Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,760
[call to prayer in the distance]
2
00:00:29,680 --> 00:00:30,800
[sigh]
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,000
I have no sign of threat.
4
00:00:35,680 --> 00:00:38,400
There is a civilian presence:
two, three women, children,
5
00:00:38,720 --> 00:00:40,560
a few vehicles, but nothing too bad.
6
00:00:40,640 --> 00:00:41,600
Yeah, same.
7
00:00:41,760 --> 00:00:43,080
For me, it's green.
8
00:00:43,960 --> 00:00:45,320
That's wonderful.
9
00:00:45,920 --> 00:00:47,600
Yeah, it really is beautiful.
10
00:00:47,680 --> 00:00:48,680
Does it remind you of anything?
11
00:00:49,600 --> 00:00:50,800
- Of what?
- Yeah
12
00:00:50,880 --> 00:00:51,720
No.
13
00:00:51,960 --> 00:00:53,560
Alasai, 2009.
14
00:00:54,080 --> 00:00:55,720
- Yeah, it's true. Yeah.
- Oh, you see.
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,360
Yeah, fuck.
16
00:00:57,960 --> 00:00:58,880
Such a waste.
17
00:01:01,200 --> 00:01:02,360
- How are you ?
- Yeah.
18
00:01:03,400 --> 00:01:06,240
We will continue to progress, huh.
Same device.
19
00:01:06,320 --> 00:01:07,080
- OK.
- Spit.
20
00:01:08,680 --> 00:01:09,720
[sigh]
21
00:01:19,920 --> 00:01:22,000
[birds chirping]
22
00:01:49,120 --> 00:01:50,520
Are you giving me a point?
23
00:01:50,600 --> 00:01:51,480
Yeah.
24
00:01:52,800 --> 00:01:55,200
We are...
We are right on the right azimuth, there,
25
00:01:55,360 --> 00:01:56,720
3 800 milliรจmes.
26
00:01:57,520 --> 00:01:59,680
At the height of the village,
eight kilometers from the starting point,
27
00:01:59,760 --> 00:02:02,320
so we can do
everything that was foreseen in the briefing.
28
00:02:02,640 --> 00:02:04,080
- Bypass to the north.
- OK.
29
00:02:04,160 --> 00:02:05,800
- THANKS.
- As we said.
30
00:02:09,680 --> 00:02:13,360
3 h, c'est bien, non ?
Hey, everyone, are we taking off at 3 a.m.?
31
00:02:13,520 --> 00:02:14,640
[all] Okay.
32
00:02:15,880 --> 00:02:18,280
[birds chirping]
33
00:02:20,840 --> 00:02:22,920
- [Martin] Not too much sugar.
- A little a little.
34
00:02:25,640 --> 00:02:26,880
- Ready ?
- Yeah.
35
00:02:28,280 --> 00:02:29,440
[Martin] Thank you, thank you.
36
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Do you put me too?
37
00:02:36,840 --> 00:02:38,560
Well, it was cool to see Olivier.
38
00:02:38,640 --> 00:02:39,840
- [Paco] Yeah.
- Yeah.
39
00:02:41,560 --> 00:02:42,760
He had a good head.
40
00:02:43,360 --> 00:02:44,760
- [Martin] Despite everything.
- Yeah.
41
00:02:44,920 --> 00:02:46,560
- [Martin] It's good to see his ganache.
- [Paco] Yeah.
42
00:02:46,640 --> 00:02:49,120
- [Sab] Yeah, definitely.
- [Paco] He seemed to be fine.
43
00:02:50,240 --> 00:02:52,440
[Martin] Yeah, a real badass.
Whore.
44
00:02:52,520 --> 00:02:53,280
[he sniffles]
45
00:02:53,640 --> 00:02:55,640
You, did you already go to OP with him?
46
00:02:55,720 --> 00:02:58,600
- Yeah, Tessalit, in 2014.
- [Martin] Ah.
47
00:02:58,760 --> 00:02:59,840
[sigh]
48
00:03:00,880 --> 00:03:02,280
Ah, it's missing, huh.
49
00:03:02,360 --> 00:03:04,560
[heavy music]
50
00:03:16,040 --> 00:03:17,160
Oh, Spit!
51
00:03:17,920 --> 00:03:19,040
[Martin whistles]
52
00:03:20,760 --> 00:03:22,280
He leaves without his weapon, him?
53
00:03:22,520 --> 00:03:23,440
Spit?
54
00:03:25,840 --> 00:03:27,120
What does he has ?
55
00:03:30,880 --> 00:03:32,720
[silence]
56
00:03:44,920 --> 00:03:46,080
- Can I shoot?
- [Sab] Yeah.
57
00:03:46,160 --> 00:03:47,120
THANKS.
58
00:03:54,800 --> 00:03:56,840
I know I've been rough with you
at first.
