All language subtitles for Against The Wind (1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,997 --> 00:00:47,109 PROTIV VETRA 2 00:01:57,316 --> 00:01:59,703 LONDON Pre nekoliko godina 3 00:02:06,477 --> 00:02:08,117 Mo�ete li mi re�i gde da na�em trakodona? 4 00:02:08,197 --> 00:02:11,077 �ao mi je, ser, praistorija je zatvorena za posetioce. 5 00:02:13,277 --> 00:02:15,438 Javite se kustosu u biblioteci. 6 00:02:15,918 --> 00:02:18,092 U redu. Hvala. 7 00:02:34,553 --> 00:02:35,417 Izvinite. 8 00:02:36,919 --> 00:02:38,534 Mo�ete li mi re�i gde mogu da na�em trakodona? 9 00:02:40,201 --> 00:02:41,281 Onde. 10 00:03:21,805 --> 00:03:23,805 Drago mi je �to ste do�li, o�e Filipe. 11 00:03:24,606 --> 00:03:26,886 Znate ko sam? 12 00:03:26,966 --> 00:03:29,287 Zar je to �udno kad imamo va�u fotografiju? 13 00:03:29,366 --> 00:03:31,966 Moju fot� to je nemogu�e, ja� 14 00:03:32,047 --> 00:03:35,687 nisu me fotografisali od detnjstva. #Nisu? 15 00:03:36,488 --> 00:03:39,968 Zaboga. Kako ste� 16 00:03:40,048 --> 00:03:42,568 Ovde ne odgovaramo na pitanja, o�e Filipe. 17 00:03:44,248 --> 00:03:45,609 Ovuda, molim. 18 00:03:50,129 --> 00:03:52,369 Profesore Akermen, ovo je otac Filip Eliot. 19 00:03:52,449 --> 00:03:54,649 Zdravo, o�e Eliote. Samo trenutak. 20 00:03:55,330 --> 00:03:56,850 Ne Fitzsimons. 21 00:03:56,929 --> 00:03:59,770 Za�to ne samo Endrju? - Da, to �e biti u redu. 22 00:03:59,850 --> 00:04:02,490 Mi�el, mo�ete li videti je li Pikar ovde? 23 00:04:02,570 --> 00:04:06,410 Kako ste, o�e? - Vrlo dobro. - Ovo je Endrju, upravo smo ga krstili. 24 00:04:06,491 --> 00:04:09,051 Ostavljam ime za sobom kad dolazim u ovu zemlju. 25 00:04:10,531 --> 00:04:12,492 Do�ao je na kratak odmor iz Belgije. 26 00:04:14,532 --> 00:04:17,132 Vi, naravno, nemate pojma �ta mi ovde radimo. 27 00:04:17,212 --> 00:04:19,652 Nemam. - Sabota�a. 28 00:04:19,732 --> 00:04:22,053 Kamuflirani eksplozivi, obu�eni mu�karci i �ene. 29 00:04:22,132 --> 00:04:23,893 Ovde ih nabavljamo. 30 00:04:24,652 --> 00:04:26,973 U ovoj organizaciji okupljamo razne osobenjake. 31 00:04:27,053 --> 00:04:31,094 Ljude koje nikada ne bi smatrali saboterima. Poput vas, o�e. 32 00:04:31,174 --> 00:04:35,094 Po�aljemo ih u �kolu da nau�e sve ono zbog �ega su ih nekad tukli. 33 00:04:35,174 --> 00:04:38,574 Varati, obmanjivati, pretvarati se da su ono �to nisu. 34 00:04:38,655 --> 00:04:40,974 Grube igre i prljave trikove. 35 00:04:41,055 --> 00:04:42,735 Pozor! Stoj! 36 00:04:43,775 --> 00:04:45,935 Feldvajbel. - Da, g�ice? 37 00:04:46,015 --> 00:04:47,536 Dosta je. - U redu. 38 00:04:48,175 --> 00:04:50,176 Voljno! 39 00:04:51,616 --> 00:04:53,616 Odvedite ga. - U redu. 40 00:05:00,417 --> 00:05:01,617 Uni�tavati stvari. 41 00:05:01,697 --> 00:05:05,217 Vredne, poput fabrika, mostova i vozova. 42 00:05:05,937 --> 00:05:08,018 Sada znate u �ta se upu�tate. 43 00:05:08,498 --> 00:05:11,978 Ve� sam slu�io u belgijskoj vojsci. - Da, naravno, ali� 44 00:05:12,058 --> 00:05:15,538 Morao bih proveriti neke li�ne detalje. - Naravno. 45 00:05:15,619 --> 00:05:19,219 Gde smo? - Eliot, Filip. Datum i mesto ro�enja. 46 00:05:19,299 --> 00:05:22,940 Montreal, 19. oktobra 1909. - O�evo zanimanje. - Mineralog. 47 00:05:23,020 --> 00:05:24,620 Kad ste se doselili u Belgiju? 48 00:05:24,700 --> 00:05:27,220 Da vidimo. Imao sam 15 godina. Dakle 1924. 49 00:05:27,300 --> 00:05:29,739 Zare�eni? - 12. juna 1930. 50 00:05:30,210 --> 00:05:32,951 Gde ste se �kolovali? - Koled� Svetog Benedikta, Oudre. 51 00:05:33,386 --> 00:05:34,520 Oudre. 52 00:05:35,141 --> 00:05:37,881 Jeste li kada susreli �oveka po imenu Pjer Delkase? 53 00:05:39,022 --> 00:05:41,662 Da. Bojim se da nisam imao ni�ta sa njim. 54 00:05:42,822 --> 00:05:46,742 Jedan od Endrjusovih najboljih ljudi. - Ne. - �esto je tako. 55 00:05:47,423 --> 00:05:49,463 Dobar prijatelj postane kolaborator. 56 00:05:50,222 --> 00:05:52,583 �ovek kojeg si prezirao umre za tebe. 57 00:05:54,663 --> 00:05:56,263 Vrlo naporno. 58 00:05:57,063 --> 00:06:00,304 Kapetan Vereker je ovde. - Sjajno. Neka u�e. 59 00:06:00,384 --> 00:06:02,864 Dobro, o�e. Puno vam hvala. 60 00:06:02,944 --> 00:06:05,305 Drago mi je �to vas imamo. - Hvala, kapetane. 61 00:06:07,065 --> 00:06:10,706 I, �ta misli�? - Izvolite, ser. 62 00:06:11,186 --> 00:06:14,626 Dar od va�eg prijatelja kvislinga. - Ah, Kempener. 63 00:06:15,106 --> 00:06:17,146 �im ga primi� - Mo�ete i�i, Mi�el. 64 00:06:17,226 --> 00:06:19,226 Odvedite oca Eliota i Pikara do odaja. 65 00:06:25,507 --> 00:06:28,468 Ve� sam rekao da ne �elim vi�e da raspravljam o tome. 66 00:06:28,547 --> 00:06:30,307 Zar nemam pravo� - Mo�ete i�i. 67 00:06:37,868 --> 00:06:40,229 Zar sam rekao ne�to �to nisam smeo? 68 00:06:40,309 --> 00:06:42,509 Mi�el je bila jako zaljubljena u Kempenera. 69 00:06:43,189 --> 00:06:46,309 Mislila je da ostaje u Belgiji nakon invazije da bi radio za nas. 70 00:06:47,389 --> 00:06:51,070 Kad je oti�ao u kvislinge ose�ala se odgovornom. 71 00:06:51,910 --> 00:06:55,831 Pogledajte. Ovakve se konzerve svake nedelje dostavljaju u Gestapovu menzu. 72 00:06:56,391 --> 00:06:58,510 Kempernera �e onde ugostiti 20. 73 00:06:58,991 --> 00:07:02,391 Kako znate da �e biti blizu kad detonira? - Operator �e to re�iti. 74 00:07:02,471 --> 00:07:04,232 Papir se pocepa... 75 00:07:05,471 --> 00:07:08,392 i eto detonatora. To je samoubila�ka misija. 76 00:07:09,472 --> 00:07:11,512 Imate li �oveka? - Imamo �enu. 77 00:07:11,592 --> 00:07:15,273 Namirnice uvek dostavlja �ena. - �ena? 78 00:07:16,793 --> 00:07:19,993 Ubola si me! - Prestani da se migolji�. Uspravi se. 79 00:07:20,074 --> 00:07:22,074 Vidi se da si bila direktorka �kole. 80 00:07:22,153 --> 00:07:26,165 Da je �kola bila tvoja, bolje bi se pona�ao. - Da, u�iteljice. 81 00:07:26,434 --> 00:07:30,194 Jezik pregrizao. U�iteljica je ljuta. Au! 82 00:07:30,275 --> 00:07:33,755 Mo�da Florens ne ceni engleski humor. - Ja nisam Englez, o�e. 83 00:07:33,835 --> 00:07:37,755 Ne? - Ne, majka je bila Belgijanka. Otac je bio Jenki, a njegov otac Nemac. 84 00:07:37,836 --> 00:07:41,436 Ro�en sam na �panskom brodu u Biskajskom zalivu. �ta sam ja? 85 00:07:41,516 --> 00:07:44,917 Me�unarodna komplikacija. - Ima� pravo. I on tako misli. 86 00:07:44,996 --> 00:07:48,877 Eto te. - Puno hvala. - Zdravo, Mi�el. 87 00:07:48,957 --> 00:07:52,397 Zdravo, D�uli. Kako je moj snopi� utehe za vojnike? 88 00:07:52,477 --> 00:07:54,477 Prestani, Maks. 89 00:07:55,838 --> 00:07:59,118 Niste upoznali D�uli Vandermisen. Filip Eliot. 90 00:07:59,678 --> 00:08:02,278 Zdravo, D�uli. - Zdravo. 91 00:08:02,799 --> 00:08:04,758 Ne gubi vreme, D�uli. Do�i na pi�e. 92 00:08:06,078 --> 00:08:09,959 Zar bih gubila vreme? - Ja sam sve�tenik. 93 00:08:10,439 --> 00:08:11,959 Oprostite. 94 00:08:12,839 --> 00:08:16,120 Ipak izgledate lepo. - Hvala, D�uli. 95 00:08:16,200 --> 00:08:18,000 Mi�el! 96 00:08:22,160 --> 00:08:23,441 Mi�el! 97 00:08:25,721 --> 00:08:27,721 Tu si, Mi�el. 98 00:08:28,281 --> 00:08:29,802 Ima li vesti iz Londona? 99 00:08:29,881 --> 00:08:32,282 Emil, tvoje pantalone. 100 00:08:32,361 --> 00:08:34,682 Morao sam se presvu�i. Ostave kante boje na putu 101 00:08:34,762 --> 00:08:36,442 i �ovek preko njih padne. Vesti? 102 00:08:36,523 --> 00:08:40,522 Emil, ne mo�e� tako hodati. - Tri�arije. Jeste li �uli ne�to? Moja �ena? 103 00:08:42,563 --> 00:08:46,523 Jo� nema vesti, Emil. Ali sti�i �e, obe�avam. 104 00:08:47,123 --> 00:08:48,683 Mo�da slede�e nedelje. 