All language subtitles for tode (1984)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,151 --> 00:00:12,150
La Nikkatsu présente
2
00:00:14,040 --> 00:00:20,000
Produit par la Nikkatsu et Japan Top Art
3
00:00:53,600 --> 00:00:58,800
Production : Yoshio Murai
Scénario : Kazuhiko Ban
Image : Kazuto Kuramoto
Lumière : Hajime Ishibe
Son : New Meguro Studio
Direction artistique : Akira Takatsuki
4
00:00:59,400 --> 00:01:04,400
Montage : Junichi Kikuchi
Musique : Peggy Miller
Assistant réalisateur : Mitsunori Nakamura
5
00:01:06,800 --> 00:01:09,300
Distribution :
6
00:01:09,900 --> 00:01:13,900
Chiaki Kitahara (Kuriko Moriyama)
Arisa Shindo (Hitomi Hino)
7
00:01:14,200 --> 00:01:18,200
Ushi TĂ´yama (Keisuke Kimura)
Masahiko Ito (Masako)
8
00:01:18,600 --> 00:01:22,600
Kaoru Mizuki (Sakie Kimura)
Akira Hanaue (KeizĂ´ Kimura)
9
00:01:23,300 --> 00:01:27,300
Réalisation :
Isao Hayashi
10
00:01:27,970 --> 00:01:30,480
Oui ! Qui est lĂ ?
11
00:01:31,800 --> 00:01:35,420
Kuriko Moriyama, je suis envoyée
par le Tokyo Maid Club.
12
00:01:35,430 --> 00:01:43,430
Bonne Ă tout faire !
13
00:01:45,720 --> 00:01:48,600
Vous faîtes toutes les tâches ménagères ?
14
00:01:48,910 --> 00:01:51,220
- Comme c'est écrit dans l'annonce ?
- Oui.
15
00:01:51,280 --> 00:01:54,570
C'est 15 000 ÂĄ pour une base de 5 heures.
16
00:01:54,910 --> 00:01:57,820
Cela peut varier suivant la nature
et l'ampleur du travail.
17
00:01:57,820 --> 00:02:00,000
Tout est détaillé dans les tarifs.
18
00:02:00,010 --> 00:02:02,000
Vous ne vous brossez pas avec !
19
00:02:02,740 --> 00:02:04,000
Hein ?
20
00:02:04,420 --> 00:02:06,310
- Quoi ?
- Rien.
21
00:02:06,920 --> 00:02:09,510
Ceux qui font appel Ă nous...
22
00:02:09,620 --> 00:02:13,620
sont principalement des hommes célibataires.
23
00:02:13,910 --> 00:02:16,200
Je vois bien ça.
24
00:02:17,459 --> 00:02:19,650
Vous êtes étudiante ?
25
00:02:20,850 --> 00:02:22,390
Oui...
26
00:02:22,710 --> 00:02:26,020
Je travaille à mi-temps, mais j'obéis
aux ordres de mon employeur,
27
00:02:26,020 --> 00:02:29,050
J'ai été formée pour satisfaire toutes les demandes.
28
00:02:34,700 --> 00:02:37,310
Vous pouvez me frapper jusqu'à satiété.
29
00:02:44,370 --> 00:02:47,220
Voilà un bon d'état d'esprit !
30
00:02:47,300 --> 00:02:51,600
Je paierai bien alors j'utiliserai
pleinement cette capacité.
31
00:02:53,819 --> 00:02:55,710
AĂŻe...
32
00:02:57,000 --> 00:03:04,000
Distinction
Le Lieutenant de l'aéronavale Keizo Kimura
Pour actes de bravitude
en tant que navigateur de bombardier
Signé l'Amiral en chef de la flotte
33
00:03:33,120 --> 00:03:36,600
Père, réveillez-vous, s'il vous plaît.
34
00:03:37,280 --> 00:03:39,370
Il est un peu maboul.
35
00:03:40,310 --> 00:03:42,080
Ancien militaire...
36
00:03:42,150 --> 00:03:44,400
Ancien directeur d'école primaire.
37
00:03:44,410 --> 00:03:46,400
C'était une personne stricte.
38
00:03:47,420 --> 00:03:50,340
Avant, c'était un con qui harcelait tout le monde...
39
00:03:50,340 --> 00:03:53,170
Maintenant un chieur qui s'emmerde.
40
00:04:08,280 --> 00:04:09,310
Heu...
41
00:04:09,310 --> 00:04:12,540
Père, c'est Kuriko, la nouvelle bonne.
42
00:04:12,680 --> 00:04:15,710
Hein ? Hein ? HĂ© ! HĂ© !
43
00:04:16,800 --> 00:04:18,680
Grand-mère !
44
00:04:18,850 --> 00:04:20,680
- Tu es revenue.
