All language subtitles for Cardcaptor.Sakura.The.Sealed.Card.2000.108

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,662 --> 00:01:23,421 Cardcaptor Sakura: The Movie The Sealed Card 4 00:01:23,421 --> 00:01:29,552 Cardcaptor Sakura: The Movie The Sealed Card 5 00:10:09,446 --> 00:10:11,448 Nadeshiko Festival 6 00:11:55,260 --> 00:11:58,263 Tomoeda Amusement Park 7 00:13:02,744 --> 00:13:11,503 Tomoeda Amusement Park 8 00:13:39,948 --> 00:13:45,245 Tomoeda Amusement Park 9 00:23:56,564 --> 00:24:01,194 Sorrowful Love written by Naoko Yanagisawa 10 00:27:57,471 --> 00:28:06,230 Supple 11 00:28:06,230 --> 00:28:09,525 Supple 12 00:29:17,760 --> 00:29:19,929 The clouds are floating by. 13 00:29:19,929 --> 00:29:22,139 The winds start singing. 14 00:29:22,139 --> 00:29:26,560 Right near this road that I always used to run on. 15 00:29:26,686 --> 00:29:34,735 White flowers bloom and smile there now. 16 00:29:35,945 --> 00:29:40,074 But they never stop, even if my heart is stuffed up. 17 00:29:40,157 --> 00:29:44,578 Because I love right now, time passes by. 18 00:29:44,578 --> 00:29:52,670 It's like a piece of a dream that I cried over in the past. 19 00:29:52,670 --> 00:29:58,342 A peace that floats gently, like something fluffy... 20 00:29:58,342 --> 00:30:02,596 And doubt that makes tears flow. 21 00:30:02,596 --> 00:30:11,355 I'm sure they're both connected to a precious future. 22 00:30:11,355 --> 00:30:12,064 I'm sure they're both connected to a precious future. 23 00:30:12,064 --> 00:30:16,027 So even if tomorrow comes... 24 00:30:16,027 --> 00:30:20,489 Even if we someday turn into adults... 25 00:30:20,489 --> 00:30:29,248 Please remember that you were once here. 26 00:30:29,248 --> 00:30:29,832 Please remember that you were once here. 27 00:30:29,999 --> 00:30:38,382 Please don't forget, even at the far ends of this world... 28 00:30:38,382 --> 00:30:42,928 The present that never fades away. 29 00:30:42,928 --> 00:30:49,310 Everyone, thank you. 30 00:30:49,310 --> 00:30:50,353 Tomoeda Nadeshiko Festival Everyone, thank you. 31 00:30:50,353 --> 00:30:54,565 Tomoeda Nadeshiko Festival 32 00:39:17,651 --> 00:39:21,154 Mirror House 33 00:52:32,612 --> 00:52:39,827 Sunlight at dusk casts a red light onto the plains... 34 00:52:40,328 --> 00:52:42,080 Just like fire. 35 00:52:42,789 --> 00:52:46,084 Nadeshiko Festival 36 00:52:46,084 --> 00:52:49,379 Nadeshiko Festival I close my eyes and look inside my heart. 37 00:52:49,379 --> 00:52:54,801 I close my eyes and look inside my heart. 38 00:52:55,134 --> 00:53:01,808 Who am I waiting for? 39 00:53:03,559 --> 00:53:08,731 I am listening to a voice... 40 00:53:10,942 --> 00:53:18,491 ...which comes from the other side of the horizon. 41 00:53:30,420 --> 00:53:34,424 Sorrowful Love 42 00:54:42,366 --> 00:54:46,871 Nadeshiko Festival 43 01:16:52,570 --> 01:16:57,158 Please deliver this voice. 44 01:16:57,158 --> 01:17:01,746 Please relay the message right now. 45 01:17:01,746 --> 01:17:06,376 Please hurry and come over here. 46 01:17:06,376 --> 01:17:13,466 Please feel a power yet to be seen. 47 01:17:13,466 --> 01:17:17,679 I want you to believe. 48 01:17:17,929 --> 01:17:21,057 Look, the continuation of the dream. 49 01:17:21,057 --> 01:17:29,524 It's singing the melody leading to tomorrow. 50 01:17:38,700 --> 01:17:42,745 Please deliver this voice. 51 01:17:42,745 --> 01:17:46,791 Please relay the message right now. 52 01:17:46,791 --> 01:17:50,879 Please hurry and come over here. 53 01:17:50,879 --> 01:17:56,968 A strange yet nostalgic heartbeat... 54 01:17:57,218 --> 01:18:00,889 You can hear it, right? 55 01:18:01,055 --> 01:18:09,814 A distant memory, and now a story weaving them begins. 