All language subtitles for aaz6v

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,019 --> 00:00:21,854 متألم و غاضب من قِبل القساوة المستمرة 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,056 "لنقاد "كريستيانيا 3 00:00:24,191 --> 00:00:28,761 ساعياً للهروب من ألم وجوده الشخصي في النرويج 4 00:00:28,896 --> 00:00:33,015 إدفارت مونك) يغادر إلى فرنسا) لدراسة الفن 5 00:00:41,343 --> 00:00:46,161 (يقابل (إيمانيول غولدستاين شاعر دنماركي يبلغ 27 عام 6 00:00:46,463 --> 00:00:51,126 و الذي يحمل عمله وجهة نظر خيبة أملية للحب 7 00:00:51,302 --> 00:00:54,801 مونك) يشارك غرفة مع (غولدستاين) في) سانت كلاود 8 00:00:54,930 --> 00:00:58,513 خارج باريس، في الطابق الأول فوق مقهى 9 00:00:58,893 --> 00:01:01,051 .و يطل على نهر السين 10 00:01:01,812 --> 00:01:04,682 نوفمبر 1889 11 00:01:05,482 --> 00:01:12,778 موت الطبيب (مونك) كان ضربة قوية للعائلة 12 00:01:14,408 --> 00:01:18,655 كنا إنتقلنا للتو إلتى هاوكيتو 13 00:01:20,956 --> 00:01:25,501 و الطبيب (مونك) أُعجب بالحال هنا كثيراً 14 00:01:27,348 --> 00:01:31,394 يوم الأحد الذي سبق مرضه 15 00:01:34,732 --> 00:01:38,815 مشينا من المنزل إلى الكنيسة 16 00:01:39,142 --> 00:01:43,778 و بقيتنا لم نتمكن من مواكبة سير خطواته 17 00:01:46,886 --> 00:01:50,841 الآن بما أنه هو و والده غير قادرين على التصالح أبداً 18 00:01:51,162 --> 00:01:55,425 (إدفارت مونك) يبدأ في إعادة تقييم القيم و المعتقدات 19 00:01:55,799 --> 00:01:59,038 (التي علمه إياها (هانز ييغر 20 00:02:01,290 --> 00:02:06,373 هناك مدينة في المدينة، مدينة الموتى 21 00:02:06,828 --> 00:02:10,464 هناك القبور تقع جنباً إلى جنب 22 00:02:11,105 --> 00:02:15,189 هناك ستجد المجارف و القصور 23 00:02:16,281 --> 00:02:20,365 هناك يعيش الناس الهادئين، الموتى 24 00:02:23,214 --> 00:02:25,543 انها مدينة شائعة 25 00:02:27,040 --> 00:02:29,370 العظام تمهّد طريقاً لعظامٍ جديدة 26 00:02:30,912 --> 00:02:33,382 ما يهم إذا مات المرء ؟ 27 00:02:33,657 --> 00:02:37,204 ،لا شيء سوى الحزن والعذاب" ". .البؤس والصراع 28 00:02:37,979 --> 00:02:41,397 "لا يوجد المزيد لنحظى به من الحياة" 29 00:02:41,626 --> 00:02:45,350 أنت تدفع ثمن مرتفع جداً" "لأفراح قصيرة جداً 30 00:02:45,947 --> 00:02:49,584 "ملذاتنا تُشترى بالعذاب و الحزن" 31 00:02:49,999 --> 00:02:52,969 إذا كان للـذَّةِ الحب" "أن يستسلم جسدك 32 00:02:53,420 --> 00:02:57,735 مصدر كل الآلام" ".حياة جديدة تولد 33 00:03:02,378 --> 00:03:04,401 1889 34 00:03:04,539 --> 00:03:09,353 برج ايفل قد بُني و الكاميرا الصندوقية في الإنتاج 35 00:03:09,626 --> 00:03:13,530 فنسنت فان غوخ) يرسم) "منظر طبيعي مع أشجار الزيتون" 36 00:03:13,767 --> 00:03:17,044 "و "حقل القمح مع أشجار السلو 37 00:03:18,584 --> 00:03:21,273 و (أدولف هتلر) يولد 38 00:03:24,031 --> 00:03:27,488 في الأدب الفرنسي، "الرمزية" تمارس 39 00:03:27,677 --> 00:03:29,828 .التأثير الكامل في باريس 40 00:03:29,973 --> 00:03:34,466 (فيرلين)، (هيسمانز)، الشاعر (مالارمي) 41 00:03:35,285 --> 00:03:37,345 "تمرد ضد "الطبيعية 42 00:03:37,580 --> 00:03:40,858 يجري حالياً في العاصمة الفرنسية 43 00:03:45,369 --> 00:03:46,750 من بين الرسامين 44 00:03:47,214 --> 00:03:51,798 الجيل الأكبر سن قد مهد بالفعل الطريق لتحقيق هذا التقدم 45 00:03:51,986 --> 00:03:54,368 . . .(بوفيس دي تشافانس) 46 00:03:54,552 --> 00:03:56,524 . . .(غوستاف مورو) 47 00:03:56,623 --> 00:03:57,748 (و (اوديلون رادون 48 00:03:58,873 --> 00:04:02,919 الذي يؤكد الدور الذي يلعبه اللاوعي 49 00:04:03,105 --> 00:04:05,525 .في عمل الفنان 50 00:04:07,157 --> 00:04:09,448 عندما اضيء المصباح 51 00:04:09,632 --> 00:04:12,321 فجأة أرى ظلّي العملاق 52 00:04:12,513 --> 00:04:14,178 على الجدار بأكمله 53 00:04:14,359 --> 00:04:16,241 لأعلى السقف 54 00:04:16,564 --> 00:04:20,201 على المرآة التي فوق المدفأة أرى نفسي 55 00:04:20,391 --> 00:04:22,504 وجهُ شبحي 56 00:04:25,208 --> 00:04:27,717 .و أعيش مع الموتى 57 00:04:39,073 --> 00:04:43,388 كل ما قالته هو ".عزيزي تعال الساعة 8 غداً" 58 00:04:44,115 --> 00:04:50,056 حدقت في الرسالة، كل بقعة، لعلامات أصابعها 59 00:04:52,128 --> 00:04:54,867 هل أحبَّتني أم كانت تدَّعي ؟ 60 00:04:56,179 --> 00:05:00,673 هل أحبتني أم الآخر أم كلانا في نفس الوقت ؟ 61 00:05:09,144 --> 00:05:10,718 "أنتِ مصاصة الدماء" 62 00:05:11,259 --> 00:05:14,180 "التي تمتصّ دمي الفائر" 63 00:05:14,411 --> 00:05:16,793 "من قنوات قلبي" 64 00:05:16,887 --> 00:05:19,357 ".بنظراتٍ جليدية مستنزِفة" 65 00:05:21,478 --> 00:05:26,024 جسدي يضيء كرمالٍ صحراوية" "محترقة و متفحمة 66 00:05:26,295 --> 00:05:28,804 "و الرياح الشرقية الجافة للجنونِ تثور" 67 00:05:29,492 --> 00:05:31,692 ".ودمي يتدفق" 68 00:05:38,720 --> 00:05:43,623 مونك) الآن يرى) أعمال (أوغست رودان) في باريس 69 00:05:47,408 --> 00:05:51,902 نحن حتى لم نعرف بعض و مع ذلك هل كان الأمر بسبب 70 00:05:53,935 --> 00:05:59,146 هل لأنها أخذت قبلتي الأولى أخذت عطر الحياة مني ؟ 71 00:06:00,777 --> 00:06:04,414 هل لأنها كذبت و خدعت 72 00:06:06,450 --> 00:06:07,884 أم لأنها فجأة 73 00:06:07,981 --> 00:06:10,490 أخذت المقاييس من عيني ؟ 74 00:06:14,058 --> 00:06:17,335 مونك) الآن يبدأ في تشكيل) الفلسفة الفنية 75 00:06:17,524 --> 00:06:20,852 التي سيتبعها طوال حياته 76 00:06:20,990 --> 00:06:25,356 ليفهم و يعبِّر عن المغزى من وجود الرجال 77 00:06:25,491 --> 00:06:27,693 من وجود النساء 78 00:06:28,102 --> 00:06:32,059 المغزى من آلامهم، حبهم، يأسهم 79 00:06:32,199 --> 00:06:38,538 يربط في سلسة لا نهاية لها .رابطاً مع بعض الآلاف من الأجيال 80 00:06:47,685 --> 00:06:53,536 لن يكون هناك المزيد من الرسومات الداخلية و أناس تقرأ و حياكة 81 00:06:54,302 --> 00:07:00,819 بل أناس حية تتنفس تشعـر، تعاني و تحب 82 00:07:32,116 --> 00:07:35,983 تغلق عيناها و تستمع 83 00:07:36,302 --> 00:07:40,758 للكلمات التي يهمس بها لشعرها الطويل 84 00:07:41,524 --> 00:07:46,965 . .كنت لأصف ذلك كما رأيته الآن .لكن في الضباب الأزرق 85 00:07:47,826 --> 00:07:55,023 أتذكر شيء ما قاله (مونك) ذات مرة قبل بضع سنوات 86 00:07:55,885 --> 00:08:02,543 اكتشفَ أن الإغريق اعتبروا الموتَ أزرق 87 00:08:04,033 --> 00:08:10,819 : قيل في موضعٍ ما في الإلياذة ".الموت الأزرق يغلق عينيه" 88 00:08:12,270 --> 00:08:18,390 "،هنا في الشمال الرمادي الكئيب" ".قال (مونك)، "نرى الموت على أنه أسود 89 00:08:19,068 --> 00:08:26,212 لكن في هيلاس المشمسة" ".يعتبرونه أزرق 90 00:08:26,946 --> 00:08:29,954 "لمَ لا يكون أزرق ؟" 91 00:09:01,248 --> 00:09:06,818 أولئك الذين هم بالمنزل، عمتي و أخي و أخواتي 92 00:09:08,271 --> 00:09:11,190 ،يعتقدون أن الموت مجرد نوم 93 00:09:11,827 --> 00:09:15,963 .يراه أبي و يسمعه 94 00:09:16,149 --> 00:09:25,867 في يوم الأحد عانى من جلطة و في غضون بضعة أيام 95 00:09:26,953 --> 00:09:32,522 .فقد قدرته على الكلام و ثم الوعي 96 00:09:34,380 --> 00:09:40,180 بين الحين والآخر نعتقد أنه تعرف علينا لأنه ابتسم و ضغط على أيادينا 97 00:09:42,303 --> 00:09:47,206 لا يمكنني فعل شيء سوى ترك حزني ينفذ 98 00:09:47,435 --> 00:09:52,786 نحو الفجر و نحو الغسَق 99 00:09:55,133 --> 00:09:58,641 "لوحة (مونك)، "الليل في سانت كلاود 100 00:09:59,004 --> 00:10:04,446 دراسة لليأس في دوامة صورة ظلية بالأزرق والأسود 101 00:10:04,586 --> 00:10:06,558 هي تقدم كبير 102 00:10:06,702 --> 00:10:12,143 بالتوازي مع التقدم المماثل الذي يحدث الآن في الأدب النرويجي 103 00:10:12,554 --> 00:10:16,600 .و هو شكل شخصي و ذاتي من الفنّ 104 00:10:16,651 --> 00:10:22,092 استخدام صيغة المتكلم في الأدب هو الفن انطوائي 105 00:10:22,458 --> 00:10:30,601 "و الذي يتكسر مع "المذهب الطبيعي بطريقة نفسية غامضة 106 00:10:31,596 --> 00:10:37,037 يمكن أن تقال أمور في صيغة المتكلم لم تكن قد قيلت من قبل 107 00:10:37,763 --> 00:10:38,888 هذا الشكل الفني 108 00:10:39,024 --> 00:10:43,569 ولد من الرغبة للدخول مباشرة إلى قاع 109 00:10:43,796 --> 00:10:48,558 الكائن البشري، أو المزاج الذي يواجهه المرء 110 00:10:50,323 --> 00:10:55,585 يصبح مثل رؤية أو هلوسة 111 00:10:56,445 --> 00:10:58,289 و سيكون من الغريب 112 00:10:58,380 --> 00:11:06,076 لو كان هذا الشكل من الشدة لم يجعل الناس تقشعر و ترتجف 113 00:11:07,429 --> 00:11:12,333 .و تستمع لما يرغب الشاعر في قوله 114 00:11:13,281 --> 00:11:17,646 هناك تمزق بين النظرة الشاملة للواقعية 115 00:11:17,783 --> 00:11:22,597 .و الشكل الشخصي الجديد الفن لِأجل الفن 116 00:11:22,780 --> 00:11:25,968 .و لِأجل رضا الفنان 117 00:11:27,191 --> 00:11:31,237 أخيراً شخص مستعد للإستماع إلى القلب 118 00:11:34,168 --> 00:11:36,550 سبتمبر 1890 119 00:11:36,735 --> 00:11:39,205 (كدليل لعمله في (باريس 120 00:11:39,346 --> 00:11:41,996 إدفارت مونك) يقدم 10 لوحات) 121 00:11:42,137 --> 00:11:46,809 "إلى "معرض خريف الدولة "الرسمي في "كريستيانيا 122 00:11:47,134 --> 00:11:51,001 اللوحة التي دعاها "الليل في سانت كلاود" 123 00:11:51,140 --> 00:11:52,931 هوجِمت بشدة 124 00:11:54,561 --> 00:11:56,314 .للمرة الثانية 125 00:11:56,452 --> 00:12:00,588 يعود (إدفارت مونك) إلى المنفى الذاتي في أوروبا 126 00:12:01,494 --> 00:12:05,578 "اللوحة التي تُدعى "ليل 127 00:12:06,760 --> 00:12:12,561 تقوم بالمطالبة على قدرة المرء على تخمين 128 00:12:12,793 --> 00:12:19,041 أن قلةً من الناس .يعانون من دراستها عن كثب 129 00:12:19,905 --> 00:12:25,436 الجوّ حول اللوحة محدّد بشكل ضعيف للغاية 130 00:12:25,937 --> 00:12:30,611 حتى يبدو و أنه سيختفي قبل أن يتمكن أحد من إمساكه 131 00:12:32,780 --> 00:12:40,378 الرسام بنفسه يسلك مساره الخاص في عالم أحلام 132 00:12:40,619 --> 00:12:43,115 ضبابي و لا شكل له 133 00:12:44,363 --> 00:12:50,086 و ناقد أفتينبوستن : يشير إلى "عقل (مونك) المريض" و يقول 134 00:12:50,213 --> 00:12:55,626 إن الخط الفاصل بين الجنون و العبقرية" ".