59
00:04:00,520 --> 00:04:02,480
I'm a bit old fashioned so...
60
00:04:03,480 --> 00:04:06,240
When I saw you coming
it didn't make me very happy.
61
00:04:07,400 --> 00:04:08,800
Yeah, I noticed.
62
00:04:10,040 --> 00:04:12,400
You really are a great teammate.
63
00:04:16,160 --> 00:04:18,920
And... I wanted to apologize again.
64
00:04:19,720 --> 00:04:20,920
I'm glad you're with us.
65
00:04:21,080 --> 00:04:23,080
[soft music]
66
00:04:24,600 --> 00:04:26,080
I am really sorry.
67
00:04:26,160 --> 00:04:27,400
It doesn't matter.
68
00:04:29,840 --> 00:04:32,360
I will return. Try to get some sleep.
69
00:04:32,520 --> 00:04:33,720
Yeah, I'm going.
70
00:04:36,040 --> 00:04:38,360
[rock music]
71
00:04:56,880 --> 00:04:59,080
[telephone ringing in the distance]
72
00:05:05,280 --> 00:05:07,480
[in English] Hello.
I'm looking for Warrant Officer Revel.
73
00:05:07,560 --> 00:05:09,720
- [in English] He's not here.
- Where is he ?
74
00:05:09,800 --> 00:05:11,320
Check with reception.
75
00:05:11,520 --> 00:05:12,520
OK.
76
00:05:16,040 --> 00:05:17,720
[in English] No. No.
77
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
[she nods]
78
00:05:18,880 --> 00:05:19,840
OK.
79
00:05:21,360 --> 00:05:22,920
- Good morning.
- Warrant Officer Revel, please.
80
00:05:23,000 --> 00:05:23,760
Pardon ?
81
00:05:23,920 --> 00:05:25,880
R-E-V-E-L. A French soldier.
82
00:05:25,960 --> 00:05:28,000
- R-E-V-E-L.
- Yes.
83
00:05:28,960 --> 00:05:30,840
A moment...
84
00:05:34,760 --> 00:05:35,800
I call a doctor.
85
00:05:35,960 --> 00:05:37,120
I will be back.
86
00:05:37,640 --> 00:05:40,120
- Everything's good ?
- [nurse] One moment.
87
00:05:47,600 --> 00:05:49,840
[tension music]
88
00:06:01,880 --> 00:06:05,720
Good morning. I am looking for a patient,
but I think he was transferred.
89
00:06:05,800 --> 00:06:07,720
- [in English] Warrant Officer Revel?
- Yes.
90
00:06:08,040 --> 00:06:10,560
- Are you his wife?
- His fiancee.
91
00:06:14,600 --> 00:06:15,800
What is happening ?
92
00:06:15,880 --> 00:06:17,080
[sigh]
93
00:06:17,160 --> 00:06:19,800
Warrant Officer Revel made
septic shock this morning.
94
00:06:20,640 --> 00:06:22,000
I'm sorry.
95
00:06:22,440 --> 00:06:24,200
We couldn't do anything.
96
00:06:25,320 --> 00:06:27,520
[light music]
97
00:06:34,080 --> 00:06:35,440
I can see him ?
98
00:06:36,000 --> 00:06:37,360
Yes of course.
99
00:06:41,120 --> 00:06:43,280
[sad music]
100
00:07:25,720 --> 00:07:27,840
[suspense music]
101
00:08:39,320 --> 00:08:41,200
[Martin] She's stashed where,
this bitch?
102
00:08:42,240 --> 00:08:43,720
[silence]
103
00:08:47,200 --> 00:08:49,200
- [beep]
- [Martin] The beacon has not moved.
104
00:09:32,040 --> 00:09:33,720
You will take your position
on hill C?
105
00:09:33,800 --> 00:09:35,520
- OK.
- We remain in support.
106
00:09:36,160 --> 00:09:37,800
Give us a report
when you get there.
107
00:09:37,880 --> 00:09:38,680
OK.
108
00:09:41,480 --> 00:09:42,440
[sigh]
109
00:09:56,000 --> 00:09:57,920
[suspense music]
110
00:10:03,320 --> 00:10:05,560
[bird call]
111
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
- You saw it ?
- [Martin] Yeah.
112
00:10:18,680 --> 00:10:20,080
[Paco] What was he having there?
113
00:10:20,160 --> 00:10:21,800
[Martin] I don't know,
he gave her something.
114
00:10:40,000 --> 00:10:41,240
- You have it ?
- [Martin] Yeah.
115
00:11:15,640 --> 00:11:16,600
Eh ?
116
00:11:18,840 --> 00:11:20,880
[Spit] Got it. He leaves the village.
117
00:11:29,000 --> 00:11:31,120
- What are these round trips?
- I dunno.
