:59,924 Always. 913 01:20:04,216 --> 01:20:05,889 Go! No! 914 01:20:07,303 --> 01:20:08,475 Go! 915 01:20:09,054 --> 01:20:10,397 No! 916 01:20:10,514 --> 01:20:12,312 You take care of him. 917 01:20:14,018 --> 01:20:15,816 No! 918 01:20:16,270 --> 01:20:17,271 Papa! 919 01:20:18,731 --> 01:20:20,699 No! 920 01:20:31,952 --> 01:20:34,080 He's safe now, Mirena. 921 01:20:48,093 --> 01:20:49,436 (ALL SCREAMING) 922 01:21:08,030 --> 01:21:09,532 (PANTING) 923 01:21:15,621 --> 01:21:16,918 (INAUDIBLE) 924 01:21:30,302 --> 01:21:31,554 (GROANING) 925 01:21:35,599 --> 01:21:37,272 (SCREAMING) 926 01:21:57,663 --> 01:22:01,338 INGERAS: The Turks never conquered the capitals of Europe. 927 01:22:07,381 --> 01:22:10,305 Prince Vlad Dracula was a hero. 928 01:22:12,636 --> 01:22:17,642 But there are no pictures or statues of him. 929 01:22:23,105 --> 01:22:25,073 I am his legacy. 930 01:22:26,942 --> 01:22:30,742 His sacrifice taught me that even after the darkest night, 931 01:22:31,488 --> 01:22:33,741 the sun will rise again. 932 01:22:34,533 --> 01:22:36,501 Drink, master. 933 01:22:38,287 --> 01:22:40,790 INGERAS: For if the heart is strong enough, 934 01:22:41,874 --> 01:22:44,047 the soul is reborn 935 01:22:44,543 --> 01:22:45,590 (GASPS) 936 01:22:45,669 --> 01:22:48,297 with each new day. 937 01:22:50,632 --> 01:22:52,726 In life after life. 938 01:22:55,762 --> 01:22:58,060 Age after age. 939 01:23:01,977 --> 01:23:03,479 Forever. 940 01:23:12,821 --> 01:23:14,038 MINA: Lovely. 941 01:23:15,073 --> 01:23:16,950 Which markets are you at this week? 942 01:23:17,117 --> 01:23:18,494 WOMAN: Portobello Road next. 943 01:23:18,660 --> 01:23:20,207 See you there? 944 01:23:29,213 --> 01:23:30,214 Beautiful. 945 01:23:34,176 --> 01:23:35,928 The flowers, my lady. 946 01:23:36,929 --> 01:23:38,306 My lady? 947 01:23:40,015 --> 01:23:41,141 Where are you from? 948 01:23:41,892 --> 01:23:43,690 A long way from here. 949 01:23:49,900 --> 01:23:51,026 Well, good night. 950 01:23:52,736 --> 01:23:55,865 "Why think separately of this life and the next" 951 01:23:56,031 --> 01:23:58,625 "when one is born from the last?" 952 01:24:04,665 --> 01:24:06,133 That's my favorite poem. 953 01:24:06,959 --> 01:24:09,337 It speaks to you of yearning, 954 01:24:09,419 --> 01:24:11,968 of one soul pleading for another. 955 01:24:16,635 --> 01:24:18,137 I'm Mina. 956 01:24:20,138 --> 01:24:21,355 Vlad. 957 01:24:56,508 --> 01:24:58,556 Let the games begin. 958 01:24:58,656 --> 01:25:03,656 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly 61433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.