All language subtitles for my hero epi 20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,770 --> 00:00:18,770
{\a5}{{\c&HA08AF3&}روح جنگلبانان کرد کشورمان {\c&H77D9EF&}لذت این قسمت تقدیم به
2
00:01:25,920 --> 00:01:34,510
41.733)}AnimWorld Presents
3
00:01:38,650 --> 00:01:43,940
74.4)}Forums.Animworld.Net
4
00:00:01,770 --> 00:00:06,230
11.943)}:ترجمان و زیرنویس
5
00:00:01,770 --> 00:00:06,230
100)}HodaArian
6
00:00:01,770 --> 00:00:06,230
102)}&
7
00:00:01,770 --> 00:00:06,230
100)}Sarrow
8
00:00:00,600 --> 00:00:03,230
502)}قهرمان حرفهای
9
00:00:00,600 --> 00:00:03,230
502)}قهرمان حرفهای
10
00:00:00,600 --> 00:00:03,230
546)}آلمایت
11
00:00:00,600 --> 00:00:03,230
636)}کوسه:
12
00:00:00,600 --> 00:00:03,230
636)}کوسه:
13
00:00:00,600 --> 00:00:03,230
"Pro Hero - All Might - Quirk: One For All"
14
00:00:00,980 --> 00:00:02,480
...من اینجام
15
00:00:02,890 --> 00:00:07,010
{\a6}و لباس زرد پوشیدم...\N!که با میدوریای جوان هماهنگ باشم
16
00:00:03,350 --> 00:00:05,850
573)}مــیدوریا ایــــزوکو
17
00:00:03,350 --> 00:00:05,850
636)}کوسه:
18
00:00:03,350 --> 00:00:05,850
636)}کوسه:
19
00:00:03,350 --> 00:00:05,850
"Izuku Midoriya - Quirk: One For All"
20
00:00:07,010 --> 00:00:09,070
آلمایت، طوری شده؟
21
00:00:09,420 --> 00:00:11,400
...بچههای کلاس اولِ اِی دبیرستان یو.ای
22
00:00:11,400 --> 00:00:14,570
.الان قرار بود وسط آزمون مجوز موقت باشن ها
23
00:00:14,570 --> 00:00:18,410
گل گفتی گلپسر! آدم دل تو دلش نیست که بفهمه\Nماجرا به کجا میرسه، نه؟
24
00:00:18,410 --> 00:00:20,450
ولی چطوره این بار، اون قضیه رو بذاریم کنار؟
25
00:00:20,580 --> 00:00:21,280
چرا خو؟
26
00:00:21,580 --> 00:00:24,500
دِ چون میخوایم مردم رو نجات بدیم دیگه؟
27
00:00:24,710 --> 00:00:25,500
!اونم با عشـــــــق
28
00:00:25,580 --> 00:00:26,750
چرا آخه؟
29
00:00:26,960 --> 00:00:28,500
.تو این چیزا کلاً پَرتی پسر
30
00:00:28,500 --> 00:00:31,170
!باید تا وقتی فرصت داری، بری با خودت کیف کنی
31
00:00:31,170 --> 00:00:33,720
!و جای این که همرنگ جماعت بشی، بری پیش به جلو
32
00:00:33,800 --> 00:00:36,140
!و فراتر از قدرت
33
00:00:36,380 --> 00:00:39,260
این قسمت آکادمی قهرمانی من\N!داستان ویژهست
34
00:00:39,510 --> 00:00:42,470
!با «با عشق دنیا رو نجات بده» در خدمتتون هستیم
35
00:00:42,470 --> 00:00:46,020
!حالا نوبتی هم باشه، نوبت شروع اپنینگ انیمهست
36
00:02:15,990 --> 00:02:18,990
576)}آخرای ژوئیه، پیش از اردوی تمرینی
37
00:02:20,610 --> 00:02:21,320
.صبح به خیر
38
00:02:21,320 --> 00:02:24,450
530)}قهرمان حرفهای
39
00:02:21,320 --> 00:02:24,450
530)}قهرمان حرفهای
40
00:02:21,320 --> 00:02:24,450
574)}ســـمنتوس
41
00:02:21,320 --> 00:02:24,450
638)}کوسه:
42
00:02:21,320 --> 00:02:24,450
638)}کوسه:
43
00:02:21,320 --> 00:02:24,450
636)}سیمانساز
44
00:02:21,320 --> 00:02:24,450
528)}قهرمان حرفهای
45
00:02:21,320 --> 00:02:24,450
528)}قهرمان حرفهای
46
00:02:21,320 --> 00:02:24,450
570)}میـــد نایـــت
47
00:02:21,320 --> 00:02:24,450
636)}کوسه:
48
00:02:21,320 --> 00:02:24,450
636)}کوسه:
49
00:02:21,320 --> 00:02:24,450
"Pro Hero - Cementoss - Quirk: Cement"\N"Pro Hero - Midnight - Quirk: Somnambulist"
50
00:02:21,740 --> 00:02:23,160
{\a6}.صبحت به خیر، خدا قوت
51
00:02:23,160 --> 00:02:27,080
{\a6}.تلویزیون داره یه قسمت ویژه ازت پخش میکنه
52
00:02:27,080 --> 00:02:28,040
از من؟
53
00:02:28,710 --> 00:02:34,020
،آلمایت، مظهر صلح\Nچطور بدل به قهرمان شمارهی یک شد؟
54
00:02:33,130 --> 00:02:39,680
114)}قسمت ویژه: آنچه از گذشتهی\N!آلمایتِ شکستناپذیر نمیدانیم
55
00:02:34,880 --> 00:02:37,970
برای فهمیدن پاسخ، به گذشته نگاه انداختیم\N...به دورانی که در آمریکا تحصیل میکرد
56
00:02:37,970 --> 00:02:40,010
!من کنارتونم
57
00:02:40,010 --> 00:02:41,720
.یاد قدیما افتادم
58
00:02:41,720 --> 00:02:43,180
میشه چند سال پیش؟
59
00:02:44,640 --> 00:02:47,100
الان خودش رو زد به سرفه که سنش رو نگه؟\Nمگه زنی؟
60
00:02:47,100 --> 00:02:51,020
این لباس مال دوران جوانیته، نه؟
61
00:02:51,020 --> 00:02:52,350
...آ... آره
62
00:02:52,600 --> 00:02:53,940
.خوب واردی ها
63
00:02:53,940 --> 00:02:58,280
.پس چی فکر کردی؟ از بچگی طرفدارش بودم
64