105 00:08:49,964 --> 00:08:53,004 Uvek je slede�e nedelje. - Do�i �e. Vide�ete. 106 00:08:55,005 --> 00:08:57,525 Sad se lepo obuci, dobro? 107 00:08:57,605 --> 00:09:00,045 Da, lepo �u se obu�i. 108 00:09:00,685 --> 00:09:03,445 Moram biti ispravan. Svako dugme i svaka traka na mestu. 109 00:09:03,526 --> 00:09:05,926 Ina�e �e se celi svet uru�iti. 110 00:09:06,646 --> 00:09:08,486 Mo�da �e �ak i svet do�i kraju. 111 00:09:09,006 --> 00:09:11,327 Slede�e nedelje, slede�e nedelje, slede�e... 112 00:09:13,166 --> 00:09:15,767 Vi�e sam vesti dobijao u koncentracionom logoru. 113 00:09:16,367 --> 00:09:17,247 Pivo. - Sti�e. 114 00:09:21,727 --> 00:09:26,808 To je vrlo zanimljivo. Gotovo bih se zakleo� - Moje ime je Florens Malu. 115 00:09:26,888 --> 00:09:29,209 Izvinjavam se, g�ice. Ne�u insistirati. 116 00:09:30,128 --> 00:09:34,169 No mislio sam da ste g�ica Verlen koja mi je predavala u Ro�montu. 117 00:09:35,289 --> 00:09:38,090 Naravno, ne bih o�ekivao da me se ona seti. 118 00:09:38,849 --> 00:09:42,450 No mogla bi se setiti moje verenice. Meri Berlo. 119 00:09:44,010 --> 00:09:47,331 Imam njenu sliku snimljenu pre rastanka. 120 00:09:49,170 --> 00:09:51,971 �elite li da je vidite? - Da. 121 00:09:53,051 --> 00:09:56,371 Tako je lepo porasla. - To je to. 122 00:09:56,452 --> 00:09:58,732 Vidim da i dalje grize� nokte. 123 00:09:58,812 --> 00:10:01,372 Znao sam da ste vi. - Ovde sam od Dankirka. 124 00:10:01,452 --> 00:10:03,492 G�ice Malu. 125 00:10:03,572 --> 00:10:06,013 Kre�emo ve�eras. Jeste li spremni? 126 00:10:09,453 --> 00:10:10,453 Dovi�enja. 127 00:10:21,734 --> 00:10:23,254 Hej, Mi�el, otpevaj nam ne�to. 128 00:10:54,018 --> 00:10:57,338 Zgodan dar za prijatelja kvislinga. - A, Kempernera. 129 00:11:11,780 --> 00:11:13,227 �ta je, Mi�el? 130 00:11:17,061 --> 00:11:17,861 Ok. 131 00:11:19,262 --> 00:11:20,558 Svetlo pivo, molim. 132 00:11:21,900 --> 00:11:23,363 VA�NO NE OTVARAJTE KONZERVU RUKUJTE PA�LJIVO 133 00:11:23,398 --> 00:11:24,221 Sve smo prodali, �ao mi je. 134 00:11:34,863 --> 00:11:38,023 Mogu li ja ne�to u�initi, Mi�el? - Ne. 135 00:11:38,983 --> 00:11:41,064 Ako je mu�karac, mogu mu slomiti vrat. 136 00:11:41,784 --> 00:11:44,664 Kao da je ve� slomljen. - Brz posao. 137 00:11:45,344 --> 00:11:47,225 Nemoj mi re�i ni�ta �to ne �eli�. 138 00:11:48,344 --> 00:11:49,985 I da �elim, ne mogu. 139 00:11:51,065 --> 00:11:54,265 Je li? Pla�eno �utanje? 140 00:11:57,225 --> 00:11:59,546 U redu, Mi�el. �utim kao zaliven. 141 00:12:00,186 --> 00:12:03,433 Mislim da �u popiti jo� 1., Maks. - Ovaj put ne, du�o. 142 00:12:03,468 --> 00:12:07,842 Ujka Maks te vozi ku�i. - l�i �u ku�i kad ja to �elim. 143 00:12:07,877 --> 00:12:09,192 Jasno? 144 00:12:14,348 --> 00:12:17,468 �ta bi ti rekao da ti na prevaru oduzmu posao koji mora� odraditi? 145 00:12:18,628 --> 00:12:21,909 Zato si� �ta? 146 00:12:21,989 --> 00:12:23,508 Tako gledala za Malu. 147 00:12:25,989 --> 00:12:27,549 To nije njen posao. 148 00:12:28,630 --> 00:12:30,190 Ja sam ga trebala odraditi. 149 00:12:31,230 --> 00:12:33,630 Izbrisani iz istorije. Oboje, zajedno. 150 00:12:34,350 --> 00:12:35,270 Shvatam. 151 00:12:36,311 --> 00:12:38,111 Promenio je uniformu, je li? 152 00:12:41,551 --> 00:12:45,312 Na predaji smo oboje olo�ili zakletvu. 153 00:12:46,152 --> 00:12:49,431 Nikada ne posustaj. Nikada ne zastaj. 154 00:12:50,392 --> 00:12:51,832 Tako smo rekli. 155 00:12:53,392 --> 00:12:54,193 Nas dvoje. 156 00:12:56,193 --> 00:12:58,672 Ja napolju, on unutra. 157 00:13:00,193 --> 00:13:02,193 �Unutra vi�e vredi. 158 00:13:03,794 --> 00:13:05,194 Tako je rekao. 159 00:13:06,154 --> 00:13:09,634 Doga�alo se i pre, du�o, i opet �e. 160 00:13:10,834 --> 00:13:12,915 Izbroji gubitke i idi dalje. 161 00:13:13,475 --> 00:13:15,555 Maks, luda sam. 162 00:13:16,515 --> 00:13:19,795 Sva�ta govorim i pri�am. Maks! 163 00:13:23,635 --> 00:13:24,475 To �emo zakopati. 164 00:13:25,636 --> 00:13:26,956 Sa mrtvima, Mi�el. 165 00:14:31,083 --> 00:14:34,004 Oprosti, stari. Bio sam izbaciva� u no�nom klubu u Briselu. 166 00:14:36,685 --> 00:14:39,085 Evo, Skoti. #Da, Frenk? 167 00:14:39,165 --> 00:14:41,685 Mi�el Denis. D�oni Dankan. 168 00:14:41,765 --> 00:14:43,965 Drago mi je. - I meni. 169 00:14:46,125 --> 00:14:49,126 Oprostite. �ta je sa usporiva�ima? 170 00:14:49,205 --> 00:14:52,246 2,5 sata je najpopularnije. Vidite? 171 00:14:52,726 --> 00:14:54,447 U poklopcu je kantice za ulje. 172 00:14:55,566 --> 00:14:58,807 Bravo, Spad. To �e svakoga zavarati. 173 00:14:59,687 --> 00:15:03,208 Slatko. - Oprostite, ja� 174 00:15:07,248 --> 00:15:08,328 Eksplozivna klompa. 175 00:15:09,968 --> 00:15:13,649 U njima ode� na posao, namesti� programator, ostavi� ih u garderobi i� 176 00:15:14,648 --> 00:15:16,809 Jao, ja� - Ona je u redu. 177 00:15:18,649 --> 00:15:20,610 Zanimaju vas eksplozivi? - Da. 178 00:15:21,409 --> 00:15:23,289 Onda ste na pravom mestu. 179 00:15:23,889 --> 00:15:25,730 Ovo �e vas iznenaditi. 180 00:15:26,570 --> 00:15:28,570 Mo�da vi�e ne�ete dobiti ovakvu �ansu. 181 00:15:28,651 --> 00:15:31,251 Ovde je sve eksplozivno. 182 00:15:31,330 --> 00:15:34,291 Oprostite. Ovo je eksplozivna kola. 183 00:15:34,371 --> 00:15:36,971 Puna je plastike i aktivira se Bigfordovim fitiljem 184 00:15:37,052 --> 00:15:41,012 spojenim na detonator. A ovo su kamuflirani razbija�i guma. 185 00:15:41,092 --> 00:15:43,572 Kamen�i�i. �ljunak. 186 00:15:44,132 --> 00:15:48,573 Ve�e kamenje i grumeni blata. 187 00:15:48,653 --> 00:15:50,453 Meni izgledaju kao konjska balega. 188 00:15:50,533 --> 00:15:54,653 U stvari to i jeste. Stavljena na put da uni�tava vozila. 189 00:15:55,733 --> 00:15:57,253 Ovi pacovi. 190 00:15:57,973 --> 00:16:00,734 Ne bojte se, svi su mrtvi. - Ne�u. 191 00:16:00,814 --> 00:16:04,615 Punjeni su eksplozivom i ba�eni u kotlarnicu u nema�koj fabrici eksploziva. 192 00:16:04,694 --> 00:16:08,135 Neko ga ugleda, uzme, baci u pe� i� 193 00:16:08,215 --> 00:16:09,455 Bum! 194 00:16:10,735 --> 00:16:13,616 Da, ba� tako. 195 00:16:14,136 --> 00:16:16,376 Naravno, D�eri se sad opametio. 196 00:16:17,096 --> 00:16:19,897 Provodi puno vremena prou�avaju�i mrtve pacove. 197 00:16:20,377 --> 00:16:21,976 I prave i na�e. 198 00:16:23,137 --> 00:16:25,417 Oduzima dah, zar ne? 199 00:16:25,497 --> 00:16:27,698 Sve �to je potrebno za rat u podzemlju. 200 00:16:28,217 --> 00:16:32,378 Kamuflirani be�i�ni setovi, plastika u konzervama, granate u loncima, 201 00:16:32,458 --> 00:16:34,618 falsifikovani papiri, perike i �minka. 202 00:16:35,938 --> 00:16:39,459 To nije eksplozivno. #Da? 203 00:16:40,259 --> 00:16:43,859 RAF ih je izbacio u blizini nema�kih gradova sa porukom 204 00:16:43,939 --> 00:16:45,859 da su to darovi za devojke u� 205 00:16:47,140 --> 00:16:49,780 odre�enim ustanovama. 206 00:16:49,860 --> 00:16:52,260 Fabrikama? - Ne. 207 00:16:54,660 --> 00:16:57,380 Da budem iskren, za nesre�ne �ene. 208 00:16:57,461 --> 00:17:00,701 Meni se �ini da su sre�ne ako dobijaju ovakve darove. 209 00:17:00,781 --> 00:17:03,781 Ovo su darovi u zamenu za informacije. 210 00:17:03,861 --> 00:17:04,902 Naravno, to je la�, 211 00:17:04,982 --> 00:17:09,142 no svrha je da se izazovu sumnje, glasine i poljulja moral... 212 00:17:09,662 --> 00:17:13,543 na neprijateljskom frontu. Idemo li dalje? 213 00:17:13,623 --> 00:17:15,423 A �ta je sa ovim? 214 00:17:16,263 --> 00:17:18,023 Ni�ta. 215 00:17:18,103 --> 00:17:20,264 Mislim da ste dovoljno videli. - Da. 216 00:17:20,343 --> 00:17:24,023 Posle 3 godine ovde, slo�i�u se. 217 00:17:24,624 --> 00:17:26,824 �ta? - Oprostite. 