ضيق بشكل غير معقول 135 00:12:55,829 --> 00:12:57,847 مونش هو في المقام الأول 136 00:12:58,169 --> 00:13:00,575 شاعر كلمات بالألوان 137 00:13:01,289 --> 00:13:06,158 ،يشعر بالألوان، يشعر عن طريق الألوان لكنه لا يراهم 138 00:13:06,632 --> 00:13:08,262 يرى الأسى 139 00:13:08,426 --> 00:13:10,799 و البكاء و الكآبة 140 00:13:11,117 --> 00:13:12,481 .و الذبول 141 00:13:14,081 --> 00:13:16,610 للشعراء اليافعين و الكتاب من النرويج 142 00:13:16,733 --> 00:13:18,907 "الآن يرفضون "مذهب الطبيعية 143 00:13:19,229 --> 00:13:22,534 عمل (إدفارت مونك) يثبت الوحي 144 00:13:22,855 --> 00:13:24,408 : (ويلهيلم كراهغ) 145 00:13:24,454 --> 00:13:30,766 النهر يتدفق ببطء شديد" "يتدفق و يتدفق و يتدفق 146 00:13:31,552 --> 00:13:34,436 "و ضوء النهار يذهب، يذهب" 147 00:13:35,023 --> 00:13:37,552 "اللّيل سيكون هنا قريباً" 148 00:13:38,806 --> 00:13:41,457 "الضوء يبرق إلى خارج غرفتي" 149 00:13:42,082 --> 00:13:46,908 "يدور ليراني في صمتٍ و قلق" 150 00:13:47,464 --> 00:13:48,750 ".هو يعرف بأنه قادم" 151 00:13:50,350 --> 00:13:53,855 هل كان ذلك لأنها أجمل بكثير من البقية ؟ 152 00:13:54,445 --> 00:13:58,138 لا، لا أعرف حتى ما إذا كانت جميلة 153 00:13:58,969 --> 00:14:03,095 فمها كان كبير. قد تكون قبيحة 154 00:14:04,975 --> 00:14:07,899 في مقالتي في "ميركيور دي فرنس" 155 00:14:07,900 --> 00:14:10,118 البير اوريير)، ناقد) 156 00:14:10,240 --> 00:14:12,536 (أشير إلى هذا العمل من قبل (غوغان 157 00:14:12,697 --> 00:14:18,110 أشرح كيف أنه من الواجب على الفنان الجديد أن يختار ما بين 158 00:14:18,274 --> 00:14:21,313 العناصر العديدة التي تشكل الموضوعية 159 00:14:21,511 --> 00:14:25,249 ويحق له أيضا أن يشوه، ليشدد 160 00:14:25,411 --> 00:14:30,047 والمبالغة في الخط و الشكل و اللّون 161 00:14:30,442 --> 00:14:32,971 وفقا لرؤيته الشخصية 162 00:14:33,250 --> 00:14:35,313 .و الذاتية الفردية 163 00:14:36,175 --> 00:14:38,504 نيس، 1891 164 00:14:39,178 --> 00:14:43,892 عاشقين، أوجههم تلاشت معاً، ساكنة 165 00:14:44,014 --> 00:14:46,698 متوارين في زاوية غرفة 166 00:14:46,822 --> 00:14:48,652 .المنظور اختفى 167 00:14:48,772 --> 00:14:52,665 خدشات مكسرة مقطعة من الطلاء الرقيق 168 00:14:52,789 --> 00:14:55,318 التقدم بدأ 169 00:14:57,508 --> 00:15:00,625 ! لقد تأثرَت، كاذبة و عاهرة 170 00:15:06,750 --> 00:15:11,776 العلاقة بين (أودا كروهغ) و يابا نيلسن) هي في أزمة) 171 00:15:11,937 --> 00:15:15,131 يابا) يريد من العلاقة أن تكون) معترف بها بوضوح 172 00:15:15,252 --> 00:15:18,558 هي، التي لا تزال متزوجة تشعر بشكل مختلف 173 00:15:19,113 --> 00:15:23,672 يابا) الآن يتعاطى المخدرات) و هدد بقتل نفسه 174 00:15:25,431 --> 00:15:33,573 يبدو و أن هنالك قوانين تُطالب على أن المرأة يجب أن تضحي بنفسها 175 00:15:34,557 --> 00:15:38,339 أفضل شيء يمكن قوله عن المرأة 176 00:15:38,496 --> 00:15:41,102 .هو أنها تضحي بنفسها 177 00:15:42,747 --> 00:15:44,654 لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن 178 00:15:46,725 --> 00:15:50,075 أنا مغرم بها للغاية لماذا هي غاضبة جداً مني ؟ 179 00:15:54,798 --> 00:15:56,861 الأمر صعب للغاية بعض الأحيان 180 00:15:57,138 --> 00:15:59,544 أعلم أني أفقد السيطرة 181 00:16:04,626 --> 00:16:08,597 باحثاً عن طريقة لتقشير الفجر إلى جوهر الواقع الداخلي 182 00:16:08,682 --> 00:16:12,142 لتجريد و استبعاد التفاصيل و المنظور الغير ضروريين 183 00:16:12,309 --> 00:16:16,169 مونك يجمع الآن جميع أشكال الوسائل التي هي تحت تصرفه 184 00:16:16,287 --> 00:16:19,404 بإستخدام قلم رصاص و مفتح ألوان و زيت و فحم 185 00:16:19,524 --> 00:16:22,130 ليس بشكل منفصل، بل معاً 186 00:16:24,399 --> 00:16:26,107 يضع الزيت بخفة 187 00:16:26,427 --> 00:16:28,135 ليسمح لقماش اللوحة 188 00:16:28,260 --> 00:16:31,332 أن يظل عنصراً مرئياً من العمل النهائي 189 00:16:31,614 --> 00:16:33,632 للتأكيد على سطحه المسطَّح 190 00:16:34,149 --> 00:16:37,809 ويسمح للرسومات الأولية بقلم الرصاص و مفتح الألوان 191 00:16:37,893 --> 00:16:39,956 مع التصحيحات التي عُملت بها 192 00:16:40,077 --> 00:16:44,514 أن تبقى في العمل النهائي لإظهار العفوية 193 00:16:47,681 --> 00:16:51,342 في هذه اللوحة "التي تُعرف بشكل مختلف بـ"ميلانخوليا 194 00:16:51,542 --> 00:16:54,227 "الأمسية" أو "القارب الأصفر" 195 00:16:54,350 --> 00:16:57,578 مونك) يحاول، لأول مرة في عمله) 196 00:16:57,899 --> 00:17:00,273 .أن يصوّر الغيرة 197 00:17:00,590 --> 00:17:02,886 و ليس بالكاد حَدث الغيرة 198 00:17:03,047 --> 00:17:06,319 بل حالتها النفسية و رعشتها الأعمق 199 00:17:10,574 --> 00:17:11,816 أتسائل ما إذا 200 00:17:12,251 --> 00:17:17,786 .(كان هنالك شيء ما يحصل بينها و (ييغر ماذا ينبغي علي أن أفعل حينها ؟ 201 00:17:18,257 --> 00:17:21,252 على أي حال، أعتقد أن الفكرة يجب أن تكون 202 00:17:23,522 --> 00:17:24,719 أن تعيش وفقاً 203 00:17:24,887 --> 00:17:27,615 لإمكانيات المرء المحددة 204 00:17:28,514 --> 00:17:31,586 أن المرء لديه واجبات ليطورها 205 00:17:31,829 --> 00:17:33,692 هذه الإمكانيات 206 00:17:35,651 --> 00:17:38,302 هي أن للمرء واجب أن يتوسع" 207 00:17:39,668 --> 00:17:42,862 ،أن يحصل على المزيد من المعرفة إتساع أكبر 208 00:17:43,997 --> 00:17:48,866 أعتقد أن ذلك يقود إلى حرية أعظم في المشوار الطويل 209 00:17:50,510 --> 00:17:52,916 انظر كيف هي على قمة كل شيء 210 00:17:53,552 --> 00:17:58,499 ،مبتهجة و مبتسمة في حين الرجال كلهم يستلقون و يهلكون 211 00:17:59,948 --> 00:18:04,152 لا يمكن للجميع أن تكون لهم مشاعر لبعضهم البعض طوال حياتهم 212 00:18:05,837 --> 00:18:10,041 عندما تفشل علاقة على المرء أن يقطعها 213 00:18:10,673 --> 00:18:17,107 قبل أن تتحول إلى مرارة و كراهية منخرة 214 00:18:19,565 --> 00:18:23,691 هذه اللوحة تمثل تطور رئيسي (في أعمال (إدفارت مونك 215 00:18:23,933 --> 00:18:27,793 تتطور أكثر من ذلك التطبيق المسطح للمناطق الملونة 216 00:18:27,910 --> 00:18:29,541 الإفتقار للمنظور 217 00:18:29,665 --> 00:18:32,505 التوتر بين الفضاء و السطح 218 00:18:33,136 --> 00:18:37,030 تم رفضها من قبل النقاد "بإعتبارها "مسودة 219 00:18:37,972 --> 00:18:41,866 إدفارت مونك) يسعى الآن لإتخاذ) العواقب الفنية العملية 220 00:18:41,950 --> 00:18:45,765 لما يكمن وراء نظريات الرمزيين 221 00:18:46,591 --> 00:18:50,451 يريد أن يدركها بكامل القوة الذاتية 222 00:18:50,569 --> 00:18:55,472 ليتخطى ما يخوضه هو و هو وحده من أفكار 223 00:18:55,561 --> 00:18:58,866 في اللحظة ذاتها التي يقبض عليها أو 224 00:18:59,110 --> 00:19:00,818 يُقبض عليه من قِبلها 225 00:19:01,138 --> 00:19:03,356 مشيت على طول الطريق مع صديقين 226 00:19:03,712 --> 00:19:05,497 غربت الشمسْ 227 00:19:06,442 --> 00:19:09,048 غمرني شعور كتنهيدة ميلانخولية 228 00:19:10,342 --> 00:19:12,993 فجأة أصبحت السماء حمراء كالدماء 229 00:19:13,735 --> 00:19:14,932 .توقفت 230 00:19:15,607 --> 00:19:18,912 ملت على السياج مُتعب حد الموت 231 00:19:20,053 --> 00:19:21,838 رأيت السماء الملتهبة 232 00:19:22,042 --> 00:19:25,857 كالدماء، كالسيف على المضيق البحري و البلدة 233 00:19:26,644 --> 00:19:30,737 .أصدقائي استمروا وقفت أنا هناك أرتعش في معاناة 234 00:19:32,104 --> 00:19:33,301 شعرت بها مثل 235 00:19:33,508 --> 00:19:36,491 صرخة عظيمة لا نهاية لها .تردد صداها عبر الطبيعة 236 00:19:39,046 --> 00:19:43,061 ،القيصر الألماني يزور لندن آملاً أن يوافق البريطانيون 237 00:19:43,258 --> 00:19:45,986 على التحالف الثلاثي مع النمسا و إيطاليا 238 00:19:47,236 --> 00:19:52,616 ،هناك حرب أهلية في تشيلي و المجاعة على نطاق واسع في روسيا 239 00:20:02,368 --> 00:20:06,383 مونك) الآن يرسم و يعرض) (صورة شخصية لأخته (إنغر 240 00:20:06,697 --> 00:20:08,216 تقدُّم آخر 241 00:20:08,335 --> 00:20:12,383 .المنظور إختفى الفضاء و السطح أصبحوا واحداً 242 00:20:12,975 --> 00:20:17,068 لكن هذه اللوحة و عمله "المعروف بـ"يأس 243 00:20:17,265 --> 00:20:20,338 مع سمة الفنان الرتيبة و الفارغة 244 00:20:20,853 --> 00:20:25,524 خدشاته الكبيرة المنفصلة لـ اللون الثقيل فوق بعضهم البعض 245 00:20:25,884 --> 00:20:29,156 هوجمت بشدة من قِبل الصحافة النرويجية 246 00:20:29,472 --> 00:20:33,520 ".بإعتبارها "هراء مذهل من الفنّ المستقبلي 247 00:20:38,286 --> 00:20:40,737 لأسبابٍ ما والتي لا تزال غير واضحة 248 00:20:40,860 --> 00:20:45,341 يُدعى (إدفارت مونك) الآن رسمياً "من قبل "جمعية فيراين لفنون برلين 249 00:20:45,501 --> 00:20:47,564 "رابطة فنانين برلين" 250 00:20:47,685 --> 00:20:50,602 لتنظيم معرض فردي لأعماله 251 00:20:50,883 --> 00:20:54,576 في قاعة المعرض الجديدة "الـ"أركيتيكتينهاوس 252 00:20:54,900 --> 00:20:57,895 حانة الجعة المحولة "على الـ"ويلهلمستراس 253 00:20:58,059 --> 00:21:00,976 في الخامس من نوفمبر يفتتح المعرض 254 00:21:01,140 --> 00:21:03,125 محتوياً على العديد من لوحات (مونك) الأخيرة 255 00:21:03,870 --> 00:21:06,942 .مجموعها 55 لوحة 256 00:21:07,965 --> 00:21:10,461 صحافة برلين هنا بقوّتها 257 00:21:10,578 --> 00:21:14,083 "بما فيهم (أدولف روزنبيرغ) من "كونستكرونيك 258 00:21:14,400 --> 00:21:18,448 .و النائب من "زايتونغ الوطنية" المتحفظة 259 00:21:19,353 --> 00:21:22,503 هنا في برلين القيصر (ويلهيلم) الثاني 260 00:21:22,629 --> 00:21:25,701 "الإنطباعية" يزال مصطلح سوء المعاملة 261 00:21:26,100 --> 00:21:29,527 القيصر بنفسه، الذي أشار ذات مرة (لـ(ريتشارد فاغنر 262 00:21:29,649 --> 00:21:32,333 "بأنه "قائد أوركسترا صغير و رخيص 263 00:21:32,496 --> 00:21:35,147 مكرس لمحاربة ما يسميه 264 00:21:35,265 --> 00:21:37,095 "نوع الفن الغير ألماني" 265 00:21:37,215 --> 00:21:39,977 ."أو "فن المزراب 266 00:21:45,171 --> 00:21:48,132 المعرض بأكمله سخرية 267 00:21:48,447 --> 00:21:49,811 ! كل لوحة 268 00:21:50,514 --> 00:21:52,111 لا بُد أن الرجل مجنون 269 00:21:53,243 --> 00:21:55,185 الألوان غير طبيعية البتة 270 00:21:57,494 --> 00:22:00,800 ،في غضون أيام معرض هذه اللوحات 271 00:22:01,160 --> 00:22:04,510 التي لم يُرى مثلها من قبل في ألمانيا 272 00:22:04,631 --> 00:22:07,704 .