00:02:58,860 --> 00:03:01,080
...مظهر صلح که باشی همین میشه دیگه
65
00:03:02,160 --> 00:03:03,370
!اختیار داریــــن
66
00:03:03,740 --> 00:03:05,370
!چه بادی به غبغب انداخت و گفت
67
00:03:05,740 --> 00:03:11,960
زمانی که خارج بود، مربیای که پشتیبانیش رو بر عهده داشت\N.دیوید شیلد جوان بود
68
00:03:11,960 --> 00:03:14,290
همون پروفسور شیلد معروف رو میگه؟
69
00:03:11,960 --> 00:03:14,290
{\a6}دانشمند نابغهای که \N...بعدها جایزهی نوبلِ کوسه رو دریافت کرد
70
00:03:14,290 --> 00:03:16,380
{\a6}دانشمند نابغهای که \N...بعدها جایزهی نوبلِ کوسه رو دریافت کرد
71
00:03:14,290 --> 00:03:16,380
،به قول معروف کبوتر با کبوتر باز با باز
72
00:03:16,380 --> 00:03:19,340
کُند همجنس با همجنس پرواز، نه؟\Nآدمایی که عیارشون عین همـه، به تور هم میخورن، نه؟
73
00:03:16,380 --> 00:03:19,340
{\a6}دانشمند نابغهای که \N...بعدها جایزهی نوبلِ کوسه رو دریافت کرد
74
00:03:20,670 --> 00:03:21,970
...دِیو
75
00:03:21,970 --> 00:03:24,580
...ای خدا، یاد اون دوران بخـــــــیر
76
00:03:24,890 --> 00:03:28,190
!بدو که ایمیل اومد، بدو که ایمیل اومد
77
00:03:28,640 --> 00:03:30,600
.دیگه چیزی نمونده که کلاس ویژه رو برگزار کنیم
78
00:03:30,890 --> 00:03:32,940
عه، جدی؟
79
00:03:32,940 --> 00:03:34,810
.مقدمات انجام شده
80
00:03:35,150 --> 00:03:38,820
.پس بریم که تخمهای بارور رو آموزش بدیم
81
00:03:38,820 --> 00:03:42,820
274)} {\c&HFBFBFB&}{\c&H5B5CEB&}! دنیا رو با عشق نجات بده{\c&HFBFBFB&} {\fnB Farnaz\fs75}:قسمت ویژه
82
00:03:43,450 --> 00:03:49,440
دبیرستان یو.ای کلاسی ویژه برای کسایی ترتیب دیده که\N.میخوان توی تعطیلات تابستانی هم تمرین کنن
83
00:03:49,950 --> 00:03:51,450
.امروز روزِ اول کلاسه
84
00:03:52,210 --> 00:03:55,830
.این دوره رو با تعداد دانشآموزان کم ولی چند مرتبه برگزار میکنیم
85
00:03:56,340 --> 00:03:58,000
.این مرتبه، شما شش نفر سر کلاسین
86
00:03:58,500 --> 00:04:01,720
،همونطور که میدونین این کلاس\N.از کلاسهای عادی سنگینتر و سختتره
87
00:04:01,720 --> 00:04:03,010
.پس از الان آماده باشین
88
00:04:03,010 --> 00:04:04,930
544)}آســـویی سـویـو
89
00:04:03,010 --> 00:04:04,930
634)}کوسه:
90
00:04:03,010 --> 00:04:04,930
634)}کوسه:
91
00:04:03,010 --> 00:04:04,930
"Tsuyu Asui - Quirk: Frog"
92
00:04:03,260 --> 00:04:04,930
{\a6}یعنی میخوایم چیکار کنیم؟
93
00:04:05,300 --> 00:04:08,430
نکنه باز بگن اگه بیوفتین، اخراجتون میکنیم؟
94
00:04:08,430 --> 00:04:10,810
362)}تودوروکی شوتو
95
00:04:08,430 --> 00:04:10,810
455)}کوسه:
96
00:04:08,430 --> 00:04:10,810
455)}کوسه:
97
00:04:08,430 --> 00:04:10,810
Half-Hot"
98
00:04:09,010 --> 00:04:14,830
{\a6}.توی این کلاس، قراره با تبهکار فرضی بجنگین و دستگیرش کنین
99
00:04:10,810 --> 00:04:12,810
546)}ایـــدا تنیـــا
100
00:04:10,810 --> 00:04:12,810
629)}کوسه:
101
00:04:10,810 --> 00:04:12,810
629)}کوسه:
102
00:04:10,810 --> 00:04:12,810
"Tenya Iida - Quirk: Engine"
103
00:04:12,810 --> 00:04:15,600
550)}باکوگو کاتسوکی
104
00:04:12,810 --> 00:04:15,600
632)}کوسه:
105
00:04:12,810 --> 00:04:15,600
632)}کوسه:
106
00:04:12,810 --> 00:04:15,600
"Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion"
107
00:04:15,600 --> 00:04:18,400
576)}اوراراکا اوچاکو
108
00:04:15,600 --> 00:04:18,400
638)}کوسه:
109
00:04:15,600 --> 00:04:18,400
638)}کوسه:
110
00:04:15,600 --> 00:04:18,400
"Ochaco Uraraka - Quirk: Zero Gravity"
111
00:04:15,850 --> 00:04:18,910
{\a6}!ایول! پس از اون کلاسهای قهرمانطوره
112
00:04:21,150 --> 00:04:22,570
،این که چیز واضحیه
113
00:04:22,570 --> 00:04:25,530
426)}قهرمان حرفهای
114
00:04:22,570 --> 00:04:25,530
426)}قهرمان حرفهای
115
00:04:22,570 --> 00:04:25,530
507)}آیــزاوا شـــوتا
116
00:04:22,570 --> 00:04:25,530
626)}کوسه:
117
00:04:22,570 --> 00:04:25,530
626)}کوسه:
118
00:04:22,570 --> 00:04:25,530
"Pro Hero - Shota Aizawa - Quirk: Erasure"
119
00:04:22,900 --> 00:04:25,530
{\a6}.ولی تبهکارها، جرمهای گوناگونی مرتکب میشن
120
00:04:26,240 --> 00:04:30,490
،همگی میرید سر صحنهی جرم و تشخیص میدید که چی شده و چی نشده
121
00:04:30,490 --> 00:04:35,140
،باید بسنجید که کار تبهکاره بوده یا نه\N،که آیا باید وارد مبارزه بشین یا نه
122
00:04:35,540 --> 00:04:40,060
