All language subtitles for our.flag.means.death.s02e08.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,064 --> 00:00:21,525 For the first time in my life, 2 00:00:21,525 --> 00:00:24,361 I'm truly and fully present. 3 00:00:28,156 --> 00:00:32,160 I used to view the sea as a battlefield. 4 00:00:34,162 --> 00:00:37,916 But now I can appreciate the bounty it has to offer, 5 00:00:38,792 --> 00:00:42,379 and all of the natural beauty that surrounds it. 6 00:00:45,674 --> 00:00:50,679 I am but a humble wanderer blessed with this feast. 7 00:00:52,639 --> 00:00:57,436 No better than a heron, or a blade of grass, 8 00:00:57,436 --> 00:00:59,521 or some sand, 9 00:01:00,355 --> 00:01:05,193 or, like, I don't know, like, a wave or somethin'. 10 00:01:09,322 --> 00:01:12,951 Even a single fish scale holds majesty. 11 00:01:13,326 --> 00:01:14,995 Mysterious beauty. 12 00:01:27,841 --> 00:01:31,887 I'd like to give thanks to the spirits of the deep 13 00:01:31,887 --> 00:01:34,973 for the wonderful bounty that we caught today. 14 00:01:35,307 --> 00:01:38,560 So many fish, and without really even trying. 15 00:01:40,103 --> 00:01:41,730 I'd also like to pay thanks to 16 00:01:41,730 --> 00:01:45,108 these two simple fishermen before me 17 00:01:45,108 --> 00:01:47,778 who have welcomed me into their simple lives 18 00:01:47,778 --> 00:01:49,237 and shown me their simple ways-- 19 00:01:50,655 --> 00:01:51,531 Pop-Pop! 20 00:01:51,531 --> 00:01:54,326 - Call me simple again, I dare you! - Pop-Pop. 21 00:01:54,326 --> 00:01:56,453 What? What have I done to offend you? 22 00:01:56,453 --> 00:02:00,290 You don't work! You don't do anything! You sit on your ass all day! 23 00:02:00,749 --> 00:02:02,417 Oh, well. 24 00:02:03,126 --> 00:02:06,797 I just don't understand. I'll work harder. I'll work faster. 25 00:02:06,797 --> 00:02:09,716 - You have no skills! - Well, you did say you could fish. 26 00:02:09,716 --> 00:02:13,220 I said I caught a fish, once. 27 00:02:13,220 --> 00:02:15,263 Oh, no, Pop-Pop, Pop-Pop, come on. Pop-Pop! Pop-Pop! 28 00:02:15,263 --> 00:02:17,265 We are not simple! 29 00:02:17,265 --> 00:02:19,059 - Get off me, Pop-Pop. - We aren't simple! 30 00:02:19,059 --> 00:02:20,769 - One more time! - Pop-Pop. Calm down, Pop-Pop. 31 00:02:20,769 --> 00:02:23,188 - You calm down! You calm down! - Calm down! Get off me, Pop-Pop! 32 00:02:23,188 --> 00:02:25,857 You control your Pop-Pop. Control your Pop-Pop! 33 00:02:25,857 --> 00:02:29,361 Stop callin' me Pop-Pop! Stop telling him what to do! 34 00:02:31,488 --> 00:02:33,115 You ruined dinner! 35 00:02:37,953 --> 00:02:40,205 I'm sorry if I offended you, Pop-Pop. 36 00:02:40,205 --> 00:02:42,999 I was trying to say a nice thing. Here. 37 00:02:45,001 --> 00:02:47,045 Here, just take your plate. 38 00:02:47,045 --> 00:02:48,630 Hold out your bowl. 39 00:02:49,005 --> 00:02:52,426 Okay, here we go. Here we go. 40 00:02:54,261 --> 00:02:57,222 Okay. Put some of that fish onto yours. 41 00:03:00,600 --> 00:03:03,770 Pop-- Pop-Pop, I'm so-- Pop-- Pop-Pop. Pop-- Pop-Pop. 42 00:03:05,313 --> 00:03:06,857 It's just a fish! It's just a fish! 43 00:03:12,446 --> 00:03:16,783 If you were ever good at anything, go and do that, you bum! 44 00:03:24,374 --> 00:03:26,168 You guys are dicks! 45 00:03:36,178 --> 00:03:39,097 Destroying the Republic of Pirates 46 00:03:39,556 --> 00:03:44,728 and eliminating Zheng and the Eastern threat in one fell swoop. 