- C'est ça, elle a ressuscité.
45
00:04:21,400 --> 00:04:23,180
Grand-père...
46
00:04:23,910 --> 00:04:26,340
Laisse-moi te toucher, ô déesse de la miséricorde.
47
00:04:27,170 --> 00:04:28,940
Déesse de la miséricorde ?
48
00:04:28,950 --> 00:04:31,110
Montre-moi ta compassion.
49
00:04:31,450 --> 00:04:34,540
Sous ta jupe, Grand-mère.
50
00:04:34,550 --> 00:04:36,570
Attendez une minute, s'il vous plaît.
51
00:04:36,580 --> 00:04:39,050
Grand-mère, tu es revenue.
52
00:04:39,400 --> 00:04:40,840
Jouons un peu.
53
00:04:43,940 --> 00:04:44,820
C'est lĂ .
54
00:04:44,830 --> 00:04:46,910
Qu'est-ce que vous faîtes ?
55
00:04:49,080 --> 00:04:50,610
Vilain.
56
00:04:52,220 --> 00:04:54,740
Je ne peux pas désobéir aux ordres.
57
00:04:55,170 --> 00:04:57,710
Mais j'ai trop honte.
58
00:05:06,710 --> 00:05:08,300
Grand-mère !
59
00:05:08,350 --> 00:05:10,400
C'est tout gris aussi en dessous ?
60
00:05:10,650 --> 00:05:12,600
Ça ne se demande pas.
61
00:05:23,450 --> 00:05:26,370
Viens me montrer encore une fois.
62
00:05:26,820 --> 00:05:28,220
Hein ?
63
00:05:29,370 --> 00:05:31,200
Pas le haut...
64
00:05:31,770 --> 00:05:35,020
Va falloir lui montrer la boutique.
65
00:05:50,620 --> 00:05:53,510
S'il te plaît, installe-toi bien.
66
00:05:57,680 --> 00:06:01,050
Ça va ? vous préférez que je
demande quelqu'un d'autre ?
67
00:06:01,510 --> 00:06:03,370
Alors, j'appelle le bureau ?
68
00:06:03,390 --> 00:06:05,370
Patientez un peu.
69
00:06:05,970 --> 00:06:09,820
Je suis désolée, mais il y a des
lacunes dans notre formation.
70
00:06:11,420 --> 00:06:13,600
Mais, je ne veux pas être débauchée.
71
00:06:13,770 --> 00:06:17,450
Je dois gagner au plus
vite un million de yens.
72
00:06:22,020 --> 00:06:26,080
Je vais te laisser assurer tous
les soins nécessaires à mon père.
73
00:06:29,340 --> 00:06:31,480
- Fais de ton mieux.
- Oui.
74
00:06:52,000 --> 00:06:53,820
Non.
75
00:06:53,820 --> 00:06:55,820
C'est un peu trop.
76
00:07:05,220 --> 00:07:07,740
Ça sent bon la grand-mère.
77
00:07:08,540 --> 00:07:10,770
Ces souvenirs m'ont manqué.
78
00:10:20,940 --> 00:10:23,480
Je vais quitter mon travail.
79
00:10:27,880 --> 00:10:29,560
Tu te maries ?
80
00:10:31,370 --> 00:10:33,180
C'est bien.
81
00:10:33,770 --> 00:10:35,420
Ça te soulage ?
82
00:10:35,580 --> 00:10:39,620
Tu es bête. C'est ta décision,
je n'ai pas mon mot Ă dire.
83
00:10:41,770 --> 00:10:45,080
Je vais épouser Keisuke Kimura.
84
00:10:46,560 --> 00:10:49,970
Je ne peux plus me passer de vous, Chef.
85
00:10:49,980 --> 00:10:51,770
ArrĂŞte de plaisanter.
86
00:10:52,280 --> 00:10:56,280
En attendant, il faut que vous vous
débarrassiez de votre femme.
87
00:10:57,020 --> 00:10:59,020
Quelle blagueuse !
88
00:11:02,170 --> 00:11:04,170
Bienvenue Ă la maison.
89
00:11:05,000 --> 00:11:06,760
Je suis rentré.
90
00:11:15,200 --> 00:11:16,860
C'est chez moi ?
91
00:11:25,560 --> 00:11:28,340
Kuriko, papa a besoin de toi.
92
00:11:38,279 --> 00:11:40,020
C'est quoi ça ?
93
00:11:44,140 --> 00:11:47,170
Dors, dors...
94
00:11:47,420 --> 00:11:50,400
Mon petit ange...
95
00:11:50,570 --> 00:11:54,820
au fond de mon cœur...
96
00:11:56,020 --> 00:11:59,300
Mon petit garçon...
97
00:11:59,350 --> 00:12:02,420
Mon beau petit garçon...