118
00:11:33,640 --> 00:11:35,480
[silence]
119
00:11:49,400 --> 00:11:51,160
[bleating]
120
00:12:01,720 --> 00:12:03,920
[suspense music]
121
00:12:08,200 --> 00:12:10,200
[heavy breathing]
122
00:12:43,520 --> 00:12:45,240
[silence]
123
00:13:37,720 --> 00:13:38,880
Martin for Sab.
124
00:13:39,440 --> 00:13:40,720
Sab for Mom's.
125
00:13:40,880 --> 00:13:42,320
Yeah, I'm in position.
126
00:13:49,680 --> 00:13:51,560
[suspense music]
127
00:14:06,720 --> 00:14:08,520
[silence]
128
00:14:27,200 --> 00:14:28,520
[suspense music]
129
00:14:28,600 --> 00:14:31,400
[Sab] White pick-up approaching
north of the village.
130
00:14:37,200 --> 00:14:38,240
You have it ?
131
00:14:38,320 --> 00:14:39,280
Yeah.
132
00:14:39,640 --> 00:14:41,200
[Martin] Two pax inside.
133
00:14:44,080 --> 00:14:46,920
[Sab] A man at the wheel,
a woman on the passenger side.
134
00:14:47,080 --> 00:14:48,680
[suspense music]
135
00:14:55,120 --> 00:14:57,480
- In front of the house with the beacon.
- I saw.
136
00:15:03,320 --> 00:15:06,280
Sab for Martin.
Do you have a clearer view of the woman?
137
00:15:08,080 --> 00:15:09,840
[Sab] Not sure it's Salwa.
138
00:15:25,600 --> 00:15:27,440
[Paco] What the hell are they doing
in there?
139
00:15:28,360 --> 00:15:30,280
[suspense music]
140
00:15:51,400 --> 00:15:53,240
[Martin] Good, the beacon
still hasn't moved.
141
00:15:58,160 --> 00:16:00,560
I can't see his face
I cannot confirm.
142
00:16:06,920 --> 00:16:08,360
[silence]
143
00:16:34,200 --> 00:16:36,240
[light music]
144
00:17:02,840 --> 00:17:04,760
[alarm]
145
00:17:20,680 --> 00:17:22,680
[alarm]
146
00:17:29,640 --> 00:17:31,880
- Hello ?
- [woman] Hello, Mr. Revel?
147
00:17:32,320 --> 00:17:33,920
Hey, no. He is not there.
148
00:17:34,520 --> 00:17:36,320
[woman] Ah, are you Mrs. Bruckner?
149
00:17:36,560 --> 00:17:37,520
Hmm...
150
00:17:38,320 --> 00:17:39,280
Yes it's me.
151
00:17:39,360 --> 00:17:40,360
[woman] Perfect.
152
00:17:40,440 --> 00:17:43,960
Good evening, Mrs. Bruckner.
Amandine Thรฉvenin from the agency Tropical Go.
153
00:17:44,160 --> 00:17:48,040
We received Mr. Revel's email
and we would like to confirm the trip.
154
00:17:49,480 --> 00:17:50,400
Yes.
155
00:17:50,480 --> 00:17:51,400
[woman] So, I'm rereading.
156
00:17:51,480 --> 00:17:55,160
A stay in Trinidad for two people
from Saturday 25 February 2017
157
00:17:55,240 --> 00:17:57,240
to the following Friday, March 3.
158
00:17:57,320 --> 00:18:00,520
Flight from Roissy Charles de Gaulle, of course,
to Port of Spain.
159
00:18:00,600 --> 00:18:02,680
[sad music]
160
00:18:04,160 --> 00:18:05,440
Mrs. Bruckner?
161
00:18:07,440 --> 00:18:08,560
Madam ?
162
00:18:09,160 --> 00:18:10,160
Hello ?
163
00:18:11,000 --> 00:18:12,160
Mrs. Bruckner?
164
00:18:21,320 --> 00:18:23,280
[high-pitched whistle]
165
00:18:24,600 --> 00:18:26,240
[the wind is blowing]
166
00:18:42,480 --> 00:18:44,480
[Martin] There's movement
in the Bravo building.
167
00:18:45,240 --> 00:18:46,160
Three pax in burkas.
168
00:18:46,880 --> 00:18:49,240
Rimbaud, you take
the one heading south.
169
00:18:49,400 --> 00:18:50,200
Well taken.
170
00:18:51,200 --> 00:18:53,040
[Martin] Sab, you take the one with the bag.
171
00:18:53,920 --> 00:18:54,840
Received.
172
00:18:55,600 --> 00:18:57,520
[suspense music]
173
00:18:57,880 --> 00:18:59,480
Paco, the one who goes up to the sheepfold.
174
00:19:03,520 --> 00:19:04,600
[Paco] It's good.
175
00:19:05,480 --> 00:19:06,280
[Martin] Okay.
176
00:19:10,440 --> 00:19:11,360
[Sab] I lost her.