47 00:03:44,728 --> 00:03:45,812 Yes. 48 00:03:46,313 --> 00:03:47,981 It was rather brilliant, wasn't it? 49 00:03:49,107 --> 00:03:50,358 Well, who'd have thought 50 00:03:50,358 --> 00:03:52,861 little Prince Richard could've pulled this off? 51 00:03:53,695 --> 00:03:55,405 Anyone with half a brain. 52 00:03:55,405 --> 00:03:57,491 Rule Britannia 53 00:03:57,491 --> 00:03:59,993 Britannia rules the waves 54 00:03:59,993 --> 00:04:05,165 Britain never, never, never shall be slaves 55 00:04:05,165 --> 00:04:07,292 Rule Britannia 56 00:04:07,292 --> 00:04:08,668 Britannia rules the waves 57 00:04:08,668 --> 00:04:09,961 Freshen your drink, sir. 58 00:04:09,961 --> 00:04:14,174 Britain never, never, never shall be slaves 59 00:04:14,174 --> 00:04:15,467 Again! 60 00:04:15,467 --> 00:04:16,927 Rule Britannia 61 00:04:16,927 --> 00:04:18,053 Britannia rules the waves 62 00:04:18,053 --> 00:04:19,387 Watch your step. 63 00:04:21,431 --> 00:04:26,603 Never, never, never shall be slaves 64 00:04:30,941 --> 00:04:33,735 If it isn't the great Spanish Jackie. 65 00:04:33,735 --> 00:04:35,654 You know, I should thank you 66 00:04:36,279 --> 00:04:39,991 for making me the man that I am today. 67 00:04:41,326 --> 00:04:42,285 Which makes me think. 68 00:04:43,120 --> 00:04:45,497 Where is my nose, by the by? 69 00:04:46,081 --> 00:04:49,167 I would so love to see the little fellow again. 70 00:04:52,754 --> 00:04:55,966 Get the nose jar. Don't spill any! 71 00:04:57,551 --> 00:04:58,844 Here ya go. 72 00:05:03,181 --> 00:05:05,308 Ah, yes. Disgusting. 73 00:05:05,308 --> 00:05:08,019 Go on. Fetch it for me, please. 74 00:05:13,942 --> 00:05:17,028 You're quite brave to assume the wine hasn't been poisoned. 75 00:05:17,738 --> 00:05:20,907 I've got a contingency for that. A taster. 76 00:05:20,907 --> 00:05:22,409 You want me to taste the-- 77 00:05:24,786 --> 00:05:27,914 Zheng? Hello? A farthing for your thoughts? 78 00:05:28,957 --> 00:05:31,042 Morning time! 79 00:05:31,460 --> 00:05:35,505 Morning time! Morning time! Morning tiiime! 80 00:05:39,009 --> 00:05:40,719 You could try thanking me, by the way. 81 00:05:41,219 --> 00:05:43,638 I did pull you to safety. 82 00:05:44,848 --> 00:05:46,850 I pulled you to safety. 83 00:05:47,392 --> 00:05:50,812 Did you? Well, don't wanna split hairs. 84 00:05:50,812 --> 00:05:52,314 The main thing is we're alive. 85 00:05:52,898 --> 00:05:54,232 Who cares? 86 00:05:55,108 --> 00:05:58,111 I failed. Auntie and my whole crew are dead because of me. 87 00:05:58,820 --> 00:06:01,823 Look, I've been a failure my whole life. 88 00:06:02,282 --> 00:06:04,284 It's not so bad once ya get used to it. 89 00:06:07,162 --> 00:06:09,873 Things have a way of working out. 90 00:06:11,249 --> 00:06:12,459 At least for me. 91 00:06:13,668 --> 00:06:16,755 - Don't touch me, Bonnet. - Yeah, sorry. I tried to be-- 92 00:06:16,755 --> 00:06:19,841 It was affectionate, but it was weird. It was weird. 93 00:06:21,551 --> 00:06:23,929 - Gems always. - Not always, I'd prefer-- 94 00:06:23,929 --> 00:06:27,015 Someone's coming. Zheng! Get up! 95 00:06:28,767 --> 00:06:30,102 Come on! 96 00:06:32,813 --> 00:06:35,107 What have we here? 97 00:06:35,816 --> 00:06:37,859 Looks like a straggler. 