98
00:12:02,580 --> 00:12:06,710
dormira bientĂ´t.
99
00:12:09,600 --> 00:12:12,600
J'ai chaud...
100
00:12:13,200 --> 00:12:14,700
Grand-mère...
101
00:12:20,450 --> 00:12:22,970
Tu as trouvé un jouet pour mon père ?
102
00:12:24,240 --> 00:12:26,770
Elle est un peu coûteuse pour un jouet...
103
00:12:26,940 --> 00:12:28,440
parce que...
104
00:12:28,440 --> 00:12:31,140
au prix horaire....
105
00:12:31,250 --> 00:12:36,080
soit sur place 19 heures...
106
00:12:38,160 --> 00:12:39,700
Tiens !
107
00:12:41,280 --> 00:12:44,020
Par jour ? C'est le prix par jour ?
108
00:12:45,660 --> 00:12:47,850
Encore un mois dans le rouge.
109
00:12:47,910 --> 00:12:50,140
Je le mérite bien, tu sais.
110
00:12:50,280 --> 00:12:52,140
Toi, alors...
111
00:12:53,220 --> 00:12:56,820
Il va te falloir travailler bien
dur pour gagner cet argent.
112
00:12:59,280 --> 00:13:00,830
Dis...
113
00:13:02,050 --> 00:13:04,280
Cela fait un moment.....
114
00:13:04,450 --> 00:13:06,370
Allez...
115
00:13:07,000 --> 00:13:08,750
Je suis fatigué.
116
00:13:09,300 --> 00:13:11,510
J'ai croulé sous le boulot.
117
00:13:11,520 --> 00:13:14,170
Ça va aller.
118
00:13:14,510 --> 00:13:17,710
Il faut travailler pour ĂŞtre dur.
119
00:13:20,720 --> 00:13:22,910
J'ai assez trimé.
120
00:13:23,020 --> 00:13:25,510
C'est moi Kuriko, vous vouliez me voir ?
121
00:13:26,710 --> 00:13:29,820
- Entre donc !
- Mais...
122
00:13:35,450 --> 00:13:38,280
Déshabille-toi et viens.
123
00:13:38,510 --> 00:13:41,000
- Mais...
- Oui.
124
00:13:42,120 --> 00:13:46,680
Mais, il y a un supplément pour une partie à trois.
125
00:13:47,680 --> 00:13:50,000
C'est juste un petit service.
126
00:13:50,170 --> 00:13:51,800
Mais...
127
00:14:30,400 --> 00:14:32,140
Si vous permettez...
128
00:14:33,480 --> 00:14:35,570
Quelle intrépidité !
129
00:14:36,000 --> 00:14:38,850
Il faut dire que j'aime ça.
130
00:14:39,370 --> 00:14:40,910
Il pourrait me tromper.
131
00:14:40,920 --> 00:14:43,170
Alors, Kuriko, active-toi.
132
00:14:44,540 --> 00:14:46,050
Mais ce n'est pas possible !
133
00:14:46,140 --> 00:14:47,820
Toujours, Ă tirer au flanc.
134
00:14:47,820 --> 00:14:49,320
T'es toujours comme ça !
135
00:14:50,280 --> 00:14:52,370
- Applique-toi bien.
- Oui.
136
00:14:55,570 --> 00:14:57,750
C'est aussi mon travail de femme de ménage.
137
00:14:58,340 --> 00:15:01,800
Cela ne me dérange pas.
Ça m'amuse et c'est rentable.
138
00:15:45,800 --> 00:15:47,600
Laisse-moi la place.
139
00:18:08,820 --> 00:18:10,710
Qu'est-ce quoi ce bordel ?
140
00:18:12,110 --> 00:18:14,110
Je ne te plais plus ?
141
00:18:25,080 --> 00:18:28,620
Ne suis-je qu'un liant pour sauce ?
142
00:18:47,059 --> 00:18:52,640
- C'est ça que je voulais dire.
- Oui, j'ai compris.
143
00:19:02,000 --> 00:19:04,500
Viens ce soir !
144
00:19:40,910 --> 00:19:42,460
Je suis rentré.
145
00:19:45,170 --> 00:19:47,140
Grand-mère !
146
00:19:48,680 --> 00:19:50,240
OĂą es-tu ?
147
00:19:52,940 --> 00:19:54,680
Je suis ton fils.
148
00:20:02,450 --> 00:20:05,000
- Bonsoir.
- Bienvenue Ă la maison.
149
00:20:05,220 --> 00:20:06,250
Papa ?
150
00:20:06,250 --> 00:20:09,050
Il y a un voleur ! Il faut l'attraper !
151
00:20:09,060 --> 00:20:10,250
Je ne suis pas un voleur.
152
00:20:10,250 --> 00:20:12,250
Reprenez vos esprits.