قد تحطم إلى فضيحة سيئة السمعة 273 00:22:13,601 --> 00:22:15,586 ! لم يكن لدينا ثورة 274 00:22:15,902 --> 00:22:21,244 ! فكر بردة فعل الناس فحسب . .أن تدعو شخص ما 275 00:22:21,245 --> 00:22:23,075 هيرمان إسشكا)، نحات) 276 00:22:23,234 --> 00:22:27,405 أستاذ في أكاديمية برلين للفنون يظهر هنا في المقدمة 277 00:22:27,875 --> 00:22:31,568 أثار عريضة بين الأعضاء المحتفظين في جمعية فيراين 278 00:22:31,736 --> 00:22:34,731 لإجبارها على الإزالة الفورية 279 00:22:35,246 --> 00:22:37,309 "لـ"لطخات (مونك) الفوضوية 280 00:22:38,405 --> 00:22:41,677 (يقود الأغلبية المتحفظة (أنطون فون فيرنر 281 00:22:41,798 --> 00:22:45,070 رسام حلبات و مشاهد المعارك للقيصر 282 00:22:45,191 --> 00:22:48,030 فون فيرنر)، هوجم بشدة) من قبل الليبراليين 283 00:22:48,389 --> 00:22:51,228 والذين أشاروا إليه بأنه "رسام "أحذية و أزياء رسمية 284 00:22:52,094 --> 00:22:55,211 يحث على الإزالة (لـ"اللطخات" الخاصة بـ(مونك 285 00:22:59,309 --> 00:23:01,915 هذهِ القمامة لا تنتمي إلى هنا 286 00:23:10,424 --> 00:23:11,943 في معارضة هؤلاء المتحفظين 287 00:23:12,686 --> 00:23:15,215 هم المجموعة الصغيرة المكونة من فنانين ليبراليين 288 00:23:15,338 --> 00:23:18,688 من بينهم (لودفيغ كناوس) الذي يجادل 289 00:23:18,887 --> 00:23:22,192 ليس كثيراً لحرية (مونك) في التعبير 290 00:23:22,319 --> 00:23:26,212 كما يجادل ضد الخلل الإجتماعي لأكاديمية برلين 291 00:23:26,336 --> 00:23:29,142 .لطردهم ضيف مدعو 292 00:23:33,901 --> 00:23:36,863 وسط تقارير عن الأنشطة الفوضوية في باريس 293 00:23:36,982 --> 00:23:39,589 و ارتفاع ضرائب الجعة في بافاريا 294 00:23:39,907 --> 00:23:43,179 : عناوين الصحف الألمانية "النضال يحدث" 295 00:23:43,456 --> 00:23:44,776 ".داخل فيراين" 296 00:23:51,919 --> 00:23:54,094 يجب أن نكون متحدين على أسس موضوعية 297 00:23:54,766 --> 00:23:56,751 ! هذا هراء ! لا 298 00:23:57,418 --> 00:24:00,069 سننسحِب عن المجتمع 299 00:24:00,265 --> 00:24:02,871 .إذا تم إغلاق المعرض 300 00:24:04,906 --> 00:24:07,557 في 11 نوفمبر، مجموعة متحفظة تعقد 301 00:24:07,831 --> 00:24:10,748 تصويت لإغلاق المعرض 302 00:24:10,873 --> 00:24:14,811 ".و (مونك) يؤمر بأن يزيل "لطخاته 303 00:24:15,943 --> 00:24:18,705 (الـ"كونسترونيك" يتهمون (إدفارت مونك 304 00:24:18,868 --> 00:24:22,961 ".بـ"الوحشية، الفظاعة و إنحطاط التعبير 305 00:24:23,587 --> 00:24:28,249 زايتونغ الوطنية" اتهمت" "(هذا الرجل (إ. بلونش" 306 00:24:28,342 --> 00:24:32,968 ببيع نفسه جسداً و روحاً للإنطباعيين الفرنسيين 307 00:24:34,932 --> 00:24:39,144 .إدفارت مونك) وصل لألمانيا الإمبراطورية) 308 00:24:48,988 --> 00:24:53,317 أحد الناقدين يقول أن (مونك) يعرف لا شيء 309 00:24:53,451 --> 00:24:55,277 و ينبغي عليه أن يعرض فقط 310 00:24:55,453 --> 00:24:59,862 إذا كان في خطر وخيم من الموت من التضور من الجوع 311 00:25:03,502 --> 00:25:07,755 ذهبت إلى روتندا للضحك 312 00:25:07,756 --> 00:25:11,540 (ثيودور وولف) "محرّر "تاجيبلات البرلينية 313 00:25:14,638 --> 00:25:17,592 لكن والله لم أضحك 314 00:25:18,725 --> 00:25:25,309 عثرت على أمر غريب مقزز حتى 315 00:25:26,108 --> 00:25:31,315 لكن وجدت أيضاً نغمات مرهفة، تقريباً حساسة للغاية 316 00:25:32,698 --> 00:25:38,154 غرفة مظلمة غُسلت بضوء القمر 317 00:25:39,455 --> 00:25:41,743 طرق وحيدة 318 00:25:42,875 --> 00:25:46,125 ليلة الصيف النرويجية السرية 319 00:25:47,546 --> 00:25:52,753 شعرت و كأني أسمع صوت تنفس الناس الميلانخوليين 320 00:25:52,885 --> 00:25:55,554 .يعانون مع مشاكلهم 321 00:25:56,347 --> 00:25:59,098 .لم يصدر صوت من صدورهم 322 00:25:59,516 --> 00:26:02,470 .جلسوا وحدهم على الشاطئ 323 00:26:03,145 --> 00:26:05,138 .والله لم أضحك 324 00:26:14,198 --> 00:26:17,483 مونك)، مختاراً أن يكون صادقاً تجاه رؤيته) 325 00:26:17,618 --> 00:26:20,738 "رسمَ الغيوم فوق مضيق "كريستيانيا 326 00:26:20,913 --> 00:26:23,320 .كما رآهم و شعر بهم 327 00:26:24,083 --> 00:26:28,080 يجادل بأنه إذا عانى من الغيوم كدم 328 00:26:28,253 --> 00:26:30,246 خلال مزاجٍ مهتاج 329 00:26:30,422 --> 00:26:33,340 إذاً هكذا كيف ينبغي عليه أن يرسمهم 330 00:26:44,770 --> 00:26:48,471 "بصحبة "لطخاته الفوضوية 331 00:26:48,649 --> 00:26:51,519 إدفارت مونك) ينتقل إلى غرفة فندق) 332 00:26:51,652 --> 00:26:53,977 في حي "تشارلوتنبورغ" في برلين 333 00:26:55,281 --> 00:26:59,278 الذكريات و الصور المخزنة لأكثر من 20 عاماً 334 00:26:59,410 --> 00:27:01,533 .هي على وشك الخروج 335 00:27:02,454 --> 00:27:06,322 كل ما هو مطلوب هو محفِّز واحد أخير 336 00:27:07,459 --> 00:27:10,544 "على زاوية "نيو ويلهلمستراس "و "اونتير دن ليندن 337 00:27:10,671 --> 00:27:14,585 هي حانة، تخدم أكثر من 900 نوع من الخمور 338 00:27:14,758 --> 00:27:16,965 "و ملقبة بـ"الخنزير الأسود 339 00:27:17,261 --> 00:27:19,135 مكان مقابلة للكتاب 340 00:27:19,305 --> 00:27:23,219 من بينهم، يعيش الآن في برلين، هو (أوغست ستريندبيرغ) 341 00:27:23,309 --> 00:27:27,721 ،"الذي يملك الحلبة في" الخنزير الأسود حيث، بكلمات مؤرخ 342 00:27:28,063 --> 00:27:32,393 ".إنه في الواقع جذب سياحي للمثقفين" 343 00:27:33,694 --> 00:27:35,568 لورا مارهولم)، صحفية) 344 00:27:35,696 --> 00:27:39,112 التي قدمت مع زوجها (مساعدات مالية لـ(ستريندبرغ 345 00:27:39,450 --> 00:27:44,112 مصدر إستياء متزايد للمشاهير السويديين المنكوبين بالفقر 346 00:27:44,330 --> 00:27:46,737 مع وجود (ستريندبرغ) في هذهِ الغرفة 347 00:27:46,832 --> 00:27:50,450 كما يوجد العديد من الاسكندنافيين .كما أن هناك ألمان 348 00:27:51,587 --> 00:27:55,501 كريستيان كروهغ)، الذي صاحب) زوجته (أودا) إلى برلين 349 00:27:55,633 --> 00:27:57,921 حيث يشاهد علاقة حبها مكثفة 350 00:27:58,469 --> 00:28:01,672 مع المؤلف النرويجي (غانر هيبرغ) 351 00:28:02,723 --> 00:28:07,301 سيغبورن أوبشتفلدر) و) .(إلى جواره، (بينغت ليدفورش 352 00:28:08,062 --> 00:28:09,686 طالب سويدي نباتي 353 00:28:09,813 --> 00:28:13,147 مخطوب قبل فترة لفتاة عمرها 12 354 00:28:13,776 --> 00:28:17,310 .هيرمان شكليتجن)، رسام و نقاش) 355 00:28:19,365 --> 00:28:21,856 في هذه الغرفة مركز العاصفة الأدبية 356 00:28:21,951 --> 00:28:23,824 التي سوف تجتاح أوروبا 357 00:28:24,078 --> 00:28:27,529 هم أولئك الذين رفضوا "الطبيعية" بالفعل 358 00:28:27,665 --> 00:28:30,784 الذين هم يسعون الآن إلى وسائل فنية أو أدبية 359 00:28:30,918 --> 00:28:34,334 .لتقديم الكون الداخلي للروح 360 00:28:35,130 --> 00:28:38,499 إمعان النظر في أظلم أغوار الإنسانْ 361 00:28:38,676 --> 00:28:40,964 هنا، بكلمات مؤرخ 362 00:28:41,095 --> 00:28:45,258 الأفكار تغير الأيادي ".أسرع من العشيقات" 363 00:28:45,391 --> 00:28:48,890 هنا يتغذى الكتاب على .العبقرية المتقطعة في وسطهم 364 00:28:50,062 --> 00:28:54,012 ،)أوغست ستريندبيرغ) في المنفى الذاتي من السويد 365 00:28:54,149 --> 00:28:57,020 حيث تم إدانته بالتجديف 366 00:28:57,152 --> 00:29:00,936 حيث يصرخ العالم التربوي على قمع كتبه 367 00:29:01,115 --> 00:29:05,064 و أين تمت مشاجرته من قِبل الوالدين في الشوارع 368 00:29:05,494 --> 00:29:08,246 : داخل هذه الغرفة تمت مناقشة كل شيء 369 00:29:08,414 --> 00:29:12,910 ،الفن، السحر الأسود، الروحانية (فلسفة (نيتشه 370 00:29:13,460 --> 00:29:16,815 الأعمال المثيرة جنسياً للطابع (البلجيكي، (فيليسيان روبس 371 00:29:16,839 --> 00:29:21,880 مثل أن السرقة و الدعارة يحكمون العالم 372 00:29:24,888 --> 00:29:29,100 ريتشارد دهمل)، يكتب حالياً) مجموعة من القصائد عن الجنس 373 00:29:29,226 --> 00:29:34,386 الغرض منها رفع الحب الجنسي إلى مستوى التصوف الديني 374 00:29:34,523 --> 00:29:35,934 قريباً ستتم محاكمته 375 00:29:36,400 --> 00:29:40,528 .بسبب وصفه لراهبة تستمني 376 00:29:41,238 --> 00:29:42,982 (ستانيسلاو شبروشفسكي) 377 00:29:43,115 --> 00:29:45,986 مؤلف بولندي-ألماني و طالب طب 378 00:29:46,160 --> 00:29:50,537 متورط بالدراسات الشيطانية السحرية 379 00:29:51,123 --> 00:29:54,539 الذي أعاد كتابة افتتاحية : إنجيل القديس يوحنا لتصبح 380 00:29:54,710 --> 00:29:57,545 ". . .في البداية كان هنالِك جنس" 381 00:30:04,470 --> 00:30:06,178 (و (إدفارت مونك 382 00:30:06,263 --> 00:30:09,098 مشهور بين عشية وضحاها كمركز العاصفة 383 00:30:09,183 --> 00:30:13,311 .التي هزت عالم الفن الألماني لأسسه 384 00:30:13,479 --> 00:30:19,149 قد تلقى بالفعل دعوات "ليعرض في "دوسلدورف" و "كولونيا 385 00:30:19,526 --> 00:30:22,730 و قد ساد من قبل مثقفي برلين 386 00:30:22,863 --> 00:30:26,398 .ليجعل منزله هنا في ألمانيا 387 00:30:44,843 --> 00:30:46,635 من بين كل الرجال هنا في هذه الغرفة 388 00:30:46,804 --> 00:30:50,932 إثنان سوف يكون لهما (تأثير ملحوظ على عمل (إدفارت مونك 389 00:30:51,892 --> 00:30:55,760 (ستانيسلاو شبروشفسكي) الذي يُعتقد أنه في وقتٍ لاحق 390 00:30:55,980 --> 00:30:58,056 (تفسيره عاطفي لـ(شوبان 391 00:30:58,148 --> 00:31:01,185 سيكون له معنى أكثر للأدب الألماني 392 00:31:01,402 --> 00:31:02,812 من كل كتاباته 393 00:31:02,945 --> 00:31:05,697 و (أوغست ستريندبيرغ)، مطلق 394 00:31:06,031 --> 00:31:08,522 منفصل عن أطفاله الذين يعشقهم 395 00:31:08,659 --> 00:31:12,324 "الذي يقدم "الخنزير الأسود : بعقيدة ثلاثية 396 00:31:12,746 --> 00:31:14,739 .المرأة المنحطة 397 00:31:14,957 --> 00:31:16,748 .المرأة العاهرة 398 00:31:17,001 --> 00:31:20,500 .المرأة مصاصة الدماء التي تُضعِف الرجال 399 00:31:31,765 --> 00:31:38,384 هنالك رسومات في كل مكان في غرفة (مونك) بالفندق 400 00:31:39,189 --> 00:31:43,768 على الأريكة، على خزانة الأكواب .و على جميع الكراسي 401 00:31:44,528 --> 00:31:49,155 .