98 00:06:42,447 --> 00:06:43,323 Oh, no! 99 00:06:43,323 --> 00:06:45,951 - Get off me! Get off me! - Ring him. 100 00:06:45,951 --> 00:06:47,285 Ring his legs. 101 00:06:48,620 --> 00:06:49,788 You'll regret this! 102 00:06:52,624 --> 00:06:54,584 Alright, genius. Jig's up. 103 00:06:54,584 --> 00:06:58,213 - Or is it? - Another trophy for Prince Richard. 104 00:06:58,213 --> 00:06:59,881 Let's take him to Jackie's. 105 00:07:04,553 --> 00:07:06,763 Well, that went as well as I planned it. 106 00:07:07,097 --> 00:07:09,099 Yeah, you really showed 'em, Bonnet. 107 00:07:10,976 --> 00:07:12,185 Where are you going? 108 00:07:12,686 --> 00:07:14,688 To skin a prince. 109 00:07:15,188 --> 00:07:18,775 Right. Well, let's not underestimate the power of good planning. 110 00:07:18,775 --> 00:07:20,235 Plans are useful. 111 00:07:30,454 --> 00:07:31,496 Stede. 112 00:07:33,039 --> 00:07:33,915 Help! 113 00:07:33,915 --> 00:07:37,419 Oy, these are English waters. No fishing. 114 00:07:37,711 --> 00:07:40,797 Probably lost his hearing when we blew the shit out the place. 115 00:07:40,797 --> 00:07:42,549 Lousy, old fisherman... 116 00:08:01,902 --> 00:08:05,655 If you were ever good at anything, go and do that... 117 00:08:09,701 --> 00:08:10,702 you bum. 118 00:08:14,039 --> 00:08:15,665 Okay, Pop-Pop. 119 00:08:17,292 --> 00:08:19,086 Have it your way. 120 00:09:04,631 --> 00:09:06,425 Hello, friends. 121 00:09:08,593 --> 00:09:10,011 This is bittersweet. 122 00:09:10,679 --> 00:09:13,640 I mean, here we all are at the end of piracy 123 00:09:13,640 --> 00:09:16,601 and you'll all be hung in the next few minutes 124 00:09:16,935 --> 00:09:20,313 and all your stories will be lost for the ages. 125 00:09:21,982 --> 00:09:27,612 Which is a shame because I do love a good pirates' tale. 126 00:09:28,363 --> 00:09:29,948 But don't you worry. 127 00:09:29,948 --> 00:09:33,744 Because I will not be hanging you by the thumbs 128 00:09:33,744 --> 00:09:36,455 like that deranged Captain Kidd. 129 00:09:36,788 --> 00:09:39,082 That's not what he did, you twat. 130 00:09:42,711 --> 00:09:44,713 Oh, my. 131 00:09:45,839 --> 00:09:49,050 The great Izzy Hands. 132 00:09:49,885 --> 00:09:51,720 And you're 133 00:09:52,763 --> 00:09:53,972 Pinocchio? 134 00:09:56,016 --> 00:09:57,142 A new one. 135 00:09:58,727 --> 00:09:59,936 Bring him upstairs. 136 00:10:00,312 --> 00:10:02,606 Sir, aren't we going to hang them? 137 00:10:02,606 --> 00:10:06,693 Oh, yes, but they're not going anywhere. 138 00:10:07,486 --> 00:10:10,489 So I have time for a drink with a legend. 139 00:10:14,451 --> 00:10:18,205 Can't believe I have an audience with the great Israel Hands. 140 00:10:19,289 --> 00:10:21,500 That's absolutely astounding. 141 00:10:22,459 --> 00:10:25,462 I've always thought you were underrated. 142 00:10:26,630 --> 00:10:28,632 I mean, it's absurd, isn't it? 143 00:10:28,965 --> 00:10:32,677 Isn't it? That Blackbeard, he gets all this praise, 144 00:10:32,677 --> 00:10:37,974 when you are quite clearly the brains of this operation? 145 00:10:42,437 --> 00:10:45,482 Ya don't know the first thing about piracy, do ya? 146 00:10:45,482 --> 00:10:47,275 Don't I? 147 00:10:47,275 --> 00:10:50,445 It's not about glory. It's not about gettin' what you want. 148 00:10:50,445 --> 00:10:51,822 It's about belonging to something 149 00:10:51,822 --> 00:10:54,408 when the world has told you you're nothin'. 