و تواناییتون رو در ارزیابی و مقابله با وضعیت موجود\N.صیقل بدین
123
00:04:40,840 --> 00:04:42,210
...آموزشیارهای ویژهتون هم
124
00:04:43,340 --> 00:04:46,090
!منم اینجام و از در پشتی اومدم
125
00:04:46,340 --> 00:04:47,390
!آلمایت
126
00:04:47,720 --> 00:04:50,470
!امروز هم چهقدر عضلانیاین! چه عضلهای
127
00:04:53,060 --> 00:04:54,940
.تنها آلمایت نیست
128
00:04:54,940 --> 00:05:01,050
سمنتوس، میدنایت و سلطان صدا هم \N.آموزشیارهای ویژهتون هستن
129
00:05:01,820 --> 00:05:03,260
.خب، دیگه تمرین رو شروع میکنیم
130
00:05:03,900 --> 00:05:06,070
.همه در زمین بتا جمع بشن
131
00:05:09,030 --> 00:05:10,940
.پلیسهای مقوایی میبینم
132
00:05:11,330 --> 00:05:13,360
.لابد صحنهی جرم هم همونجاست
133
00:05:13,830 --> 00:05:15,820
.وضعیت رو سر صحنهی جرم براتون شرح میدم
134
00:05:16,500 --> 00:05:18,580
.تبهکار به جواهرفروشی حمله کرده
135
00:05:19,000 --> 00:05:22,810
.کارمندها و مشتریها هم گروگانن و داخل حبس شدن
136
00:05:23,460 --> 00:05:26,130
.تعداد تبهکارها و گروگانها نامعلومه
137
00:05:26,590 --> 00:05:32,380
از اونجایی که شما قهرمان حرفهای هستین، پلیس ازتون خواسته بیاین\N.و قضیه رو فیصله بدین
138
00:05:32,970 --> 00:05:34,020
!آیزاوا سنسی
139
00:05:34,390 --> 00:05:36,980
...معلمها توی جواهرفروشی دارن نقش گروگان و تبهکار رو بازی
140
00:05:36,980 --> 00:05:38,480
.من قرار نیست سؤال شما رو جواب بدم
141
00:05:39,100 --> 00:05:42,320
خودتون باید موقعیت رو بسنجین\N.و غائله رو فیصله بدین
142
00:05:43,870 --> 00:05:44,570
!چشم
143
00:05:44,940 --> 00:05:47,540
!خب، پس تمرین دستگیر کردن شروع میشه
144
00:05:50,740 --> 00:05:53,080
حالا چیکار باید بکنیم...؟
145
00:05:53,370 --> 00:05:57,870
اول از همه باید ببینیم تعداد تبهکارها و گروگانها چهقدره؟
146
00:05:57,870 --> 00:05:59,630
.اوراراکا، بیوفت جلو
147
00:05:59,630 --> 00:06:01,290
یعنی تنهایی برم؟
148
00:06:01,290 --> 00:06:03,840
.اگه گلهای بریم که تبهکارها بو میبرن
149
00:06:04,380 --> 00:06:06,720
.تو راحت برو از اون پنچره تو رو نگاه کن
150
00:06:06,880 --> 00:06:09,130
.بـ.... باشه
151
00:06:09,130 --> 00:06:10,800
یه وقت خطرناک نباشه؟
152
00:06:10,800 --> 00:06:13,490
.پس بهتره حواست تبهکارها رو پرت کنیم
153
00:06:17,230 --> 00:06:19,280
کیه؟ پلیسه؟
154
00:06:19,650 --> 00:06:21,480
.آلمایت نقش تبهکار رو داره
155
00:06:22,280 --> 00:06:24,940
.پلیس نیستم، قهرمان حرفهایم\Nتو هم مجرمی، درسته؟
156
00:06:24,940 --> 00:06:27,190
.از کجا معلوم، شاید باشم، شایدم نباشم
157
00:06:27,570 --> 00:06:30,070
با دست راستت تعداد تبهکارها رو نشونمون بده\N.و با دست چپت تعداد گروگانها رو
158
00:06:27,570 --> 00:06:30,070
{\a6}حال گروگانها خوبه؟
159
00:06:30,070 --> 00:06:30,910
{\a6}.معلوم نیست، شاید خوب باشن، شایدم نباشن
160
00:06:30,070 --> 00:06:30,910
با دست راستت تعداد تبهکارها رو نشونمون بده\N.و با دست چپت تعداد گروگانها رو
161
00:06:30,910 --> 00:06:31,660
!حله
162
00:06:32,030 --> 00:06:33,830
.بذار گروگانا برن
163
00:06:33,830 --> 00:06:34,910
.هر چی میخوای به خودم بگو
164
00:06:35,490 --> 00:06:37,040
.فقط یه چیز میخوام
165
00:06:37,450 --> 00:06:41,380
.اونم اینه که هر چی پلیس و حرفهای هست، جول و پلاسش رو جمع کنه و بره
166
00:06:41,380 --> 00:06:45,130
اگه به حرفم گوش نکنین هم\N.واسه گروگانها بد میشه
167
00:06:48,010 --> 00:06:48,880
.خیلی خب
168
00:06:49,380 --> 00:06:52,480
.ولی اول از گروگانها برام بگو
169
00:06:52,850 --> 00:06:53,890
کسی زخمی شده یا نه؟
170
00:06:54,140 --> 00:06:56,600
اگه وقتِ طلات رو همینطور هدر بدی\N!حتم بدون که میشه
171
00:06:56,590 --> 00:06:59,140
!د سریعتر جمع کنین و برین دیگه
172
00:07:01,650 --> 00:07:03,520
.یه تبهکار و سه تا گروگان
173
00:07:03,810 --> 00:07:07,400
!اوراراکا کون، همون جا بمون
174
00:07:09,700 --> 00:07:10,430
!قایم شو
175
00:07:10,570 --> 00:07:11,220
!قور قور
176
00:07:12,030 --> 00:07:13,070
...آلمایته
177
00:07:13,070 --> 00:07:15,030
.منظور تبهکارهست
178
00:07:15,030 --> 00:07:17,290
.داره نگاه میکنه ببینه ما رفتیم یا نه
179
00:07:17,620 --> 00:07:19,370
.بچهها، حواستون باشه خوب قایم بشین
180
00:07:19,370 --> 00:07:21,420
.اگه ما رو ببینه، گروگانها توی خطر میوفتن
181
00:07:21,580 --> 00:07:22,580
خب، حالا چیکار کنیم؟
182
00:07:23,040 --> 00:07:24,440