218 00:17:28,224 --> 00:17:29,704 Trebali bismo krenuti. 219 00:17:29,784 --> 00:17:32,345 Mi? Ne razumem. 220 00:17:32,424 --> 00:17:35,465 Dodeljeni ste nama do kraja obuke. 221 00:17:35,545 --> 00:17:37,265 Ja sam vam nadre�ena. 222 00:17:37,345 --> 00:17:40,746 Broj 1, spreman? Hajde! Laktovi napred. 223 00:17:40,825 --> 00:17:44,266 Idemo gore, broj 2. Hajde! 224 00:17:47,027 --> 00:17:49,667 Hajde! Ok, broj 4! 225 00:17:49,747 --> 00:17:53,427 Sklonite noge od linije klizanja. Ovaj put telo napred. 226 00:17:58,347 --> 00:18:01,108 Traljavi �ove�e! Zar ni�ta ne mo�e� obaviti kako treba? 227 00:18:01,188 --> 00:18:02,468 Pogledaj njega! 228 00:18:04,468 --> 00:18:07,069 Tako. Lepo, opu�teno i okretno. 229 00:18:07,149 --> 00:18:09,149 Ba� kao vojni�ka draga. 230 00:18:10,229 --> 00:18:12,710 Da. Usprkos obuci, 231 00:18:12,789 --> 00:18:15,749 ose�a�ete strah kad sletite u Belgiju. 232 00:18:17,950 --> 00:18:19,870 No nemojte se previ�e brinuti. 233 00:18:19,950 --> 00:18:22,470 Dokle god �uvate �ivu glavu. To prvo. 234 00:18:24,511 --> 00:18:27,271 Vidite, svi se boje. 235 00:18:28,552 --> 00:18:30,511 Na sve deluje 236 00:18:31,392 --> 00:18:33,312 napetost u atmosferi. 237 00:18:34,952 --> 00:18:37,433 Na povr�ini se vrlo malo promenilo. 238 00:18:37,512 --> 00:18:41,473 No ispod nje le�e strah, napetost, 239 00:18:42,353 --> 00:18:43,353 sumnje. 240 00:18:44,553 --> 00:18:47,514 Te �e vam senke pomo�i da sakrijete svoj strah. 241 00:18:48,234 --> 00:18:49,634 Pa�nja! Kontrola, stop! 242 00:18:49,713 --> 00:18:52,994 Ko ste vi? Gde su vam dokumenti? Gde ste sino� spavali? 243 00:18:56,955 --> 00:19:00,355 Ti strahovi slome i najotpornije �ivce. 244 00:19:03,195 --> 00:19:07,636 �ovek nosi rublje na pranje. Svi su pogledi na njemu. 245 00:19:07,716 --> 00:19:10,716 �ta je u paketu? Prljavo rublje ili dinamit? 246 00:19:10,797 --> 00:19:14,237 Kad ka�em �pogledi, ne mislim na Nemce 247 00:19:14,316 --> 00:19:16,357 ili na grozne kvislinge 248 00:19:16,437 --> 00:19:19,277 koji su novac pretpostavili domovini. 249 00:19:19,798 --> 00:19:22,518 Mislim na poluizgladnele tipove 250 00:19:22,597 --> 00:19:25,278 koji �e svoju du�u i va� �ivot 251 00:19:25,998 --> 00:19:28,358 prodati za par �izama i veknu hleba. 252 00:19:34,399 --> 00:19:36,519 Ne dajte da vide va� strah. 253 00:19:36,600 --> 00:19:40,440 Rublje ili dinamit, smejte se, zvi�dite, blefirajte kao ludi. 254 00:19:41,160 --> 00:19:44,280 Ali nemojte be�ati. To zna�i da ste krivi. 255 00:19:45,760 --> 00:19:47,281 Ne�to krijete. 256 00:19:48,520 --> 00:19:51,001 Ba� nikada nemojte be�ati. 257 00:19:51,681 --> 00:19:57,362 Znam da zvu�i osnovno, ali panika je ono �to morate izbegavati. 258 00:19:58,282 --> 00:20:01,962 To nije lako. Ka�e vam onaj koji je sve to pro�ao. 259 00:20:03,922 --> 00:20:06,203 Zamislite auto kako prolazi pored vas. 260 00:20:07,002 --> 00:20:10,643 Pozadi sede dvojica sa slu�alicama. A vi svo to vreme znate 261 00:20:10,723 --> 00:20:13,524 da va� najbolji prijatelj u tom trenu emituje poruku 262 00:20:13,603 --> 00:20:15,163 iz one ku�e na uglu. 263 00:20:16,924 --> 00:20:17,964 �ta �ete u�initi? 264 00:20:18,644 --> 00:20:21,644 Ljudkost vam nala�e da potr�ite i upozorite ga. 265 00:20:22,645 --> 00:20:24,284 Ali vi ne potr�ite. 266 00:20:25,485 --> 00:20:26,805 Vi hodate. 267 00:20:27,805 --> 00:20:29,565 Tu nema pomo�i. 268 00:20:30,606 --> 00:20:32,205 Ratne sudbine. 269 00:20:35,166 --> 00:20:39,087 �elite povikati jer ste dobar �ovek. Ali ne. 270 00:20:40,047 --> 00:20:42,287 Morate biti bezdu�na svinja. 271 00:20:43,407 --> 00:20:44,527 To vam je posao. 272 00:20:49,487 --> 00:20:53,448 A kad susretnete njegov pogled dok ga budu odvla�ili, 273 00:20:53,529 --> 00:20:55,648 vi�e mu niste prijatelj. 274 00:21:04,049 --> 00:21:06,010 U na�em poslu nema ose�aja. 275 00:21:07,450 --> 00:21:08,730 Zato pazite. 276 00:21:10,090 --> 00:21:12,170 Du�nost je uvek na 1. mestu. 277 00:21:13,211 --> 00:21:14,131 A prijateljstvo 278 00:21:15,650 --> 00:21:16,571 na slabom drugom. 279 00:21:18,131 --> 00:21:20,571 Kad po�nete me�ati du�nost i ose�aje, 280 00:21:21,372 --> 00:21:23,091 po�nete kopati grobove. 281 00:21:23,172 --> 00:21:26,831 Sebi i drugima. 282 00:21:31,972 --> 00:21:35,613 Auto �eka. - Hvala. Spreman sam. 283 00:21:44,734 --> 00:21:46,815 Kako ste? - Sjajno. Vi? - Do�ite. 284 00:21:47,934 --> 00:21:51,415 Evo nas. Radni�ki termos za kafu. Svakako ga napunite. 285 00:21:51,495 --> 00:21:54,335 Otvara se na dnu. Usporiva� je kordeks, lucifer. 286 00:21:54,815 --> 00:21:55,975 Ok? 287 00:21:56,056 --> 00:21:59,976 Zapaljive naprave su u kobasicama. La�ne su. 288 00:22:00,056 --> 00:22:03,936 Otvori je i prona�i �e� fitilj. - Ovo je sjajno napravljeno. 289 00:22:05,336 --> 00:22:08,617 2 d�epna upalja�a. - Da. - A u hlebu je auto bomba. 290 00:22:09,537 --> 00:22:10,777 Ok? 291 00:22:11,778 --> 00:22:14,018 Nije li sjajno ovo �to smo ti skuvali? 292 00:22:14,097 --> 00:22:17,458 Poslu�i�u ih jo� vru�e u tom nema�kom arhivu. 293 00:22:18,859 --> 00:22:19,858 Sve spremno? 294 00:22:20,578 --> 00:22:24,579 Sve. Pregledano i zdu�no odobreno. 295 00:22:24,659 --> 00:22:27,379 Puno sre�e. - Hvala. Treba�e mi. 296 00:22:29,259 --> 00:22:32,060 Dovi�enja, draga. - Dovi�enja. I hvala. 297 00:22:47,302 --> 00:22:50,622 �Ona pada kao ne�na ki�a sa nebesa. 298 00:22:52,062 --> 00:22:55,463 Dobro odigrano. Bravo, Maks. Sad si dvostruki pobednik. 299 00:22:55,542 --> 00:22:58,903 D�oni, za�to zaboga �alju tebe? Tvoj je francuski u�asan. 300 00:22:58,983 --> 00:23:01,143 Nema veze, celo �u vreme biti unutra. 301 00:23:01,223 --> 00:23:03,144 Dovoljno je te�an za obuku sabotera. 302 00:23:04,063 --> 00:23:06,504 Ne mora� sve ogla�avati, D�oni. 303 00:23:07,104 --> 00:23:08,864 Rekao sam samo Maksu. 304 00:23:09,384 --> 00:23:12,224 Za�to? - Nije stroga tajna, zar ne? 305 00:23:16,865 --> 00:23:20,505 Oprosti, Mi�el. Ja sam kriv. - I mislila sam. 306 00:23:22,186 --> 00:23:23,345 Ti si na redu, Skoti. 307 00:23:24,986 --> 00:23:26,546 Da. - Te�ka mala. 308 00:23:27,026 --> 00:23:30,387 Misli�? - Ali je draga devojka. - U redu je. 309 00:23:30,467 --> 00:23:34,387 Pripazi �ta radi�. Nema smisla �uriti. - Poku�ava� da mi da� savet, Maks? 310 00:23:34,467 --> 00:23:37,067 Ne �eli� savet starog lisca? - Kad po�elim, tra�i�u ga. 311 00:23:37,867 --> 00:23:40,013 Tabla je vi�e levo, stari. 312 00:23:40,788 --> 00:23:44,549 Ne znam kako je ovo uop�te po�elo. - Kao i sve drugo, sa �enom. 313 00:23:44,628 --> 00:23:46,589 Do�avola sa �enama. 314 00:23:46,668 --> 00:23:49,469 Ne volim ih u pantalonama, u uniformi, na poziciji mo�i. 315 00:23:49,988 --> 00:23:53,509 Volim ih gde pripadaju. - A gde je to, Skoti? Nemoj mi re�i. 316 00:23:54,829 --> 00:23:56,670 Oprosti Skoti, imao sam dobre namere. 317 00:23:57,669 --> 00:24:00,390 Zaboravi, Maks. Popijmo �a�icu. - Ok. 318 00:24:03,991 --> 00:24:06,670 �ta je njemu? - �ta ti je, Emil? 319 00:24:07,471 --> 00:24:10,631 Opra�tam se sa starim licem. - Ne�e ti biti �ao? 320 00:24:11,591 --> 00:24:12,791 Moj najstariji prijatelj. 321 00:24:13,352 --> 00:24:17,192 Lo�a sre�a. - Vidite, ja ne �elim novo lice. To nije prirodno. 322 00:24:17,272 --> 00:24:19,833 Ko to tra�i od tebe? - To je nare�enje. 323 00:24:19,912 --> 00:24:22,113 Gestapo me vi�e ne sme prepoznati. 