150 00:10:55,659 --> 00:11:00,455 It's about finding the family to kill for when yours are long dead. 151 00:11:00,455 --> 00:11:05,085 It's about letting go of ego for something larger. 152 00:11:08,171 --> 00:11:09,172 The crew. 153 00:11:09,631 --> 00:11:14,469 Oh, my goodness. You've just grown so tedious. 154 00:11:17,389 --> 00:11:18,390 Brandy. 155 00:11:18,390 --> 00:11:19,683 Here. 156 00:11:20,267 --> 00:11:23,103 Nah, gimme the good stuff. 157 00:11:37,242 --> 00:11:40,078 You'll never believe what I just found. 158 00:11:40,078 --> 00:11:41,663 Listen to this. 159 00:11:42,414 --> 00:11:45,125 "Dear Ed, I long for you." 160 00:11:45,125 --> 00:11:48,670 {\an8}"Every day we spend apart feels like an eternity. 161 00:11:48,670 --> 00:11:53,967 "I know you don't wanna hear from me, but I write these letters daily, 162 00:11:53,967 --> 00:11:56,595 hoping one will reach you." 163 00:11:56,595 --> 00:11:58,513 -"Hope that's okay." - What's this, then? 164 00:11:58,513 --> 00:11:59,765 Well, I found it in that bottle. 165 00:11:59,765 --> 00:12:02,517 Apparently, some bloke's all hot and bothered about a guy called Ed. 166 00:12:05,187 --> 00:12:06,688 "And I know we're not through." 167 00:12:07,064 --> 00:12:08,899 "I can feel it in my soul." 168 00:12:09,775 --> 00:12:12,778 "A love like ours can't disappear in an instant." 169 00:12:13,904 --> 00:12:17,783 "We're joined to one another. Intertwined." 170 00:12:18,658 --> 00:12:22,621 "We wrote our names on each other in permanent ink." 171 00:12:22,621 --> 00:12:24,664 This is lovely. 172 00:12:32,798 --> 00:12:35,383 You wrote me a lovely letter! 173 00:12:36,760 --> 00:12:40,305 Look, I know you're still upset about the whole Ricky situation, 174 00:12:40,305 --> 00:12:42,557 but we do need to be smart about this. 175 00:12:42,557 --> 00:12:45,852 You don't need to do anything, Stede. I can go die all by myself. 176 00:12:46,311 --> 00:12:48,480 You can't do everything on your own. 177 00:12:48,480 --> 00:12:49,773 You need help. 178 00:12:49,773 --> 00:12:52,317 Your help is about as good as no help at all. 179 00:12:52,317 --> 00:12:54,694 I can do things. I'm not a total loss. 180 00:12:54,694 --> 00:12:56,738 - Charge! - Oh, shit! Let's go! 181 00:12:56,738 --> 00:13:00,117 - We're gonna die together! - Shit. Speak for yourself! 182 00:13:07,707 --> 00:13:11,294 To guards! No, not you! 183 00:13:25,142 --> 00:13:26,601 Ed! 184 00:13:27,602 --> 00:13:28,812 Stede! 185 00:13:29,229 --> 00:13:30,188 Ed! 186 00:13:30,188 --> 00:13:31,606 Stede! 187 00:13:32,023 --> 00:13:33,024 Go! 188 00:13:47,706 --> 00:13:49,249 Stede! 189 00:13:49,916 --> 00:13:50,959 Ed! 190 00:13:58,592 --> 00:14:00,552 I'm sorry I was such a dick. 191 00:14:00,552 --> 00:14:03,221 You weren't a dick. Life's a dick. 192 00:14:06,683 --> 00:14:09,478 I love you. I love you. 193 00:14:09,478 --> 00:14:13,190 I know. I know that. 194 00:14:13,190 --> 00:14:14,608 Hey, guys! 195 00:14:16,526 --> 00:14:18,945 - Who's your friend? - That's Zheng. 196 00:14:18,945 --> 00:14:21,114 - She's super tough. - Guys! 197 00:14:21,782 --> 00:14:23,575 Fuck! 198 00:14:23,575 --> 00:14:25,994 Die, motherfuckers! 199 00:14:25,994 --> 00:14:28,163 For love! 200 00:14:32,084 --> 00:14:33,001 Stop, stop! It's ripping! 201 00:14:33,001 --> 00:14:34,669 - Oh, shit. - It's not strong enough. 