177
00:19:12,520 --> 00:19:14,360
[Rimbaud] I too am going to lose her.
178
00:19:18,120 --> 00:19:20,000
[Paco] Mine will come in
in the sheepfold.
179
00:19:22,040 --> 00:19:23,600
[Martin] Sab, do you have anything?
180
00:19:26,520 --> 00:19:28,320
[Sab] Negative. Person.
181
00:19:50,280 --> 00:19:53,280
Mine comes out.
She left her bag in Charlie One.
182
00:19:54,760 --> 00:19:56,520
[Sab] She goes up to the sheepfold.
183
00:19:58,960 --> 00:20:00,720
[Martin] Do you think
could it be Salwa?
184
00:20:01,160 --> 00:20:02,480
[Sab] I can't say.
185
00:20:02,840 --> 00:20:04,200
[Paco] I have the visual.
186
00:20:05,680 --> 00:20:07,600
[suspense music]
187
00:20:08,360 --> 00:20:09,160
She joins the other.
188
00:20:09,320 --> 00:20:10,960
What are they doing there?
189
00:20:16,040 --> 00:20:17,520
[Martin] Do you have them, Sab?
190
00:20:18,240 --> 00:20:19,200
Yeah, I confirm.
191
00:20:21,400 --> 00:20:23,400
- [Sab] They're coming to you.
- [Martin] Okay.
192
00:20:23,560 --> 00:20:24,600
It's good, I have.
193
00:20:31,680 --> 00:20:33,240
[Rimbaud] They return to Bravo.
194
00:20:38,400 --> 00:20:40,000
[Martin] What is she waiting for?
195
00:20:49,240 --> 00:20:51,040
[Rimbaud] She joined the other two.
196
00:20:56,560 --> 00:20:58,920
Sab, keep an eye on the Bravo building.
197
00:20:59,840 --> 00:21:01,040
Yeah, received.
198
00:21:02,440 --> 00:21:04,440
[suspense music]
199
00:21:07,920 --> 00:21:11,040
[Martin] Eleven, here 45.
There is movement in the village.
200
00:21:12,560 --> 00:21:15,320
Still no trace of Salwa.
We remain in observation.
201
00:21:15,640 --> 00:21:17,760
- Ended.
- [soldier] Forty-five, well received.
202
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
We stay tuned. Ended.
203
00:21:24,880 --> 00:21:26,800
[beeps]
204
00:21:36,840 --> 00:21:38,920
[tension music]
205
00:21:39,080 --> 00:21:42,200
[Sab] A pick-up is approaching.
At least two pax on board.
206
00:22:02,440 --> 00:22:05,960
I confirm, there are only two.
One at the wheel, the other on the set.
207
00:22:14,360 --> 00:22:15,880
I lose sight.
208
00:22:42,480 --> 00:22:44,840
[Martin] They load gear
at the rear of the vehicle.
209
00:22:53,000 --> 00:22:54,640
They climb into the vehicle.
210
00:22:57,000 --> 00:22:59,120
[tension music]
211
00:23:04,280 --> 00:23:05,360
[Martin] Beacon in motion.
212
00:23:06,440 --> 00:23:07,600
Eleven for 45.
213
00:23:08,240 --> 00:23:09,920
[Martin] OK, guys, it's moving.
214
00:23:10,400 --> 00:23:11,560
It moves, it moves.
215
00:23:19,240 --> 00:23:20,200
Sab, do you have a visual?
216
00:23:20,840 --> 00:23:22,680
Yeah, I got a visual on the van.
217
00:23:22,840 --> 00:23:25,040
[Martin] You cling to them.
You don't let them go.
218
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
OK, well taken, I'm the vehicle.
219
00:23:29,600 --> 00:23:31,280
[beeps]
220
00:23:40,400 --> 00:23:43,200
The vehicle parked in Papa Un.
Two pax nearby.
221
00:23:43,360 --> 00:23:44,840
I remain under observation.
222
00:23:46,520 --> 00:23:48,480
[tension music]
223
00:23:48,560 --> 00:23:49,600
Sab for Martin.
224
00:23:50,040 --> 00:23:51,440
We're going to start the descent, okay?
225
00:23:51,760 --> 00:23:53,040
OK well received.
226
00:24:05,760 --> 00:24:08,120
[Martin] Come on, it's good,
we left. Come on.
227
00:24:08,920 --> 00:24:10,280
Come on, go, go, go!
228
00:24:34,120 --> 00:24:35,960
[silence]
229
00:24:41,720 --> 00:24:43,560
[tension music]
230
00:24:43,640 --> 00:24:45,600
[Martin] Okay, Spit,
we resume progress.
231
00:25:34,440 --> 00:25:35,720
OK, let's keep going.
232
00:25:35,800 --> 00:25:36,960
OK, well taken.