324 00:24:22,193 --> 00:24:24,513 Zato sutra idem u bolnicu na tretman lepote 325 00:24:24,593 --> 00:24:26,513 i fin nos koji �u izduvavati na njih. 326 00:24:27,514 --> 00:24:30,072 To vi�e ne�u biti ja. �ena �e mi re�i: 327 00:24:30,446 --> 00:24:32,713 �Odlazi ili �u pozvati mu�a!" 328 00:24:37,154 --> 00:24:41,035 O, Bo�e! 48 sati odsustva za sve od sutra u 08:00! 329 00:24:47,196 --> 00:24:50,196 Majore Braun! 330 00:24:50,276 --> 00:24:53,156 Mo�emo li razgovarati? #�ta je bilo? 331 00:24:53,236 --> 00:24:56,197 Ni�ta, samo uslugica. �elim promeniti svoje oznake. 332 00:24:56,277 --> 00:24:58,917 �ta im nedostaje? - Uz njih sam gdin. 333 00:24:58,997 --> 00:25:01,477 Za sve prijatelje u Londonu sam major. 334 00:25:01,557 --> 00:25:03,998 Mogu li dobiti takvu krunu? Samo na 2 dana. 335 00:25:04,077 --> 00:25:06,598 �elite li mo�da i feldmar�alovu palicu? 336 00:25:07,718 --> 00:25:10,318 �alite se. 337 00:25:10,398 --> 00:25:12,999 Ne, samo krunu. Iste je veli�ine. 338 00:25:13,079 --> 00:25:15,759 Zauzvrat �u vam dati ne�to vrlo posebno. 339 00:25:16,919 --> 00:25:19,600 Bocu viskija. - Majore, nemogu�i ste. 340 00:25:19,679 --> 00:25:22,399 Stvarno mislite da �ete me potkupiti bocom sko�a? 341 00:25:22,480 --> 00:25:25,440 Mo�da bih za vas mogao nabaviti 2 boce. 342 00:25:29,801 --> 00:25:33,001 Rekao sam ti, D�uli. Moram ve�erati sa starim �upnikom 343 00:25:33,081 --> 00:25:36,961 koji obo�ava da razgovara o gr�koj istoriji i groznoj ceni sko�a. 344 00:25:37,041 --> 00:25:40,281 Mislila sam da �e� me odvesti na ve�eru, pi�e i ples. 345 00:25:40,362 --> 00:25:41,322 I onda u pozori�te� 346 00:25:41,402 --> 00:25:45,883 Zaustaviti saobra�aj na Pikadiliju i penjati se na kandelabre na Trafalgar skveru? 347 00:25:45,962 --> 00:25:49,803 Celi sam �ivot �elela da se penjem na kandelabre. - Znam. 348 00:25:50,763 --> 00:25:51,723 �ta te spre�ilo? 349 00:25:51,803 --> 00:25:54,884 Na kandelabre se ne mo�e� penjati danju. 350 00:25:54,963 --> 00:25:58,764 A no�u sam plesala u kabareu. - Jesi li dobra plesa�ica? 351 00:25:58,844 --> 00:26:00,804 Izvedi me ve�eras pa �e� saznati. 352 00:26:01,764 --> 00:26:03,204 Ne, D�uli, ne mogu. 353 00:26:04,805 --> 00:26:07,325 Ne verujem da mora� negde da ide�. 354 00:26:07,405 --> 00:26:10,285 Mislim da je to jedna velika la�. 355 00:26:11,365 --> 00:26:12,716 Zar ti se nimalo ne svi�am? 356 00:26:14,646 --> 00:26:15,926 Jako mi se svi�a�, D�uli. 357 00:26:17,366 --> 00:26:20,006 To nije bila velika la�, samo mala. 358 00:26:21,006 --> 00:26:22,646 Nisam te hteo povrediti. 359 00:26:22,727 --> 00:26:25,207 Ako ti se svi�am, za�to me ne �eli� izvesti? 360 00:26:25,927 --> 00:26:28,047 Mislim da me se samo boji�. 361 00:26:29,967 --> 00:26:33,608 Ne, D�uli, ne bojim te se. Ne mo�e li ostati na tome? 362 00:26:34,608 --> 00:26:36,608 Skoti i ja idemo do pasa. Ko �e sa nama? 363 00:26:36,688 --> 00:26:40,288 Obo�avam pse. - I ja, kad pobe�uju. A ti, Padre? 364 00:26:40,369 --> 00:26:43,009 Nikada nisam bio na trkama pasa. - Vreme je da nau�i�. 365 00:26:43,089 --> 00:26:45,929 Nije fer. Sa njima ide� na trku, a sa mnom ne�e� na ples. 366 00:26:46,010 --> 00:26:49,649 D�uli, katoli�ki sve�tenik mo�e i�i kod pasa, ali ne mo�e i�i kod �avola. 367 00:26:49,730 --> 00:26:50,930 Do�i. 368 00:26:54,690 --> 00:26:56,370 �ak, ide� li sa nama na trku pasa? 369 00:26:56,970 --> 00:26:59,098 Oprosti, Padre, bojim se da danas nisam dobro dru�tvo. 370 00:27:00,291 --> 00:27:01,732 �elim da budem sam. 371 00:27:02,291 --> 00:27:04,771 Meri slavi 21. ro�endan i� 372 00:27:08,652 --> 00:27:10,452 Se�a� li se ovoga, Mi�el? 373 00:27:13,013 --> 00:27:16,573 Otpevaj nam je. - Ne danas, �ak. 374 00:27:16,653 --> 00:27:19,494 Ne mrzite me kad ka�em da je vama dvojici odsustvo opozvano. 375 00:27:20,773 --> 00:27:21,933 Odmah morate sa mnom. 376 00:27:28,774 --> 00:27:30,975 Dakle Endrju nije uspeo? - 1. poku�aj jeste. 377 00:27:31,495 --> 00:27:33,495 Neko je prerano otkrio vatru. 378 00:27:34,175 --> 00:27:37,415 To smo nau�ili o�ekivati. - Je li Endrju pobegao? 379 00:27:37,496 --> 00:27:40,976 Da, mo�e poku�ati ponovno. Zapravo, mora. 380 00:27:41,936 --> 00:27:44,823 Slu�ajte, vas dvojica. Ta zgrada mora oti�i. 381 00:27:45,657 --> 00:27:49,377 Velika arhiva sa svim detaljima o Belgijskim radnicima koje vode u Nema�ku. 382 00:27:50,017 --> 00:27:53,257 Svaki regrutovani Belgijanac zna�i vi�e oru�ja protiv nas, 383 00:27:53,338 --> 00:27:55,818 vi�e tenkova i vi�e podmornica. 384 00:27:56,458 --> 00:27:57,618 Ti, Pikare. 385 00:27:58,778 --> 00:28:01,898 Da, ser? - Endrju nije podbacio zbog nesposobnosti. 386 00:28:02,459 --> 00:28:04,979 Izdajica? - To �elim da otkrijete. 387 00:28:05,539 --> 00:28:07,579 Imam fotografiju belgijskog fa�ista 388 00:28:07,659 --> 00:28:10,260 kojeg smo krstili imenom Pit van Moer. 389 00:28:12,139 --> 00:28:14,940 Do�ao je u zemlju glume�i izbeglicu. Je li jasno? 390 00:28:15,020 --> 00:28:16,700 Da. - Uhapsili smo ga. 391 00:28:16,780 --> 00:28:20,140 Sutra �e se u engleskim novinama, koje Nemci dobijaju iz Portugalije, 392 00:28:20,221 --> 00:28:23,939 pojaviti ova slika uz objavu da je pobegao. 393 00:28:23,980 --> 00:28:27,501 Nezgodan tip, zar ne? - Drago mi je �to tako misli�, Pit. 394 00:28:28,181 --> 00:28:31,181 Dogovorili smo da te pokupi mali brod kod belgijske obale. 395 00:28:31,661 --> 00:28:35,382 Nakon �to te provere, dobrovoljno �e� se javiti u Gestapo kao prevodioc. 396 00:28:35,462 --> 00:28:37,542 �ta ako� - Nema ako. 397 00:28:37,623 --> 00:28:39,543 Imamo prijatelje �ak i u Gestapu. 398 00:28:40,023 --> 00:28:43,583 Sad ti, Eliote. - Da, ser. - Zna� li Tervuren kod Brisela? 399 00:28:43,663 --> 00:28:46,400 Da, vrlo dobro. Jednom sam onde odr�ao propoved. 400 00:28:46,435 --> 00:28:48,699 Propoveda�e� opet. �upnik je umro. 401 00:28:49,144 --> 00:28:51,614 A nadbiskup? - On je upu�en. 402 00:28:52,944 --> 00:28:53,825 Uskoro, nadam se. 403 00:28:53,904 --> 00:28:57,425 Pikar �e do�i u tvoju crkvu i prijaviti izvor curenja informacija. 404 00:28:57,944 --> 00:29:00,745 Tvoj �e posao biti da informaciju prosledi� Endrjuu 405 00:29:00,825 --> 00:29:04,386 i da� mu detalje novog plana za potpuno uni�tenje arhiva. 406 00:29:04,905 --> 00:29:06,506 Je li sve jasno? - Da, ser. 407 00:29:07,226 --> 00:29:09,106 Treba�e ti prisebnost, Pikar. 408 00:29:09,626 --> 00:29:13,267 Puno sre�e. - Hvala, ser. - Dobro, Vereker. 409 00:29:17,987 --> 00:29:18,788 U redu? - Da. 410 00:29:19,907 --> 00:29:20,867 Sre�no. 411 00:29:22,748 --> 00:29:23,948 Trenutak, Eliote. 412 00:29:26,428 --> 00:29:28,188 �ta se ti�e radio operatera. 413 00:29:28,269 --> 00:29:31,565 Mo�da �e morati da bude �ena. Je li to problem? - Ne, ser. 414 00:29:32,789 --> 00:29:35,830 Imate li... nekoga na umu? 415 00:29:36,430 --> 00:29:38,509 Imam. A vi? 416 00:29:40,590 --> 00:29:43,950 Moj bi izbor bila D�uli Vandermisen. - Sjajno! Tome sam se nadao. 417 00:29:44,630 --> 00:29:47,630 Ona nije devojka koju bih poslao sa bilo kim. 418 00:29:47,711 --> 00:29:49,670 Mislim da razumem. 419 00:29:49,751 --> 00:29:51,791 U redu, Eliote. Slo�ili smo se za D�uli. 420 00:29:52,551 --> 00:29:55,899 I ne zaboravite, taj arhiv mora oti�i. 421 00:29:56,232 --> 00:29:58,632 Da, ser. - Dobro izgleda. 422 00:29:59,352 --> 00:30:01,032 Pitam se ko ga je nosio. 423 00:30:01,112 --> 00:30:04,873 Niko. Ve�ta�ki je postaran. Zapamtite odakle je. 424 00:30:04,953 --> 00:30:07,713 Crkveni kroja� Van Vajk, bulevar d'Anvers. 425 00:30:07,793 --> 00:30:09,833 Da, video sam etiketu. 