202 00:14:34,669 --> 00:14:36,296 - We need those trousers. - No, thank you! 203 00:14:36,296 --> 00:14:37,839 I love these jeans. Stop. 204 00:14:37,839 --> 00:14:40,967 We need someone to pee on the shirt. 205 00:14:40,967 --> 00:14:42,886 It won't tear if it's wet. 206 00:14:42,886 --> 00:14:44,805 Oh, please no. I can't do that in public. 207 00:14:44,805 --> 00:14:47,516 You alright down there, mate? 208 00:14:47,891 --> 00:14:50,268 Sorry. I just gotta check you over. 209 00:14:52,354 --> 00:14:54,022 Oh, my God. Auntie! 210 00:14:54,022 --> 00:14:56,983 - It's nothing. - No. It doesn't look like nothing. Jim! 211 00:14:56,983 --> 00:14:58,360 - I don't need help. - Jim! 212 00:14:58,360 --> 00:14:59,736 Look, it's just a surface wound. 213 00:14:59,736 --> 00:15:01,947 - Jim. - Hey, now what are we lookin' at? 214 00:15:02,656 --> 00:15:03,740 She's lost a lot of blood. 215 00:15:03,740 --> 00:15:05,951 - Okay. - I got plenty of blood. 216 00:15:09,204 --> 00:15:10,831 Yeah. We gotta get that out. 217 00:15:10,831 --> 00:15:15,544 Alright. In three, two, one. 218 00:15:16,670 --> 00:15:19,256 Oh, shit, there you are. Sorry. 219 00:15:19,256 --> 00:15:21,091 Did they get Zheng? 220 00:15:21,091 --> 00:15:22,759 I'm sure she's fine. 221 00:15:25,887 --> 00:15:28,557 Ya know, I've gotta say, all of that swordplay 222 00:15:28,557 --> 00:15:30,100 back there was very impressive. 223 00:15:30,100 --> 00:15:33,603 Thank you. It was really cool when you did that flip 224 00:15:33,603 --> 00:15:35,564 - and you killed those guys. - You saw the flip! 225 00:15:35,564 --> 00:15:37,649 - Dude. - I did some pretty amazing stuff, too. 226 00:15:37,649 --> 00:15:40,235 I don't know whether you caught a lot of it, but wow! 227 00:15:40,235 --> 00:15:41,528 - I caught it. Yeah. - Yeah? 228 00:15:41,528 --> 00:15:42,779 It was incredible, babe. 229 00:15:44,448 --> 00:15:46,032 The spinning around and stuff. 230 00:15:48,118 --> 00:15:50,120 Okay. Yeah, your hand's still strong. 231 00:15:52,205 --> 00:15:53,331 That's really good. 232 00:15:53,790 --> 00:15:57,502 Look, I may have misjudged you, aye? 233 00:15:57,502 --> 00:15:59,546 I was just looking out for Zheng. 234 00:16:00,297 --> 00:16:02,174 Men have cost her too much. 235 00:16:03,216 --> 00:16:04,843 But you're not a man. 236 00:16:06,303 --> 00:16:07,721 You're soft. 237 00:16:09,181 --> 00:16:12,559 She needed more soft in her life and I see that now. 238 00:16:12,559 --> 00:16:13,935 I see that now. 239 00:16:14,603 --> 00:16:17,064 - I just don't do soft. - A little sting. 240 00:16:17,064 --> 00:16:18,523 Maybe just try soft? 241 00:16:18,523 --> 00:16:19,733 And... 242 00:16:20,358 --> 00:16:21,276 Okay! 243 00:16:24,029 --> 00:16:25,864 - I don't do soft. - You don't do soft? 244 00:16:26,239 --> 00:16:32,245 I destroyed the Republic of Pirates and that makes me the ultimate pirate. 245 00:16:33,538 --> 00:16:35,665 You're not a pirate, lad. 246 00:16:36,750 --> 00:16:41,004 You're a spoiled, entitled bunch of twats 247 00:16:41,004 --> 00:16:45,050 dressed in puffy, blue nighties. 248 00:16:45,383 --> 00:16:47,719 Shame, I was going to let you live. 249 00:16:48,637 --> 00:16:49,846 Kill me. 250 00:16:50,680 --> 00:16:51,890 Kill us all. 251 00:16:52,307 --> 00:16:59,106 Our spirit will last throughout your entire fuckin' empire because 252 00:17:01,358 --> 00:17:02,776 we're good. 253 00:17:03,819 --> 00:17:05,237 And you 254 00:17:06,071 --> 00:17:09,282 are a rancid, syphilitic cunt. 255 00:17:12,035 --> 00:17:14,037 Avast, you scoundrels! 