بریم مغازه رو دور بزنیم و از پشتش در بیایم؟
183
00:07:24,790 --> 00:07:27,420
.این لحظه باید تصمیم اولشون رو بگیرن
184
00:07:27,420 --> 00:07:30,760
که باید دوباره با تبهکار تماس بگیرن؟
185
00:07:30,760 --> 00:07:31,720
...یا
186
00:07:33,260 --> 00:07:34,640
!د مسخرهش رو در آوردین دیگه
187
00:07:34,640 --> 00:07:35,390
!کاچان؟
188
00:07:35,680 --> 00:07:37,470
!باکوگو کون، نگو که...؟
189
00:07:37,470 --> 00:07:39,140
نکنه به کلهت زده که مستقیم حمله کنی؟
190
00:07:39,310 --> 00:07:40,560
واسچی نکنم؟
191
00:07:40,980 --> 00:07:44,000
،تا من تبهکاره رو میگیرم به بادِ انفجار
192
00:07:44,000 --> 00:07:46,820
!شماها هم برین گروگانا رو نجات بدین و از این کارا بکنین
193
00:07:46,820 --> 00:07:49,070
.داری تند میری باکوگو چان
194
00:07:49,070 --> 00:07:50,490
چی میگی واسه خودت؟
195
00:07:50,740 --> 00:07:54,410
!حالا که یارو دمِ پنچره وایستاده، نباس فرصت رو از دست بدیم
196
00:07:56,280 --> 00:07:58,660
...حدس میزدم آخرش اینطوری میشه
197
00:07:58,990 --> 00:08:00,290
!ما هم دیگه چارهای نداریم، باید بریم
198
00:08:00,290 --> 00:08:01,660
!بـ.... بریم
199
00:08:01,960 --> 00:08:06,590
.شرمنده، این تو بمیری از اون تو بمیریها نیست\N.این تمرین از اونایی نیست که مبناش جنگیدن باشه
200
00:08:07,720 --> 00:08:09,050
!...تبهکاره رفته
201
00:08:09,050 --> 00:08:11,630
!نفله، مگه تو خواب ببینی که گروگانها رو نگه داشتی
202
00:08:13,520 --> 00:08:14,720
!ای وای! دست بجنبونین بچهها
203
00:08:18,970 --> 00:08:20,940
آحه یعنی چی؟
204
00:08:21,770 --> 00:08:23,310
...خوب دقت کنین بچهها
205
00:08:25,400 --> 00:08:29,210
.اصلِ کلاس ویژه از الان شروع میشه ...
206
00:08:33,620 --> 00:08:36,200
.اصلِ کلاس ویژه از الان شرو میشه
207
00:08:36,820 --> 00:08:40,070
.دیدن این که چطور این مسئله رو حل میکنین، جالبه
208
00:08:41,080 --> 00:08:43,420
...تبهکاره... مُرده
209
00:08:48,840 --> 00:08:49,630
...اوخ
210
00:08:49,920 --> 00:08:54,760
،واقعنی نمرده\N.جوری صحنهسازی کرده که انگار مرده
211
00:08:55,260 --> 00:08:58,350
یعنی به خاطر انفجار باکوگو کون مُرده؟
212
00:08:58,510 --> 00:09:00,760
!نهخیر، زورِ انفجار من که اینقدرا نبود
213
00:09:00,970 --> 00:09:03,850
!بعدشم، مگه خودت از اون بالا نگاه نمیکردی؟
214
00:09:03,850 --> 00:09:06,650
.آخه دود انفجار اومد تو و من دیگه چیزی ندیدم
215
00:09:08,400 --> 00:09:10,520
.آلت قتل، این چاقوی پرخونـه
216
00:09:10,690 --> 00:09:12,960
،صحنهی جرم توی محاصرهی پلیسه
217
00:09:13,280 --> 00:09:15,800
...اگه فرض رو بر این بذاریم که نه کسی داخل شده و نه خارج
218
00:09:17,660 --> 00:09:19,450
...به این نتیجه میرسیم که قاتل تبهکار
219
00:09:19,830 --> 00:09:21,480
!یکی از گروگانهاست ...
220
00:09:25,540 --> 00:09:27,080
.تند نرو ایدا کون
221
00:09:27,080 --> 00:09:29,130
.هنوز واسه همچین نتیجهگیریای خیلی زوده
222
00:09:29,130 --> 00:09:32,550
.اول بیاین حرف گروگانها رو گوش کنیم، بعد
223
00:09:32,550 --> 00:09:35,510
.میدوریا راست میگه. باید بفهمیم سر صحنه چی گذشته
224
00:09:35,800 --> 00:09:37,510
کارمند جواهرفروشی یو.ای
225
00:09:36,630 --> 00:09:39,430
.من کارمند جواهرفروشیام
226
00:09:39,800 --> 00:09:42,310
،تبهکاره یهو سر و کلهش پیدا شد و شروع کرد به تهدید کردنم
227
00:09:42,310 --> 00:09:45,430
و بعد که جواهرات رو بهش دادم\N.با طنابپیچم کرد
228
00:09:45,730 --> 00:09:47,440
کارمند آژانس کلهگندهی تبلیغاتی
229
00:09:46,730 --> 00:09:51,020
منم اومدم یکم چیزمیز بخرم\Nولی وقتی اومدم تو دیدم تبهکار اینجاست
230
00:09:51,020 --> 00:09:53,430
و تو اون اثنایی که اونقدر گیج و شوکه بودم که حواسم دست خودم نبود\N.گیرم انداخت
231
00:09:54,190 --> 00:09:54,690
خواننده
232
00:09:54,650 --> 00:09:55,970
{\c&HA08AF3&\fnb farnaz}اومدم اینجایو
233
00:09:55,970 --> 00:09:56,950
{\c&HA08AF3&\fnb farnaz}که یه حلقه بخرمیو
234
00:09:56,950 --> 00:10:01,440
{\c&HA08AF3&\fnb farnaz}!واسه دختری که میخوام، که تبهکاره پیداش شد
235
00:10:01,440 --> 00:10:04,410
{\c&HA08AF3&\fnb farnaz}!با یه تسمه زدم و بستم و بیهوش شدمیو
236
00:10:05,040 --> 00:10:06,660
،یعنی وقتی تبهکاره اومده
237
00:10:06,660 --> 00:10:08,370
این آقا داخل مغازه بوده؟
238
00:10:08,690 --> 00:10:10,250
.بله بود
239
00:10:10,250 --> 00:10:13,590