153
00:20:13,170 --> 00:20:14,910
- Grand-père !
- Kuriko !
154
00:20:14,910 --> 00:20:16,420
Je suis désolée.
155
00:20:16,420 --> 00:20:18,170
Ce n'est pas prĂŞt ?
156
00:20:18,600 --> 00:20:20,990
Toi, tu ferais mieux de te taire.
157
00:20:21,450 --> 00:20:23,220
J'en ai marre de lui.
158
00:20:23,600 --> 00:20:26,080
Ton père doit aller en maison de retraite.
159
00:20:26,250 --> 00:20:28,020
Il a déjà refusé.
160
00:20:30,170 --> 00:20:32,020
Pas les doigts !
161
00:20:38,480 --> 00:20:40,140
Une grosse bouchée...
162
00:20:41,280 --> 00:20:42,900
C'est bon comme ça.
163
00:20:45,800 --> 00:20:47,820
Faîtes ça sérieusement !
164
00:20:48,120 --> 00:20:49,720
- Oui.
- Oui.
165
00:21:26,340 --> 00:21:29,750
Lève, petit bout, lève !
166
00:21:50,620 --> 00:21:53,700
Kuriko... Kuriko...
167
00:21:54,400 --> 00:21:56,420
Quelle égoïste !
168
00:21:58,310 --> 00:21:59,850
Grand-père ?
169
00:22:01,170 --> 00:22:03,250
Il est pas mort lui ?
170
00:22:03,850 --> 00:22:06,540
Kuriko, débarrasse-nous de lui.
171
00:22:30,770 --> 00:22:32,640
Kuriko, viens !
172
00:22:45,850 --> 00:22:48,370
Makoto, tu m'as tant manqué.
173
00:22:48,380 --> 00:22:51,880
Kuriko, j'ai cru que tu m'avais abandonné.
174
00:22:51,880 --> 00:22:53,440
T'es bĂŞte !
175
00:22:53,450 --> 00:22:55,400
J'habite Ă mon travail.
176
00:22:56,450 --> 00:22:58,250
Tu auras un gros salaire ?
177
00:22:58,570 --> 00:23:01,370
J'attendrai mon objectif Ă la fin du mois.
178
00:23:01,380 --> 00:23:02,870
C'est vrai ?
179
00:23:03,880 --> 00:23:06,220
- Kuriko, ça me gratte.
- C'est toi qui me grattes !
180
00:23:07,050 --> 00:23:08,970
On va Ă l'hĂ´tel ?
181
00:23:09,750 --> 00:23:11,450
Je travaille lĂ ...
182
00:23:11,620 --> 00:23:13,370
Ne gaspillons pas du temps...
183
00:23:13,370 --> 00:23:15,370
pour atteindre le million...
184
00:23:15,400 --> 00:23:17,250
et s'éclater à Hawaï.
185
00:23:17,500 --> 00:23:20,000
- Tu le sais.
- Certes...
186
00:23:22,020 --> 00:23:23,970
Mais vois comment je suis.
187
00:23:23,980 --> 00:23:25,970
Tiens jusque lĂ !
188
00:23:26,710 --> 00:23:29,600
Je sais que, tu dois ĂŞtre bonne dans ton travail.
189
00:23:29,970 --> 00:23:31,710
Je ne sais pas trop.
190
00:23:40,020 --> 00:23:42,080
Grand-père a disparu.
191
00:23:42,740 --> 00:23:44,400
T'inquiète pas pour le vieux débris.
192
00:23:44,410 --> 00:23:47,820
S'il lui arrive un malheur, alors, adieu HawaĂŻ.
193
00:23:48,480 --> 00:23:50,020
Que faire ?
194
00:23:51,420 --> 00:23:53,820
Grand-père nous zieutait.
195
00:23:59,910 --> 00:24:01,610
Grand-mère...
196
00:24:01,919 --> 00:24:04,900
Vieille femme dévoyée et concupiscente.
197
00:24:04,919 --> 00:24:06,450
Quel gâteux !
198
00:24:06,450 --> 00:24:09,400
- T'es con ou quoi ?
- T'es folle ?
199
00:24:12,200 --> 00:24:14,710
Pourquoi vous n'ĂŞtes pas venu hier ?
200
00:24:15,110 --> 00:24:17,170
Ce soir, vous passez ?
201
00:24:46,420 --> 00:24:48,310
Je suis désolée pour tout à l'heure.
202
00:24:50,460 --> 00:24:52,530
C'est toujours pareil...
203
00:24:52,540 --> 00:24:54,540
Au soleil, tes oreilles se bouchent.
204
00:24:54,550 --> 00:24:57,080
et il faut que je les nettoie après.
205
00:24:59,220 --> 00:25:00,770
Grand-mère...
206
00:25:00,850 --> 00:25:03,880
ça fait du bien, non ?