233
00:25:49,680 --> 00:25:51,440
[silence]
234
00:26:05,160 --> 00:26:07,480
[engine roar]
235
00:26:16,080 --> 00:26:18,600
Sab, we're 50 meters away
north of the fold.
236
00:26:19,480 --> 00:26:21,320
Do you see any activity?
237
00:26:21,480 --> 00:26:23,320
No activity on site.
238
00:26:24,320 --> 00:26:26,840
[Sab] The van at the beacon
is still parked.
239
00:26:27,040 --> 00:26:28,680
Two pax inside.
240
00:26:29,280 --> 00:26:31,360
[suspense music]
241
00:26:32,400 --> 00:26:34,200
Three armed pax come out.
242
00:26:37,160 --> 00:26:39,520
[Sab] They take a stand
around the pickup.
243
00:26:40,880 --> 00:26:42,120
OK, well taken.
244
00:26:43,840 --> 00:26:44,640
Come on, yala.
245
00:26:44,800 --> 00:26:47,000
[suspense music]
246
00:26:51,160 --> 00:26:52,960
[bleating]
247
00:28:06,040 --> 00:28:06,960
[Martin] Go.
248
00:28:08,960 --> 00:28:11,160
[tension music]
249
00:28:17,880 --> 00:28:19,520
[Sab] A vehicle is coming towards you.
250
00:28:32,880 --> 00:28:34,520
[Paco] Sab, what do you see?
251
00:28:37,160 --> 00:28:39,080
[Sab] A black pick-up approaching
in Dad One.
252
00:28:39,760 --> 00:28:41,440
A pax inside.
253
00:28:41,600 --> 00:28:42,920
[Martin] Well received.
254
00:28:43,080 --> 00:28:45,160
[suspense music]
255
00:28:52,840 --> 00:28:54,600
[heavy breathing]
256
00:28:55,160 --> 00:28:55,920
Hush...
257
00:28:56,080 --> 00:28:57,400
[silence]
258
00:28:57,560 --> 00:28:58,760
[in Arabic] Come on, come on.
259
00:29:05,640 --> 00:29:06,680
[Martin] OK, clear.
260
00:29:06,920 --> 00:29:09,040
Get ready, it might move.
261
00:29:09,200 --> 00:29:11,240
[tension music]
262
00:29:11,520 --> 00:29:12,520
[Arabic comment in the distance]
263
00:29:13,160 --> 00:29:14,640
Three children arrive on the square.
264
00:29:18,880 --> 00:29:20,680
[Sab] They're talking to the pax.
265
00:29:21,800 --> 00:29:23,320
[Paco] They're going to dump us.
266
00:29:25,240 --> 00:29:26,920
I had no other choice, Paco.
267
00:29:28,320 --> 00:29:29,800
[combatant, in Arabic] What is that?
268
00:29:29,880 --> 00:29:31,080
[in Arabic] Music.
269
00:29:32,160 --> 00:29:33,960
- [fighter] Where is your family?
- [boy] At home.
270
00:29:35,680 --> 00:29:38,400
[combatant] It's late to be out.
Where do you live ?
271
00:29:38,560 --> 00:29:40,760
[suspense music]
272
00:29:43,400 --> 00:29:44,560
They go out.
273
00:29:48,240 --> 00:29:50,640
[Sab] The Unidentified Pax
exits the vehicle.
274
00:29:54,880 --> 00:29:56,240
It could be Fares.
275
00:29:57,160 --> 00:29:58,640
OK. Can you confirm it's him?
276
00:30:06,400 --> 00:30:08,280
No, I can... I can't confirm.
277
00:30:08,440 --> 00:30:10,440
[Arabic comment in the distance]
278
00:30:17,000 --> 00:30:18,600
He goes to A1, I lose him there.
279
00:30:20,720 --> 00:30:22,680
And is there
do you have a visual or not, Sab?
280
00:30:25,080 --> 00:30:26,120
[Sab] Got it.
281
00:30:30,920 --> 00:30:32,880
He just returned to Alpha One.
282
00:30:33,600 --> 00:30:35,240
There is a pax with him, she is a woman.
283
00:30:35,320 --> 00:30:36,800
[Martin] Can you identify it?
284
00:30:37,520 --> 00:30:39,360
[suspense music]
285
00:30:47,960 --> 00:30:49,760
It could be Salwa.
286
00:30:50,960 --> 00:30:52,760
Looks like they're about to leave.
287
00:30:52,920 --> 00:30:54,280
Sab, is it clear or not?
288
00:30:54,440 --> 00:30:56,560
- [bleating]
- [Martin] Sab, here we go.
289
00:30:58,200 --> 00:30:59,440
Is that clear ?
290
00:31:00,440 --> 00:31:01,640
I have an intruder.
291
00:31:01,800 --> 00:31:03,320
Guys, stand-by, stand-by.