256 00:17:16,790 --> 00:17:17,791 There's a lot of them. 257 00:17:28,093 --> 00:17:31,138 Oh, shit, that's-- Is that us doing that? 258 00:17:35,016 --> 00:17:36,643 What the hell was in that brandy? 259 00:17:36,977 --> 00:17:38,770 Nothin' you wanna fuck with. 260 00:17:38,770 --> 00:17:42,858 I ate poison? Am I going to die? 261 00:17:43,400 --> 00:17:45,819 You best believe everybody is poison-trained 262 00:17:45,819 --> 00:17:47,904 - in this household. - We are? 263 00:17:47,904 --> 00:17:49,030 Yeah, baby. 264 00:17:49,030 --> 00:17:51,324 This is for Auntie. 265 00:17:51,324 --> 00:17:52,659 No! 266 00:17:53,577 --> 00:17:54,911 Let me kill him. 267 00:17:55,203 --> 00:17:56,663 - Auntie. - Hey, guys! 268 00:17:56,663 --> 00:17:57,831 - Thank God you're alive. - Hey! 269 00:17:57,831 --> 00:17:58,790 Captain. 270 00:18:00,208 --> 00:18:01,084 You're alive! 271 00:18:01,084 --> 00:18:03,003 Of course, I'm alive. 272 00:18:03,545 --> 00:18:04,838 You took your time getting here. 273 00:18:04,838 --> 00:18:09,050 I was roped into protecting these guys. 274 00:18:09,342 --> 00:18:10,719 So you had help? 275 00:18:10,719 --> 00:18:12,304 Soft, Auntie. 276 00:18:12,888 --> 00:18:13,972 Soft. 277 00:18:14,723 --> 00:18:17,225 Yep. Good job. 278 00:18:19,060 --> 00:18:22,981 I am proud of you. 279 00:18:24,191 --> 00:18:25,358 Thank you. 280 00:18:28,904 --> 00:18:31,406 So we should probably make a plan here. 281 00:18:31,990 --> 00:18:34,242 Still surrounded by English soldiers. 282 00:18:34,242 --> 00:18:37,496 I think a royal hostage could prove valuable. 283 00:18:37,496 --> 00:18:39,998 So, that is the plan. 284 00:18:39,998 --> 00:18:42,751 We all live to fight another day. 285 00:18:42,751 --> 00:18:44,669 Or it's a complete suicide mission. 286 00:18:44,669 --> 00:18:47,422 - Yeah, that's suicide. - Sounds like we're gonna die, bro. 287 00:18:48,882 --> 00:18:52,094 It's only suicide if we die. 288 00:19:45,063 --> 00:19:46,440 Go, go, go. 289 00:19:56,283 --> 00:19:57,159 Hello! 290 00:19:59,119 --> 00:20:00,704 The operation is over now, 291 00:20:00,704 --> 00:20:03,081 so we're just gonna head back to the ships, please. 292 00:20:08,086 --> 00:20:09,546 They are pirates! 293 00:20:56,718 --> 00:20:59,721 - Izzy, you okay? - I'm fine. Fuck off. 294 00:21:03,767 --> 00:21:05,143 We're almost there! 295 00:21:05,143 --> 00:21:08,021 - Move! Let's go! - Vamos! 296 00:21:09,815 --> 00:21:11,024 Go! 297 00:21:15,487 --> 00:21:18,073 Move! Go, go, go! 298 00:21:21,785 --> 00:21:23,412 Help me take him! 299 00:21:27,624 --> 00:21:29,626 Push, Swede, push! 300 00:21:33,380 --> 00:21:35,632 It's okay, okay? Okay? 301 00:21:35,632 --> 00:21:37,384 - He's alright. - Easy, easy, easy. 302 00:21:38,385 --> 00:21:39,845 It's okay. It's okay. 303 00:21:39,845 --> 00:21:42,180 Help. We need help. 304 00:21:42,180 --> 00:21:44,015 Can someone get some fucking help? 305 00:21:44,015 --> 00:21:45,434 I'll take care of it. Roach! 306 00:21:45,434 --> 00:21:46,852 - Let's get bandages. - Yes, Captain. 307 00:21:46,852 --> 00:21:49,813 Great, Bonnet's in charge. I'm definitely fucked. 