207
00:25:04,510 --> 00:25:06,570
Tu es bien une femme...
208
00:25:07,340 --> 00:25:09,380
Tous tes trous....
209
00:25:09,480 --> 00:25:12,600
aiment bien être titillés.
210
00:25:12,610 --> 00:25:14,680
Hein ? VoilĂ !
211
00:25:14,720 --> 00:25:16,680
Ça chatouille.
212
00:25:31,140 --> 00:25:33,000
Alors ....
213
00:25:33,679 --> 00:25:36,340
Par ici, est-ce pareil ?
214
00:25:39,020 --> 00:25:41,310
Pardon, par lĂ , il n'y a rien Ă nettoyer.
215
00:25:47,000 --> 00:25:48,340
Non, pas lĂ .
216
00:25:55,510 --> 00:25:57,310
C'est mignon.
217
00:26:00,200 --> 00:26:01,630
Voyons...
218
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Comment ça se passe ici ?
219
00:26:15,050 --> 00:26:17,140
- Ça réagit ?
- C'est pareil.
220
00:26:32,480 --> 00:26:35,020
On va prendre un bain ?
221
00:26:36,420 --> 00:26:38,600
Un bain ! Un bain !
222
00:26:42,140 --> 00:26:43,800
Allons-y.
223
00:26:51,980 --> 00:26:54,480
Un bain ! Un bain !
224
00:26:54,490 --> 00:26:56,620
Allons prendre un bain !
225
00:26:57,400 --> 00:26:59,140
Attention de ne pas glisser.
226
00:27:01,420 --> 00:27:03,800
Allez, allez ! Grand-mère !
227
00:27:04,250 --> 00:27:06,170
Dépêche-toi de te déshabiller.
228
00:27:08,080 --> 00:27:10,170
Il faut se laver d'abord !
229
00:27:10,180 --> 00:27:12,020
Pas grave ! Pas grave !
230
00:27:15,200 --> 00:27:18,910
Grand-mère, dépêche-toi, entrons dans le bain.
231
00:27:22,050 --> 00:27:23,600
Débile !
232
00:27:38,620 --> 00:27:41,480
Mais qu'est-ce que tu fais !
233
00:27:41,500 --> 00:27:44,880
Grand-mère, la qualité du service ?
234
00:28:11,600 --> 00:28:14,250
Encore ! Encore ! Grand-mère !
235
00:28:14,250 --> 00:28:16,250
Plus fort !
236
00:28:31,940 --> 00:28:33,770
Quel trésor !
237
00:29:19,820 --> 00:29:21,620
Ça va ? C'est bien ?
238
00:29:22,820 --> 00:29:24,870
Ça glisse !
239
00:29:51,650 --> 00:29:54,370
Eh, je te fais le service spécial.
240
00:30:10,340 --> 00:30:13,220
Tu vas finir par me faire crier.
241
00:30:13,620 --> 00:30:17,170
J'espère que Makoto tient bon.
242
00:30:23,850 --> 00:30:25,360
Grand-mère...
243
00:30:26,880 --> 00:30:29,050
Je n'y arrive toujours pas.
244
00:31:08,020 --> 00:31:09,500
Grand-mère...
245
00:31:10,500 --> 00:31:12,570
Ce n'est toujours pas bon.
246
00:31:17,220 --> 00:31:18,640
Merde !
247
00:31:23,659 --> 00:31:25,820
Je veux aller jusqu'au bout.
248
00:32:46,159 --> 00:32:47,750
Préparer à manger...
249
00:32:49,370 --> 00:32:51,710
C'est dur de travailler comme bonne.
250
00:32:53,970 --> 00:32:56,110
J'avais envie d'essayer.
251
00:32:56,940 --> 00:33:00,140
Mais c'était surtout pour aller à Hawaï avec Makoto.
252
00:33:00,940 --> 00:33:02,680
Il faut que j'y arrive.
253
00:33:24,179 --> 00:33:26,170
Oui, résidence Kimura.
254
00:33:26,280 --> 00:33:27,970
C'est moi !
255
00:33:27,970 --> 00:33:30,450
- C'est Monsieur !
- Ma femme ?
256
00:33:30,460 --> 00:33:33,400
- Elle est sortie.
- Mon père ?
257
00:33:33,410 --> 00:33:35,440
Vous vouliez quelque chose ?
258
00:34:00,450 --> 00:34:02,510
Cette sensation....
259
00:34:08,620 --> 00:34:10,280
Je ne peux pas m'en empĂŞcher...
260
00:35:05,650 --> 00:35:07,450
Grand-mère !
261
00:35:07,800 --> 00:35:11,600
Il ne faut pas faire pipi ici !
262
00:35:11,680 --> 00:35:13,650
Ce n'est pas du pipi.
