All language subtitles for tode (1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,151 --> 00:00:12,150 La Nikkatsu présente 2 00:00:14,040 --> 00:00:20,000 Produit par la Nikkatsu et Japan Top Art 3 00:00:53,600 --> 00:00:58,800 Production : Yoshio Murai Scénario : Kazuhiko Ban Image : Kazuto Kuramoto Lumière : Hajime Ishibe Son : New Meguro Studio Direction artistique : Akira Takatsuki 4 00:00:59,400 --> 00:01:04,400 Montage : Junichi Kikuchi Musique : Peggy Miller Assistant réalisateur : Mitsunori Nakamura 5 00:01:06,800 --> 00:01:09,300 Distribution : 6 00:01:09,900 --> 00:01:13,900 Chiaki Kitahara (Kuriko Moriyama) Arisa Shindo (Hitomi Hino) 7 00:01:14,200 --> 00:01:18,200 Ushi Tôyama (Keisuke Kimura) Masahiko Ito (Masako) 8 00:01:18,600 --> 00:01:22,600 Kaoru Mizuki (Sakie Kimura) Akira Hanaue (Keizô Kimura) 9 00:01:23,300 --> 00:01:27,300 Réalisation : Isao Hayashi 10 00:01:27,970 --> 00:01:30,480 Oui ! Qui est là ? 11 00:01:31,800 --> 00:01:35,420 Kuriko Moriyama, je suis envoyée par le Tokyo Maid Club. 12 00:01:35,430 --> 00:01:43,430 Bonne à tout faire ! 13 00:01:45,720 --> 00:01:48,600 Vous faîtes toutes les tâches ménagères ? 14 00:01:48,910 --> 00:01:51,220 - Comme c'est écrit dans l'annonce ? - Oui. 15 00:01:51,280 --> 00:01:54,570 C'est 15 000 ¥ pour une base de 5 heures. 16 00:01:54,910 --> 00:01:57,820 Cela peut varier suivant la nature et l'ampleur du travail. 17 00:01:57,820 --> 00:02:00,000 Tout est détaillé dans les tarifs. 18 00:02:00,010 --> 00:02:02,000 Vous ne vous brossez pas avec ! 19 00:02:02,740 --> 00:02:04,000 Hein ? 20 00:02:04,420 --> 00:02:06,310 - Quoi ? - Rien. 21 00:02:06,920 --> 00:02:09,510 Ceux qui font appel à nous... 22 00:02:09,620 --> 00:02:13,620 sont principalement des hommes célibataires. 23 00:02:13,910 --> 00:02:16,200 Je vois bien ça. 24 00:02:17,459 --> 00:02:19,650 Vous êtes étudiante ? 25 00:02:20,850 --> 00:02:22,390 Oui... 26 00:02:22,710 --> 00:02:26,020 Je travaille à mi-temps, mais j'obéis aux ordres de mon employeur, 27 00:02:26,020 --> 00:02:29,050 J'ai été formée pour satisfaire toutes les demandes. 28 00:02:34,700 --> 00:02:37,310 Vous pouvez me frapper jusqu'à satiété. 29 00:02:44,370 --> 00:02:47,220 Voilà un bon d'état d'esprit ! 30 00:02:47,300 --> 00:02:51,600 Je paierai bien alors j'utiliserai pleinement cette capacité. 31 00:02:53,819 --> 00:02:55,710 Aïe... 32 00:02:57,000 --> 00:03:04,000 Distinction Le Lieutenant de l'aéronavale Keizo Kimura Pour actes de bravitude en tant que navigateur de bombardier Signé l'Amiral en chef de la flotte 33 00:03:33,120 --> 00:03:36,600 Père, réveillez-vous, s'il vous plaît. 34 00:03:37,280 --> 00:03:39,370 Il est un peu maboul. 35 00:03:40,310 --> 00:03:42,080 Ancien militaire... 36 00:03:42,150 --> 00:03:44,400 Ancien directeur d'école primaire. 37 00:03:44,410 --> 00:03:46,400 C'était une personne stricte. 38 00:03:47,420 --> 00:03:50,340 Avant, c'était un con qui harcelait tout le monde... 39 00:03:50,340 --> 00:03:53,170 Maintenant un chieur qui s'emmerde. 40 00:04:08,280 --> 00:04:09,310 Heu... 41 00:04:09,310 --> 00:04:12,540 Père, c'est Kuriko, la nouvelle bonne. 42 00:04:12,680 --> 00:04:15,710 Hein ? Hein ? Hé ! Hé ! 43 00:04:16,800 --> 00:04:18,680 Grand-mère ! 44 00:04:18,850 --> 00:04:20,680 - Tu es revenue. - C'est ça, elle a ressuscité. 