حتى على الموقد و على المغسلة 402 00:32:09,595 --> 00:32:14,056 "من بين المجموعة في "الخنزير الأسود (هو زوج (لورا مارهولم 403 00:32:14,224 --> 00:32:16,466 (الشاعر السويدي (أولا هانسون 404 00:32:17,019 --> 00:32:21,182 الذي اضطر إلى مغادرة بلده بعد رد الفعل على منشوراته 405 00:32:21,607 --> 00:32:23,730 لمجموعة من القصص القصيرة 406 00:32:24,109 --> 00:32:28,403 يصف فيها انقسام حياة الرجل العاطفية الجنسية 407 00:32:30,616 --> 00:32:34,945 أولا هانسون) يخبر (مونك) أنه) يعاني من الخوف من الحياة 408 00:32:35,287 --> 00:32:36,947 ". . .بإستمرار يرى الموت" 409 00:32:38,415 --> 00:32:41,333 ".يلاحقه كما لو أنه ظله" 410 00:32:41,585 --> 00:32:45,037 لدي إيمان قليل في معاناتك 411 00:32:45,255 --> 00:32:46,963 .من أجل التحرر 412 00:32:47,883 --> 00:32:52,711 المساواة التي تسعين إليها تعني أن أقطع أنا قضيبي 413 00:32:52,888 --> 00:32:56,138 و أنتِ تضعينه فيكِ .و من ثم نغدو جميعاً متساوين 414 00:33:02,189 --> 00:33:04,810 حالياً جميع النساء يكرهون البوذية 415 00:33:04,984 --> 00:33:07,854 يكرهونهم و يُهينونهم 416 00:33:08,112 --> 00:33:13,272 لمعرفتهم جيداً أنهم .لن يصبحون بوذا أبداً 417 00:33:20,749 --> 00:33:26,373 داغني يول)، العمر 26، ابنة) طبيب بلدة نرويجي 418 00:33:26,463 --> 00:33:29,085 التي جاءت لبرلين لدراسة البيانو 419 00:33:29,258 --> 00:33:31,963 "و التي تم تقديمها لـ"الخنزير الأسود 420 00:33:32,094 --> 00:33:35,048 .(من قِبل صديق عائلتها (إدفارت مونك 421 00:33:38,684 --> 00:33:42,931 من ناحية أخرى، هي تشعر بنوع من التعاطف الغريزي 422 00:33:43,063 --> 00:33:47,974 المتسولين و الثرثارين الكذابين و الكلاب 423 00:33:48,193 --> 00:33:49,688 .خاصةً الأجرب منهم 424 00:33:52,364 --> 00:33:56,232 ،)تحت أعين (شبروشفسكي الذي هو واقع في الحب معها 425 00:33:56,410 --> 00:33:59,779 داغني يول) تصبح عشيقة) .(إدفارت مونك) 426 00:34:00,539 --> 00:34:04,323 الزواج هو السبيل الوحيد للمرأة للنجاة 427 00:34:04,543 --> 00:34:08,790 أنتِ ببساطة لا يمكنكِ أن توجدي دون رجل 428 00:34:11,300 --> 00:34:14,467 إذا تركناك، ستقعين كلعبة القناني الخشبية 429 00:34:19,600 --> 00:34:20,880 أنت تريد النساء 430 00:34:21,060 --> 00:34:22,554 .اللاتي يخضعون لك 431 00:34:24,813 --> 00:34:27,814 يمكنني تدبر أمري معهم أو دونهم 432 00:34:27,941 --> 00:34:30,267 متأكد ؟ - بالتأكيد - 433 00:34:31,236 --> 00:34:34,154 إذاً لمَ هناك إمرأة بجانبك ؟ 434 00:35:03,644 --> 00:35:06,847 في بعض الأحيان يبدأ (إدفارت مونك) بالمعاناة 435 00:35:07,022 --> 00:35:08,647 ."من الـ"اغروافوبيا 436 00:35:09,066 --> 00:35:11,522 .الخوف من الأماكن المكشوفة 437 00:35:13,570 --> 00:35:17,651 يمشي بمحاذاة الجدران و يخشى عبور ساحة مفتوحة 438 00:35:21,120 --> 00:35:22,911 أفعل ما أرغبْ به 439 00:35:29,420 --> 00:35:31,496 العام 1893 440 00:35:32,006 --> 00:35:34,413 هناك إضراب عام في بلجيكا 441 00:35:34,550 --> 00:35:37,800 أعمال شغب خطيرة قمعتها الشرطة 442 00:35:38,387 --> 00:35:40,712 هيرمان غورينغ) يولد) * قائد عسكري نازي * 443 00:35:40,889 --> 00:35:44,305 .و (بيتر إليتش تشايكوفسكي) يموت 444 00:35:46,020 --> 00:35:48,807 لا أدنى التقاليد الفنية 445 00:35:49,023 --> 00:35:53,566 ولا التقاربات مع المُثل الفنية المقبولة 446 00:35:53,819 --> 00:35:58,647 (يمكن العثور عليهم في (بلونش .أو زملائه 447 00:36:04,747 --> 00:36:07,783 هنا في ألمانيا القيصر (ويلهلم) الثاني 448 00:36:08,000 --> 00:36:12,578 يبدأ (إدفارت مونك) في العمل على صورة موضوعية لإمرأة عارية 449 00:36:13,047 --> 00:36:17,755 يُنظر إليها من وجهة نظر .شريكها في الجماع 450 00:36:17,968 --> 00:36:21,633 حول رأسها، هالة السيدة العذراء 451 00:36:23,015 --> 00:36:26,051 لعارضته الخارجية، (مونك) يستخدم (داغني يول) 452 00:36:29,480 --> 00:36:30,725 . .(داغني يول) 453 00:36:31,357 --> 00:36:33,764 . . .موصوفة من قِبل (ستريندبيرغ) بإعتبارها 454 00:36:33,942 --> 00:36:38,735 طويلة، نحيفة، شاحبة من" ".الخمور و الساعات المتأخرة 455 00:36:39,239 --> 00:36:44,530 تتحدث بصوتٍ بطيء" "محطمة كما لو أنها دموع تُبتلع 456 00:36:45,329 --> 00:36:50,536 ،على صورة السيدة العذراء" ".و ضحك قاد الرجال إلى الجنون 457 00:36:57,841 --> 00:37:00,130 (ستريندبيرغ) ناقش مع (مونك) 458 00:37:00,469 --> 00:37:04,301 خوفه و فزعه من فكرة حيواناته المنوية 459 00:37:04,598 --> 00:37:07,433 القادمة في احتكاك مع الحيوانات المنوية الخاصة برجل آخر 460 00:37:07,810 --> 00:37:10,846 .في مهبل عشيقتهم المشتركة 461 00:37:11,063 --> 00:37:14,230 ويعتقد أن هذا الإجتماع للأقضبة المماثلة 462 00:37:14,525 --> 00:37:17,230 الإتصال الحسي مع ذكر آخر 463 00:37:17,403 --> 00:37:19,728 .هو لا يطاق البتّة و فظيع 464 00:37:20,322 --> 00:37:24,901 أن الرجل الطبيعي غالباً .حتى أنه سيفضِّل، الموت 465 00:37:29,873 --> 00:37:34,203 ".أنا أركض. أنا ممتلئ بالكَرب المتزايد" 466 00:37:34,586 --> 00:37:38,169 .لا أحد يتكلم لأحد" ".لا أحد يبتسم لأحد 467 00:37:38,340 --> 00:37:40,665 انهم يُسرعون بالمغادرة" ".كما لو أنهم يُجلدون 468 00:37:49,310 --> 00:37:52,595 لذلك فمن الصعب إطلاقاً التمييز بين الشكل البشري 469 00:37:52,688 --> 00:37:57,266 .أو حتى تحديد طبيعة الكائن 470 00:38:05,576 --> 00:38:07,901 لكنه كان خائف جداً 471 00:38:09,038 --> 00:38:11,576 .شعر بالدماء تسيل على صدره 472 00:38:14,168 --> 00:38:15,828 1893 473 00:38:16,045 --> 00:38:20,338 مشروع قانون للجيش .يزيد من حجم القوات المسلحة الألمانية 474 00:38:21,175 --> 00:38:26,549 انفجرت قنبلة فوضوية .في مجلس نواب باريس 475 00:38:28,307 --> 00:38:32,768 عندما تنفَّس شعر كما لو أن صدره تفكك 476 00:38:33,562 --> 00:38:37,263 و كل دماءه صبَّت من خلال فمه 477 00:38:41,487 --> 00:38:43,479 ! يسوع المسيح 478 00:38:46,492 --> 00:38:50,988 (طرح (ستريندبيرغ) على (مونك "السؤال: "ما هي الغيرة ؟ 479 00:38:52,247 --> 00:38:54,287 . .و أجاب 480 00:38:54,708 --> 00:38:57,709 "الغيرة ليست الخوف من الفقدان" 481 00:38:57,836 --> 00:39:00,624 ".بل الخوف من الإنفصال" 482 00:39:03,175 --> 00:39:04,883 شبروشفسكي) يشعر بشكل مختلف) 483 00:39:05,302 --> 00:39:09,217 يعتقد بأنه لا ينبغي لأي إنسان أن يمتلك إنساناً آخر 484 00:39:09,306 --> 00:39:12,640 و حتى أنه عرض مفتاح شقته (لـ(ستريندبيرغ 485 00:39:13,102 --> 00:39:17,598 حتى يستفيد من زوجة شبروشفسكي) المشتركة) 486 00:39:18,399 --> 00:39:20,687 .ستريندبيرغ) رفض) 487 00:39:23,612 --> 00:39:25,071 (شبروشفسكي) يخبر (مونك) 488 00:39:25,447 --> 00:39:29,030 أنه يؤمن بأن الجنس هو المادة الأساسية للحياة 489 00:39:29,243 --> 00:39:32,160 و الجوهر الداخلي للفردانية 490 00:39:32,287 --> 00:39:36,831 .الخلق الأولي، المحوّل، المدمّر 491 00:39:37,376 --> 00:39:40,994 (الجنس خلق الدماغ، يقول (شبروشفسكي 492 00:39:41,296 --> 00:39:44,665 لكن بينهم سيكون هنالك دوماً صراع مستـمر 493 00:39:44,842 --> 00:39:49,468 الذي في نهاية المطاف سيقود .إلى الموت و الدمار 494 00:39:53,142 --> 00:39:56,807 بعد 3 سنوات من الآن، في 1896 495 00:39:57,396 --> 00:40:01,607 داغني يول) برفقة) (ستانيسلاو شبروشفسكي) 496 00:40:02,359 --> 00:40:07,484 سيسافران إلى المدينة الروسية "تيفليس"، للقاء عشيق 497 00:40:08,240 --> 00:40:10,861 و الذي سيطلق النار على رأسها 498 00:40:11,243 --> 00:40:14,078 .ثم ينتحر هو نفسه 499 00:40:21,879 --> 00:40:24,452 أشعر بتحسُّن الآن 500 00:40:24,757 --> 00:40:27,045 هل لي أن أنظر إلى خارج النافذة ؟ 501 00:40:33,766 --> 00:40:36,636 العمل في وقت واحد على مواضيع الحب 502 00:40:36,810 --> 00:40:39,645 الألم، اليأس و الموت 503 00:40:40,230 --> 00:40:43,599 و البحث عن حل فني بعيد المنال 504 00:40:43,734 --> 00:40:46,142 .للتعبير عن مشاعره 505 00:40:46,737 --> 00:40:49,904 "إدفارت مونك) يحول الآن إلى "تمبرا) 506 00:40:50,240 --> 00:40:53,692 إستخدام بياض البيض لتقوية جودة الزيت 507 00:40:54,036 --> 00:40:56,657 .لتسطيح و تكثيف الصورة 508 00:40:57,289 --> 00:41:01,417 يبدأ لوحة جديدة تصِف موت أخته 509 00:41:01,543 --> 00:41:06,918 واحدة من سلسلة للتعامل . . .مع حزن وعزلة أسرته 510 00:41:07,841 --> 00:41:08,884 .و نفسه 511 00:41:13,805 --> 00:41:16,426 .بارك الله فيكِ، يا طفلتي 512 00:41:18,059 --> 00:41:22,602 ،مونك) يصور نفسه) إخوته و أخواته 513 00:41:22,730 --> 00:41:28,104 في نفس العمر كما لو كانـت هذه .الأحداث تحدث في الوقت الحاضر 514 00:41:34,283 --> 00:41:38,198 شراب ؟ - نعم من فضلك - 515 00:42:09,402 --> 00:42:11,478 هل لديك غرفة فندق لطيفة ؟ 516 00:42:39,640 --> 00:42:42,096 ما رأيك بالفتيات ؟ 517 00:42:49,609 --> 00:42:51,898 ربما ترغب في فتاة سمينة ؟ 518 00:42:59,243 --> 00:43:00,358 في وصيتها 519 00:43:00,578 --> 00:43:02,369 أمنا طلبت منا 520 00:43:03,039 --> 00:43:07,202 أن نكون طيبين 521 00:43:08,419 --> 00:43:10,542 .و أن نحب يسوع 522 00:43:12,965 --> 00:43:15,966 جميعنا وعدناها 523 00:43:16,219 --> 00:43:20,928 أننا سنستمر في الإيمان بـ يسوع 524 00:43:21,224 --> 00:43:23,347 .أنا مغرمة جداً بالظلام 525 00:43:29,982 --> 00:43:34,941 مونك) يرسم سيدته العذراء) "مع ما يسميه "إبتسامة جثة 526 00:43:35,697 --> 00:43:37,773 لحظة إدراك 527 00:43:37,865 --> 00:43:40,950 "الحياة تصافح يد الموت" 528 00:43:55,466 --> 00:43:59,511 طوال الليل أم نصف ساعة فقط ؟ 529 00:44:02,223 --> 00:44:03,338 اللّيل 530 00:44:03,558 --> 00:44:05,634 30مارك من فضلك 531 00:44:06,352 --> 00:44:09,139 ،في وقتٍ ما في هذه المرحلة (ستريندبيرغ) 532 00:44:09,313 --> 00:44:12,896 الذي هو الآن يغازل امرأة نمساوية تعيش في برلين 533 00:44:13,276 --> 00:44:16,063 يتخذ (داغني يول) عشيقةً له 534 00:44:16,529 --> 00:44:21,191 "(مشيراً لنفسه باسم "(أندرسون : يكتب في ملاحظاته 535 00:44:21,617 --> 00:44:26,742 أندرسون) يحررها من)" ".قلق طريقة العيش المضطربة 536 00:44:26,914 --> 00:44:29,999 ".الخدود الجوفاء مليئة بالدم الناري" 537 00:44:30,168 --> 00:44:33,252 ".الخالق معجب بخلقه" 538 00:44:33,379 --> 00:44:38,718 ".يتم تجاهل الرسام و يتقبل ذلك دون احتجاج" 539 00:44:41,679 --> 00:44:43,553 .من الجيد أن لديك وقت 540 00:44:45,933 --> 00:44:47,891 .إنها أفضل بكثير 541 00:44:56,444 --> 00:44:57,724 .