263
00:35:14,310 --> 00:35:16,650
Pourquoi vous portez ces vĂŞtements ?
264
00:35:17,160 --> 00:35:19,600
Es-tu bête, grand-mère ?
265
00:35:19,850 --> 00:35:22,880
C'est le glorieux uniforme de la marine impériale.
266
00:35:24,770 --> 00:35:27,420
Cela me rappelle tant de bons souvenirs.
267
00:35:28,010 --> 00:35:30,420
C'est l'uniforme du lycée de Madame.
268
00:35:31,260 --> 00:35:35,570
Je vais préparer le dîner alors
restez tranquille s'il vous plaît.
269
00:35:35,970 --> 00:35:37,870
- Oui.
- Bien.
270
00:35:43,000 --> 00:35:45,200
Tu cherches un homme ?
271
00:35:45,800 --> 00:35:47,540
Réponds !
272
00:35:47,910 --> 00:35:49,680
Pas directement.
273
00:35:49,770 --> 00:35:51,570
A quatre pattes.
274
00:35:51,940 --> 00:35:54,940
Mais, Madame va être fâchée.
275
00:35:55,250 --> 00:35:58,510
C'est moi qui gagne les sous,
c'est moi qui commande.
276
00:35:59,340 --> 00:36:00,880
Oui, monsieur.
277
00:36:26,310 --> 00:36:28,310
Prends ! Prends !
278
00:36:28,340 --> 00:36:30,280
Encore plus !
279
00:36:32,170 --> 00:36:34,250
Suis le mouvement !
280
00:36:34,370 --> 00:36:38,110
Tiens ! et tiens !
281
00:36:38,200 --> 00:36:41,280
Et prends ça et ça !
282
00:36:41,290 --> 00:36:42,900
Chéri !
283
00:36:44,800 --> 00:36:47,940
Prends ça et pi ça.
284
00:36:48,250 --> 00:36:51,020
Devant la gare de Yasu....
285
00:36:51,030 --> 00:36:53,020
Pardon ! Pardon !
286
00:36:57,420 --> 00:36:59,010
Grand-mère ?
287
00:37:01,770 --> 00:37:03,360
Grand-mère !
288
00:37:08,480 --> 00:37:10,070
Grand-mère ?
289
00:37:18,170 --> 00:37:20,250
AĂŻe ! Doucement.
290
00:37:20,250 --> 00:37:22,770
Comme ça ?
291
00:37:24,480 --> 00:37:26,820
Où est passé Grand-mère ?
292
00:37:28,200 --> 00:37:32,570
Ce n'est pas ta femme, c'est
juste une bonne. Elle est virée.
293
00:37:33,839 --> 00:37:36,820
Dis-moi où est allée grand-mère.
294
00:37:37,800 --> 00:37:39,480
Dis-lui toi.
295
00:37:39,570 --> 00:37:42,370
Papa, j'en ai commandé une nouvelle.
296
00:37:43,600 --> 00:37:46,160
Keisuke, je n'ai pas changé de femme !
297
00:37:46,280 --> 00:37:48,160
Ma grand-mère !
298
00:37:48,540 --> 00:37:50,160
Grand-mère !
299
00:37:55,050 --> 00:37:56,600
Papa !
300
00:37:58,970 --> 00:38:00,820
Grand-mère !
301
00:38:05,280 --> 00:38:06,900
Papa.
302
00:38:07,200 --> 00:38:08,900
Grand-mère !
303
00:38:10,600 --> 00:38:12,230
Grand-mère !
304
00:38:23,520 --> 00:38:25,000
Qui est lĂ ?
305
00:38:25,220 --> 00:38:26,900
Vous ĂŞtes madame ?
306
00:38:27,000 --> 00:38:29,450
Je m'appelle Hitomi Hino.
307
00:38:29,770 --> 00:38:32,550
- Keisuke est...
- On vous attendait, entrez.
308
00:38:36,140 --> 00:38:40,750
Oh, regardez ce joli brin de fille.
Je craignais un peu.
309
00:38:41,220 --> 00:38:42,850
Il est à l'étage.
310
00:38:42,860 --> 00:38:45,340
Il est Ă la maison aujourd'hui ?
311
00:38:45,570 --> 00:38:48,140
Oui, il ne bouge pas d'ici.
312
00:38:51,050 --> 00:38:54,420
Très bien, on va enfin pouvoir parler tous les trois.
313
00:38:56,020 --> 00:38:58,220
Vous avez dit quelque chose ?
314
00:39:02,940 --> 00:39:04,540
Père...
315
00:39:05,250 --> 00:39:07,770
Voici celle qui remplace Kuriko.
316
00:39:09,359 --> 00:39:11,370
Il est en train de bouder.
317
00:39:12,370 --> 00:39:15,400
- Ravie de vous avoir vue.