426 00:30:11,234 --> 00:30:13,553 �elite da imate takav, g�ice. 427 00:30:13,634 --> 00:30:16,274 Ne svi�a mi se. Tako je dosadan. 428 00:30:16,954 --> 00:30:20,554 Ovaj mi se puno vi�e svi�a. Oduvek �elim harmoniku. 429 00:30:20,634 --> 00:30:23,355 Znate li je svirati? - Ne. 430 00:30:26,755 --> 00:30:30,089 Za�to da ne? Jednom sam bila daktilografkinja, a nisam nau�ila da kucam. 431 00:30:30,636 --> 00:30:34,473 Tervuren? To je isto�no od Brisela, zar ne? - Da. 432 00:30:34,956 --> 00:30:38,647 Dobro, onda neka bude praonica Van der Bort. 433 00:30:39,716 --> 00:30:42,835 Nalazi se u ulici de I'Eglis. Trebao bi je lako na�i. 434 00:30:43,357 --> 00:30:45,396 �ini se da dobro poznaje� Brisel. 435 00:30:46,317 --> 00:30:49,038 Na to nikada ne�e posumnjati. - Ne�e imati priliku. 436 00:30:49,118 --> 00:30:51,758 Ovo me podse�a na pripreme za medeni mesec, 437 00:30:51,838 --> 00:30:54,038 kad je stigla mlado�enjina �ena. 438 00:30:54,118 --> 00:30:58,759 Sad odlazim sa mu�em koji je sve�tenik i tabletom za samoubistvo u brushalteru. 439 00:30:58,839 --> 00:31:02,759 Moj je �ivot bajka. - Upotrebi je tek kao zadnji izlaz. 440 00:31:02,840 --> 00:31:04,360 Ako te uhvate. 441 00:31:05,720 --> 00:31:08,000 Ovo je Eliot, zar ne? - Da. 442 00:31:08,080 --> 00:31:10,240 Sve je spremno za vas. 443 00:31:10,881 --> 00:31:13,521 Ovaj je prsten �upalj. 444 00:31:13,601 --> 00:31:15,521 U njemu je va�a tableta za samoubistvo. 445 00:31:23,722 --> 00:31:25,402 To nije obavezno, Filipe. 446 00:31:26,642 --> 00:31:30,443 No savetujemo ljudima da ih nose. - �ao mi je. 447 00:31:31,723 --> 00:31:34,003 Otac Filip je dovoljno hrabar i bez toga. 448 00:31:37,404 --> 00:31:40,470 Hvala, D�uli. - Meni je drago �to imam svoju. 449 00:34:44,025 --> 00:34:46,025 �Ja sam uskrsnu�e i �ivot: 450 00:34:47,346 --> 00:34:50,906 ko u mene veruje, ako i umre, �ive�e. 451 00:34:52,386 --> 00:34:56,627 I ko god �ivi i veruje u mene, ne�e umreti nikada. 452 00:35:05,547 --> 00:35:06,708 Dovi�enja, D�uli. 453 00:35:28,390 --> 00:35:29,670 Mi�el. 454 00:35:30,510 --> 00:35:33,991 Reci, kako izgledam? Lekar je nacista. 455 00:35:34,071 --> 00:35:35,351 Je li ostalo i�ta od mene? 456 00:35:35,431 --> 00:35:38,632 Naravno da jeste, bleso. Samo je jedan Emil. 457 00:35:38,712 --> 00:35:42,152 Bi�e� nov �ovek. - Toga se i bojim. Nov �ovek. 458 00:35:42,792 --> 00:35:46,433 Emil, imam vesti. - Moja �ena? 459 00:35:47,353 --> 00:35:49,633 Ovde je, sa tvojim sinom. U hotelu Sufolk. 460 00:35:51,153 --> 00:35:52,273 Nije istina. 461 00:35:53,514 --> 00:35:55,273 Ne�u verovati dok je ne vidim. 462 00:35:57,554 --> 00:36:01,194 Za�to nije ovde? Je li bolesna? - Ne, nije to. 463 00:36:01,274 --> 00:36:02,594 Nego �ta? 464 00:36:04,995 --> 00:36:08,595 Gledaj, Emil. Niko ne sme znati za tvoje lice. 465 00:36:09,355 --> 00:36:10,595 �ak ni ona. 466 00:36:11,315 --> 00:36:14,956 �ao mi je, Emil. Akermen insistira. - Akermen? 467 00:36:16,796 --> 00:36:18,156 �ta ga briga? 468 00:36:19,236 --> 00:36:20,676 Za onim stolom. 469 00:36:22,077 --> 00:36:25,717 Voda umesto krvi, kamen umesto srca. 470 00:36:26,957 --> 00:36:28,198 Nema ljudskosti. 471 00:36:29,437 --> 00:36:31,518 Ma�ina koji nas melje u komadi�e. 472 00:36:31,597 --> 00:36:35,238 Izdao sam nare�enje i ne mogu ga menjati. Emil ne sme videti �enu. 473 00:36:36,198 --> 00:36:38,159 Do�avola! Za�to se ti pridru�uje� agoniji? 474 00:36:38,238 --> 00:36:41,119 Obe�ala sam mu da �u te opet pitati, ni�ta drugo. 475 00:36:41,199 --> 00:36:45,319 Evo, pitala si me. - Ne ljuti se. - Imam pravo da se ljutim. 476 00:36:49,599 --> 00:36:50,480 Zar ne? 477 00:36:52,640 --> 00:36:56,080 Akermen. Da. Dobro. 478 00:36:58,521 --> 00:37:00,681 U redu, hvala. 479 00:37:03,161 --> 00:37:07,122 Filip se smestio i kontaktirao Endrjua. Sve je spremno za akciju arhiv. 480 00:37:07,202 --> 00:37:08,002 Dobro. 481 00:37:09,082 --> 00:37:09,882 D�uli je mrtva. 482 00:37:11,442 --> 00:37:12,963 Slomila je vrat pri sletanju. 483 00:37:17,123 --> 00:37:19,324 Mo�da biste mi, ako budem dobar prema vama, 484 00:37:19,403 --> 00:37:21,163 spakovali staro lice da ga ponesem. 485 00:37:22,444 --> 00:37:25,004 �ao mi je, slu�i nam za nasmejavanje dece na odeljenju. 486 00:37:26,564 --> 00:37:29,124 Smejem se sebi. To je dobro. - Da. 487 00:37:29,204 --> 00:37:31,844 Izlazim. Mogu li vas negde odvesti? - Ne, hvala. 488 00:37:31,925 --> 00:37:35,725 Moram se vratiti u centar za obuku, vrlo je va�no. 489 00:37:41,046 --> 00:37:42,726 Hotel Sufolk, molim. Brzo. 490 00:37:47,047 --> 00:37:47,847 Da? 491 00:37:47,926 --> 00:37:51,447 Mo�ete li re�i g�i Majer da �elim da razgovaram sa njom u holu? 492 00:37:52,087 --> 00:37:54,207 152. Ime, ser? 493 00:37:54,287 --> 00:37:56,288 Recite da je stari prijatelj. 494 00:38:01,608 --> 00:38:03,928 Halo. Da? 495 00:38:05,448 --> 00:38:06,288 Ko? 496 00:38:08,369 --> 00:38:09,369 U redu, silazim. 497 00:39:03,376 --> 00:39:06,576 Mislio sam da niko ne�e saznati. - Mislio si da �e� se izvu�i? 498 00:39:07,096 --> 00:39:09,456 Na tvoju �alost, ovde ne verujemo nikome. 499 00:39:10,016 --> 00:39:13,297 Povremeno pratimo va�a kretanja. Ovo je 1 od tih trenutaka. 500 00:39:14,497 --> 00:39:18,137 Nikad nemam sre�e. - Ovakav prekr�aj povla�i te�ke kazne. 501 00:39:18,657 --> 00:39:21,938 �ta mi to sada zna�i? Ni �ena me ne prepoznaje. 502 00:39:22,778 --> 00:39:25,338 Ne prepoznaje te jer vi�e nisi Emil Majer. 503 00:39:26,378 --> 00:39:30,099 Istina. Pogledala me je kao da sam neko 504 00:39:30,819 --> 00:39:32,259 ko je �eli pokupiti. 505 00:39:37,619 --> 00:39:41,020 Emil. - Ser? - Ja bih u�inio isto. 506 00:39:44,020 --> 00:39:44,820 Da, ser. 507 00:39:46,300 --> 00:39:47,981 Nisi razgovarao sa �enom. 508 00:39:49,101 --> 00:39:50,621 Zato �u ovo zaboraviti. 509 00:39:52,021 --> 00:39:53,501 Ali mora� i ti. 510 00:39:54,382 --> 00:39:57,022 Da, ser. Moram zaboraviti. 511 00:39:59,102 --> 00:40:01,463 �ivot. - To je sve, Majeru. 512 00:40:03,422 --> 00:40:06,463 Ne, ser. Jadni, stari Majer je mrtav. 513 00:40:15,264 --> 00:40:17,784 ARHIV U BRISELU 514 00:40:43,707 --> 00:40:47,628 Kriptu �ete koristiti za obuku ljudi. Nije idealno, ali� 515 00:40:47,707 --> 00:40:51,508 Razumem. - Ostali, 1. aktivnost kao grupe 516 00:40:51,588 --> 00:40:55,428 bi�e spa�avanje. Imaju Endrjua, moramo ga spasiti. 517 00:40:55,508 --> 00:40:57,229 Moramo! 518 00:40:58,549 --> 00:41:00,229 Mi�el zna koliko nam je on va�an. 519 00:41:02,389 --> 00:41:05,109 Endrju je klju�ni �ovek otpora u Briselu. 520 00:41:06,030 --> 00:41:08,750 Njegovo zato�eni�tvo mo�e naru�iti sve �to radimo. 521 00:41:09,830 --> 00:41:12,310 Kad po�injemo, ser? - Slede�i mese�ev ciklus. 522 00:41:12,991 --> 00:41:14,230 Ko je radio operator? 523 00:41:17,871 --> 00:41:19,754 Na moju �alost, Mi�el. 524 00:41:20,271 --> 00:41:22,991 No obe�anje je obe�anje. U redu, to je za sada sve. 525 00:41:23,072 --> 00:41:26,432 Ima� sre�e, Mi�el. - A, ne. Mi imamo sre�e, Mi�el. 526 00:41:26,512 --> 00:41:27,832 Idemo na pi�e. 527 00:41:31,473 --> 00:41:32,352 Prigovor, Dankane? 528 00:41:35,713 --> 00:41:36,673 Ne, ser. 529 00:41:49,795 --> 00:41:52,515 Oprosti, D�oni, ali neko �u vreme biti zauzeta. 530 00:41:52,595 --> 00:41:54,955 Da, tako sam i mislio. 531 00:41:56,115 --> 00:41:58,756 �ta ti je? - Ti ne ide�. 532 00:41:59,236 --> 00:42:02,876 Ne uklapa� se, nisi prava osoba. To nije posao za �enu. 533 00:42:03,356 --> 00:42:05,476 Zna�i ti si glavni, je li? 534 00:42:05,557 --> 00:42:09,077 Napolje, D�oni, dok te nisam izbacila. - Idem kod Akermena. 