شكراً لك 542 00:45:45,493 --> 00:45:50,202 ".القبلة، القبلة ليست بخطيئة" 543 00:46:07,515 --> 00:46:10,386 مونك) يبدأ في العمل على لوحة) 544 00:46:10,518 --> 00:46:14,563 يظهر امرأة منحنية على .عنق رجل ضعيف 545 00:46:15,439 --> 00:46:19,852 : يقول عن هذه اللوحة أن "الواقع، كل شيء فيه" 546 00:46:20,069 --> 00:46:24,648 هو امرأة تقبل رجل" ".على مؤخرة العنق 547 00:46:25,116 --> 00:46:28,401 : يدعو هذه اللوحة "الحب و الألم" 548 00:46:29,495 --> 00:46:33,279 (لكن لـ(شبروشفسكي العمل يصوِّر امرأة 549 00:46:33,416 --> 00:46:36,121 .تمتص الطاقة من الرجل 550 00:46:36,461 --> 00:46:39,664 : يعيد تسمية عنوان اللوحة إلى "مصاصة الدماء" 551 00:46:40,465 --> 00:46:43,715 .مونك) يدع العنوان الجديد يبقى) 552 00:46:55,104 --> 00:46:57,013 .أحتاجك 553 00:46:59,984 --> 00:47:02,475 (المرأة المعروفة بالسيدة (هيبرغ 554 00:47:02,611 --> 00:47:06,905 تطلِّق زوجها في الرابع من ابريل 1891 555 00:47:07,616 --> 00:47:09,822 .و تتزوج مجدداً بعد شهر 556 00:47:10,619 --> 00:47:16,159 زوجها السابق، الطبيب، يموت .بعد ذلك بفتـرة قصيرة 557 00:47:19,419 --> 00:47:20,499 إذاً يا (ستريندبيرغ) ؟ 558 00:47:20,629 --> 00:47:24,330 ما رأيك بالحب و الزواج ؟ 559 00:47:24,925 --> 00:47:27,712 هل عرفت الحب في الزواج ؟ 560 00:47:30,055 --> 00:47:34,883 لا يمكنني رؤية أطفالي - هل تشتاق لأطفالك ؟ - 561 00:47:36,603 --> 00:47:40,815 نعم، كثيراً للغاية هل هذا هو الحب ؟ - 562 00:47:44,736 --> 00:47:47,310 .جميع النساء عاهرات داميات 563 00:47:54,246 --> 00:47:55,906 فبراير 1893 564 00:47:56,498 --> 00:47:58,787 إدفارت مونك) في كوبنهاغن) 565 00:47:58,917 --> 00:48:02,121 أول عرض لعمله في الدنمارك 566 00:48:02,296 --> 00:48:04,869 إنه معرضه الـ15 567 00:48:08,927 --> 00:48:11,050 مونك) يستغل المناسبة لدراسة) 568 00:48:11,346 --> 00:48:14,632 تأثير لوحاته مرتبة جنباً إلى جنب 569 00:48:14,850 --> 00:48:17,685 حسب ترتيب التطوّر في موضوعها 570 00:48:17,811 --> 00:48:19,389 الآن يخطّط 571 00:48:19,563 --> 00:48:20,974 و يعمل على 572 00:48:21,106 --> 00:48:25,567 سلسلة كاملة من اللوحات التي ستربط معاً 573 00:48:25,632 --> 00:48:29,209 "إفريز الحياة" . . .(كما يُطلق عليها (مونك * الإفريز : نسيج صوفي مزين * 574 00:48:29,239 --> 00:48:31,944 ليكشف عن المغزى المُطلق 575 00:48:32,117 --> 00:48:34,608 .للطبيعة و الوجود 576 00:48:35,579 --> 00:48:38,284 .ياللهدوء 577 00:48:43,462 --> 00:48:45,004 هل لي أن أقبّلك ؟ 578 00:48:55,432 --> 00:48:57,804 مونك) يعود لبرلين) 579 00:48:58,185 --> 00:49:01,519 النقاد الدنماركيون : يرددون صدى النرويجيين و الألمان 580 00:49:02,481 --> 00:49:05,684 ".بعض الصور سيئة بشكل يصعق" 581 00:49:05,901 --> 00:49:09,068 هناك أمل ضئيل" ".في أن مواهب الفنان سوف تتطور 582 00:49:09,196 --> 00:49:11,319 هل تنام بشكل أفضل الآن ؟ 583 00:49:14,034 --> 00:49:17,949 هذا المرض يكاد يكون" ".بالتأكيد غير قابل للشفاء 584 00:49:40,602 --> 00:49:49,392 في يوم الأحد الماضي بابا و أنا ذهبنا إلى "ليابروكن" إلى الكنيسة 585 00:49:50,904 --> 00:49:58,070 : أتذكر أني قلت ".أنت تشبه (إدفارت) للغاية اليوم" 586 00:50:00,622 --> 00:50:05,035 هل أنا كذلك؟" أجاب بسعادة" .و استقام بنفسه 587 00:50:05,919 --> 00:50:09,502 انظر إلى ما إشتريته لك (من "هيلغلاندسومن" يا (إدفارت 588 00:50:13,052 --> 00:50:16,670 هل هو نبيذ ؟ لا يبدو جيداً جداً 589 00:50:28,525 --> 00:50:33,401 عندما يأتي في الليل، غالباً ما يبدأ بالرسم 590 00:50:34,073 --> 00:50:39,909 و إذا زرته في الصباح، قد تتعثر على لوحة 591 00:50:40,037 --> 00:50:45,031 .و لوحة جديدة في موضعٍ مجنون 592 00:50:46,335 --> 00:50:50,546 بحلول أوائل الربيع : (ستريندبيرغ) يكتب عن (داغني يول) 593 00:50:51,173 --> 00:50:54,624 عندما قفزت الشرارة" "و تم تحييد التيارات 594 00:50:54,802 --> 00:50:57,471 ".يكتشف أنها قبيحة" 595 00:50:57,972 --> 00:51:00,972 عندما يتذكر" "كيف عرضت نفسها 596 00:51:01,141 --> 00:51:04,308 ".يطغى عليه الإشمئزاز من جسدها" 597 00:51:04,436 --> 00:51:10,688 هل تعرفين كم عانيت ؟ هل تفهمين لمَ كنت قاسياً ؟ 598 00:51:12,444 --> 00:51:17,190 .لم أكُن نفسي كانت بداخلي، في دمي 599 00:51:20,035 --> 00:51:23,535 إنغر) وعدتنا جميعاً) 600 00:51:24,248 --> 00:51:26,157 .أننا سنكون مخلصين لله 601 00:51:31,630 --> 00:51:35,545 (ستريندبيرغ) يعرض (داغني يول) (للطالب (ليدفورش 602 00:51:35,676 --> 00:51:37,918 الذي هو معروف بأنه واقع في الحب معها 603 00:51:38,095 --> 00:51:41,713 (ولكن (ليدفورش) يخبر (ستريندبيرغ أنه لا يمكنه القبول 604 00:51:42,057 --> 00:51:44,383 .انه يعاني من الزهري 605 00:51:53,736 --> 00:51:57,152 ثم يحول (ستريندبيرغ) إلى بديله التالي 606 00:51:57,323 --> 00:52:00,941 الطبيب (لودفيغ شلايك)، مرتاد "لـ"الخنزير الأسود 607 00:52:01,368 --> 00:52:03,740 .شلايك) يوافق) 608 00:52:04,330 --> 00:52:05,740 الرجل لا يمكنه العيش 609 00:52:05,915 --> 00:52:09,864 أكثر من 3 أو 4 سنوات .مع المرأة نفسها 610 00:52:10,336 --> 00:52:15,330 .على المرء أن يقوم بإكتشافات جديدة 611 00:52:15,758 --> 00:52:22,674 بحب واحد، ألا يمكننا أن نحب الكثير في نفس الوقت ؟ 612 00:52:23,182 --> 00:52:25,056 تريدون أن تكونوا رجالاً 613 00:52:25,309 --> 00:52:26,720 .لا كائناتٍ بشرية 614 00:52:26,894 --> 00:52:29,599 ينبغي للمرء أن يسعى .لأن يكون إنساناً 615 00:52:30,606 --> 00:52:34,438 كِلا الرجال و النساء يستمدّون الطاقة 616 00:52:35,236 --> 00:52:37,905 .من البقاء متحدين أمام الجميع 617 00:52:39,615 --> 00:52:42,402 .النساء أصبحن أكثر و أكثر رجولية 618 00:52:42,826 --> 00:52:48,662 يسعون للإنسانية، لكن .في ذلك يرون الرجولة فقط 619 00:52:56,966 --> 00:53:01,509 هل حدث قط أن حاول أحد ،أن يحب إمرأة تمشي كالرجل 620 00:53:02,304 --> 00:53:06,682 تتحدث كالرجل، تتحرك كالرجل ؟ 621 00:53:07,685 --> 00:53:11,183 .ذلك يشبه حب رجل يتصرف كإمرأة 622 00:53:11,854 --> 00:53:13,017 ! مقـزّز 623 00:53:24,784 --> 00:53:27,240 : شبروشفسكي) يقول عن هذه اللوحة) 624 00:53:27,579 --> 00:53:30,200 "رجُل محطمةٌ روحه" 625 00:53:30,331 --> 00:53:33,700 "على عنقه وجه مصّاصة دماء تعضّ" 626 00:53:33,835 --> 00:53:38,746 هنالك شيءٌ ما صامت بشكل فظيع" ".و فاقد للعاطفة حول هذه الصورة 627 00:53:53,354 --> 00:53:57,304 ".الرجل يدور و يدور، عاجز" 628 00:53:57,817 --> 00:54:02,645 لا يقدر على تخليص نفسه" ".من مصاصة الدماء ولا من الألم 629 00:54:02,822 --> 00:54:08,161 ،و المرأة ستظلّ جالسةً هناك دائماً" ".ستعضّ إلى الأبد 630 00:54:18,379 --> 00:54:21,583 في لوحته "الموت في غرفة المرضى" 631 00:54:21,716 --> 00:54:26,758 على النقيض من الوجه المفصَّل، المحدِّق .(لأخته الصغيرة (إنغر 632 00:54:27,305 --> 00:54:28,929 مونك) يصوِّر نفسه) 633 00:54:29,098 --> 00:54:35,219 ،ملتفت بعيداً، على الجانب .وجهه قناع فارغ 634 00:54:35,522 --> 00:54:39,982 كان سعيداً جداً عندما حصل إدفارت) على منحة دراسية) 635 00:54:41,069 --> 00:54:46,905 لكنه كان حزين لأنه قد نسي .إرسال كتاب (إدفارت) المقدس 636 00:54:49,536 --> 00:54:52,905 كتبت لـ(إدفارت) لأقول له .أنه عليه أن يشتري واحداً 637 00:54:55,250 --> 00:54:56,874 في هذه الفترة 638 00:54:57,043 --> 00:55:01,337 بينما هو يرسم السيدة (هيبرغ) واقفةً خارج كوخ صيفي 639 00:55:01,464 --> 00:55:04,002 ظلّها يظهر ضخماً 640 00:55:04,133 --> 00:55:09,341 التوتر النفسي و الجنسي .لـ(إدفارت مونك) في ذروة لا تُطاق 641 00:55:09,848 --> 00:55:12,517 أعصابه بإستمرار على نقطة الإنهيار 642 00:55:12,684 --> 00:55:15,638 بينما يكافح لإيجاد الحل الفنّي 643 00:55:15,812 --> 00:55:17,804 .ليعبِّر عن مشاعره 644 00:55:19,566 --> 00:55:24,691 ،إنه منعزل عن عائلته .منفصل إلى الأبد عن والده 645 00:55:24,821 --> 00:55:28,106 .عمله مرفوض في بلده 646 00:55:28,241 --> 00:55:33,282 يشاهد عشيقته (داغني يول) تُمرّر من يدٍ إلى أخرى 647 00:55:33,621 --> 00:55:38,579 .شعبه الهوائية تزداد حالتها سوءاً .إنه يشرب بكثافة 648 00:55:39,169 --> 00:55:43,546 إنه أمر خطير جداً مشاركة امرأة مع رجل آخر 649 00:55:43,756 --> 00:55:51,254 إذا ركب رجل امرأة كانت لتوها مع رجل آخر 650 00:55:51,598 --> 00:55:58,134 فإن الحيوانات المنوية للرجل السابق ستدخل عضو الرجل الذي يركبها الآن 651 00:56:00,815 --> 00:56:05,892 ،انه يعتقد انه على وشك أن يُجنّ .أنه على وشك الموت 652 00:56:35,683 --> 00:56:38,435 (العلاقة بين (داغني يول) و (لودفيغ شلايك 653 00:56:38,770 --> 00:56:42,353 .تستمر، مجدداً، لأسبوعين فقط 654 00:56:42,899 --> 00:56:47,193 ستريندبيرغ) يوافق على مساعدة) شلايك) على تمرير (داغني) لرجل آخر) 655 00:56:47,320 --> 00:56:51,318 (و الآن يعرضها لـ(ستانيسلاو شبروشفسكي 656 00:56:51,491 --> 00:56:54,361 ستريندبيرغ) نفسه هو في) حالة معنوية جيدة في هذا الوقت 657 00:56:54,494 --> 00:56:57,163 هو على وشك مغادرة برلين لزواجه 658 00:56:57,455 --> 00:56:59,662 يعلن عن نفسه أنه واقع في الحب 659 00:56:59,791 --> 00:57:03,160 ".و سعيد للتخلص من "الإمرأة الحقيرة د.ج 660 00:57:16,808 --> 00:57:21,019 ! أنتِ تشوّهين نفسك ستموتين. قبيحة و نتنة 661 00:57:22,355 --> 00:57:26,353 و أنا، سأشرب النبيذ مع نساءٍ جميلات 662 00:57:27,026 --> 00:57:28,307 سأضحك 663 00:57:28,945 --> 00:57:30,570 ! أكثر حتى 664 00:57:35,535 --> 00:57:40,244 ،في هذا الوقت في برلين "أُقيمت حفلة في "الخنزير الأسود 665 00:57:41,040 --> 00:57:47,790 بصحبة صوت البحر (أودا كروهغ) و عشيقة سابقة لـ(ستريندبيرغ) 666 00:57:47,964 --> 00:57:53,469 يرقصون في منتصف الغرفة مع ذيول سلطعون البحر على شعرهم 667 00:58:23,375 --> 00:58:28,879 (مع (سيغبوم أوبستفيلدر .إدفارت مونك) يزور "كريستيانيا" لوقتٍ قصير) 668 00:58:29,756 --> 00:58:32,377 في نفس الوقت في برلين 669 00:58:32,467 --> 00:58:37,176 داغني يول) تتزوج) .(ستانيسلاو شبروشفسكي) 670 00:58:52,696 --> 00:58:56,147 .هذا لا يمكن أن يستمرّ لا يمكنني التحمل بعد الآن 671 00:59:01,371 --> 00:59:05,119 مشاعر. لا يمكن أن يكون لدي مشاعر 672 00:59:08,545 --> 00:59:14,001 آتي و من ثم تأتي هي و ببساطة تمرّ مع إبتسامة على وجهها 673 00:59:25,270 --> 00:59:29,018 ".