45 00:04:21,400 --> 00:04:23,180 Grand-père... 46 00:04:23,910 --> 00:04:26,340 Laisse-moi te toucher, ô déesse de la miséricorde. 47 00:04:27,170 --> 00:04:28,940 Déesse de la miséricorde ? 48 00:04:28,950 --> 00:04:31,110 Montre-moi ta compassion. 49 00:04:31,450 --> 00:04:34,540 Sous ta jupe, Grand-mère. 50 00:04:34,550 --> 00:04:36,570 Attendez une minute, s'il vous plaît. 51 00:04:36,580 --> 00:04:39,050 Grand-mère, tu es revenue. 52 00:04:39,400 --> 00:04:40,840 Jouons un peu. 53 00:04:43,940 --> 00:04:44,820 C'est là. 54 00:04:44,830 --> 00:04:46,910 Qu'est-ce que vous faîtes ? 55 00:04:49,080 --> 00:04:50,610 Vilain. 56 00:04:52,220 --> 00:04:54,740 Je ne peux pas désobéir aux ordres. 57 00:04:55,170 --> 00:04:57,710 Mais j'ai trop honte. 58 00:05:06,710 --> 00:05:08,300 Grand-mère ! 59 00:05:08,350 --> 00:05:10,400 C'est tout gris aussi en dessous ? 60 00:05:10,650 --> 00:05:12,600 Ça ne se demande pas. 61 00:05:23,450 --> 00:05:26,370 Viens me montrer encore une fois. 62 00:05:26,820 --> 00:05:28,220 Hein ? 63 00:05:29,370 --> 00:05:31,200 Pas le haut... 64 00:05:31,770 --> 00:05:35,020 Va falloir lui montrer la boutique. 65 00:05:50,620 --> 00:05:53,510 S'il te plaît, installe-toi bien. 66 00:05:57,680 --> 00:06:01,050 Ça va ? vous préférez que je demande quelqu'un d'autre ? 67 00:06:01,510 --> 00:06:03,370 Alors, j'appelle le bureau ? 68 00:06:03,390 --> 00:06:05,370 Patientez un peu. 69 00:06:05,970 --> 00:06:09,820 Je suis désolée, mais il y a des lacunes dans notre formation. 70 00:06:11,420 --> 00:06:13,600 Mais, je ne veux pas être débauchée. 71 00:06:13,770 --> 00:06:17,450 Je dois gagner au plus vite un million de yens. 72 00:06:22,020 --> 00:06:26,080 Je vais te laisser assurer tous les soins nécessaires à mon père. 73 00:06:29,340 --> 00:06:31,480 - Fais de ton mieux. - Oui. 74 00:06:52,000 --> 00:06:53,820 Non. 75 00:06:53,820 --> 00:06:55,820 C'est un peu trop. 76 00:07:05,220 --> 00:07:07,740 Ça sent bon la grand-mère. 77 00:07:08,540 --> 00:07:10,770 Ces souvenirs m'ont manqué. 78 00:10:20,940 --> 00:10:23,480 Je vais quitter mon travail. 79 00:10:27,880 --> 00:10:29,560 Tu te maries ? 80 00:10:31,370 --> 00:10:33,180 C'est bien. 81 00:10:33,770 --> 00:10:35,420 Ça te soulage ? 82 00:10:35,580 --> 00:10:39,620 Tu es bête. C'est ta décision, je n'ai pas mon mot à dire. 83 00:10:41,770 --> 00:10:45,080 Je vais épouser Keisuke Kimura. 84 00:10:46,560 --> 00:10:49,970 Je ne peux plus me passer de vous, Chef. 85 00:10:49,980 --> 00:10:51,770 Arrête de plaisanter. 86 00:10:52,280 --> 00:10:56,280 En attendant, il faut que vous vous débarrassiez de votre femme. 87 00:10:57,020 --> 00:10:59,020 Quelle blagueuse ! 88 00:11:02,170 --> 00:11:04,170 Bienvenue à la maison. 89 00:11:05,000 --> 00:11:06,760 Je suis rentré. 90 00:11:15,200 --> 00:11:16,860 C'est chez moi ? 91 00:11:25,560 --> 00:11:28,340 Kuriko, papa a besoin de toi. 92 00:11:38,279 --> 00:11:40,020 C'est quoi ça ? 93 00:11:44,140 --> 00:11:47,170 Dors, dors... 94 00:11:47,420 --> 00:11:50,400 Mon petit ange... 95 00:11:50,570 --> 00:11:54,820 au fond de mon cœur... 96 00:11:56,020 --> 00:11:59,300 Mon petit garçon... 97 00:11:59,350 --> 00:12:02,420 Mon beau petit garçon... 98 00:12:02,580 --> 00:12:06,710 dormira bientôt. 