535 00:42:09,557 --> 00:42:10,517 �ta �e� mu re�i? 536 00:42:14,038 --> 00:42:14,878 Da te volim. 537 00:42:26,719 --> 00:42:29,159 Ne smej mi se, �eno. 538 00:42:29,239 --> 00:42:32,320 Da se nisi usudila! Prestani! 539 00:42:32,400 --> 00:42:34,760 Oprosti, D�oni. 540 00:42:36,761 --> 00:42:40,040 Ja tebe ne volim. Niti ikoga drugog. 541 00:42:41,521 --> 00:42:43,761 Sad idi Akermenu i reci mu da me voli�. 542 00:42:44,682 --> 00:42:46,561 Ti �e� ispasti, ne ja. 543 00:42:47,802 --> 00:42:49,322 Mislim na D�uli. 544 00:42:50,322 --> 00:42:51,122 Dobro. 545 00:42:53,083 --> 00:42:55,123 Samo ti sedi i reci �dobro. 546 00:43:00,203 --> 00:43:02,444 Ve� sam 2 puta bila onde. 547 00:43:04,924 --> 00:43:06,164 Ti? 548 00:43:08,124 --> 00:43:09,444 Nikad mi nisi rekla. 549 00:43:10,125 --> 00:43:13,245 Zato mogu sedeti i re�i �dobro na spomen D�uli. 550 00:43:36,607 --> 00:43:39,288 Ako moram se penjati jo� vi�e, treba�e mi kiseonik. 551 00:43:39,368 --> 00:43:41,568 Uvek se na ne�to �ali�. 552 00:43:41,648 --> 00:43:44,569 U �ivotu nikad ne dobije� ni�ta dobro ako se ne �eli� penjati. 553 00:43:46,688 --> 00:43:50,209 Evo nas. Skromno, ali �estito. 554 00:43:50,289 --> 00:43:51,369 Obri�i noge. 555 00:43:52,809 --> 00:43:54,929 Seti se, ako mi do�e gazdarica, 556 00:43:55,010 --> 00:43:57,010 pripremamo se za ven�anje. 557 00:43:57,530 --> 00:43:59,970 lako nije da bih kupila sre�ku u tomboli za tebe. 558 00:44:00,050 --> 00:44:03,370 Laska� sebi, detelinice? Mo�da ni ti nisi moj tip. 559 00:44:03,450 --> 00:44:07,651 Mo�da je tako najbolje. Poljupci i izdaja su lo�a kombinacija. 560 00:44:07,731 --> 00:44:09,691 Hajde, �ta ima�? 561 00:44:09,772 --> 00:44:11,932 Spremni smo za ve�eras. Sletanje padobranom. 562 00:44:12,011 --> 00:44:15,732 Prosledi poruku i reci da �u se javiti nakon sletanja, �im stignem. 563 00:44:15,812 --> 00:44:18,372 Ve�eras �u videti Glavonju i sve mu re�i. 564 00:44:19,973 --> 00:44:21,653 Ima jo� ne�to. - �ta? 565 00:44:21,733 --> 00:44:24,013 Onaj sve�tenik, otac Eliot, sre�no je stigao. 566 00:44:24,093 --> 00:44:27,333 �upnik je u crkvi Svetog Kristofora u Tervurenu. Treba im re�i. 567 00:44:27,414 --> 00:44:30,374 A, ne. Ja ne�u uvaliti katoli�kog sve�tenika. 568 00:44:30,453 --> 00:44:33,887 Nisam takva. Ja sam pristojna devojka. - Englez je, Brajdi. 569 00:44:34,054 --> 00:44:36,214 Misli lo�e o Ircima jer nisu do�li sa nama. 570 00:44:36,295 --> 00:44:39,454 Svi su isti. Preglupi da bi znali svoju istoriju. 571 00:44:39,535 --> 00:44:42,335 Ja �u mu pokazati. Tako mu i treba kad je Englez! 572 00:44:42,415 --> 00:44:45,375 Stvarno ga mrzi�, zar ne? - Imam dobar razlog. 573 00:44:45,455 --> 00:44:48,176 Ali izra�uje� bombe za njih, poma�e� im da pobede. 574 00:44:48,256 --> 00:44:51,216 Ne�e ako ja tu i�ta mogu u�initi. Ali ti ne bi shvatio. 575 00:44:51,296 --> 00:44:55,457 Ti nema� zemlju. - I prokleto mi je drago �to je tako. 576 00:44:55,536 --> 00:44:59,377 Momci poput mene su ovih dana jedini ostali zdravi. Mo�emo razmi�ljati. 577 00:44:59,457 --> 00:45:02,777 Ne damo se pokolebati nikakvim budalastim patriotizmom. 578 00:45:02,857 --> 00:45:04,018 Ja li�no volim Engleze. 579 00:45:04,098 --> 00:45:07,618 Nadam se da �e ubiti Boga u tvojim smrdljivim nacisti�kim prijateljima. 580 00:45:07,698 --> 00:45:09,058 Ali posao pre svega. 581 00:45:09,138 --> 00:45:12,059 �ovek bez domovine je bedno pseto. 582 00:45:14,138 --> 00:45:17,299 Daj mi dobru ljubav ili �istu mr�nju. 583 00:45:17,379 --> 00:45:20,619 A meni dobar, debeli ugovor i isporu�i�u robu onome koji �eli. 584 00:45:20,700 --> 00:45:24,380 Onda je daj i idi dalje. Glavno da sam ja protiv Engleza. 585 00:45:24,460 --> 00:45:26,549 Imena, detalji, pozadinske pri�e, sve je tu. 586 00:45:26,900 --> 00:45:30,301 I izve�taj pun informacija kad im se javim u Belgiji. 587 00:45:30,381 --> 00:45:32,101 Mo�da te odlikuju. 588 00:45:32,181 --> 00:45:35,221 Neka svoje gvozdene krstove �uvaju za ki�enje grobova. 589 00:45:35,301 --> 00:45:37,661 Vidimo se, detelinice. - Mo�da. 590 00:45:37,742 --> 00:45:39,742 Ja ne�u oslepeti ako ne�e� ti. 591 00:46:04,385 --> 00:46:06,905 Akermen. Ti si, Luis. Da? 592 00:46:07,865 --> 00:46:08,665 �ta? 593 00:46:09,665 --> 00:46:12,105 �ta? Na�li su se u trgovini? 594 00:46:12,186 --> 00:46:17,066 Da, ser. Ed�var Roud. Seo je do nje i zapodenuo razgovor. 595 00:46:17,146 --> 00:46:20,786 Stara pri�a, pretpostavljam. Ne istra�ujemo njegov privatni �ivot. 596 00:46:21,507 --> 00:46:25,947 Ipak, da budemo sigurni, budu�i da je Irkinja, proveri je, ho�e� li? 597 00:46:38,628 --> 00:46:40,109 Toliko �ekanja. 598 00:46:41,269 --> 00:46:44,989 Vidiljivost, prognoze, oblaci, karte. 599 00:46:45,070 --> 00:46:48,109 Ako smo kockari, za�to ne idemo na sre�u i gotovo? 600 00:46:48,190 --> 00:46:49,790 Molim te, Skoti. 601 00:46:49,870 --> 00:46:52,390 Izgledao bi blesavo da zavr�i� u Kentu, zar ne? 602 00:46:58,191 --> 00:46:59,031 Slu�ajte. 603 00:47:04,392 --> 00:47:05,312 Ljudi, vreme je. 604 00:47:13,713 --> 00:47:14,632 Napred. 605 00:47:17,553 --> 00:47:20,234 No, Luise? Mata Hari ili irska ru�a? 606 00:47:20,313 --> 00:47:22,793 Drugo, rekao bih. Zove se Brajd Doneli. 607 00:47:22,874 --> 00:47:26,835 Proizvodi municiju. Stan u Kriklvudu. Papiri su joj uredni i �ista je. 608 00:47:26,914 --> 00:47:29,314 A obave�tajna? - Nemaju ni�ta o njoj. 609 00:47:29,394 --> 00:47:33,315 Mislim da je mo�emo pustiti da sanja o mirtinom vencu. 610 00:47:33,795 --> 00:47:35,795 Razumem, ser. - Laku no�, Luis. 611 00:48:15,320 --> 00:48:16,920 Na polo�aje! 612 00:48:29,842 --> 00:48:33,562 Akermen. Ko? - Keri. D�ek Keri. 613 00:48:33,642 --> 00:48:36,842 Zdravo, Keri. Dugo te nisam �uo. - Da, dugo. 614 00:48:37,403 --> 00:48:39,683 �uj, dugujemo vam veliko hvala. 615 00:48:39,763 --> 00:48:43,043 Ona Irkinja o kojoj se tvoj �ovek raspitivao. - Da? �ta je sa njom? 616 00:48:43,123 --> 00:48:46,203 Odlu�ili smo da je proverimo za svaki slu�aj. 617 00:48:46,284 --> 00:48:48,603 Ime nije pomoglo, ali lice jeste. 618 00:48:50,004 --> 00:48:51,724 De�urni oficir, odsek E, brzo! 619 00:48:52,284 --> 00:48:54,284 Ferise! Otka�i operaciju! Povuci avion! 620 00:51:06,660 --> 00:51:09,180 Stigli ste. U�ite, brzo! 621 00:51:10,181 --> 00:51:13,741 Prijatelji, tako vas je lepo videti. 622 00:51:25,222 --> 00:51:28,862 Nisi u krevetu? �ta se doga�a? 623 00:51:28,942 --> 00:51:31,222 Na spavanje, brzo! 624 00:51:31,303 --> 00:51:33,183 Zaboga. 625 00:51:33,263 --> 00:51:36,183 Jao, kako ste divni! 626 00:51:39,863 --> 00:51:43,104 Naravno, �to du�e se kre�emo odvojeno. 627 00:51:44,464 --> 00:51:48,144 Emil, ti ide� na voz u 07:10 iz Libramona. 628 00:51:48,225 --> 00:51:50,505 Ima� uputstva za Brisel. 629 00:51:50,585 --> 00:51:53,705 D�oni, ti ide� sa mnom. Ja govorim. 630 00:51:55,666 --> 00:51:59,906 Mislim da je to sve. Savetujem vam san, treba�e vam. 631 00:52:50,192 --> 00:52:52,673 Retko ti ne�to promakne, ha, Maks? 632 00:52:54,032 --> 00:52:56,552 Pomalo je priprost za devojku poput tebe. 633 00:52:56,633 --> 00:52:58,273 Mogu li da se obrijem? 634 00:52:58,353 --> 00:53:00,913 Slobodno. Bi�e lepo i normalno. 635 00:53:01,473 --> 00:53:03,673 �ta �e� ti raditi? - Javi�u se Londonu. 636 00:53:05,994 --> 00:53:08,114 �eli� razgovarati o njemu, zar ne? 637 00:53:08,194 --> 00:53:10,034 Ne �elim biti dosadna. 638 00:53:10,114 --> 00:53:12,955 Meni ne dosa�uje�. Ja radije slu�am nego govorim. 