308 00:21:49,813 --> 00:21:50,856 It's not even that bad. 309 00:21:50,856 --> 00:21:53,525 {\an8}Stop! Stop! Stop it! Stop! Eddie, just... 310 00:21:54,860 --> 00:21:56,153 sit with me, Eddie. 311 00:21:56,153 --> 00:21:58,238 I'm not goin' anywhere. 312 00:22:01,700 --> 00:22:03,660 Ed, I'm sorry. 313 00:22:04,578 --> 00:22:06,163 I've been terrible to you. 314 00:22:06,163 --> 00:22:07,706 {\an8}- No, I'm sorry. - No. 315 00:22:07,706 --> 00:22:09,458 {\an8}What are you apologizing for? 316 00:22:09,458 --> 00:22:11,877 {\an8}I should be the one who's apologizing. 317 00:22:13,587 --> 00:22:17,799 I fed your darkness, Blackbeard. 318 00:22:18,884 --> 00:22:22,763 For years, I egged him on, even though I knew you'd outgrown him, 319 00:22:22,763 --> 00:22:25,056 - but the truth is... - Hey. 320 00:22:26,475 --> 00:22:27,976 I needed him. 321 00:22:28,977 --> 00:22:32,189 {\an8}Blackbeard, it was us. 322 00:22:32,564 --> 00:22:34,733 - You, me. - Yeah. 323 00:22:34,733 --> 00:22:37,569 But you're good now. 324 00:22:37,569 --> 00:22:38,528 You're ready. 325 00:22:38,528 --> 00:22:41,239 {\an8}- Stop. - No, just shush. 326 00:22:41,239 --> 00:22:44,159 Izzy, you can't go. You can't leave me. 327 00:22:44,785 --> 00:22:46,161 I wanna go. 328 00:22:46,161 --> 00:22:50,665 No, please. You're my only family. 329 00:22:51,291 --> 00:22:53,502 {\an8}Oh, fuck off, you twat. 330 00:22:55,587 --> 00:22:57,506 {\an8}Ed, you're surrounded by family. 331 00:23:00,175 --> 00:23:02,469 They love you, Ed. 332 00:23:02,469 --> 00:23:03,553 No. 333 00:23:05,263 --> 00:23:07,015 Just be Ed. 334 00:23:09,142 --> 00:23:10,560 {\an8}There he is. 335 00:23:15,607 --> 00:23:16,608 Izzy? 336 00:23:17,776 --> 00:23:19,361 Izz? 337 00:24:14,791 --> 00:24:16,501 Bye, Izzy. 338 00:24:25,302 --> 00:24:27,721 Well, that's that, then. 339 00:24:29,055 --> 00:24:30,140 He was a good one. 340 00:24:30,724 --> 00:24:33,435 Intense. Very intense. 341 00:24:33,435 --> 00:24:35,520 He was a fucking nightmare. 342 00:24:36,646 --> 00:24:38,065 What a guy. 343 00:24:41,860 --> 00:24:43,278 Sorry for your loss. 344 00:24:43,904 --> 00:24:45,197 I'll just say it. 345 00:24:45,197 --> 00:24:46,823 I think we'd be good together. 346 00:24:47,783 --> 00:24:49,493 Kick a lotta ass. 347 00:24:51,369 --> 00:24:52,704 Maybe give him a moment. 348 00:24:52,704 --> 00:24:55,749 Don't you wanna kill the fucker who did this? 349 00:24:56,583 --> 00:24:58,794 Well, yeah, sure. 350 00:24:59,961 --> 00:25:03,173 I wanna kill that same guy, so what if we, 351 00:25:04,216 --> 00:25:07,427 say, teamed up? 352 00:25:07,761 --> 00:25:09,846 The Pirate Queen, Blackbeard. 353 00:25:09,846 --> 00:25:12,390 And we'll need you too, Bonnet. 354 00:25:13,266 --> 00:25:15,602 You're a damn fine pirate. 355 00:25:16,603 --> 00:25:17,813 Really? 356 00:25:19,523 --> 00:25:21,566 Anything in particular ya like about my skill set? 357 00:25:21,566 --> 00:25:23,026 - Hey, let's not do this. - She's said enough. 358 00:25:23,026 --> 00:25:24,444 Take the compliment with grace. 359 00:25:24,444 --> 00:25:25,529 Yep. 360 00:25:29,366 --> 00:25:34,788 Do you vow to protect and, if necessary, kill for each other? 361 00:25:34,788 --> 00:25:36,790 - Absolutely. - Yes. 362 00:25:36,790 --> 00:25:40,127 Do you vow to avenge the other 363 00:25:40,127 --> 00:25:44,339 in the event of your grisly death or dismemberment? 