99 00:12:09,600 --> 00:12:12,600 J'ai chaud... 100 00:12:13,200 --> 00:12:14,700 Grand-mère... 101 00:12:20,450 --> 00:12:22,970 Tu as trouvé un jouet pour mon père ? 102 00:12:24,240 --> 00:12:26,770 Elle est un peu coûteuse pour un jouet... 103 00:12:26,940 --> 00:12:28,440 parce que... 104 00:12:28,440 --> 00:12:31,140 au prix horaire.... 105 00:12:31,250 --> 00:12:36,080 soit sur place 19 heures... 106 00:12:38,160 --> 00:12:39,700 Tiens ! 107 00:12:41,280 --> 00:12:44,020 Par jour ? C'est le prix par jour ? 108 00:12:45,660 --> 00:12:47,850 Encore un mois dans le rouge. 109 00:12:47,910 --> 00:12:50,140 Je le mérite bien, tu sais. 110 00:12:50,280 --> 00:12:52,140 Toi, alors... 111 00:12:53,220 --> 00:12:56,820 Il va te falloir travailler bien dur pour gagner cet argent. 112 00:12:59,280 --> 00:13:00,830 Dis... 113 00:13:02,050 --> 00:13:04,280 Cela fait un moment..... 114 00:13:04,450 --> 00:13:06,370 Allez... 115 00:13:07,000 --> 00:13:08,750 Je suis fatigué. 116 00:13:09,300 --> 00:13:11,510 J'ai croulé sous le boulot. 117 00:13:11,520 --> 00:13:14,170 Ça va aller. 118 00:13:14,510 --> 00:13:17,710 Il faut travailler pour être dur. 119 00:13:20,720 --> 00:13:22,910 J'ai assez trimé. 120 00:13:23,020 --> 00:13:25,510 C'est moi Kuriko, vous vouliez me voir ? 121 00:13:26,710 --> 00:13:29,820 - Entre donc ! - Mais... 122 00:13:35,450 --> 00:13:38,280 Déshabille-toi et viens. 123 00:13:38,510 --> 00:13:41,000 - Mais... - Oui. 124 00:13:42,120 --> 00:13:46,680 Mais, il y a un supplément pour une partie à trois. 125 00:13:47,680 --> 00:13:50,000 C'est juste un petit service. 126 00:13:50,170 --> 00:13:51,800 Mais... 127 00:14:30,400 --> 00:14:32,140 Si vous permettez... 128 00:14:33,480 --> 00:14:35,570 Quelle intrépidité ! 129 00:14:36,000 --> 00:14:38,850 Il faut dire que j'aime ça. 130 00:14:39,370 --> 00:14:40,910 Il pourrait me tromper. 131 00:14:40,920 --> 00:14:43,170 Alors, Kuriko, active-toi. 132 00:14:44,540 --> 00:14:46,050 Mais ce n'est pas possible ! 133 00:14:46,140 --> 00:14:47,820 Toujours, à tirer au flanc. 134 00:14:47,820 --> 00:14:49,320 T'es toujours comme ça ! 135 00:14:50,280 --> 00:14:52,370 - Applique-toi bien. - Oui. 136 00:14:55,570 --> 00:14:57,750 C'est aussi mon travail de femme de ménage. 137 00:14:58,340 --> 00:15:01,800 Cela ne me dérange pas. Ça m'amuse et c'est rentable. 138 00:15:45,800 --> 00:15:47,600 Laisse-moi la place. 139 00:18:08,820 --> 00:18:10,710 Qu'est-ce quoi ce bordel ? 140 00:18:12,110 --> 00:18:14,110 Je ne te plais plus ? 141 00:18:25,080 --> 00:18:28,620 Ne suis-je qu'un liant pour sauce ? 142 00:18:47,059 --> 00:18:52,640 - C'est ça que je voulais dire. - Oui, j'ai compris. 143 00:19:02,000 --> 00:19:04,500 Viens ce soir ! 144 00:19:40,910 --> 00:19:42,460 Je suis rentré. 145 00:19:45,170 --> 00:19:47,140 Grand-mère ! 146 00:19:48,680 --> 00:19:50,240 Où es-tu ? 147 00:19:52,940 --> 00:19:54,680 Je suis ton fils. 148 00:20:02,450 --> 00:20:05,000 - Bonsoir. - Bienvenue à la maison. 149 00:20:05,220 --> 00:20:06,250 Papa ? 150 00:20:06,250 --> 00:20:09,050 Il y a un voleur ! Il faut l'attraper ! 151 00:20:09,060 --> 00:20:10,250 Je ne suis pas un voleur. 152 00:20:10,250 --> 00:20:12,250 Reprenez vos esprits. 153 00:20:13,170 --> 00:20:14,910 - Grand-père ! - Kuriko ! 