56 01:18:09,814 --> 01:18:10,356 A distant memory, and now a story weaving them begins. 57 01:18:12,483 --> 01:18:17,780 Words I couldn't say... 58 01:18:20,617 --> 01:18:26,331 ...are overflowing in my arms. 59 01:18:29,751 --> 01:18:33,838 The diary of my heart... 60 01:18:33,838 --> 01:18:37,926 Whenever I flip through it... 61 01:18:37,926 --> 01:18:43,431 ...you were right there at my side. 62 01:18:45,808 --> 01:18:49,854 With an invisible promise... 63 01:18:49,854 --> 01:18:53,942 ...we met each other. 64 01:18:53,942 --> 01:18:57,987 Please tell me the reason why... 65 01:18:57,987 --> 01:19:06,746 ...you still remember the oath we took that day, right? 66 01:19:06,746 --> 01:19:08,164 ...you still remember the oath we took that day, right? 67 01:19:08,164 --> 01:19:10,959 To this sky we look up to... 68 01:19:10,959 --> 01:19:16,714 Let's raise a rainbow of hope that continues forever. 69 01:19:18,383 --> 01:19:22,387 Please deliver this voice. 70 01:19:22,387 --> 01:19:26,516 Please relay the message right now. 71 01:19:26,516 --> 01:19:30,520 Please hurry and come over here. 72 01:19:30,520 --> 01:19:36,526 Please feel the faint fever in my heart. 73 01:19:36,901 --> 01:19:40,446 You knew it, right? 74 01:19:40,738 --> 01:19:43,491 Look, the continuation of the dream. 75 01:19:43,491 --> 01:19:49,789 It's singing the melody leading to tomorrow. 76 01:20:09,475 --> 01:20:13,479 The miracle of falling in love. 77 01:20:13,479 --> 01:20:17,108 Unweaving its secrets. 78 01:20:17,567 --> 01:20:23,614 I run over to where you are... 79 01:20:25,491 --> 01:20:29,537 Please deliver this voice. 80 01:20:29,537 --> 01:20:33,583 Please relay the message right now. 81 01:20:33,583 --> 01:20:37,587 As if it was something never seen before. 82 01:20:37,587 --> 01:20:43,676 A glimmering future yet to be known. 83 01:20:43,885 --> 01:20:47,597 Let's go look for it. 84 01:20:47,805 --> 01:20:50,600 Don't be afraid of anything. 85 01:20:50,600 --> 01:20:56,773 If we're together, we can go without giving up. 86 01:20:57,982 --> 01:21:02,070 Please deliver this voice. 87 01:21:02,070 --> 01:21:06,157 Please relay the message right now. 88 01:21:06,157 --> 01:21:10,161 Please hurry and come over here. 89 01:21:10,161 --> 01:21:16,209 Please feel the faint fever in my heart. 90 01:21:16,542 --> 01:21:20,171 You knew it, right? 91 01:21:20,380 --> 01:21:23,174 Look, the continuation of the dream. 92 01:21:23,174 --> 01:21:30,848 It's singing the melody leading to tomorrow. 93 01:21:46,864 --> 01:21:50,868 Please deliver... 94 01:21:50,868 --> 01:21:54,997 Please relay... 95 01:21:54,997 --> 01:21:59,585 Please hurry... 96 01:22:03,131 --> 01:22:07,051 Please deliver... 97 01:22:46,466 --> 01:22:55,224 Kero 98 01:22:55,224 --> 01:23:02,815 Kero 99 01:23:07,695 --> 01:23:13,493 Leave it to Kero! The Movie 100 01:23:47,443 --> 01:23:47,652 Huh? 101 01:31:34,201 --> 01:31:38,998 Cake, chocolate, pudding, jello... 102 01:31:38,998 --> 01:31:44,586 Dumplings, crunchy sticks, cookies, ice cream... 103 01:31:48,507 --> 01:31:50,968 Why eat sweets? 104 01:31:51,218 --> 01:31:56,974 Of course, it's because the sweets are there! 105 01:31:58,225 --> 01:32:00,602 Sweets, sweets... 106 01:32:00,602 --> 01:32:03,022 Yummy, tasty... 107 01:32:03,022 --> 01:32:05,691 Sweets, sweets... 108 01:32:05,691 --> 01:32:07,151 Happy! 109 01:32:07,818 --> 01:32:10,237 Sweets, sweets... 110 01:32:10,237 --> 01:32:12,614 Fun, fun... 111 01:32:12,614 --> 01:32:15,242 Sweets, sweets... 112 01:32:15,242 --> 01:32:16,827 Very good! 113 01:32:17,077 --> 01:32:19,413 Ya gotta enjoy life! 114 01:32:19,788 --> 01:32:28,255 The End 8273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.