364 00:25:44,339 --> 00:25:46,466 - Definitely. Yes, yes. - A little bit specific, but. 365 00:25:46,466 --> 00:25:49,010 Do you vow to keep each other's ship afloat? 366 00:25:49,010 --> 00:25:50,679 - Yes. Yeah. - Yes. Fuck. Yeah, yeah, yeah. 367 00:25:50,679 --> 00:25:52,389 Yeah, yeah. Fuck yeah. 368 00:25:53,181 --> 00:25:55,767 You are officially mateys! 369 00:26:00,147 --> 00:26:03,108 You may now slash each other's faces! 370 00:26:06,528 --> 00:26:08,822 Or kiss or something if you're not into tradition. 371 00:26:08,822 --> 00:26:10,282 - I think a kiss is probably better. - We can kiss. 372 00:26:10,282 --> 00:26:11,366 Okay. 373 00:26:22,669 --> 00:26:25,839 All clear, I think. 374 00:26:25,839 --> 00:26:27,924 Ready to get underway? 375 00:26:28,759 --> 00:26:33,180 Right! Hoist the anchor! Drop the mainsail! 376 00:26:33,722 --> 00:26:36,308 - Love you, babe. - Hey! 377 00:26:38,226 --> 00:26:39,561 It's upside-down. 378 00:26:39,561 --> 00:26:42,105 Be aware of the new Revenge, dawgs! 379 00:26:42,105 --> 00:26:44,816 - Raise the jib! - Raising the jib! 380 00:26:45,233 --> 00:26:47,235 The sky's the limit, baby. 381 00:26:48,487 --> 00:26:50,447 We're gonna rebuild the bar better than ever. 382 00:26:50,447 --> 00:26:51,990 I like the sound of that. 383 00:26:51,990 --> 00:26:54,076 Of course, you do, sugarballs. 384 00:27:04,669 --> 00:27:06,004 So we're innkeepers then? 385 00:27:08,006 --> 00:27:09,800 I thought we might give it a go. 386 00:27:09,800 --> 00:27:12,177 Unless, of course, you're having second thoughts. 387 00:27:12,177 --> 00:27:14,679 I'm not. No. 388 00:27:15,514 --> 00:27:17,516 It's a bit of a shithole. I know. 389 00:27:19,351 --> 00:27:20,560 It's a fixer-upper. 390 00:27:21,019 --> 00:27:22,187 Good bones. 391 00:27:24,272 --> 00:27:26,441 Come on. Let's try and find somethin' to eat. 392 00:27:26,441 --> 00:27:27,734 Maybe there's a feral animal or something 393 00:27:27,734 --> 00:27:29,319 we can cook up for dinner. 394 00:27:30,112 --> 00:27:31,988 I love that idea. 395 00:27:31,988 --> 00:27:33,782 Place just needs a little elbow grease. 396 00:27:33,782 --> 00:27:35,951 Jesus, what is that smell? 397 00:27:35,951 --> 00:27:39,079 Smells of the future, to me. 398 00:27:39,079 --> 00:27:41,623 - Yeah, love that. - Me too, 399 00:27:41,623 --> 00:27:44,084 but we should definitely find out what's making that smell. 400 00:27:44,876 --> 00:27:46,128 Fuck, that's strong! 401 00:27:46,128 --> 00:27:48,547 Maybe we just air it out a bit. 402 00:28:59,701 --> 00:29:01,495 - Twist! Alright. - Come on. 403 00:29:01,495 --> 00:29:02,871 - One more time. One more. - Yeah, yeah, yeah. 404 00:29:02,871 --> 00:29:04,122 We got it. We got it. Got it! 405 00:29:06,083 --> 00:29:07,250 That should be enough. 406 00:29:07,250 --> 00:29:09,544 - Yeah. That's good. - Who's gonna go? 407 00:29:10,420 --> 00:29:12,380 No, you can all fuck right off. 408 00:29:12,380 --> 00:29:14,091 What about Frenchie? You think he'll fit? 409 00:29:14,091 --> 00:29:15,342 {\an8}No way. You do it. 410 00:29:18,762 --> 00:29:20,180 Alright. Well... 411 00:29:20,847 --> 00:29:21,807 Through your pops, sweetheart. 412 00:29:21,807 --> 00:29:23,058 Hey, suck your bum in. 413 00:29:23,892 --> 00:29:24,935 Think thin. 414 00:29:24,935 --> 00:29:26,269 You can do it. 415 00:29:27,521 --> 00:29:28,688 Go, Frenchie! 27652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.