.یه مدت بیهوش افتاده بود و بلند نمیشد
240
00:10:13,960 --> 00:10:17,510
شما هم وقتی اومدی داخل\Nاین دو نفر اینجا بودن؟
241
00:10:17,720 --> 00:10:19,930
،وقتی داخل شدم، درست نگاه نکردم
242
00:10:19,930 --> 00:10:21,510
،ولی وقتی داشت میبستم
243
00:10:21,970 --> 00:10:25,520
.دیدم جفتشون رو توی قسمتهای جداگانه نشونده بود
244
00:10:26,600 --> 00:10:28,770
.بین حرفاشون که تناقضی نیست
245
00:10:29,020 --> 00:10:33,020
جسارتاً میشه داخل کیفهای پولتون رو ببینیم؟
246
00:10:34,980 --> 00:10:36,500
داخل کیف میدنایت چه خبره؟
247
00:10:36,900 --> 00:10:39,320
.کلی کارت اعتباریه
248
00:10:39,320 --> 00:10:41,280
.مال سلطان صدا هم پُره
249
00:10:41,410 --> 00:10:44,120
.جفتشون پول کافی رو برای خرید جواهر داشتن
250
00:10:44,120 --> 00:10:44,790
.آره
251
00:10:44,990 --> 00:10:47,000
.تبهکار نفله کشته شده
252
00:10:47,250 --> 00:10:49,210
!قاتل یکی از همیناست دیگه
253
00:10:49,500 --> 00:10:50,420
به چه انگیزهای؟
254
00:10:50,420 --> 00:10:51,250
هــــــــــــان؟
255
00:10:51,250 --> 00:10:54,460
!که جواهرفروشی رو جارو کنن دیگه، تابلوئه
256
00:10:54,460 --> 00:10:59,470
گیریم اینطور هم باشه، یهکم بیملاحظگی نیست که\Nتبهکاره رو همین وسط بکشه؟
257
00:10:59,840 --> 00:11:02,300
.چون اولین مظنون، خودشون میشن
258
00:11:02,300 --> 00:11:04,470
.تازه، جواهرات دست خودِ تبهکار بود
259
00:11:05,140 --> 00:11:06,850
.کسی برشون نداشته
260
00:11:07,100 --> 00:11:09,690
...اگه انگیزه دزدی نبوده، پس
261
00:11:09,690 --> 00:11:11,100
شاید بین خودشون دعواشون شده؟
262
00:11:11,100 --> 00:11:13,150
...اگه دو تا تبهکار بوده
263
00:11:13,150 --> 00:11:16,150
...و موقع حمله بحثشون میشه که مالومنال رو چطور تقسیم کنن
264
00:11:16,150 --> 00:11:17,440
...پس برای تلافی
265
00:11:17,440 --> 00:11:20,740
.اگه اینطوری باشه که گروگانها باید حرفهاشون رو شنیده باشن
266
00:11:21,110 --> 00:11:23,320
!مو که همچی چیزی نشنیدُم
267
00:11:23,320 --> 00:11:24,330
.منم نشنیدم
268
00:11:24,330 --> 00:11:25,200
.من هم همینطور
269
00:11:25,530 --> 00:11:27,080
تبهکار تنها بود؟
270
00:11:27,290 --> 00:11:28,080
.بله
271
00:11:28,620 --> 00:11:30,530
،گوشهگوشهی مغازه رو گشتم
272
00:11:30,870 --> 00:11:33,330
.ولی خبری از خروجی پشتی نبود، همهی پنجرهها هم بسته بودن
273
00:11:33,790 --> 00:11:35,840
.شکی نیست که خودش تنهاست
274
00:11:36,050 --> 00:11:38,590
...پس واقعاً مجرم اینجاست
275
00:11:38,630 --> 00:11:40,010
!کار من نبود
276
00:11:40,010 --> 00:11:41,220
!منم نبودم
277
00:11:41,220 --> 00:11:44,730
!مو هم نبودُم جان شما
278
00:11:45,100 --> 00:11:48,770
.هنوز نتونستن مدرک محکمی پیدا کنن که مشخص کنه قاتل کیه
279
00:11:49,520 --> 00:11:51,770
...اینجاست که باید دومین تصمیم رو بگیرن
280
00:11:52,190 --> 00:11:56,860
بهتر نیست ماجرا رو به پلیس بگیم و بذاریم اونا کار رو به دست بگیرن؟
281
00:11:56,860 --> 00:11:58,280
.بیراه نمیگی
282
00:11:58,360 --> 00:12:03,030
...آخه آدم حرصش میگیره، میدونیم قاتل همین جاست
283
00:12:03,700 --> 00:12:05,140
...پس
284
00:12:05,700 --> 00:12:08,160
!یه کاری میکنیم زبون باز کنن
285
00:12:08,440 --> 00:12:08,990
!باکوگو
286
00:12:08,990 --> 00:12:09,870
!بس کن
287
00:12:09,950 --> 00:12:13,870
.اگه همچین کاری بکنی پلیس بازداشتت میکنه
288
00:12:14,210 --> 00:12:16,130
!خودم ملتفتم
289
00:12:19,670 --> 00:12:23,130
آهای دکوی نفله. تو یه چیزی زده به کلهت، نزده؟
290
00:12:24,680 --> 00:12:26,220
.آره، یه مسئلهای هست که درگیرم کرده
291
00:12:26,640 --> 00:12:27,450
چی؟
292
00:12:28,010 --> 00:12:31,350
چرا تبهکار خودش رو توی جواهرفروشی گیر انداخت؟
293
00:12:31,770 --> 00:12:34,690
،نه؟ آخه اگه دنبال جواهرات بود که
294
00:12:34,690 --> 00:12:36,860
.باید تا دزدیدشون فرار میکرد
295
00:12:37,310 --> 00:12:38,780
خب پس چرا؟
296
00:12:39,150 --> 00:12:43,950
به این خاطره که درست موقعی که من طبق دستورش\N،جواهرات رو میذاشتم توی ساک
297
00:12:43,950 --> 00:12:46,160
.پلیس رسید
298
00:12:46,160 --> 00:12:47,630
شما بهشون زنگ زدی؟
299
00:12:48,030 --> 00:12:49,580
.من نزدم
300
00:12:49,740 --> 00:12:54,080
...یه نفر از بیرون دیده و زنگ زده
301
00:12:54,790 --> 00:12:57,130
...اگه اینطوره، پس کسی که زنگ زد
302
00:12:57,460 --> 00:12:59,500