154 00:20:14,910 --> 00:20:16,420 Je suis désolée. 155 00:20:16,420 --> 00:20:18,170 Ce n'est pas prêt ? 156 00:20:18,600 --> 00:20:20,990 Toi, tu ferais mieux de te taire. 157 00:20:21,450 --> 00:20:23,220 J'en ai marre de lui. 158 00:20:23,600 --> 00:20:26,080 Ton père doit aller en maison de retraite. 159 00:20:26,250 --> 00:20:28,020 Il a déjà refusé. 160 00:20:30,170 --> 00:20:32,020 Pas les doigts ! 161 00:20:38,480 --> 00:20:40,140 Une grosse bouchée... 162 00:20:41,280 --> 00:20:42,900 C'est bon comme ça. 163 00:20:45,800 --> 00:20:47,820 Faîtes ça sérieusement ! 164 00:20:48,120 --> 00:20:49,720 - Oui. - Oui. 165 00:21:26,340 --> 00:21:29,750 Lève, petit bout, lève ! 166 00:21:50,620 --> 00:21:53,700 Kuriko... Kuriko... 167 00:21:54,400 --> 00:21:56,420 Quelle égoïste ! 168 00:21:58,310 --> 00:21:59,850 Grand-père ? 169 00:22:01,170 --> 00:22:03,250 Il est pas mort lui ? 170 00:22:03,850 --> 00:22:06,540 Kuriko, débarrasse-nous de lui. 171 00:22:30,770 --> 00:22:32,640 Kuriko, viens ! 172 00:22:45,850 --> 00:22:48,370 Makoto, tu m'as tant manqué. 173 00:22:48,380 --> 00:22:51,880 Kuriko, j'ai cru que tu m'avais abandonné. 174 00:22:51,880 --> 00:22:53,440 T'es bête ! 175 00:22:53,450 --> 00:22:55,400 J'habite à mon travail. 176 00:22:56,450 --> 00:22:58,250 Tu auras un gros salaire ? 177 00:22:58,570 --> 00:23:01,370 J'attendrai mon objectif à la fin du mois. 178 00:23:01,380 --> 00:23:02,870 C'est vrai ? 179 00:23:03,880 --> 00:23:06,220 - Kuriko, ça me gratte. - C'est toi qui me grattes ! 180 00:23:07,050 --> 00:23:08,970 On va à l'hôtel ? 181 00:23:09,750 --> 00:23:11,450 Je travaille là... 182 00:23:11,620 --> 00:23:13,370 Ne gaspillons pas du temps... 183 00:23:13,370 --> 00:23:15,370 pour atteindre le million... 184 00:23:15,400 --> 00:23:17,250 et s'éclater à Hawaï. 185 00:23:17,500 --> 00:23:20,000 - Tu le sais. - Certes... 186 00:23:22,020 --> 00:23:23,970 Mais vois comment je suis. 187 00:23:23,980 --> 00:23:25,970 Tiens jusque là ! 188 00:23:26,710 --> 00:23:29,600 Je sais que, tu dois être bonne dans ton travail. 189 00:23:29,970 --> 00:23:31,710 Je ne sais pas trop. 190 00:23:40,020 --> 00:23:42,080 Grand-père a disparu. 191 00:23:42,740 --> 00:23:44,400 T'inquiète pas pour le vieux débris. 192 00:23:44,410 --> 00:23:47,820 S'il lui arrive un malheur, alors, adieu Hawaï. 193 00:23:48,480 --> 00:23:50,020 Que faire ? 194 00:23:51,420 --> 00:23:53,820 Grand-père nous zieutait. 195 00:23:59,910 --> 00:24:01,610 Grand-mère... 196 00:24:01,919 --> 00:24:04,900 Vieille femme dévoyée et concupiscente. 197 00:24:04,919 --> 00:24:06,450 Quel gâteux ! 198 00:24:06,450 --> 00:24:09,400 - T'es con ou quoi ? - T'es folle ? 199 00:24:12,200 --> 00:24:14,710 Pourquoi vous n'êtes pas venu hier ? 200 00:24:15,110 --> 00:24:17,170 Ce soir, vous passez ? 201 00:24:46,420 --> 00:24:48,310 Je suis désolée pour tout à l'heure. 202 00:24:50,460 --> 00:24:52,530 C'est toujours pareil... 203 00:24:52,540 --> 00:24:54,540 Au soleil, tes oreilles se bouchent. 204 00:24:54,550 --> 00:24:57,080 et il faut que je les nettoie après. 205 00:24:59,220 --> 00:25:00,770 Grand-mère... 206 00:25:00,850 --> 00:25:03,880 ça fait du bien, non ? 207 00:25:04,510 --> 00:25:06,570 Tu es bien une femme... 208 00:25:07,340 --> 00:25:09,380 Tous tes trous.... 