أنا أنظر. أنظر إلى السماء البيضاء" 674 00:59:29,190 --> 00:59:34,148 .أنظر إلى السحب الرمادية-الزرقاء" ".أنظر إلى الشمس الدموية 675 00:59:35,238 --> 00:59:39,699 .إذاً هذا هو العالَم" ".هذا هو دار الكواكب 676 00:59:40,493 --> 00:59:42,153 ".قطرةُ مطر" 677 00:59:42,412 --> 00:59:45,033 ".أنظر إلى المباني العالية" 678 00:59:45,165 --> 00:59:49,743 .أنظر إلى الألف نافذة" ".أنظر إلى برج الكنيسة البعيد 679 00:59:50,253 --> 00:59:54,500 .إذاً هذا هو العالَم" ".إذاً هذا هو دار الجنس البشري 680 00:59:55,133 --> 00:59:58,965 .السحب الرمادية-الزرقاء تتجمع" ".الشمس تختفي 681 00:59:59,512 --> 01:00:03,131 .أنظر إلى الرجال المحترمين الأنيقين" ".أنظر إلى السيدات المبتسمات 682 01:00:03,391 --> 01:00:08,634 أنظر إلى الخيول المنحنية" ".و تزداد السماء الرمادية-الزرقاء ثقلاً 683 01:00:09,356 --> 01:00:11,644 ".أنظر. أنظر" 684 01:00:12,192 --> 01:00:16,521 .لا بُد أنني جئت إلى المجرة الخطأ" ".كل شيء غريب جداً 685 01:00:19,783 --> 01:00:25,488 في أواخر 1893، وذلك باستخدام مفتح الألوان على قاعدة من الورق المقوى 686 01:00:25,664 --> 01:00:29,282 "مونك) يصنع "الصرخة) 687 01:00:32,837 --> 01:00:37,749 ديسمبر 1893. معرض في الـ"اونتير دن ليندن" في برلين 688 01:00:38,093 --> 01:00:41,343 معرض (إدفارت مونك) الـ24 689 01:00:41,721 --> 01:00:45,340 من بين الأعمال المعروضة "هنالك 5 من مجموعته "إفريز الحياة 690 01:00:45,517 --> 01:00:48,352 مدرجة في الكتالوج تحت العنوان 691 01:00:48,478 --> 01:00:51,562 "دراسات لسلسلة عن الحب" 692 01:00:52,148 --> 01:00:56,360 وضعت اللوحات جنباً إلى جنب و كان الأمر كما لو أنه 693 01:00:56,569 --> 01:00:59,239 .كل لوحة كانت متصلة بالأخرى 694 01:01:00,740 --> 01:01:08,404 ،ثم جائت نغمة، نغمة موسيقية .تربط الصور مع بعضهم البعض 695 01:01:11,793 --> 01:01:17,997 إذاً، إذا كان يمكن سماع صوت علاقة بين شخصين 696 01:01:18,174 --> 01:01:20,048 و أنا أعتقد أنه يمكن ذلك 697 01:01:20,302 --> 01:01:22,175 ،حتى إن كان ذلك ليس للأبد 698 01:01:24,514 --> 01:01:27,848 يجب أن تقوم على أساس الإحترام المتبادل 699 01:01:30,395 --> 01:01:32,186 .للتسامح 700 01:01:37,027 --> 01:01:42,401 ،)بكلمات (أوسكار كوكوشكا الرسام التعبيري لنمساوي 701 01:01:43,700 --> 01:01:48,492 "أُعطي لعقل (إدفارت مونك) الفاحص بعمق" 702 01:01:48,622 --> 01:01:51,825 "'ليشخّص 'رهبة الذعر" 703 01:01:51,958 --> 01:01:55,410 ".في ما بدا و أنه تقدم إجتماعي" 704 01:02:03,803 --> 01:02:07,303 أحد أفراد العامة يكتب في كتالوجه 705 01:02:07,557 --> 01:02:12,100 أن المعرض هو "أعظم خدعة في العالم" 706 01:02:12,729 --> 01:02:17,771 "!قمامة! خذوها كلها لمصحة المجانين" 707 01:02:20,445 --> 01:02:23,150 و (مونك) بنفسه كتب 708 01:02:23,323 --> 01:02:27,784 بقلم الرصاص في سماء "الصرخة" الحمراء 709 01:02:29,037 --> 01:02:32,904 ".لم تكن لترسم إلا من قِبل رجل مجنون" 710 01:02:43,927 --> 01:02:45,836 1894 711 01:02:46,263 --> 01:02:49,299 "لوحة بعنوان "قلق 712 01:02:50,475 --> 01:02:52,267 .(أوجه (إدفارت مونك 713 01:02:52,602 --> 01:02:56,647 (ستانيسلاو شبروشفسكي) .(و (داغني يول 714 01:02:57,399 --> 01:02:59,475 "هنا، كما في "الصرخة 715 01:02:59,609 --> 01:03:04,651 الفرد في قبضة شيء أبعد من سيطرته 716 01:03:37,063 --> 01:03:41,357 لدي صديق تزوج 717 01:03:41,568 --> 01:03:44,652 ! بعد شهرين أصبح في حالة من الفوضى 718 01:03:44,988 --> 01:03:46,067 كما لو أزوجته 719 01:03:46,364 --> 01:03:48,440 .قد خلعت أسنانه 720 01:03:48,825 --> 01:03:50,782 و زوجته إذاً ؟ 721 01:03:50,994 --> 01:03:53,663 ! كانت عاهرة بغيضة 722 01:03:54,122 --> 01:03:55,403 ! هذا ما كانت عليه 723 01:03:55,540 --> 01:03:57,332 ألم يخب ظنها ؟ 724 01:03:57,959 --> 01:04:02,668 .أخذت كل شيء منه عاملته كالكلب 725 01:04:03,298 --> 01:04:06,714 .قالت له تعال و يجيء قالت اذهب 726 01:04:06,968 --> 01:04:08,249 .و أراد أن يذهب 727 01:04:08,345 --> 01:04:12,129 كان علينا سحبه من احضانها 728 01:04:12,390 --> 01:04:14,763 .من بين ثدييها 729 01:04:17,062 --> 01:04:21,106 .كانت عيناه رمادية تماماً ! كانت فارغة 730 01:04:21,942 --> 01:04:24,018 ! لقد كانت عاهرة بغيضة 731 01:04:31,409 --> 01:04:33,698 : مونك) قد أنهى الآن 3 لوحات أخرى) 732 01:04:35,580 --> 01:04:39,032 "امرأة مضغوطة في حضن "الموت 733 01:04:39,835 --> 01:04:43,879 وجه (شبروشفسكي) الهزيل فوق ذراعه الهيكل عظمية 734 01:04:44,673 --> 01:04:47,378 . .و (داغني يول)، متأنقة 735 01:04:48,301 --> 01:04:50,045 .جذابة 736 01:05:12,993 --> 01:05:15,531 تتحدث عن صديقك 737 01:05:17,706 --> 01:05:25,500 كيف تعتقد أن زوجته شعرت بعد علاقة غير ناجحة ؟ 738 01:05:26,006 --> 01:05:31,047 ،هل خرجت منها بفخر غير تالفة ؟ هل لم يتم وضع علامة عليها ؟ 739 01:05:31,219 --> 01:05:32,879 .انها تزدهر 740 01:05:39,561 --> 01:05:44,603 شبروشفسكي) بنفسه) نشر رواية قصيرة حيث 741 01:05:45,067 --> 01:05:48,233 البطل فيها يمنح زوجته لفنان 742 01:05:48,403 --> 01:05:52,152 و الرفاهية في مشاعر الكراهية و الغيرة 743 01:05:52,491 --> 01:05:54,898 .التي أثارها في نفسه 744 01:06:05,629 --> 01:06:13,340 الأطباء الأنجليز أثبتوا أنه إذا استلقى طفلان سويةً 745 01:06:13,470 --> 01:06:19,140 الأضعف سيمتصّ القوة من الأقوى 746 01:06:21,019 --> 01:06:24,637 أي منهم يفقد من قبل ذلك ؟ في السرير، أعني 747 01:06:25,691 --> 01:06:27,066 الأقوى 748 01:06:27,567 --> 01:06:28,730 . .و الذكر هو 749 01:06:28,944 --> 01:06:30,568 الأقوى ؟ 750 01:06:32,406 --> 01:06:33,271 نعم 751 01:06:47,754 --> 01:06:53,045 أوغست ستريندبيرغ) يصف لوحة) مونك) "القبلة" بأنها) 752 01:06:54,636 --> 01:06:57,258 "اندماج كائنين" 753 01:06:57,347 --> 01:07:01,297 "الأصغر منهم، على هيئة شبوط" 754 01:07:01,476 --> 01:07:04,643 "يبدون على نقطة التهام الأكبر" 755 01:07:04,771 --> 01:07:06,764 "كما هي عادة الحشرات" 756 01:07:07,065 --> 01:07:10,849 ".الجراثيم، مصاصي الدماء و النساء" 757 01:07:22,247 --> 01:07:26,115 مِن مَن حصل على هذه الأفكار ؟ 758 01:07:28,128 --> 01:07:31,746 لمَ يرى الأشياء هكذا ؟ 759 01:07:32,382 --> 01:07:34,505 لا أفهم 760 01:07:34,885 --> 01:07:38,420 إن أحببت امرأة و أحببتك 761 01:07:39,056 --> 01:07:41,807 .انها علاقة متبادلة 762 01:07:42,184 --> 01:07:47,011 التوتر الذي يمر من واحد إلى آخر 763 01:07:47,397 --> 01:07:51,477 .يذهب أيضاً في الإتجاه المعاكس 764 01:07:52,194 --> 01:07:54,767 لا يمكنني فهمه 765 01:07:56,198 --> 01:07:58,107 . . .لكن المستقبل 766 01:07:59,576 --> 01:08:02,945 هل يجب أن يكون هناك صراع بين الجنسين ؟ 767 01:08:04,164 --> 01:08:08,114 ،هل يجب أن يكون الرجل ضد المرأة المرأة ضد الرجل ؟ 768 01:08:10,379 --> 01:08:15,456 منذ أن تم إنقاذ أرواحنا معاً لأجل يسوع 769 01:08:16,259 --> 01:08:19,593 (فليكن الله معكم، (صوفي 770 01:08:20,222 --> 01:08:23,507 (إدفارت) الشاحب الصغير، (أندرياس) 771 01:08:23,725 --> 01:08:25,101 (و (إنغر 772 01:08:26,061 --> 01:08:31,517 ،وأنت، يا عزيزي، الذي لا تُنسى .المُضحّي بنفسك، زوجي 773 01:08:35,946 --> 01:08:43,443 كتبت شيء أيضاً لـ(إدفارت)، إبني البكر 774 01:08:46,999 --> 01:08:51,495 "،لا تطمع لما هو على الأرض" 775 01:08:52,045 --> 01:08:54,453 ".بل فضِّل ما هو بالسماء" 776 01:08:55,382 --> 01:08:57,209 ".كن يقظاً وصلِّ" 777 01:08:59,344 --> 01:09:00,969 ".والدتك" 778 01:09:16,862 --> 01:09:20,147 "مونك) يصنع نسخة أخرى من "ميلانخوليا) 779 01:09:21,575 --> 01:09:26,236 جوفاء ضد الشاطئ الملتوي" "المتعرج لـ"أسغاردستراند 780 01:09:26,871 --> 01:09:31,331 "صخرتين، كأعين سوداء لأفعى" 781 01:09:31,584 --> 01:09:33,458 ".تحدق به" 782 01:09:42,720 --> 01:09:44,511 لا يمكنني الإستمرار 783 01:09:50,311 --> 01:09:53,431 سمة سائدة لعمل مونك) في هذه الفترة) 784 01:09:53,606 --> 01:09:58,149 هو الإفتقار للإتصال بين الكائنات البشرية في لوحاته 785 01:09:58,486 --> 01:10:00,229 يبقى الناس منعزلين 786 01:10:00,529 --> 01:10:03,780 على الرغم من الإتصال الجسدي المباشر 787 01:10:04,158 --> 01:10:06,910 وتختفي الأجهزة الحسية 788 01:10:06,994 --> 01:10:08,951 الأوجه تغدو فارغة 789 01:10:09,080 --> 01:10:12,698 الأيدي هراوات أو مناجل 790 01:10:13,042 --> 01:10:16,577 كما يتم القضاء .على ملامح الإتصال البشري 791 01:10:17,713 --> 01:10:19,623 لـ(إدفارت مونك) بنفسه 792 01:10:19,757 --> 01:10:22,960 الإتصال البشري أصبح مسألة خوف 793 01:10:23,135 --> 01:10:27,050 الخوف من الأنا الخاصة به تذوب في نفس 794 01:10:27,139 --> 01:10:29,428 .و جسد شخص آخر 795 01:10:46,784 --> 01:10:54,199 الألوان و عمل الفرشاة و الخطوط يعبرون عن الكثير 796 01:10:55,793 --> 01:11:02,294 .انهم رائعين لا وجود فنان يمكنه التنافس معهم 797 01:11:04,719 --> 01:11:09,179 بصراحة، لا أحب هذه اللوحات على الإطلاق 798 01:11:09,390 --> 01:11:13,767 أنا لست خبيرة بالفن لكنهم لا يقولون لي أي شيء 799 01:11:13,978 --> 01:11:16,551 لا أحب فنه على الإطلاق 800 01:11:16,981 --> 01:11:24,277 غير طبيعي للغاية، و الألون . .غير طبيعية: أشجار زرقاء 801 01:11:25,323 --> 01:11:27,648 .لا أحبها 802 01:11:28,201 --> 01:11:32,412 .هيئاته ليست سوى إقتراحات 803 01:11:33,998 --> 01:11:37,581 مونك) يترك إنطباعاً قوياً في نفسي) 804 01:11:37,835 --> 01:11:42,164 إنه يعكس قدراً كبيراً من الإنسانية في لوحاته 805 01:11:43,341 --> 01:11:48,003 و يظهر الواقع الوحشي 806 01:11:48,262 --> 01:11:50,171 .كما هي الحياة 807 01:11:51,224 --> 01:11:57,476 أنا إبنة بلد (مونك) و سمعت أنه قيل عنه 808 01:11:58,147 --> 01:12:02,476 .أنه رجل فظيع و مريع لكنني أحبه 809 01:12:02,693 --> 01:12:06,987 يقول شيئاً عن الكائنات البشرية 810 01:12:07,156 --> 01:12:09,149 .و يتحدث إلي 811 01:12:10,493 --> 01:12:16,247 .أعرف قليلاً عن الوضع أشعر أنه يتحدث الحقيقة 812 01:12:18,042 --> 01:12:20,996 .