میدنایت، شما بودی، مگه نه؟
303
00:12:59,500 --> 00:13:01,800
!مـ...من؟
304
00:13:02,050 --> 00:13:05,800
.چون شما تنها کسی بودی که بعد از تبه کار اومدی داخل مغازه
305
00:13:06,220 --> 00:13:07,470
.یه لحظه صبر کن میدوریا کون
306
00:13:07,590 --> 00:13:09,720
.گاگول، بدترش نکن
307
00:13:10,160 --> 00:13:15,640
واس چی کسی که خودش زنگ زده پلیس باید بیاد تو که گیر بیوفته؟
308
00:13:15,640 --> 00:13:16,810
...چون که
309
00:13:19,020 --> 00:13:22,760
.چون که به نظر من به همین دلیل بود که تبهکار خودش رو این تو گیر انداخت
310
00:13:24,700 --> 00:13:29,620
میدنایت شما تبهکار رو از قبل میشناختی، درسته؟
311
00:13:31,370 --> 00:13:34,750
.و مهمتر از همه، میدونستی جنایت میکنه
312
00:13:35,500 --> 00:13:39,130
،چون از قبل میدونستی که میخواد به جواهر فروشی دستبرد بزنه
313
00:13:39,130 --> 00:13:42,210
.تا حمله کرد، به پلیس زنگ زدی
314
00:13:42,880 --> 00:13:44,970
...و بعد قبل از اینکه پلیس برسه
315
00:13:47,680 --> 00:13:49,600
.خودت هم وارد جواهر فروشی شدی
316
00:13:53,350 --> 00:13:55,530
،تبهکار از دیدن یک چهرهی آشنا شوکه شد
317
00:13:56,060 --> 00:13:59,740
.اما هدف واقعیت رو هم فهمید
318
00:14:00,610 --> 00:14:03,210
،اما باز هم به دستبردش ادامه داد
319
00:14:03,610 --> 00:14:04,860
...تو رو بست
320
00:14:05,690 --> 00:14:07,670
،تا مشغول همین کار بود پلیس هم رسید
321
00:14:08,070 --> 00:14:11,030
.و مجبور شد خودش رو محبوس کنه
322
00:14:11,600 --> 00:14:15,330
ا...اصلاً چه فایدهای داشته که بخوام همچین کاری بکنم؟
323
00:14:15,330 --> 00:14:17,370
دلیلش این نبوده که میخواستی جلوش رو بگیری؟
324
00:14:18,790 --> 00:14:19,440
.جلوی تبهکار رو
325
00:14:22,000 --> 00:14:25,810
.هر چه قدر به این در و اون در زدی که متقاعدش کنی ادامه نده، نتونستی
326
00:14:26,300 --> 00:14:30,170
.برای همین جوری عمل کردی که تبهکار گیر پلیس بیوفته
327
00:14:30,890 --> 00:14:31,890
.صبر کن دکو کون
328
00:14:32,180 --> 00:14:34,560
،خب اگه فرض کنیم همین اتفاقها افتاده
329
00:14:34,770 --> 00:14:36,850
پس چرا تبهکار کشته شد؟
330
00:14:36,850 --> 00:14:39,350
مگه فقط نمیخواست جلوی تبهکار رو بگیره؟
331
00:14:39,350 --> 00:14:42,920
.آره، راستم. انگیزهای برای کشتن قاتل نداشته
332
00:14:43,390 --> 00:14:45,480
.درسته، انگیزهای نداشته
333
00:14:47,240 --> 00:14:48,320
...برای همینه که مظنون
334
00:14:50,990 --> 00:14:52,330
.از اونها نیست
335
00:14:52,870 --> 00:14:53,870
چی گفتی؟
336
00:14:53,870 --> 00:14:55,330
منظورت چیه دکو کون؟
337
00:14:56,080 --> 00:14:57,260
...پس یعنی
338
00:14:57,790 --> 00:14:59,540
خودکشی بوده؟
339
00:15:01,420 --> 00:15:02,540
.احتمالاً
340
00:15:02,880 --> 00:15:05,710
،بعد از اینکه فهمید میدنایت چه قصدی داشته
341
00:15:05,710 --> 00:15:08,300
.همچنان به فکر فرار بود
342
00:15:09,010 --> 00:15:11,520
...اما چون ما، قهرمانهای حرفهای وارد شدیم
343
00:15:11,970 --> 00:15:13,930
سرنوشتش رو پذیرفت و خودکشی کرد؟
344
00:15:14,100 --> 00:15:15,050
.نه
345
00:15:16,180 --> 00:15:18,080
:تبهکار به همچین چیزی فکر میکرده
346
00:15:18,930 --> 00:15:24,990
.اگه من گیر بیوفتم، بقیه از رابطهم با میدنایت خبردار میشن
347
00:15:25,480 --> 00:15:29,290
.و اگه همچین بشه، یک سایهی سیاه میوفته روی زندگی میدنایت
348
00:15:34,370 --> 00:15:35,670
...برای همین تبهکار
349
00:15:36,830 --> 00:15:39,500
.با دستان خودش دهانش رو بست
350
00:15:41,540 --> 00:15:44,670
،میدنایت حقیقت رو بهمون نگفت
351
00:15:44,670 --> 00:15:48,810
چون فهمید تباکار به دادن زندگیش برای اون\N.چه فکری در سر داشته
352
00:15:52,800 --> 00:15:54,940
.برای همین نتونست چیزی بگه
353
00:15:57,770 --> 00:16:01,390
دکو کون... یعنی میدنایت و تبهکار...؟
354
00:16:02,850 --> 00:16:08,400
آدم غصهش میگیره. میدنایت میخواست تبهکار رو نجات بده\N...چون دوستش داشت
355
00:16:08,400 --> 00:16:13,320
و تبهکار هم از اون طرف چون دوستش داشته\N.میخواسته نجاتش بده
356
00:16:13,910 --> 00:16:16,420
...یه همچین پایانی
357
00:16:17,200 --> 00:16:18,580
.چه طعنهآمیز
358
00:16:19,080 --> 00:16:23,000
.این بود حقیقت پشت حملهی تبهکار به جواهرفروشی
359
00:16:23,580 --> 00:16:24,580
...قور قور
360
00:16:25,330 --> 00:16:27,840
این مسخرهبازیا چیه؟
361
00:16:28,130 --> 00:16:29,670
.خب، کافیه
362