292
00:31:03,480 --> 00:31:04,640
[bleating]
293
00:31:06,360 --> 00:31:08,400
- [hissing]
- [heavy music]
294
00:31:21,640 --> 00:31:23,680
[the music intensifies]
295
00:31:26,440 --> 00:31:27,400
[the child shouts]
296
00:31:28,440 --> 00:31:30,080
- [the child moans]
- [Sab] Hey!
297
00:31:31,160 --> 00:31:32,720
[the child shouts]
298
00:31:32,880 --> 00:31:33,960
[in Arabic] Calm down.
299
00:31:34,640 --> 00:31:36,400
Sab for Martin. Sab?
300
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
[the child moans]
301
00:31:37,720 --> 00:31:39,520
Stop it, damn it! Stopped !
302
00:31:40,440 --> 00:31:41,640
Whore...
303
00:31:41,800 --> 00:31:43,560
[tension music]
304
00:31:43,720 --> 00:31:44,760
[the child shouts]
305
00:31:46,760 --> 00:31:47,760
Stopped !
306
00:31:48,800 --> 00:31:50,640
[in English] Stop!
307
00:31:51,240 --> 00:31:52,400
Hush...
308
00:31:52,800 --> 00:31:55,080
[heavy breathing]
309
00:31:57,600 --> 00:31:58,360
Sab?
310
00:32:00,600 --> 00:32:02,120
Martin for Sab.
311
00:32:02,280 --> 00:32:04,240
I had a visitor.
A shepherd ten years old,
312
00:32:04,320 --> 00:32:05,640
but it's good, he's next door.
313
00:32:05,800 --> 00:32:06,960
OK, well taken.
314
00:32:07,280 --> 00:32:09,240
- [Martin] You take the one further north.
- Received.
315
00:32:10,400 --> 00:32:11,640
[Martin] OK, guys, green, green, green!
316
00:32:14,400 --> 00:32:16,640
[suspense music]
317
00:33:29,720 --> 00:33:30,600
[Paco] We are in place.
318
00:33:33,600 --> 00:33:35,360
[Martin] Okay, everyone, stand-by.
319
00:33:51,640 --> 00:33:52,400
[Sab] She leaves.
320
00:33:52,560 --> 00:33:54,160
[suspense music]
321
00:34:05,600 --> 00:34:06,920
Pax comes out.
322
00:34:08,400 --> 00:34:10,200
He goes into the next room.
323
00:34:10,800 --> 00:34:12,560
Sab, do you have a visual?
324
00:34:13,640 --> 00:34:15,560
[Sab] I don't see the man.
325
00:34:21,200 --> 00:34:22,880
He goes out. I repeat, he leaves.
326
00:34:26,400 --> 00:34:28,400
Sab, can you confirm it's Fares?
327
00:34:30,360 --> 00:34:31,840
No, I have no vision.
328
00:34:39,320 --> 00:34:40,800
There is movement in the house.
329
00:34:41,240 --> 00:34:42,040
[word in Arabic]
330
00:34:46,920 --> 00:34:47,760
sab,
331
00:34:47,920 --> 00:34:49,280
can you confirm that it's him?
332
00:34:49,440 --> 00:34:51,440
[suspense music]
333
00:34:56,280 --> 00:34:58,000
I confirm, it's Fares.
334
00:34:58,840 --> 00:34:59,960
[Sab] He's going home.
335
00:35:00,120 --> 00:35:01,600
Spit and Paco, are you in position?
336
00:35:01,760 --> 00:35:02,640
[Paco] In position.
337
00:35:02,800 --> 00:35:04,440
- [Martin] OK, Sab, here we go.
- [man] Hassan!
338
00:35:05,800 --> 00:35:06,760
[woman] Hasan!
339
00:35:08,080 --> 00:35:08,920
[Hassan moans]
340
00:35:09,080 --> 00:35:10,160
Hassan!
341
00:35:10,320 --> 00:35:11,800
[heavy breathing]
342
00:35:11,880 --> 00:35:12,640
[Hassan moans]
343
00:35:14,400 --> 00:35:16,320
- [woman] Hassan!
- [man] Hassan!
344
00:35:16,480 --> 00:35:17,400
Sab?
345
00:35:18,160 --> 00:35:19,080
Sab, answer!
346
00:35:19,240 --> 00:35:20,360
[Hassan moans]
347
00:35:20,680 --> 00:35:22,160
[word in Arabic]
348
00:35:22,840 --> 00:35:25,360
[Hassan moans]
349
00:35:28,000 --> 00:35:29,360
Holy shit!
350
00:35:29,720 --> 00:35:30,680
[in English] Go away.
351
00:35:32,240 --> 00:35:33,120
[Hassan, in Arabic] Dad!
352
00:35:33,200 --> 00:35:34,640
- [man] Hassan!
- [woman] Hassan!