هذا ما أعتقده حقاً 813 01:12:46,028 --> 01:12:50,655 ،العمل في غرف نوم فنادق و على مقاعد الحدائق و السكك الحديدية 814 01:12:50,783 --> 01:12:52,906 في الحانات و المطاعم 815 01:12:53,077 --> 01:12:56,528 بإستخدام قطعة صغيرة من النحاس .يحملها في جيبه 816 01:12:56,831 --> 01:12:59,998 إدفارت مونك) يبدأ أول نقش له) 817 01:13:00,168 --> 01:13:03,702 الموضوع الذي استولى عليه في العام السابق على لوحته 818 01:13:04,046 --> 01:13:06,169 "الموت و العذراء" 819 01:13:06,299 --> 01:13:09,668 امرأة عارية، متمددة على أطراف أصابع رجلها 820 01:13:09,802 --> 01:13:13,847 تضغط جسدها بأكمله إلى أحضان الموت 821 01:13:22,565 --> 01:13:25,056 على أعتاب نهاية القرن الـ19 822 01:13:25,234 --> 01:13:28,603 اهتمام جديد قد تطوّر في وسط الرسم 823 01:13:28,780 --> 01:13:30,737 (في ألمانيا، (مونك 824 01:13:30,865 --> 01:13:34,910 هنا في صحبة أستاذ للفنّ التخطيطي في جامعة برلين 825 01:13:35,036 --> 01:13:38,535 يدرس أحدث الاتجاهات في نقش أكليشيهات النحاس 826 01:13:38,664 --> 01:13:41,915 على وجه الخصوص، نقش الأكليشيهات المنشورة على نطاق واسع 827 01:13:42,043 --> 01:13:44,332 .(للألماني (ماكس كلينغر 828 01:13:45,129 --> 01:13:51,084 هنا مجموعة له من ثمانية دراسات نامية بعنوان : "Eine Liebe" 829 01:13:51,219 --> 01:13:52,677 "حب" 830 01:13:54,639 --> 01:13:56,797 (العبقرية الفنية لأعمال (كلينغر 831 01:13:56,933 --> 01:14:02,093 ،هي التفاصيل المدروسة بدقة استخدامها للكتل البيضاء و السوداء 832 01:14:02,230 --> 01:14:05,231 مواضيعها المميزة على الرغم من تعامله معها بسطحية 833 01:14:05,358 --> 01:14:09,356 ،للإثارة الجنسية و اليأس (يأسرون (مونك 834 01:14:09,529 --> 01:14:13,396 و يعززوا رغبته لعلاج دورة مماثلة 835 01:14:13,574 --> 01:14:17,358 على مستوى أكثر عمقاً و تعبيراً بكثير 836 01:14:22,417 --> 01:14:24,374 قابلت امرأة شابة 837 01:14:25,795 --> 01:14:27,918 .في الشارع إحدى الأمسيات 838 01:14:28,381 --> 01:14:30,539 .أعينها جذبتني 839 01:14:31,092 --> 01:14:33,417 .كانت أعين كبيرة طفولية 840 01:14:34,262 --> 01:14:39,089 نظرت إليها. التفتت لي و مشينا سوية 841 01:14:40,977 --> 01:14:43,931 هل ترغبين في المجيء" إلى فوق ؟" قلت لها 842 01:14:45,273 --> 01:14:49,270 في غرفتي بدت رثة الملابس قليلاً 843 01:14:49,694 --> 01:14:54,237 وجهها كان يسبب التوتر قليلاً ولكن عينيها 844 01:14:54,449 --> 01:14:56,157 .كانت جميلة 845 01:14:56,784 --> 01:14:58,658 لمَ جئتي معي ؟" قلت" 846 01:15:00,121 --> 01:15:02,410 ".لهذا السبب أنا أمشي في الشوارع" 847 01:15:17,847 --> 01:15:23,137 : مونك) يكتب في مذكراته) ".مريض، مريض و وحيد" 848 01:15:24,145 --> 01:15:25,853 "أراد وضع رأسه المتعب 849 01:15:26,188 --> 01:15:28,062 "على ثدي ناعم لسيدة" 850 01:15:29,733 --> 01:15:33,517 ،يشتم رائحة عطرها" "يسمع نبضات قلبها 851 01:15:33,904 --> 01:15:38,033 "أن يشعر بثديها المنحني الناعم على خده" 852 01:15:38,367 --> 01:15:41,534 ،و، عندما نظر إلى فوق" "نظر إليها تنظر إليه 853 01:15:42,038 --> 01:15:47,115 و عندها يغلق عيناه و يشعر" "بنظرتها العميقة الدافئة 854 01:15:47,251 --> 01:15:50,205 ".و ابتسامتها الشهوانية الناعمة" 855 01:15:51,088 --> 01:15:55,216 عندها تداعب شعره" ". . .بلطف نازلة 856 01:15:56,552 --> 01:15:58,260 ". . .نازلة" 857 01:16:29,793 --> 01:16:32,794 في مذكرات (مونك) تظهر هذه الكلمات 858 01:16:33,422 --> 01:16:35,249 "قمت بالتحية" 859 01:16:35,382 --> 01:16:37,956 ".الصديقة ضحكت قليلاً" 860 01:16:38,135 --> 01:16:40,673 ".الشاحبة ابتسمت قليلاً أيضاً" 861 01:16:41,013 --> 01:16:43,848 "أيمكن أن أقدم نفسي ؟ رسام" 862 01:16:44,183 --> 01:16:47,386 . . .لدي الحرية" ".أريد أن أرسمك 863 01:16:48,562 --> 01:16:52,394 اشتريت نصف زجاجة من المُسكر" ".و ذهبت إلى الاستوديو معهم 864 01:17:01,951 --> 01:17:03,990 "إذاً ستأتين غداً ؟" 865 01:17:04,995 --> 01:17:06,193 نعم 866 01:17:07,748 --> 01:17:09,575 خبّئَـت الزهور 867 01:17:09,792 --> 01:17:13,042 لا هي ولا أختها ولا والدها لاحظ 868 01:17:14,171 --> 01:17:16,543 .لكانوا قد ضحكوا 869 01:17:18,717 --> 01:17:21,469 .فكّر بها طوال اليوم 870 01:17:23,180 --> 01:17:25,220 .بدت متعبة 871 01:17:26,350 --> 01:17:28,010 .لكنها كانت لطيفة 872 01:17:29,144 --> 01:17:30,473 هل كان ذلك صحيح ؟ 873 01:17:47,913 --> 01:17:49,076 ".توقفوا" 874 01:17:49,498 --> 01:17:53,626 براندت) نظر إلى المنزل الكبير)" ".كئيب المظهر بين الأشجار 875 01:17:54,378 --> 01:17:56,703 "الخادمات ذهبن إلى الفراش" 876 01:17:56,839 --> 01:17:59,508 "ثم شعر و كأنه يجب عليه قول شيءٍ ما" 877 01:17:59,675 --> 01:18:01,881 ".لكنه لم يستطع العثور على الكلمات" 878 01:18:02,803 --> 01:18:05,804 "يجب أن أذهب'"، قالت ببطء" " 879 01:18:06,473 --> 01:18:10,056 "أخرج يده و أخذ يدها دون مصافحتها" 880 01:18:11,312 --> 01:18:14,313 ".وداعاً إذاً"، قال. و غادر" " 881 01:18:47,640 --> 01:18:49,928 "كانت بجعة" 882 01:18:50,267 --> 01:18:54,099 عشت أسفل المياه" "بين الوحل و الحيوانات الفظيعة 883 01:18:55,773 --> 01:18:58,643 تذكرت زمناً كنت أعيش به" ".بالأعلى هناك 884 01:18:58,943 --> 01:19:02,442 أجبرت نفسي إلى أعلى" "حاولت الوصول إلى البجعة 885 01:19:03,113 --> 01:19:04,905 ".لم أستطع الوصول إليها" 886 01:19:05,157 --> 01:19:08,609 "رأيت وجهي، شاحب بفظاعة" 887 01:19:08,786 --> 01:19:13,697 سمعت صرخة و عرفت أنه" ".أنا من كان يبكي 888 01:19:14,917 --> 01:19:18,084 ".البجعة كانت بعيدة جداً" 889 01:19:35,187 --> 01:19:40,395 في العامين 1893 و 1894، أحياناً بمفرده 890 01:19:40,609 --> 01:19:44,477 أحياناً يمساعدة (أدولف بول)، كاتب سيرة (ستريندبيرغ) 891 01:19:44,613 --> 01:19:48,943 يقوم (إدفارت مونك) بقوائم و علامات و شيكات و صناديق و برقيات 892 01:19:49,076 --> 01:19:51,994 لما يصل إلى 50 أو 60 لوحة 893 01:19:52,163 --> 01:19:56,077 إلى كل من عشرات : المعارض الرئيسية تقريباً 894 01:19:56,250 --> 01:20:00,544 ،دريسدن، بريسلاو، هامبورغ .برلين، فرانكفورت 895 01:20:00,838 --> 01:20:04,254 .يسافر مئات الأميال بالقطار 896 01:20:04,592 --> 01:20:09,337 . . .حزن. . غروب شمس 897 01:20:09,805 --> 01:20:12,592 غرف نوم لا تعد ولا تحصى 898 01:20:12,725 --> 01:20:17,019 غالباً ما يعمل على ثلاث أو أربع لوحات في وقتٍ واحد 899 01:20:17,438 --> 01:20:20,011 .و دائماً تحت الهجوم 900 01:21:19,709 --> 01:21:23,493 في يوليو 1894، في عمر الـ31 901 01:21:24,088 --> 01:21:28,714 بعد الرسم لـ14 عام و صنع ما يقارب 80 لوحة 902 01:21:29,218 --> 01:21:31,507 و تنظيم 30 معرض 903 01:21:31,887 --> 01:21:36,763 إدفارت مونك) يتلقى أول) اعتراف جدي له كفنان 904 01:21:37,393 --> 01:21:40,596 .على بعد 500 ميل من وطنه 905 01:21:41,355 --> 01:21:43,893 نُشر في برلين أربع مقالات 906 01:21:44,567 --> 01:21:47,936 من قِبل الناقد الفني المؤثر (يوليوس ماير-غريفه) 907 01:21:48,112 --> 01:21:49,571 (ستانيسلاو شبروشفسكي) 908 01:21:50,239 --> 01:21:51,982 و ناقدين ألمانيين 909 01:21:54,827 --> 01:21:57,662 (التقييم الأول لفن (إدفارت مونك 910 01:21:58,039 --> 01:22:01,039 و أهميته للعصر الحديث 911 01:22:04,420 --> 01:22:07,374 في السعي بإستمرار لأشكال أخرى للفنّ التخطيطي 912 01:22:07,715 --> 01:22:10,716 مونك) ينتقل إلى حفر الأكليشيهات) و النقْش بِالحَفرِ المائيّ 913 01:22:10,843 --> 01:22:13,761 استخدام الحمض ليستحوذ على الصورة 914 01:22:13,888 --> 01:22:18,135 و قاعدة من مسحوق الراتنج المطبوخ لإعطاء بنية إضافية 915 01:22:18,392 --> 01:22:22,176 .موضوعه، رجل يُريح امرأة تبكي 916 01:22:25,274 --> 01:22:28,857 ما الذي لن أمنحه لو أمكنني فقط ولمرةٍ واحدة 917 01:22:29,070 --> 01:22:34,526 أن أضع ذراعيّ حولها و أخبرها كم أنا مغرم بِها 918 01:22:35,284 --> 01:22:38,285 .دائماً ما كان الحياء بيننا 919 01:22:39,955 --> 01:22:42,447 في هذا الوقت، (ستريندبيرغ) في باريس 920 01:22:43,292 --> 01:22:47,669 ،منفصل عن زوجته بالفعل يعيش بفقرٍ مُدقِع 921 01:22:47,963 --> 01:22:53,420 مشارك في تجارب كيميائية يحاول أن يجعل من النحاس ذهب 922 01:22:53,552 --> 01:22:57,420 على وشك البدء في "كتابة قصته القصيرة "جحيم 923 01:22:57,890 --> 01:23:01,639 .دراسة سيرة ذاتية للإنهيار النفسي 924 01:23:02,019 --> 01:23:08,307 أُصيب بجلطة مساء الأثنين .و مات بعدها بثلاثة أيام 925 01:23:11,320 --> 01:23:14,191 (الكتاب المؤلف بواسطة (ماير-غريفه 926 01:23:14,907 --> 01:23:19,236 شبروشوفسكي) وناقدين آخرين) 927 01:23:20,037 --> 01:23:22,908 يصبح مَعلماً 928 01:23:23,916 --> 01:23:28,245 .(لفهم أعمال (إدفارت مونك 929 01:23:29,714 --> 01:23:35,799 (العبارة المقتبسة من كتابة (غوته 930 01:23:36,679 --> 01:23:42,302 توفر أفضل صياغة 931 01:23:42,435 --> 01:23:46,931 : للإنطباع الذي يشع 932 01:23:47,148 --> 01:23:50,268 "هنا و الآن" 933 01:23:50,484 --> 01:23:58,396 "مرحلة جديدة تبدأ في تاريخ الفن" 934 01:23:58,701 --> 01:24:03,030 ".ويمكنك أن تقول أنك شهدتها" 935 01:24:11,881 --> 01:24:13,957 1894 936 01:24:14,216 --> 01:24:17,087 .رئيس فرنسا (كارنو) اغتيل 937 01:24:18,304 --> 01:24:21,174 .الفريد دريفوس) اعتُقل) 938 01:24:21,933 --> 01:24:25,717 في صقلية، أعمال شغب ،بسبب الغذاء، قوانين عسكرية 939 01:24:26,312 --> 01:24:29,396 .قمع الأحزاب الإشتراكية الإيطالية 940 01:24:29,774 --> 01:24:33,392 .اليابان تعلن الحرب على الصين 941 01:24:40,451 --> 01:24:43,452 ".كيف اشتد الظلام في آنٍ واحد" 942 01:24:43,871 --> 01:24:46,908 ".كيف اشتدّ هول السماء و سوادها" 943 01:24:47,959 --> 01:24:52,786 ".بشكل لا نهائي، أستمع، إلى سكون الموت" 944 01:24:53,339 --> 01:24:59,128 "قريب، قريب و بعيد، بعيد للغاية" 945 01:25:01,222 --> 01:25:04,970 .كيف اشتد الظلام" ".ابقي معي الليلة 946 01:25:05,434 --> 01:25:08,886 "روحي خائفة و قلقة" 947 01:25:09,772 --> 01:25:10,935 "الظلام يحمل" 948 01:25:11,065 --> 01:25:13,022 "مثل هذه الظلال الغريبة" 949 01:25:13,818 --> 01:25:17,151 و يحمل السكون" "مثل هذه الأصواتِ الغريبة 950 01:25:18,781 --> 01:25:24,902 أصدقائي يرحلون و أجلس أنا وحيداً" "في عمق الليل 951 01:25:27,373 --> 01:25:30,493 "ما الذي يشتد سطوعه فوق الجبال ؟" 