- Madame !
318
00:39:18,020 --> 00:39:20,420
Qu'est-ce qui vous arrive, chef ?
319
00:39:25,250 --> 00:39:26,880
Oh ! Oh !
320
00:39:27,540 --> 00:39:29,400
Ça mérite d'être essayée.
321
00:39:29,400 --> 00:39:31,570
Mais, attendez, monsieur.
322
00:39:35,180 --> 00:39:36,940
Attendez !
323
00:39:36,950 --> 00:39:38,770
Toute résistance est inutile !
324
00:39:45,119 --> 00:39:47,310
- Je le dirai au chef.
- Au chef ?
325
00:39:48,370 --> 00:39:49,940
Tu parles de Keisuke ?
326
00:39:50,170 --> 00:39:51,800
Je ne vois pas Keisuke.
327
00:39:52,000 --> 00:39:55,600
Regarde donc d'oĂą il est sorti.
328
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Va te faire voir !
329
00:40:12,650 --> 00:40:14,540
- Pourquoi tu es lĂ ?
- Je ne sais plus.
330
00:40:14,550 --> 00:40:16,310
Je vous déteste, chef.
331
00:40:16,310 --> 00:40:17,910
Mais qu'est-ce qu'il y a ?
332
00:40:18,080 --> 00:40:20,420
Votre père est un pervers.
333
00:40:20,570 --> 00:40:22,710
Laissez-moi ! Il me sautera dessus si on se marie.
334
00:40:22,710 --> 00:40:24,410
Ne pars pas !
335
00:40:24,800 --> 00:40:27,450
- Tu ne vas pas abandonner ton travail ?
- Je m'en vais.
336
00:40:32,510 --> 00:40:35,369
Elle ne supporte rien, cette nouvelle bonne.
337
00:40:44,450 --> 00:40:46,220
Makoto...
338
00:41:07,160 --> 00:41:09,170
Je t'aime Makoto
339
00:41:22,820 --> 00:41:24,430
Encore...
340
00:41:40,770 --> 00:41:42,310
Tu ne vibres pas...
341
00:41:42,370 --> 00:41:44,040
C'est parce que...
342
00:41:44,050 --> 00:41:46,310
tu es toujours un peu trop rapide.
343
00:42:09,540 --> 00:42:11,370
Makoto....
344
00:42:14,770 --> 00:42:16,380
Makoto !
345
00:42:17,099 --> 00:42:20,000
Tu n'avais pas cette chaîne stéréo avant..
346
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
J'en ai acheté une nouvelle.
347
00:42:23,600 --> 00:42:25,820
OĂą as-tu pris l'argent ?
348
00:42:26,800 --> 00:42:28,820
Sur nos économies pour Hawaï.
349
00:42:29,140 --> 00:42:30,820
Hein ?
350
00:42:32,520 --> 00:42:35,620
Pardon, j'aurais dĂ» t'en parler avant.
351
00:42:35,740 --> 00:42:38,820
- Mais, je la voulais vraiment.
- Mais quand mĂŞme...
352
00:42:39,220 --> 00:42:41,340
Pardonne-moi.
353
00:42:41,480 --> 00:42:43,280
Allez ! Dis-le !
354
00:42:44,900 --> 00:42:46,770
1 million de ÂĄ...
355
00:42:46,780 --> 00:42:48,770
on y arrivera vite tous les deux.
356
00:42:49,480 --> 00:42:51,450
Ce n'est pas juste.
357
00:42:51,460 --> 00:42:54,170
- Pardonne-moi !
- Tu pouvais attendre pour ta musique.
358
00:42:54,180 --> 00:42:56,070
J'allais te le dire.
359
00:42:56,170 --> 00:42:57,770
Quand ?
360
00:43:07,800 --> 00:43:12,020
Il va falloir que tu me laisses
y retourner encore une fois.
361
00:43:16,450 --> 00:43:18,030
Je t'aime...
362
00:43:23,480 --> 00:43:25,540
Je le sais.
363
00:43:27,420 --> 00:43:28,880
Je te mangerai.
364
00:43:33,050 --> 00:43:36,570
Tu chiais bien chez eux ? Chez tes patrons ?
365
00:43:39,480 --> 00:43:41,010
Makoto ?
366
00:43:41,210 --> 00:43:43,310
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
367
00:43:43,320 --> 00:43:45,880
Tu es la seule à qui je peux demander ça.
368
00:43:46,540 --> 00:43:48,250
Je n'ai jamais pu en parler avant.
369
00:43:50,040 --> 00:43:51,940
Ce n'est pas que je sois un pervers.
370
00:43:52,220 --> 00:43:54,240
Je suis juste un peu curieux.
371
00:43:58,300 --> 00:44:00,050
Laisse-moi manger tes crottes.