639 00:53:16,875 --> 00:53:19,076 Nisam mislila da se mo�e opet dogoditi. 640 00:53:20,355 --> 00:53:21,316 A jeste. 641 00:53:22,595 --> 00:53:24,356 Sa D�onijem, od svih. 642 00:53:32,957 --> 00:53:37,837 Maks, ako ikada mo�e� pomo�i Skotiju u nevolji� 643 00:53:57,560 --> 00:54:01,321 Kako je ku�i? - Sa�ekaj da de�ifrujem. 644 00:55:15,769 --> 00:55:16,849 Maks. 645 00:55:27,491 --> 00:55:28,451 Gotovo. 646 00:56:42,339 --> 00:56:43,379 Vatre, molim. 647 00:58:03,269 --> 00:58:06,188 Nije ba� kao kod ku�e, D�oni. 648 00:58:06,749 --> 00:58:09,149 Nema veze, spavao sam u rovovima. 649 00:58:24,671 --> 00:58:25,511 Ima li pacova? 650 00:58:25,591 --> 00:58:28,751 Ne. Samo mi�evi i buba �vabe. 651 00:58:34,512 --> 00:58:36,993 Bojim se da je to samo ukras. Nema uglja. 652 00:58:39,833 --> 00:58:43,393 Gde je krevet? - U ostavi. - Gde? 653 00:58:44,434 --> 00:58:46,313 U ostavi. Ovde. 654 00:58:52,874 --> 00:58:54,594 Pomalo je sku�ena. 655 00:58:55,154 --> 00:58:58,075 Ne, tupane, prostre� du�ek na pod. 656 00:59:01,635 --> 00:59:03,355 D�oni, dr��e�. 657 00:59:03,836 --> 00:59:06,876 Ne budi glup. Smejem se tvom smislu za humor. 658 00:59:06,956 --> 00:59:08,276 Ima li vode? 659 00:59:08,356 --> 00:59:11,236 Da, onde je slavina. Svakako je prokuvaj. 660 00:59:11,317 --> 00:59:12,436 Sad moram da idem. 661 01:00:10,403 --> 01:00:11,843 U redu je, sami smo. 662 01:00:14,363 --> 01:00:15,164 �ak? 663 01:00:17,564 --> 01:00:18,645 �ta si saznao? 664 01:00:21,405 --> 01:00:23,805 Endrju je jo� uvek ovde. Zatvor St. Giles. 665 01:00:24,405 --> 01:00:28,366 Sprijateljio sam se sa jednim od �uvara. Zove se Marsel van Heke. 666 01:00:28,445 --> 01:00:31,645 Marsel van Heke. - Tako je. 667 01:00:31,726 --> 01:00:33,846 On ima plan. Sjajan plan. 668 01:00:33,926 --> 01:00:37,886 Dogovorio sam sastanak ve�eras u 19:00. U parku Sent �il. 669 01:00:38,407 --> 01:00:41,127 Preko puta kipa kralja Alberta. 670 01:00:41,207 --> 01:00:43,327 Siguran si u njega, �ak? - Da, sasvim. 671 01:00:43,407 --> 01:00:45,967 Nema sumnje, jedan je od nas. 672 01:00:46,047 --> 01:00:49,688 Endrjuova je �elija u njegovom odeljenju. 673 01:01:50,375 --> 01:01:53,615 Ovde je zatvor. Ovo je zadnji zid. 674 01:01:53,696 --> 01:01:55,376 A tu je ulica. 675 01:01:56,015 --> 01:01:58,536 U�i �emo na ova vrata. 676 01:01:59,896 --> 01:02:01,656 Gubi se. 677 01:02:05,976 --> 01:02:09,418 Zid �e biti probijen ta�no ovde. 678 01:02:10,097 --> 01:02:13,978 Da imamo brzi auto, mogli bismo pobe�i ovom putem. - Ne svi�a mi se. 679 01:02:14,058 --> 01:02:15,898 Ne�to ne valja. 680 01:02:15,978 --> 01:02:19,298 Potrebna je potpuna preciznost. Zid treba probiti ta�no ovde. 681 01:02:19,379 --> 01:02:22,379 Vratimo se D�onijevom planu. - Po meni je plan ve� dobar. 682 01:02:22,459 --> 01:02:25,019 Sla�em se. D�oni, gde si? 683 01:02:25,979 --> 01:02:29,259 Ono �to nam treba je� �ta ti je? 684 01:02:30,219 --> 01:02:33,860 Ni�ta, samo zubobolja. - Ovde je vla�no. 685 01:02:34,420 --> 01:02:37,100 Treba nam popis stvari koje treba nabaviti iz Engleske. 686 01:02:40,180 --> 01:02:41,221 Mi�el. 687 01:02:56,583 --> 01:02:59,463 Ti si. - �uti jer �u zaboraviti. 688 01:02:59,543 --> 01:03:02,383 Po�aljite 6 eksplozivnih naprava� - Polako. 689 01:03:06,304 --> 01:03:09,184 Molim vas, po�aljite 6 eksplozivnih naprava 690 01:03:09,264 --> 01:03:11,424 u obliku flamanske cigle. 691 01:03:12,305 --> 01:03:17,665 Predla�emo PE punjenje. Sa sklopom za usporavanje. 692 01:03:18,225 --> 01:03:19,785 Prekida� koji se ne uklanja. 693 01:03:20,745 --> 01:03:25,546 Dodajte usporiva�e od 1, 2 i 4 sata. 694 01:04:00,230 --> 01:04:01,031 Stop! 695 01:04:02,831 --> 01:04:05,750 Uz zid! Ruke u vis. 696 01:04:07,111 --> 01:04:08,111 Dokumenti. 697 01:04:10,551 --> 01:04:13,431 Moje boce! 698 01:04:17,032 --> 01:04:19,513 Moje boce! Molim vas! 699 01:04:19,592 --> 01:04:22,432 Molim vas! Moje boce! 700 01:04:31,553 --> 01:04:33,474 U redu je, pustite ga! 701 01:05:00,877 --> 01:05:04,358 Evo me! Ne mogu da verujem! Trebao bih biti mrtav! 702 01:05:04,437 --> 01:05:06,998 No nema veze. Tu sam. - Bravo, Emil. 703 01:05:07,078 --> 01:05:10,798 Znao sam da �e� uspeti. - Moja lo�a sre�a na ulici. Bilo je jako sme�no. 704 01:05:10,879 --> 01:05:13,318 �ak mi se i smrt nasmije�ila sa kandelabra. 705 01:05:14,278 --> 01:05:17,359 �ta je bilo? - Filipe. 706 01:05:18,239 --> 01:05:19,559 Koji usporiva� �eli�? 707 01:05:20,120 --> 01:05:22,600 Emil i Fleur po�inju u 07:15. 708 01:05:22,679 --> 01:05:24,920 Zatvorenici imaju fiskulturu od 08:00 do 08:30. 709 01:05:25,000 --> 01:05:28,281 To je samo sat vremena, D�oni. - Emil. 710 01:05:29,441 --> 01:05:31,281 To je mesto ta�no ovde. 711 01:05:32,801 --> 01:05:34,681 Blondel �e se pribli�iti koliko mo�e. 712 01:05:35,842 --> 01:05:38,722 Tolerancija gre�ke je samo 90 cm sa svake strane. 713 01:06:41,089 --> 01:06:42,449 Sti�e RAF. 714 01:06:47,010 --> 01:06:50,250 Prokleti RAF. - Br�e. 715 01:06:52,090 --> 01:06:53,210 Po�urite. 716 01:07:38,535 --> 01:07:41,776 Moramo prihvatiti �injenicu da nismo uspeli. 717 01:07:41,856 --> 01:07:44,216 Dogodilo se ne�to neo�ekivano i omelo nas. 718 01:07:45,217 --> 01:07:48,177 Poenta je da je Endrju i dalje u zatvoru i mora iza�i. 719 01:07:49,297 --> 01:07:51,537 A sada� D�oni. 720 01:07:54,017 --> 01:07:55,618 Ima� li ti neku sjajnu ideju? 721 01:07:56,777 --> 01:07:59,698 Filipe, D�oniju ne treba sjajna ideja. 722 01:08:00,258 --> 01:08:03,099 Treba mu zubar. - Saose�am, ali to nije mogu�e. 723 01:08:03,178 --> 01:08:05,778 Kao ni ovo. - �ta mo�emo? - Ne obazirite se. 724 01:08:05,859 --> 01:08:07,939 Znam zubara od poverenja. - Ne mo�e do�i ovamo. 725 01:08:08,019 --> 01:08:10,856 Ne bi to ni hteo. D�oni mora kod njega. - Jesi li luda? 726 01:08:10,891 --> 01:08:13,639 Sa tim naglaskom? - Moramo rizikovati. - Ja odlu�ujem o tome, Mi�el. 727 01:08:13,674 --> 01:08:15,099 Zaboravite, molim vas? 728 01:08:30,261 --> 01:08:33,302 Ima� pravo, Mi�el, ja� Izvinjavam se. 729 01:08:34,342 --> 01:08:37,702 Hodaj ispred njega. Ne sa njim. Ne mogu izgubiti oboje. 730 01:08:46,943 --> 01:08:50,264 Hladno je. - Dobra si prema meni, Mi�el. 731 01:08:51,784 --> 01:08:53,944 Veoma si nam va�an, D�oni. 732 01:08:54,465 --> 01:08:56,225 Zna� �ta mora� u�initi, zar ne? 733 01:08:56,985 --> 01:09:00,905 Pratim te na 90 m i ti stane� prekoputa zubara. 734 01:09:00,985 --> 01:09:03,985 Kad iza�em, zave�em cipelu da bi mogla krenuti. 735 01:09:04,066 --> 01:09:05,665 I odvedem te nazad do crkve. 736 01:09:06,306 --> 01:09:09,587 Oprezno. I ni sa kim ne razgovaraj. 737 01:09:11,906 --> 01:09:13,027 Mi�el. 738 01:09:14,227 --> 01:09:17,307 Zna�, ti si jedina devojka koju sam ikada pratio. 739 01:09:42,790 --> 01:09:44,110 Do�ite. 740 01:09:44,190 --> 01:09:47,430 �ta radite? �elite li se ubiti ili ste samo glupi? 741 01:09:49,191 --> 01:09:52,991 Odgovorite. Nemojte stajati kao upla�eni zec. 742 01:09:53,071 --> 01:09:55,351 Ime? Gde radite? �ivite li u Briselu? 743 01:09:56,152 --> 01:09:58,232 Nisam tra�io dokumente. 744 01:09:58,832 --> 01:10:00,552 Odgovorite. �ivite li u Briselu? 745 01:10:01,193 --> 01:10:03,632 Ne, do�ao sam u posetu. 746 01:10:07,513 --> 01:10:09,474 Na liekarski pregled, je li? 747 01:10:09,553 --> 01:10:11,713 Koliko je doktor rekao da morate ostati? 748 01:10:12,873 --> 01:10:14,594 Samo 2. nedelje. 749 01:10:16,714 --> 01:10:19,154 Do�ite. �elim potvrditi pri�u. 750 01:10:55,958 --> 01:10:58,159 Za tebe je. 751 01:10:59,039 --> 01:11:01,080 �eli pevati �Lili Marlen. 