353
00:35:34,800 --> 00:35:35,640
[Hassan, in Arabic] Dad.
354
00:35:36,760 --> 00:35:37,920
[woman, in Arabic] Honey!
355
00:35:39,240 --> 00:35:40,880
[Hassan, in Arabic] Over there,
there is an armed woman.
356
00:35:41,880 --> 00:35:42,960
[man, in Arabic] Where?
357
00:35:43,120 --> 00:35:44,400
[suspense music]
358
00:35:44,720 --> 00:35:46,560
Let's go. Let's go !
359
00:35:46,840 --> 00:35:48,080
Quick quick !
360
00:35:48,480 --> 00:35:50,240
Sab, fuck, answer!
361
00:35:52,960 --> 00:35:54,360
[man, in Arabic] Come on, quick!
362
00:35:54,720 --> 00:35:56,080
Come on, faster!
363
00:35:56,240 --> 00:35:57,480
[heavy breathing]
364
00:35:58,360 --> 00:35:59,440
[man, in Arabic] Come on!
365
00:36:00,240 --> 00:36:01,480
Come on, faster.
366
00:36:02,160 --> 00:36:04,200
Help !
367
00:36:04,360 --> 00:36:06,400
[barking in the distance]
368
00:36:06,560 --> 00:36:08,040
[man, in Arabic] Help!
369
00:36:08,520 --> 00:36:10,120
Run away ! Go away !
370
00:36:10,280 --> 00:36:11,600
Sab, what the fuck?
371
00:36:11,760 --> 00:36:15,240
Martin, the parents took their son back.
They come to you.
372
00:36:15,400 --> 00:36:17,920
[in Arabic] They are armed,
in the mountain !
373
00:36:19,000 --> 00:36:21,160
Run away ! Go away !
374
00:36:21,240 --> 00:36:23,960
They are there, in the mountains!
375
00:36:25,640 --> 00:36:27,840
They are in the mountains!
376
00:36:28,280 --> 00:36:29,440
You hear ?
377
00:36:33,360 --> 00:36:34,600
[shooting]
378
00:36:38,920 --> 00:36:39,960
Shit...
379
00:36:40,640 --> 00:36:42,160
[Martin] Sab, do you have a visual?
380
00:36:42,320 --> 00:36:43,920
[Sab] Negative. He is inside.
381
00:36:44,760 --> 00:36:46,480
Okay, Sab, here we go.
382
00:36:46,640 --> 00:36:48,720
[tension music]
383
00:36:54,200 --> 00:36:55,040
[Paco] Contact!
384
00:37:05,000 --> 00:37:06,480
[action music]
385
00:37:10,280 --> 00:37:11,920
[shooting]
386
00:37:48,040 --> 00:37:50,600
- [he gasps]
- [barking in the distance]
387
00:38:03,120 --> 00:38:05,160
[suspense music]
388
00:38:08,240 --> 00:38:10,040
[Martin] Fares! Get out of there !
389
00:38:20,000 --> 00:38:21,240
Fares!
390
00:38:22,360 --> 00:38:23,120
Go outside !
391
00:38:47,520 --> 00:38:49,280
[shooting]
392
00:39:06,600 --> 00:39:07,840
[scream of pain]
393
00:39:08,000 --> 00:39:09,560
[heavy breathing]
394
00:39:09,960 --> 00:39:10,960
[word in Arabic]
395
00:39:21,320 --> 00:39:23,240
- [silence]
- [heavy breathing]
396
00:39:28,800 --> 00:39:29,880
Damn, she's touched. Rimbaud.
397
00:39:30,040 --> 00:39:32,160
[suspense music]
398
00:39:35,560 --> 00:39:36,480
[Martin] Damn.
399
00:39:36,560 --> 00:39:39,080
[Rimbaud] It's going to be fine! OK...
400
00:39:39,240 --> 00:39:41,400
[she moans]
401
00:39:48,600 --> 00:39:50,080
[Rimbaud] Damn, wait...
402
00:39:51,080 --> 00:39:52,480
OK, it went through.
403
00:39:53,240 --> 00:39:54,760
[heavy breathing] Okay.
404
00:39:56,880 --> 00:39:58,320
Eleven, here 45.
405
00:39:59,760 --> 00:40:03,200
- [soldier] Eleven listening.
- Here 45, asks QRF. I repeat, QRF!
406
00:40:03,360 --> 00:40:04,440
Eleven, received.
407
00:40:04,520 --> 00:40:05,720
QRF delay...
408
00:40:06,280 --> 00:40:07,440
Forty minutes.
409
00:40:07,520 --> 00:40:08,640
- Forty minutes.
- Whore.
410
00:40:09,000 --> 00:40:10,520
Forty-five, done.
411
00:40:12,120 --> 00:40:13,840
[Rimbaud] Go ahead, compress, compress!