209 00:25:09,480 --> 00:25:12,600 aiment bien être titillés. 210 00:25:12,610 --> 00:25:14,680 Hein ? Voilà ! 211 00:25:14,720 --> 00:25:16,680 Ça chatouille. 212 00:25:31,140 --> 00:25:33,000 Alors .... 213 00:25:33,679 --> 00:25:36,340 Par ici, est-ce pareil ? 214 00:25:39,020 --> 00:25:41,310 Pardon, par là, il n'y a rien à nettoyer. 215 00:25:47,000 --> 00:25:48,340 Non, pas là. 216 00:25:55,510 --> 00:25:57,310 C'est mignon. 217 00:26:00,200 --> 00:26:01,630 Voyons... 218 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Comment ça se passe ici ? 219 00:26:15,050 --> 00:26:17,140 - Ça réagit ? - C'est pareil. 220 00:26:32,480 --> 00:26:35,020 On va prendre un bain ? 221 00:26:36,420 --> 00:26:38,600 Un bain ! Un bain ! 222 00:26:42,140 --> 00:26:43,800 Allons-y. 223 00:26:51,980 --> 00:26:54,480 Un bain ! Un bain ! 224 00:26:54,490 --> 00:26:56,620 Allons prendre un bain ! 225 00:26:57,400 --> 00:26:59,140 Attention de ne pas glisser. 226 00:27:01,420 --> 00:27:03,800 Allez, allez ! Grand-mère ! 227 00:27:04,250 --> 00:27:06,170 Dépêche-toi de te déshabiller. 228 00:27:08,080 --> 00:27:10,170 Il faut se laver d'abord ! 229 00:27:10,180 --> 00:27:12,020 Pas grave ! Pas grave ! 230 00:27:15,200 --> 00:27:18,910 Grand-mère, dépêche-toi, entrons dans le bain. 231 00:27:22,050 --> 00:27:23,600 Débile ! 232 00:27:38,620 --> 00:27:41,480 Mais qu'est-ce que tu fais ! 233 00:27:41,500 --> 00:27:44,880 Grand-mère, la qualité du service ? 234 00:28:11,600 --> 00:28:14,250 Encore ! Encore ! Grand-mère ! 235 00:28:14,250 --> 00:28:16,250 Plus fort ! 236 00:28:31,940 --> 00:28:33,770 Quel trésor ! 237 00:29:19,820 --> 00:29:21,620 Ça va ? C'est bien ? 238 00:29:22,820 --> 00:29:24,870 Ça glisse ! 239 00:29:51,650 --> 00:29:54,370 Eh, je te fais le service spécial. 240 00:30:10,340 --> 00:30:13,220 Tu vas finir par me faire crier. 241 00:30:13,620 --> 00:30:17,170 J'espère que Makoto tient bon. 242 00:30:23,850 --> 00:30:25,360 Grand-mère... 243 00:30:26,880 --> 00:30:29,050 Je n'y arrive toujours pas. 244 00:31:08,020 --> 00:31:09,500 Grand-mère... 245 00:31:10,500 --> 00:31:12,570 Ce n'est toujours pas bon. 246 00:31:17,220 --> 00:31:18,640 Merde ! 247 00:31:23,659 --> 00:31:25,820 Je veux aller jusqu'au bout. 248 00:32:46,159 --> 00:32:47,750 Préparer à manger... 249 00:32:49,370 --> 00:32:51,710 C'est dur de travailler comme bonne. 250 00:32:53,970 --> 00:32:56,110 J'avais envie d'essayer. 251 00:32:56,940 --> 00:33:00,140 Mais c'était surtout pour aller à Hawaï avec Makoto. 252 00:33:00,940 --> 00:33:02,680 Il faut que j'y arrive. 253 00:33:24,179 --> 00:33:26,170 Oui, résidence Kimura. 254 00:33:26,280 --> 00:33:27,970 C'est moi ! 255 00:33:27,970 --> 00:33:30,450 - C'est Monsieur ! - Ma femme ? 256 00:33:30,460 --> 00:33:33,400 - Elle est sortie. - Mon père ? 257 00:33:33,410 --> 00:33:35,440 Vous vouliez quelque chose ? 258 00:34:00,450 --> 00:34:02,510 Cette sensation.... 259 00:34:08,620 --> 00:34:10,280 Je ne peux pas m'en empêcher... 260 00:35:05,650 --> 00:35:07,450 Grand-mère ! 261 00:35:07,800 --> 00:35:11,600 Il ne faut pas faire pipi ici ! 262 00:35:11,680 --> 00:35:13,650 Ce n'est pas du pipi. 263 00:35:14,310 --> 00:35:16,650 Pourquoi vous portez ces vêtements ? 264 00:35:17,160 --> 00:35:19,600 Es-tu bête, grand-mère ? 