372
00:44:00,050 --> 00:44:01,450
Beurk !
373
00:44:07,740 --> 00:44:09,680
J'ai envie de les voir.
374
00:44:09,910 --> 00:44:11,680
Makoto...
375
00:44:14,940 --> 00:44:17,200
Qui c'est ? Ce n'est pas le moment.
376
00:44:19,570 --> 00:44:22,140
Kuriko, Papa veut te voir...
377
00:44:22,150 --> 00:44:23,880
- Viens vite.
- Hein ?
378
00:44:23,890 --> 00:44:26,340
- Tout de suite !
- Hein ?
379
00:44:27,850 --> 00:44:29,940
Mais, ne l'emmenez pas maintenant !
380
00:44:30,820 --> 00:44:32,740
Ne nous gĂŞnez pas !
381
00:44:33,620 --> 00:44:35,680
Il me faut du caca Ă manger !
382
00:44:35,690 --> 00:44:38,310
Pervers ! Tu n'as qu'Ă bouffer le tien !
383
00:44:39,050 --> 00:44:41,970
Mais oui ! Voilà la bonne idée !
384
00:44:51,720 --> 00:44:53,510
Grand-père ?
385
00:44:58,200 --> 00:45:00,950
Laissez-moi seul avec grand-mère.
386
00:45:10,050 --> 00:45:13,110
Grand-père, reprenez-vous.
387
00:45:14,770 --> 00:45:17,020
Cesse ce jeu, Kuriko.
388
00:45:18,400 --> 00:45:20,350
Je ne marche plus non plus.
389
00:45:23,220 --> 00:45:25,680
Je ne suis pas un imbécile, je ne guérirai plus.
390
00:45:27,970 --> 00:45:29,640
J'ai toujours été....
391
00:45:30,140 --> 00:45:34,480
considéré comme un homme strict et sans cœur.
392
00:45:36,220 --> 00:45:37,920
En vérité...
393
00:45:38,220 --> 00:45:41,200
je ne suis qu'une une personne
irrépressiblement libidineuse.
394
00:45:44,200 --> 00:45:46,880
J'ai eu une vie difficile.
395
00:45:54,300 --> 00:45:57,450
Mais qu'est-ce que je me suis amusé à jouer avec toi.
396
00:45:59,579 --> 00:46:03,000
Malheureusement, je crains
que cela soit la fin du jeu.
397
00:46:10,770 --> 00:46:12,270
Merci.
398
00:46:14,020 --> 00:46:15,540
Tu....
399
00:46:16,140 --> 00:46:18,020
as fait du très bon travail.
400
00:46:19,650 --> 00:46:21,270
Pas possible...
401
00:46:21,280 --> 00:46:22,730
LĂ ...
402
00:46:22,770 --> 00:46:25,570
Pour votre agonie, vous faîtes semblant ?
403
00:46:26,220 --> 00:46:27,770
Eh, non.
404
00:46:37,450 --> 00:46:39,420
La flamme de la bougie brille...
405
00:46:39,420 --> 00:46:42,050
juste avant de s'éteindre.
406
00:46:42,960 --> 00:46:44,400
C'est bien fait.
407
00:46:45,800 --> 00:46:47,650
Raide comme un souvenir.
408
00:46:49,710 --> 00:46:51,240
Mais...
409
00:46:51,250 --> 00:46:55,280
La flamme de la bougie va
s'éteindre. Souffle... souffle...
410
00:48:25,570 --> 00:48:30,770
Je suis toujours impressionnée par
la force vitale qui déborde d'un sexe.
411
00:48:31,000 --> 00:48:34,420
La bougie du papy allait s'éteindre....
412
00:48:34,430 --> 00:48:36,590
Je l'ai rallumée.
413
00:48:40,310 --> 00:48:41,940
Papa.
414
00:48:47,420 --> 00:48:50,510
Papa, laissez-moi sortir ! Pensez Ă moi.
415
00:48:53,170 --> 00:48:54,830
ArrĂŞtez !
416
00:49:15,400 --> 00:49:19,770
J'ai l'impression que je vais vivre de
ce travail, et j'ai envie de continuer.
417
00:49:20,680 --> 00:49:24,490
Pour Hawaï, j'en ai bien profitée toute seule.
418
00:49:39,000 --> 00:49:41,370
Je fais partie du Tokyo Maid Club.
419
00:49:46,319 --> 00:49:50,150
Je suis une bonne techniquement
spécialisée dans les personnes âgées.
420
00:49:53,620 --> 00:49:58,060
Parce que désormais, le Japon est une
société de vieux, les jeunes doivent aider.
421
00:49:58,200 --> 00:49:59,020
FIN
422
00:49:59,020 --> 00:50:01,040
CAT of TeryA - Octobre 2023 - v1
(merci Ă Japanpinku1664)
FIN
28768