00:16:29,920 --> 00:16:31,970
!اوه، کیف داد ها
363
00:16:32,090 --> 00:16:33,430
به همین زودی خودش شد؟
364
00:16:34,050 --> 00:16:37,810
.ممنون از شما سه نفر. میتونین برگردین
365
00:16:38,310 --> 00:16:39,380
چطور نقش بازی کردم؟
366
00:16:39,930 --> 00:16:41,770
...یکم زیادهروی کردی
367
00:16:42,230 --> 00:16:43,190
.میدوریا
368
00:16:43,480 --> 00:16:44,350
.بله
369
00:16:44,350 --> 00:16:48,190
.نتیجهگیریت دقیقاً مطابق سناریویی بود که ما آماده کرده بودیم
370
00:16:48,900 --> 00:16:51,820
.تبهکار با چاقوی خودش به خودش ضربه زد
371
00:16:52,530 --> 00:16:57,660
خوب از قسمت گیج شدن سر اینکه چرا تبهکار خودش رو محبوس کرده\N.پیش رفتی و رسیدی به اینجا
372
00:16:57,660 --> 00:17:00,290
!اوه، آیزاوا سنسی داره ازت تعریف میکنه
373
00:17:00,290 --> 00:17:01,950
!باریکلا میدوریا کون
374
00:17:01,950 --> 00:17:03,250
...ممنون
375
00:17:03,250 --> 00:17:06,920
.اما همهتون از یک چیز مهم غافل شدین
376
00:17:06,920 --> 00:17:07,670
هان؟
377
00:17:07,750 --> 00:17:09,670
...در نتیجه امتیازتون از این تمرین دستگیری
378
00:17:10,630 --> 00:17:11,840
.صفره
379
00:17:11,840 --> 00:17:12,970
!چی شد؟
380
00:17:12,970 --> 00:17:14,340
!یعنی چی؟
381
00:17:15,180 --> 00:17:15,760
.ببینین
382
00:17:16,800 --> 00:17:17,760
چی؟
383
00:17:17,760 --> 00:17:19,680
!جنازهی تبهکار غیب شده
384
00:17:22,020 --> 00:17:23,930
!...طرف زندهست
385
00:17:23,930 --> 00:17:26,630
!فرار، پیش به سوی آزادی
386
00:17:29,270 --> 00:17:33,280
همهتون فرض کردین با جنازهی تبهکار روبهرو شدین\N.و دستوپاهاش رو نبستین. درنتیجه باختین
387
00:17:34,110 --> 00:17:35,530
.تا آخر پیش نرفتین
388
00:17:35,780 --> 00:17:36,700
مگه میشه؟
389
00:17:36,700 --> 00:17:38,530
از این کارا هم داشتیم؟
390
00:17:39,280 --> 00:17:43,750
اون موقعی که آلمایت نقش تبهکار رو بازی میکرد\Nو راهنماییتون کرد نفهمیدین؟
391
00:17:44,080 --> 00:17:46,080
...وقتی آسویی قلقلکش داد
392
00:17:46,290 --> 00:17:47,040
!قور
393
00:17:47,370 --> 00:17:48,330
...اوه
394
00:17:48,330 --> 00:17:49,610
مگه واکنش نشون نداد؟
395
00:17:50,250 --> 00:17:53,240
.جنازهها که تکون نمی خورن. تمام مدت زنده بود
396
00:17:53,840 --> 00:17:56,090
.این هم از کلاس ویژهی این دفعه
397
00:17:56,090 --> 00:17:56,930
!مرخصید
398
00:17:58,050 --> 00:17:59,320
...نه
399
00:17:59,680 --> 00:18:01,610
!نامردیه
400
00:18:02,350 --> 00:18:05,600
،یه لحظه، اگه تبهکاره زندهست
401
00:18:06,090 --> 00:18:11,070
یعنی وانمود کرده خودش رو کشته و در واقع\Nدنبال فرصتی برای فرار بوده، مگه نه؟
402
00:18:11,230 --> 00:18:16,240
میدنایت اشتباه برداشت کرد و فکر کرد به خاطر اون این کار رو کرده، نه؟
403
00:18:16,360 --> 00:18:17,840
!پس عشقشون چی؟
404
00:18:17,840 --> 00:18:18,700
عشقشون؟
405
00:18:18,990 --> 00:18:19,950
عشقشون...؟
406
00:18:20,820 --> 00:18:25,060
!از عشق هیچ خبری نبود
407
00:18:26,790 --> 00:18:28,040
!دیوار
408
00:18:36,970 --> 00:18:39,640
...موندن طولانیمدت تو حالت عضلهای آدم رو از نفس میندازه
409
00:18:41,100 --> 00:18:43,350
...اوه، یه ایمیل اومده بود
410
00:18:44,350 --> 00:18:45,470
از طرف ملیساست...؟
411
00:18:48,270 --> 00:18:49,740
«...به عمو مایت عزیز»
412
00:18:50,100 --> 00:18:51,860
.خیلی وقته ندیدمتون
413
00:18:51,860 --> 00:18:53,150
.ملیسا شیلد هستم
414
00:18:53,650 --> 00:18:55,980
غافلگیر شدین که پیام من رو دیدین؟
415
00:18:56,570 --> 00:19:01,700
بهتون نامه نوشتم چون قراره نمایشگاه آی \N.در جزیرهی آی، جایی که من و بابا زندگی میکنیم برگزار بشه
416
00:19:01,990 --> 00:19:05,790
مدرسههای ژاپن الان تو تعطیلات تابستونیان، درست میگم؟
417
00:19:05,790 --> 00:19:07,740
.بعداً براتون یک دعوتنامه به نمایشگاه آی میفرستم
418
00:19:07,740 --> 00:19:09,710
.بیاین و بابا رو ببینین
419
00:19:10,210 --> 00:19:13,290
،قهرمانی ژاپنی که وقتی خارج درس میخوند، با تبهکارها مبارزه میکرد
420
00:19:13,290 --> 00:19:15,890
...و دیدار مجددش با دانشمند آمریکایی برای اولین بار، بعد از سالهای سال
421
00:19:16,590 --> 00:19:18,730
به نظرتون فوقالعاده نمیشه؟
422
00:19:19,630 --> 00:19:24,180
.پینوشت: اگه بهمون سر بزنین بابا حسابی شوکه میشه
423
00:19:24,600 --> 00:19:27,830
!دل تو دلم نیست که صورت غافلگیرشدهش رو ببینم
424
00:19:31,560 --> 00:19:32,980