265 00:35:19,850 --> 00:35:22,880 C'est le glorieux uniforme de la marine impériale. 266 00:35:24,770 --> 00:35:27,420 Cela me rappelle tant de bons souvenirs. 267 00:35:28,010 --> 00:35:30,420 C'est l'uniforme du lycée de Madame. 268 00:35:31,260 --> 00:35:35,570 Je vais préparer le dîner alors restez tranquille s'il vous plaît. 269 00:35:35,970 --> 00:35:37,870 - Oui. - Bien. 270 00:35:43,000 --> 00:35:45,200 Tu cherches un homme ? 271 00:35:45,800 --> 00:35:47,540 Réponds ! 272 00:35:47,910 --> 00:35:49,680 Pas directement. 273 00:35:49,770 --> 00:35:51,570 A quatre pattes. 274 00:35:51,940 --> 00:35:54,940 Mais, Madame va être fâchée. 275 00:35:55,250 --> 00:35:58,510 C'est moi qui gagne les sous, c'est moi qui commande. 276 00:35:59,340 --> 00:36:00,880 Oui, monsieur. 277 00:36:26,310 --> 00:36:28,310 Prends ! Prends ! 278 00:36:28,340 --> 00:36:30,280 Encore plus ! 279 00:36:32,170 --> 00:36:34,250 Suis le mouvement ! 280 00:36:34,370 --> 00:36:38,110 Tiens ! et tiens ! 281 00:36:38,200 --> 00:36:41,280 Et prends ça et ça ! 282 00:36:41,290 --> 00:36:42,900 Chéri ! 283 00:36:44,800 --> 00:36:47,940 Prends ça et pi ça. 284 00:36:48,250 --> 00:36:51,020 Devant la gare de Yasu.... 285 00:36:51,030 --> 00:36:53,020 Pardon ! Pardon ! 286 00:36:57,420 --> 00:36:59,010 Grand-mère ? 287 00:37:01,770 --> 00:37:03,360 Grand-mère ! 288 00:37:08,480 --> 00:37:10,070 Grand-mère ? 289 00:37:18,170 --> 00:37:20,250 Aïe ! Doucement. 290 00:37:20,250 --> 00:37:22,770 Comme ça ? 291 00:37:24,480 --> 00:37:26,820 Où est passé Grand-mère ? 292 00:37:28,200 --> 00:37:32,570 Ce n'est pas ta femme, c'est juste une bonne. Elle est virée. 293 00:37:33,839 --> 00:37:36,820 Dis-moi où est allée grand-mère. 294 00:37:37,800 --> 00:37:39,480 Dis-lui toi. 295 00:37:39,570 --> 00:37:42,370 Papa, j'en ai commandé une nouvelle. 296 00:37:43,600 --> 00:37:46,160 Keisuke, je n'ai pas changé de femme ! 297 00:37:46,280 --> 00:37:48,160 Ma grand-mère ! 298 00:37:48,540 --> 00:37:50,160 Grand-mère ! 299 00:37:55,050 --> 00:37:56,600 Papa ! 300 00:37:58,970 --> 00:38:00,820 Grand-mère ! 301 00:38:05,280 --> 00:38:06,900 Papa. 302 00:38:07,200 --> 00:38:08,900 Grand-mère ! 303 00:38:10,600 --> 00:38:12,230 Grand-mère ! 304 00:38:23,520 --> 00:38:25,000 Qui est là ? 305 00:38:25,220 --> 00:38:26,900 Vous êtes madame ? 306 00:38:27,000 --> 00:38:29,450 Je m'appelle Hitomi Hino. 307 00:38:29,770 --> 00:38:32,550 - Keisuke est... - On vous attendait, entrez. 308 00:38:36,140 --> 00:38:40,750 Oh, regardez ce joli brin de fille. Je craignais un peu. 309 00:38:41,220 --> 00:38:42,850 Il est à l'étage. 310 00:38:42,860 --> 00:38:45,340 Il est à la maison aujourd'hui ? 311 00:38:45,570 --> 00:38:48,140 Oui, il ne bouge pas d'ici. 312 00:38:51,050 --> 00:38:54,420 Très bien, on va enfin pouvoir parler tous les trois. 313 00:38:56,020 --> 00:38:58,220 Vous avez dit quelque chose ? 314 00:39:02,940 --> 00:39:04,540 Père... 315 00:39:05,250 --> 00:39:07,770 Voici celle qui remplace Kuriko. 316 00:39:09,359 --> 00:39:11,370 Il est en train de bouder. 317 00:39:12,370 --> 00:39:15,400 - Ravie de vous avoir vue. - Madame ! 318 00:39:18,020 --> 00:39:20,420 Qu'est-ce qui vous arrive, chef ? 319 00:39:25,250 --> 00:39:26,880 Oh ! Oh ! 320 00:39:27,540 --> 00:39:29,400 Ça mérite d'être essayée. 