752 01:11:03,120 --> 01:11:05,120 Halo? - Halo, Pit. 753 01:11:05,199 --> 01:11:07,200 Da, draga? - D�oni je imao nesre�u. 754 01:11:07,840 --> 01:11:10,921 Odveli su ga u bolnicu. Veliku bolnicu. 755 01:11:11,000 --> 01:11:12,481 Mo�e� li se pobrinuti za to? 756 01:11:19,761 --> 01:11:22,562 �ak! - Gre�ite. 757 01:11:22,642 --> 01:11:25,242 Nemogu�e, �ak. Kako to misli�? 758 01:11:25,322 --> 01:11:27,682 O�ito li�im na nekoga koga poznajete. 759 01:11:27,762 --> 01:11:31,002 Dragi, zar si poludeo? Ne prepoznaje� me. 760 01:11:31,083 --> 01:11:33,443 Ja sam Meri, Meri Berlo. 761 01:11:33,523 --> 01:11:35,345 Ne prepoznajem ime. Izvinite me. 762 01:11:40,444 --> 01:11:43,604 Sad shvatam. Radi� za Nemce. 763 01:11:43,685 --> 01:11:47,084 Pravi� se da me ne poznaje� da bih mislila da si neko drugi. 764 01:11:47,165 --> 01:11:49,445 Ti si prodana du�a. Izdajnik! 765 01:11:59,966 --> 01:12:03,046 Uvek ima tih �utljivih tipova. 766 01:12:05,446 --> 01:12:06,447 Hajde, ovamo. 767 01:12:16,368 --> 01:12:17,968 Vrata levo. Hajde! 768 01:12:20,808 --> 01:12:21,768 �ak. 769 01:12:22,488 --> 01:12:25,209 Tiho, misle da si ovde na ispitivanju. 770 01:12:25,289 --> 01:12:26,969 Pitanje je sekundi. 771 01:12:27,049 --> 01:12:30,289 Na ova vrata, niz stepenice, zadnji ulaz. 772 01:12:30,370 --> 01:12:32,770 Ne idem bez tebe. - Tu su dvojica stra�ara. 773 01:12:32,850 --> 01:12:35,771 Jednoga mogu nazvati, ali drugi je tvoj. Uzmi pi�tolj. 774 01:12:35,850 --> 01:12:38,731 Ali� - Sledim te. Di�i �u uzbunu i loviti te. 775 01:12:38,810 --> 01:12:41,931 Mo�e� li� - Stra�a, zadnji ulaz! 776 01:12:43,051 --> 01:12:44,251 Zadnji ulaz. 777 01:12:44,731 --> 01:12:48,132 Je li stra�ar onde? Imate li slobodnog �oveka? 778 01:12:48,212 --> 01:12:51,132 Dobro. - Hej! �ta radite ovde? 779 01:12:51,772 --> 01:12:53,452 Gdin major Vader ga treba. 780 01:13:44,858 --> 01:13:47,659 IZDAJNIK 781 01:14:10,541 --> 01:14:14,221 D�oni, mislim da je dosta prebacivanja sebi. - Kako im mogu pomo�i? 782 01:14:14,302 --> 01:14:16,702 Trebao sam popiti tabletu u Gestapovom kombiju. 783 01:14:16,782 --> 01:14:19,302 Sre�a na�a �to nisi. Prestani da kora�a� i sedni. 784 01:14:19,382 --> 01:14:22,583 Jo� ga vidim kako di�e slu�alicu. Treba me streljati. 785 01:14:22,663 --> 01:14:23,703 Sedni! 786 01:14:35,864 --> 01:14:36,904 Gledaj, D�oni. 787 01:14:38,385 --> 01:14:41,105 Dogodilo se tako da je Pikar umro za tebe. 788 01:14:41,705 --> 01:14:43,586 Sutra �e� ti mo�da umreti za mene. 789 01:14:44,066 --> 01:14:47,986 U tome nema ni�ta neobi�no. To je vojni�ki kodeks. Ni vi�e ni manje. 790 01:14:48,065 --> 01:14:50,226 Izneverio sam ga. Sve vas. 791 01:14:50,306 --> 01:14:53,547 Pa �ta? Svi od sebe napravimo budale. 792 01:14:53,626 --> 01:14:55,146 Zato �to smo ljudi. 793 01:14:55,227 --> 01:14:58,147 Zamisli kako bi bilo da smo svi nepogre�ive ma�ine. 794 01:14:58,747 --> 01:15:01,307 Sutra ja mogu ne�to zabrljati, a ti za to platiti. 795 01:15:02,308 --> 01:15:05,868 Ja to o�ekujem od tebe i ti od mene. 796 01:15:06,428 --> 01:15:08,828 Utuvi to u tu svoju tvrdu glavu, D�oni. 797 01:15:08,908 --> 01:15:10,709 Samo mi �eli� olak�ati. 798 01:15:10,788 --> 01:15:13,349 Uop�te ne mislim na tebe. �elim da ustane� 799 01:15:13,429 --> 01:15:16,189 i svu energiju usmeri� na obuku sabotera. 800 01:15:16,269 --> 01:15:20,229 Imamo novi plan za spa�avanje Endrjua. �elimo tvoju pomo� sa detaljima. 801 01:15:23,870 --> 01:15:26,791 Crkva je zaklju�ana. Onamo, D�oni, brzo. 802 01:15:38,591 --> 01:15:39,592 Filipe. 803 01:15:42,472 --> 01:15:43,473 Filipe. 804 01:15:45,832 --> 01:15:48,833 Morala sam u�i kroz prozor sakristije. Jesam li te upla�ila? 805 01:15:48,913 --> 01:15:49,913 Pusti to. �ta je? 806 01:15:50,513 --> 01:15:53,194 Sutra prebacuju Endrjua u Nema�ku. 807 01:15:53,273 --> 01:15:56,113 Boje se i ne �ele rizikovati. - Sutra? 808 01:15:56,194 --> 01:15:58,114 U 16:00, Gare du Nord. 809 01:15:59,274 --> 01:16:02,754 To je mo�da prikriveni blagoslov. - Gestapo �e biti svuda. 810 01:16:02,834 --> 01:16:05,275 Nema �anse da se pribli�imo vozu. 811 01:16:05,354 --> 01:16:08,475 Ovde ne, ali ima otvorenog prostora. Ako smo dovoljno brzi. 812 01:16:09,036 --> 01:16:11,635 Problem je �to ovakav posao zahteva za�titne naprave. 813 01:16:11,715 --> 01:16:15,036 Zna� kako su one nezgodne. - Emil i Dankan su pro�li obuku. 814 01:16:15,116 --> 01:16:18,836 Znam. To zna�i da opet �aljemo Dankana. 815 01:16:20,397 --> 01:16:21,877 Mo�da mu to i treba. 816 01:16:25,597 --> 01:16:26,637 D�oni. 817 01:16:30,797 --> 01:16:31,598 D�oni. 818 01:17:29,724 --> 01:17:31,245 Ovo je voz. 819 01:17:31,765 --> 01:17:34,045 Endrju �e biti u predposlednjem vagonu. 820 01:17:34,125 --> 01:17:37,566 Nema�ki su stra�ari u zadnjem. Zato se 1. treba re�iti ovoga. 821 01:18:06,849 --> 01:18:07,889 Ruke u vis! 822 01:18:10,329 --> 01:18:11,690 Dajte znak za zaustavljanje. 823 01:18:34,212 --> 01:18:37,613 �ta se doga�a? - Ni�ta, odlazimo. 824 01:19:17,057 --> 01:19:18,778 Dovi�enja i sretno. 825 01:19:31,899 --> 01:19:34,939 Moramo po�uriti, Mi�el. - Mogu li ne�to u�initi? 826 01:19:35,019 --> 01:19:37,779 Dr�a�e ulice �istim dok ne pro�emo. 827 01:19:37,860 --> 01:19:40,660 I onda blokirati poteru, ali samo na par minuta. 828 01:20:36,547 --> 01:20:39,387 Moja je �ena uvek govorila da sam nespretni slon. 829 01:20:50,268 --> 01:20:52,828 Emil, ska�i! 830 01:20:53,469 --> 01:20:58,709 Ska�i, Emil! 831 01:21:02,669 --> 01:21:04,590 Sko�i! Emil! 832 01:21:24,752 --> 01:21:27,592 Ho�e li voz sti�i? #Ho�e. 833 01:21:30,472 --> 01:21:34,073 Sakrijte se. #Hajde, sakrijte se! 834 01:24:15,452 --> 01:24:17,973 Gde je Emil? #D�oni? 835 01:24:42,295 --> 01:24:43,495 Gestapo! 836 01:25:29,660 --> 01:25:32,461 Trebalo bi biti u redu kad pro�emo Bouilon. 837 01:26:05,505 --> 01:26:06,545 �vabe. 838 01:26:38,749 --> 01:26:40,229 Mi�ite se! 839 01:26:42,349 --> 01:26:45,790 Proklete krave! #Mi�i te krave! 840 01:26:46,870 --> 01:26:50,150 Mi�i te krave! 841 01:26:52,230 --> 01:26:55,110 Mi�ite se! �ta radite ovde? 842 01:27:14,873 --> 01:27:18,793 Mi�ite se s puta! Hajde, �ove�e! 843 01:27:24,194 --> 01:27:26,794 Maknite to� 844 01:27:27,554 --> 01:27:30,355 Zar ste potpuno ludi? Mi�ite to! 845 01:27:30,435 --> 01:27:33,915 Ina�e ne�ete brzo zaboraviti ovaj trenutak! Sklanjajte to! 846 01:28:07,159 --> 01:28:09,439 �ta radite na ulici? 847 01:28:09,519 --> 01:28:13,839 �uri nam se! Pokret! 848 01:28:17,761 --> 01:28:19,160 Nema prolaza! 849 01:28:22,401 --> 01:28:25,761 Hajde, ljudi! 850 01:29:42,730 --> 01:29:45,410 Prona�ao sam bocu vina. 851 01:29:45,491 --> 01:29:48,290 U�iva�emo. 852 01:29:48,371 --> 01:29:50,491 Hvala, g�o. 853 01:29:50,571 --> 01:29:53,011 �ta radi� budan ovako kasno? 854 01:29:53,091 --> 01:29:55,251 Na spavanje, odmah! 855 01:29:55,812 --> 01:29:57,629 Ok, avion sti�e. 856 01:31:03,678 --> 01:31:06,172 �IPAK SLOBODA! IPAK TVOJA ZASTAVA, POCEPANA, ALI SE VIJE. 857 01:31:06,644 --> 01:31:10,251 PROBIJA SE KAO GROMOVI KROZ VETAR. 858 01:31:13,620 --> 01:31:16,381 PRODUCENTI ZAHVALJUJU NARODNOM UDRU�ENJU �ELEZNICA BELGIJE, 859 01:31:16,461 --> 01:31:19,141 BELGIJSKIM MINISTARSTVIMA UNUTARNJIH POSLOVA I OBRANE 860 01:31:19,222 --> 01:31:22,021 I BRITANSKOM MINISTARSTVU RATA I VAZDUHOPLOVSTVA NA SARADNJI. 861 01:31:26,977 --> 01:31:31,664 Prijevod titlova: Jana Bu�i� 862 01:31:32,963 --> 01:31:38,682 Adaptirao na srpski: suadnovic 67222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.