مظهر صلح؟
425
00:19:33,690 --> 00:19:37,610
.دنبال دنیایی هستم که توش همه بتونن زندگی کنن و لبخند بزنن
426
00:19:38,360 --> 00:19:42,540
.میخوام مظهر صلحی بشم که بر چنین دنیایی بدرخشه
427
00:19:43,990 --> 00:19:44,820
...دیو
428
00:19:47,370 --> 00:19:49,120
...من
429
00:19:49,120 --> 00:19:53,750
!اومدم اینجا که میدوریای جوان رو در مسیرش به سمت خونه بقاپم
430
00:19:53,750 --> 00:19:55,460
!آ...آلمایت؟
431
00:19:57,880 --> 00:20:01,840
میدوریای جوان تو جزیرهی آی رو میشناسی دیگه؟
432
00:20:02,010 --> 00:20:04,760
!جزیرهی آی؟ معلومه که میشناسم
433
00:20:04,850 --> 00:20:16,730
28)}وز وز وز وز وز وز
434
00:20:04,850 --> 00:20:16,730
106)}وز وز وز وز وز وز
435
00:20:04,930 --> 00:20:07,260
کل شرکتهای دنیا که کارهای قهرمانی میکنن سرمایه گذاری کردن
436
00:20:07,260 --> 00:20:10,560
تا شهری درست کنن برای تحقیق و توسعهی کوسهها\N!و وسایل قهرمانی
437
00:20:10,560 --> 00:20:15,440
یه جزیرهی ساختگیه که به صورت متحرک ساخته شده\N...و کل فضای زمینش
438
00:20:15,440 --> 00:20:16,730
میخوای با من بیای اونجا؟
439
00:20:18,320 --> 00:20:21,020
من...و تو؟
440
00:20:21,740 --> 00:20:23,490
.برای تفریح نمیریم
441
00:20:23,910 --> 00:20:28,990
الان که جانشین منی، داشتم فکر میکردم\N.بد نیست یکم درکوتشخصیت رو بهتر کنیم
442
00:20:29,910 --> 00:20:33,290
...به خاطر من این همه کار میکنه
443
00:20:36,830 --> 00:20:37,480
!حتماً
444
00:20:38,380 --> 00:20:41,880
.پس برو اتاقت و آمادهی سفر شو
445
00:20:41,880 --> 00:20:43,370
.همین الان راه میوفتیم
446
00:20:44,760 --> 00:20:46,100
!الان؟
447
00:20:46,410 --> 00:20:48,140
!زود باش میدوریای جوان
448
00:20:48,140 --> 00:20:51,230
!وای، همین الان وسایلم رو جمع میکنم
449
00:22:22,520 --> 00:22:28,070
میدوریای جوان! قسمت ویژهی آکادمی قهرمان من کیف داد؟
450
00:22:28,280 --> 00:22:30,990
با عشق دنیا رو نجات دادیم، نه؟
451
00:22:30,990 --> 00:22:33,200
...خب، از عشق که انگار خبری نبود
452
00:22:33,200 --> 00:22:37,210
اوه، مهمتر از اینا، داریم میریم جزیرهی آی، مگه نه؟
453
00:22:37,210 --> 00:22:38,560
اونجا چه خبره؟
454
00:22:38,560 --> 00:22:41,210
!اگه فیلم رو ببینی میفهمی
455
00:22:41,540 --> 00:22:43,460
!آها، فیلم
456
00:22:43,460 --> 00:22:47,220
کسایی که هنوز ندیدن باید زود برن سینما و ببیننش، آره؟
457
00:22:47,220 --> 00:22:50,430
!آره، عالی گفتی میدوریای جوان
458
00:22:51,600 --> 00:22:54,720
!خب، هفتهی بعد دنبالهی قسمت قبلی رو میگیریم
459
00:22:54,720 --> 00:22:58,350
به نظرتون میدوریای جوان و همکلاسیهاش میتونن نهنگ قاتلی
460
00:22:58,350 --> 00:23:00,900
که یکهو وسط امتحان دوم آزمون مدرک موقت ظاهر شد رو شکست بدن؟
461
00:23:00,900 --> 00:23:04,190
میتونن، یا مدرک موقتشون رو نمیگیرن؟
462
00:23:04,190 --> 00:23:05,860
!یا نمیگیرن؟
463
00:23:05,860 --> 00:23:07,530
!دو بار گفتی نمیگیرن
464
00:23:07,860 --> 00:23:11,120
...بسیار خب، لطفاً به حمایت از آکادمی
465
00:23:11,120 --> 00:23:13,780
!قهرمان من ادامه بدین...
466
00:23:13,780 --> 00:23:14,990
...یک، دو، سه
467
00:23:14,990 --> 00:23:16,830
!پیش به جلو
468
00:23:16,830 --> 00:23:19,460
!فراتر از قدرت
469
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
100)}پیشنمایش
470
00:23:20,530 --> 00:23:21,540
!وقت پیشنمایشه
471
00:23:21,540 --> 00:23:25,550
،تو برنامهی آخرین قسمت آزمون\N.یک حمله از طرف تبهکارها لحاظ کردن
472
00:23:25,550 --> 00:23:26,800
مبارزه، یا فرار...؟
473
00:23:26,800 --> 00:23:29,880
!همه باید با هم همکاری کنیم تا از پس این موقعیت بر بیایم
474
00:23:29,880 --> 00:23:32,050
«قسمت بعد:« معلوم هست چی تو سرته؟
475
00:23:30,970 --> 00:23:36,520
70)}«قسمت بعد:« معلوم هست چی تو سرته؟
476
00:23:32,050 --> 00:23:33,250
!پیش به جلو
477
00:23:33,250 --> 00:23:34,640
!فراتر از قدرت
478
00:23:34,640 --> 00:23:36,640
0
479
00:21:52,700 --> 00:22:04,150
136)}Forums.Animworld.Net
480
00:21:52,700 --> 00:22:04,150
252.4)}HodaArian
481
00:21:52,700 --> 00:22:04,150
360)}&
482
00:21:52,700 --> 00:22:04,150
252.4)}Sarrow
483
00:22:36,160 --> 00:22:41,150
{\a5}کانال آکادمی قهرمان من :{\fntrekker\fs40\\a5}{\c&HA08AF3&}@BokuNoHeroAcademiaAW
484
00:23:38,150 --> 00:23:40,140
0
485
00:23:40,140 --> 00:23:42,160
0
43898