321 00:39:29,400 --> 00:39:31,570 Mais, attendez, monsieur. 322 00:39:35,180 --> 00:39:36,940 Attendez ! 323 00:39:36,950 --> 00:39:38,770 Toute résistance est inutile ! 324 00:39:45,119 --> 00:39:47,310 - Je le dirai au chef. - Au chef ? 325 00:39:48,370 --> 00:39:49,940 Tu parles de Keisuke ? 326 00:39:50,170 --> 00:39:51,800 Je ne vois pas Keisuke. 327 00:39:52,000 --> 00:39:55,600 Regarde donc d'où il est sorti. 328 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Va te faire voir ! 329 00:40:12,650 --> 00:40:14,540 - Pourquoi tu es là ? - Je ne sais plus. 330 00:40:14,550 --> 00:40:16,310 Je vous déteste, chef. 331 00:40:16,310 --> 00:40:17,910 Mais qu'est-ce qu'il y a ? 332 00:40:18,080 --> 00:40:20,420 Votre père est un pervers. 333 00:40:20,570 --> 00:40:22,710 Laissez-moi ! Il me sautera dessus si on se marie. 334 00:40:22,710 --> 00:40:24,410 Ne pars pas ! 335 00:40:24,800 --> 00:40:27,450 - Tu ne vas pas abandonner ton travail ? - Je m'en vais. 336 00:40:32,510 --> 00:40:35,369 Elle ne supporte rien, cette nouvelle bonne. 337 00:40:44,450 --> 00:40:46,220 Makoto... 338 00:41:07,160 --> 00:41:09,170 Je t'aime Makoto 339 00:41:22,820 --> 00:41:24,430 Encore... 340 00:41:40,770 --> 00:41:42,310 Tu ne vibres pas... 341 00:41:42,370 --> 00:41:44,040 C'est parce que... 342 00:41:44,050 --> 00:41:46,310 tu es toujours un peu trop rapide. 343 00:42:09,540 --> 00:42:11,370 Makoto.... 344 00:42:14,770 --> 00:42:16,380 Makoto ! 345 00:42:17,099 --> 00:42:20,000 Tu n'avais pas cette chaîne stéréo avant.. 346 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 J'en ai acheté une nouvelle. 347 00:42:23,600 --> 00:42:25,820 Où as-tu pris l'argent ? 348 00:42:26,800 --> 00:42:28,820 Sur nos économies pour Hawaï. 349 00:42:29,140 --> 00:42:30,820 Hein ? 350 00:42:32,520 --> 00:42:35,620 Pardon, j'aurais dû t'en parler avant. 351 00:42:35,740 --> 00:42:38,820 - Mais, je la voulais vraiment. - Mais quand même... 352 00:42:39,220 --> 00:42:41,340 Pardonne-moi. 353 00:42:41,480 --> 00:42:43,280 Allez ! Dis-le ! 354 00:42:44,900 --> 00:42:46,770 1 million de ¥... 355 00:42:46,780 --> 00:42:48,770 on y arrivera vite tous les deux. 356 00:42:49,480 --> 00:42:51,450 Ce n'est pas juste. 357 00:42:51,460 --> 00:42:54,170 - Pardonne-moi ! - Tu pouvais attendre pour ta musique. 358 00:42:54,180 --> 00:42:56,070 J'allais te le dire. 359 00:42:56,170 --> 00:42:57,770 Quand ? 360 00:43:07,800 --> 00:43:12,020 Il va falloir que tu me laisses y retourner encore une fois. 361 00:43:16,450 --> 00:43:18,030 Je t'aime... 362 00:43:23,480 --> 00:43:25,540 Je le sais. 363 00:43:27,420 --> 00:43:28,880 Je te mangerai. 364 00:43:33,050 --> 00:43:36,570 Tu chiais bien chez eux ? Chez tes patrons ? 365 00:43:39,480 --> 00:43:41,010 Makoto ? 366 00:43:41,210 --> 00:43:43,310 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 367 00:43:43,320 --> 00:43:45,880 Tu es la seule à qui je peux demander ça. 368 00:43:46,540 --> 00:43:48,250 Je n'ai jamais pu en parler avant. 369 00:43:50,040 --> 00:43:51,940 Ce n'est pas que je sois un pervers. 370 00:43:52,220 --> 00:43:54,240 Je suis juste un peu curieux. 371 00:43:58,300 --> 00:44:00,050 Laisse-moi manger tes crottes. 372 00:44:00,050 --> 00:44:01,450 Beurk ! 373 00:44:07,740 --> 00:44:09,680 J'ai envie de les voir. 374 00:44:09,910 --> 00:44:11,680 Makoto... 