412
00:40:13,920 --> 00:40:15,920
[tension music]
413
00:40:23,800 --> 00:40:25,120
Sab for Martin.
414
00:40:25,440 --> 00:40:26,880
- [Rimbaud] It will be fine.
- Return to our position.
415
00:40:27,040 --> 00:40:28,680
Received, received. I'm coming.
416
00:40:28,840 --> 00:40:30,800
[suspense music]
417
00:40:34,880 --> 00:40:35,960
[she gasps]
418
00:40:39,560 --> 00:40:42,120
Hey, Paco, go check the door over there.
419
00:40:43,960 --> 00:40:45,080
[Rimbaud] Come on.
420
00:40:46,000 --> 00:40:46,920
So.
421
00:40:47,080 --> 00:40:48,840
[she moans]
422
00:40:51,040 --> 00:40:52,960
- [Rimbaud] Press hard.
- [Spit] Yeah, yeah.
423
00:40:53,120 --> 00:40:54,960
[Rimbaud] That's it. It'll be OK.
424
00:40:55,760 --> 00:40:56,560
OK ?
425
00:40:56,720 --> 00:40:59,080
[suspense music]
426
00:41:02,760 --> 00:41:04,080
[Rimbaud] Straighten it.
427
00:41:04,680 --> 00:41:05,800
- [Spit] Come on.
- [Rimbaud] Come on.
428
00:41:06,320 --> 00:41:07,280
So.
429
00:41:07,520 --> 00:41:08,960
Press hard.
430
00:41:35,920 --> 00:41:37,000
Contact !
431
00:41:40,600 --> 00:41:42,160
- [shooting]
- Come on, quick, quick!
432
00:41:57,600 --> 00:41:59,320
[heavy breathing]
433
00:41:59,400 --> 00:42:01,200
[suspense music]
434
00:42:01,360 --> 00:42:02,480
Sab, is that clear?
435
00:42:08,880 --> 00:42:09,960
OK, that's clear.
436
00:42:10,120 --> 00:42:11,920
[Paco gasps]
437
00:42:17,600 --> 00:42:19,160
OK, guys, that's clear.
438
00:42:19,920 --> 00:42:21,800
- [sighs of effort]
- [Rimbaud] Let's go.
439
00:42:37,040 --> 00:42:39,200
Sab, we're leaving the house
towards the HPZ.
440
00:42:39,600 --> 00:42:41,160
[Sab] Received. I pick up.
441
00:43:08,520 --> 00:43:10,360
[fire]
442
00:43:19,360 --> 00:43:21,560
- [tension music]
- [she gasps]
443
00:44:13,000 --> 00:44:15,400
[music: "Knocking on Heavens Door"]
444
00:44:19,320 --> 00:44:20,560
[Martin] Sab, answer.
445
00:44:21,360 --> 00:44:22,480
Sab?
446
00:44:23,240 --> 00:44:24,640
Sab, answer!
447
00:44:34,640 --> 00:44:36,400
[cries in Arabic]
448
00:44:53,320 --> 00:44:55,360
[heavy breathing]
449
00:44:56,640 --> 00:44:57,560
Martin?
450
00:44:59,760 --> 00:45:00,680
Martin?
451
00:45:05,720 --> 00:45:07,800
Sab? Oh god, you lost touch.
452
00:45:08,200 --> 00:45:10,800
Okay, okay, stop. Guys, guys.
Gently. Gently.
453
00:45:14,040 --> 00:45:14,960
Sab?
454
00:45:18,080 --> 00:45:19,360
She's losing too much blood there.
455
00:45:19,520 --> 00:45:20,360
OK.
456
00:45:20,600 --> 00:45:23,400
- Well, we'll meet at the recovery point.
- OK.
457
00:45:24,000 --> 00:45:26,280
- OK. Paco, are you coming with me?
- Yeah.
458
00:45:27,880 --> 00:45:28,960
[Martin] Okay, come on.
459
00:45:29,880 --> 00:45:31,000
[Rimbaud] One, two, three.
460
00:45:31,520 --> 00:45:32,920
- [sighs]
- [Rimbaud] Go go.
461
00:45:33,800 --> 00:45:34,640
- [Spit] Come on.
- Go, Paco.
462
00:45:34,720 --> 00:45:36,000
- [Spit] Cheers, guys.
- Yeah.
463
00:45:36,080 --> 00:45:38,320
[music: "Knocking on Heavens Door"]
464
00:45:47,400 --> 00:45:49,640
[she gasps]
465
00:47:09,200 --> 00:47:11,480
Sab? Sab, can you hear me?
466
00:47:37,000 --> 00:47:37,880
Paco.
467
00:47:56,080 --> 00:47:57,920
[heavy breathing]
468
00:48:05,960 --> 00:48:08,520
[low piano music]
469
00:48:12,840 --> 00:48:15,240
[rock music]
28253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.