375 00:44:14,940 --> 00:44:17,200 Qui c'est ? Ce n'est pas le moment. 376 00:44:19,570 --> 00:44:22,140 Kuriko, Papa veut te voir... 377 00:44:22,150 --> 00:44:23,880 - Viens vite. - Hein ? 378 00:44:23,890 --> 00:44:26,340 - Tout de suite ! - Hein ? 379 00:44:27,850 --> 00:44:29,940 Mais, ne l'emmenez pas maintenant ! 380 00:44:30,820 --> 00:44:32,740 Ne nous gênez pas ! 381 00:44:33,620 --> 00:44:35,680 Il me faut du caca à manger ! 382 00:44:35,690 --> 00:44:38,310 Pervers ! Tu n'as qu'à bouffer le tien ! 383 00:44:39,050 --> 00:44:41,970 Mais oui ! Voilà la bonne idée ! 384 00:44:51,720 --> 00:44:53,510 Grand-père ? 385 00:44:58,200 --> 00:45:00,950 Laissez-moi seul avec grand-mère. 386 00:45:10,050 --> 00:45:13,110 Grand-père, reprenez-vous. 387 00:45:14,770 --> 00:45:17,020 Cesse ce jeu, Kuriko. 388 00:45:18,400 --> 00:45:20,350 Je ne marche plus non plus. 389 00:45:23,220 --> 00:45:25,680 Je ne suis pas un imbécile, je ne guérirai plus. 390 00:45:27,970 --> 00:45:29,640 J'ai toujours été.... 391 00:45:30,140 --> 00:45:34,480 considéré comme un homme strict et sans cœur. 392 00:45:36,220 --> 00:45:37,920 En vérité... 393 00:45:38,220 --> 00:45:41,200 je ne suis qu'une une personne irrépressiblement libidineuse. 394 00:45:44,200 --> 00:45:46,880 J'ai eu une vie difficile. 395 00:45:54,300 --> 00:45:57,450 Mais qu'est-ce que je me suis amusé à jouer avec toi. 396 00:45:59,579 --> 00:46:03,000 Malheureusement, je crains que cela soit la fin du jeu. 397 00:46:10,770 --> 00:46:12,270 Merci. 398 00:46:14,020 --> 00:46:15,540 Tu.... 399 00:46:16,140 --> 00:46:18,020 as fait du très bon travail. 400 00:46:19,650 --> 00:46:21,270 Pas possible... 401 00:46:21,280 --> 00:46:22,730 Là... 402 00:46:22,770 --> 00:46:25,570 Pour votre agonie, vous faîtes semblant ? 403 00:46:26,220 --> 00:46:27,770 Eh, non. 404 00:46:37,450 --> 00:46:39,420 La flamme de la bougie brille... 405 00:46:39,420 --> 00:46:42,050 juste avant de s'éteindre. 406 00:46:42,960 --> 00:46:44,400 C'est bien fait. 407 00:46:45,800 --> 00:46:47,650 Raide comme un souvenir. 408 00:46:49,710 --> 00:46:51,240 Mais... 409 00:46:51,250 --> 00:46:55,280 La flamme de la bougie va s'éteindre. Souffle... souffle... 410 00:48:25,570 --> 00:48:30,770 Je suis toujours impressionnée par la force vitale qui déborde d'un sexe. 411 00:48:31,000 --> 00:48:34,420 La bougie du papy allait s'éteindre.... 412 00:48:34,430 --> 00:48:36,590 Je l'ai rallumée. 413 00:48:40,310 --> 00:48:41,940 Papa. 414 00:48:47,420 --> 00:48:50,510 Papa, laissez-moi sortir ! Pensez à moi. 415 00:48:53,170 --> 00:48:54,830 Arrêtez ! 416 00:49:15,400 --> 00:49:19,770 J'ai l'impression que je vais vivre de ce travail, et j'ai envie de continuer. 417 00:49:20,680 --> 00:49:24,490 Pour Hawaï, j'en ai bien profitée toute seule. 418 00:49:39,000 --> 00:49:41,370 Je fais partie du Tokyo Maid Club. 419 00:49:46,319 --> 00:49:50,150 Je suis une bonne techniquement spécialisée dans les personnes âgées. 420 00:49:53,620 --> 00:49:58,060 Parce que désormais, le Japon est une société de vieux, les jeunes doivent aider. 421 00:49:58,200 --> 00:49:59,020 FIN 422 00:49:59,020 --> 00:50:01,040 CAT of TeryA - Octobre 2023 - v1 (merci à Japanpinku1664) FIN 28768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.