952 01:25:30,960 --> 01:25:35,171 ما الذي يلمع على البحر ؟" "ما الذي يومض في الظلام ؟ 953 01:25:35,548 --> 01:25:37,706 "ما الذي يحترق في الرياح ؟" 954 01:25:39,468 --> 01:25:42,090 "ليست السحب ضِد السماء الحمراء" 955 01:25:42,305 --> 01:25:45,590 "ليس الضوء المنعكس من يوم ميت" 956 01:25:46,017 --> 01:25:49,966 إنها النيران التي تنطلق" "و الدماء التي تجري 957 01:25:50,438 --> 01:25:53,723 "سيفٌ ناري و نهرٌ بلون النيران الحمراء" 958 01:25:54,192 --> 01:25:58,485 "إنه ألم يوم القيامة و عذاب الموت" 959 01:25:58,863 --> 01:26:02,943 "كتاب مقدس يحترق من خلال ردهات الليل" 960 01:26:03,326 --> 01:26:06,529 "مع ألم الحياة الغامض" 961 01:26:08,998 --> 01:26:12,367 "في عُمق الليل جلست وحيداً" 962 01:26:13,169 --> 01:26:17,795 "شعرت كيف يمكن لصرخة مليئة بالألم" 963 01:26:18,090 --> 01:26:21,874 ".أن تمرّ على العالم المنسيّ " 964 01:26:29,644 --> 01:26:31,850 اكتوبر 1894 965 01:26:32,146 --> 01:26:37,021 (أول عرض لأعمال (مونك (في السويد، أرض (ستريندبيرغ 966 01:26:37,359 --> 01:26:39,932 مع استثناء واحد، النقاد بلا رحمة 967 01:26:40,070 --> 01:26:42,821 حتى اكتشاف نقاط التشابه 968 01:26:42,948 --> 01:26:46,992 في الرسومات المهووسة بالإثارةً جنسية من مختل عقلياً 969 01:26:51,706 --> 01:26:54,542 .إدفارت مونك) يعود إلى برلين) 970 01:26:55,126 --> 01:26:59,539 الأكاديمية السويدية رسمياً تنكر أعمال (مونك)، مصرحةً 971 01:26:59,798 --> 01:27:03,961 "أن الأكاديمية تحالف نفسها بقرار الرفض" 972 01:27:04,135 --> 01:27:08,299 الذي أصبح فيه" ".(إدفارت مونك) الغاية في القارة 973 01:27:09,641 --> 01:27:16,142 جميع الآخرين، بعضهم احمرّت وجوههم من الدموع و البعض ابيضّت 974 01:27:17,065 --> 01:27:21,442 ،قرعوا في الكريسماس .بينما قُرعت الأجراس في الخارج 975 01:27:23,196 --> 01:27:27,111 في الغرفة الأخرى وقفت شجرة الكريسماس 976 01:27:27,325 --> 01:27:30,196 .شاذة و حزينة للغاية 977 01:27:30,871 --> 01:27:32,365 يسوع، ساعدني 978 01:27:33,373 --> 01:27:35,781 هل سأذهب إلى الجنة إذا متّ ؟ 979 01:27:36,960 --> 01:27:40,709 .أعتقد يا ولدي، إن كان لديك إيمان 980 01:27:43,300 --> 01:27:46,550 (كثير من التوتّر في (إدفارت مونك خلال هذه السنوات 981 01:27:47,429 --> 01:27:50,880 في بحثه عن "عقدة" ليربط معاً 982 01:27:51,057 --> 01:27:53,975 الموضوعات المختلفة لـ"إفريز الحياة" الخاصة به 983 01:27:54,770 --> 01:27:57,854 .ليشرحهم و يوضحهم و يوحّدهم 984 01:27:58,148 --> 01:28:01,102 .الآن، يظهر موضوع 985 01:28:01,943 --> 01:28:05,692 الجوانب الثلاثية : لمشاعر (مونك) تجاه المرأة 986 01:28:06,490 --> 01:28:09,277 "الفاتنة، الملتهمة" 987 01:28:09,451 --> 01:28:12,368 التي يحمل تجاهها مشاعر إشمئزاز و توقٌ عميق 988 01:28:15,373 --> 01:28:17,165 "العذراء، البريئة" 989 01:28:17,501 --> 01:28:19,873 التي يحمل تجاهها مشاعر إحترام 990 01:28:20,629 --> 01:28:24,461 "مانحة الحياة، الأم، المضحية" 991 01:28:24,841 --> 01:28:27,167 التي يحمل تجاهها مشاعر شفقة 992 01:28:28,240 --> 01:28:29,362 التعقيد 993 01:28:29,387 --> 01:28:32,554 الخاص بمعاناة (مونك)، و فنه 994 01:28:32,808 --> 01:28:37,055 ،هو أن كل من هذه الصور الثلاث . . .بالنسبة له 995 01:28:38,563 --> 01:28:41,517 .هي إمرأة واحدة و نفسها 996 01:28:45,946 --> 01:28:48,401 ابريل 19, 1895 997 01:28:49,366 --> 01:28:53,613 أخ (مونك) الأصغر (بيتر أندرياس) يتزوج (يوهان كينك) 998 01:28:53,703 --> 01:28:57,238 العمر 22, ابنة مدير مدرسة 999 01:28:57,416 --> 01:29:02,457 التي تحمل، كما قيل، عقل فتاة في الـ12 1000 01:29:02,754 --> 01:29:06,882 : مونك) يكتب) "لم يكن ينبغي عليه أن يفعل ذلك" 1001 01:29:07,050 --> 01:29:11,048 من جانب والدنا من العائلة " "ورثنا أعصاب ضعيفة 1002 01:29:11,304 --> 01:29:14,804 ".أيضاً هناك ضعف رئة والدتنا" 1003 01:29:22,691 --> 01:29:24,730 العام 1895 1004 01:29:24,901 --> 01:29:28,401 "إتش. جي. ويلس) يؤلف "آلة الزمن) 1005 01:29:28,530 --> 01:29:31,946 (سيجموند فرويد) يؤسس التحليل النفسي 1006 01:29:32,325 --> 01:29:35,112 تقدم القوات الإيطالية إلى أثيوبيا 1007 01:29:35,912 --> 01:29:39,328 و (إدفارت مونك) يصنع مطبوعة حجرية جديدة 1008 01:29:39,499 --> 01:29:43,034 صورة ذاتية مع ذراع هيكل عظمية 1009 01:29:50,760 --> 01:29:57,048 ثم شكرتها حالاً" "و رافقتها إلى البوابة 1010 01:29:57,976 --> 01:30:03,315 "لن تأتي إلى الداخل؟" - ".لا، شكرا، لقد تأخر الوقت" - 1011 01:30:04,316 --> 01:30:07,483 "بدت خائبة الظن قليلاً، فكرت" 1012 01:30:08,529 --> 01:30:12,692 ،ذهبت إلى المنزل بسرعة" ".راضٍ نوعاً ما عن نفسي 1013 01:30:13,617 --> 01:30:16,737 "شعرت أنني قد حصلت على انتقام صغير" 1014 01:30:20,582 --> 01:30:22,907 ".امرأة مرتدية السواد" 1015 01:30:23,335 --> 01:30:26,336 سرعان ما ذهب" "إلى الشارع خلفها 1016 01:30:26,463 --> 01:30:31,374 ،بدأ في الركض، ركض بجنون" ".دافعاً الناس بعيداً 1017 01:30:31,968 --> 01:30:36,879 .توقف، منقطع الأنفس" ".كان خجلاً، من الركض بهذه الطريقة 1018 01:30:37,181 --> 01:30:39,933 ".أحمق. لم تكن هي بعد كل ذلك" 1019 01:30:43,771 --> 01:30:46,724 في أوقات" ".سال الدم على الملاءات 1020 01:30:47,399 --> 01:30:50,981 كان والده على ركبتيه" ".أمام السرير يصلّي 1021 01:30:51,111 --> 01:30:55,322 .يداه ممدودتان إلى أعلى" ".صوته أجش من البكاء 1022 01:30:55,657 --> 01:30:58,657 ".إلهي، أرجوك. أطلب منك" 1023 01:30:58,785 --> 01:31:01,738 .لا تدعه يموت اليوم" ".إنه ليس مستعدّ 1024 01:31:01,912 --> 01:31:04,997 ".أرجوك، إرحمنا. دعه يعيش" 1025 01:31:05,124 --> 01:31:08,907 ".سيخدمك دائماً. لقد وعدني بذلك" 1026 01:31:22,890 --> 01:31:25,844 أيمكنك أن تبقى ؟ المكان جميل للغاية هنا 1027 01:31:26,602 --> 01:31:30,101 .لا، لا يمكنني - ألا تريد ذلك ؟ - 1028 01:31:31,815 --> 01:31:33,143 لا 1029 01:31:35,068 --> 01:31:38,353 .كم أنت غريب. لستَ كالآخرين 1030 01:31:42,658 --> 01:31:45,825 نامَ تلك الليلة. شفتاه احترقت 1031 01:31:47,955 --> 01:31:52,782 ضغطَ عليهم بيده. كان بالخلف بين الأشجار 1032 01:31:54,086 --> 01:31:55,165 شعرَ مجدداً 1033 01:31:55,462 --> 01:31:57,585 ،كيف أنها أفسحت المجال 1034 01:31:57,964 --> 01:32:01,463 كيف اختفى كل شيء 1035 01:32:02,135 --> 01:32:05,171 .و النعومة المُدغدغة على فمه 1036 01:32:31,620 --> 01:32:34,158 كم هي عدد المرات التي كنت فيها 1037 01:32:34,790 --> 01:32:38,918 جالساً بالمنزل تنتظر زوجتك، تستمع إلى كل خطوة ؟ 1038 01:32:41,546 --> 01:32:46,255 . . .قالت أنها ذاهبة لمقابلة صديقة 1039 01:32:46,426 --> 01:32:48,881 .و هي صديقة نادراً ما التقت بها 1040 01:32:51,180 --> 01:32:53,753 اكتوبر 1895 1041 01:32:54,099 --> 01:32:57,100 "معرض بلومكفيست في "كريستيانيا 1042 01:32:57,686 --> 01:33:02,727 .مونك) يعرض 40 عمل) "ضمنهم "إفريز الحياة 1043 01:33:02,858 --> 01:33:05,692 .هُوجم المعرض بشدة 1044 01:33:05,819 --> 01:33:11,025 : صحيفة مورجنبلاديت تصرّح ". . .الكثير من الهراء و القبح" 1045 01:33:11,199 --> 01:33:15,860 . .فظيع. . . منحط و مثير للإشمئزاز" ". . .مُضحك و مشوّش 1046 01:33:15,995 --> 01:33:18,912 ".بشاعة فظة و صارخة" 1047 01:33:19,331 --> 01:33:21,122 صحيفة افتنبوستن 1048 01:33:21,291 --> 01:33:23,367 تهاجم "إفريز الحياة" بإعتبارها 1049 01:33:23,668 --> 01:33:29,338 ،مجموعة من الأوهام الحسية" ".هلوسة عقل مريض 1050 01:33:29,757 --> 01:33:34,882 مطالبة بمقاطعة المبنى .و الشرطة تم استدعاءها 1051 01:33:35,888 --> 01:33:37,086 هذه من ضمن 1052 01:33:37,264 --> 01:33:41,262 .أسوأ ما رأيت لا أفهم أي منها 1053 01:33:41,435 --> 01:33:42,929 .الألوان قبيحة للغاية 1054 01:33:43,520 --> 01:33:46,141 .إلى جانب ذلك، انها لا أخلاقية البتة 1055 01:33:46,481 --> 01:33:52,185 على المرءْ أن يتسلّل من الباب الخلفي 1056 01:33:52,778 --> 01:33:58,401 كيف يمكن لشاب يبدو حسن المنظر للغاية أن يخلق أشياءاً كهذه ؟ 1057 01:33:58,825 --> 01:34:04,199 لا يمكن للمرء أن يصطحب عائلته معه و يتمتّع بالفن 1058 01:34:04,705 --> 01:34:10,577 أنا لا أدعو إلى الرقابة ولكن لماذا يجب عرض ذلك ؟ 1059 01:34:10,711 --> 01:34:12,584 .قد يراها الأطفال 1060 01:34:15,172 --> 01:34:18,292 .إدفارت مونك) يعود إلى برلين) 1061 01:34:19,093 --> 01:34:27,597 في الخارج الناس يتساءلون أي نوع من الأخلاق لدينا 1062 01:34:27,892 --> 01:34:29,600 إنها ليست قبيحة فحسب 1063 01:34:30,645 --> 01:34:32,684 انه يرسم أشياء مزعجة 1064 01:34:32,814 --> 01:34:36,893 ،لا يمكن للمرء التحدث عنها على الأقل زوجي و أنا 1065 01:34:37,443 --> 01:34:42,068 أعتبر هذا شيء يجب أن يصل إلى نهاية 1066 01:34:45,407 --> 01:34:48,492 (في أواخر نوفمبر، (بيتر أندرياس مونك 1067 01:34:48,619 --> 01:34:52,319 متزوج الآن لـ6 أشهر، يكتب لعائلته 1068 01:34:52,831 --> 01:34:55,748 ". . .لم يعُد بإمكاني تحمل الحياة" 1069 01:34:56,960 --> 01:34:59,581 .و بعد 3 أسابيع مات 1070 01:35:06,468 --> 01:35:09,671 العديد من معاصري (مونك) يتجمعون الآن لدعمه 1071 01:35:09,846 --> 01:35:12,087 مدركين أن فنه هو السبر في 1072 01:35:12,223 --> 01:35:16,303 .فهم جديد و ثوري للنفس البشرية 1073 01:35:16,519 --> 01:35:21,476 مونك) يسعى للغرابة) و الغموض في كل شيء يـراه 1074 01:35:22,190 --> 01:35:27,529 هو يرى العالم على شكل خطوط أمواج، أشجار، شواطئ 1075 01:35:28,029 --> 01:35:30,484 .شعور إناث، أجساد مرتجفة 1076 01:35:31,990 --> 01:35:34,481 على نقيض كل الرسامين النرويجيين 1077 01:35:34,784 --> 01:35:39,411 .مونك) يهدف لجعل أعماقنا ترتعش) 1078 01:35:44,835 --> 01:35:47,622 في العمل على موضوع الأوجه المحدّقة، المنعزلة 1079 01:35:47,963 --> 01:35:50,715 "بزيته على لوحته "قلق 1080 01:35:51,008 --> 01:35:55,254 مونك) يحول الآن إلى آخر الفنون التخطيطية : التي ينوي غزوها 1081 01:35:55,678 --> 01:35:57,006 .الحفر على الخشب 1082 01:35:57,346 --> 01:36:00,181 (رأى بالفعل إستخدام (باول غوغان 1083 01:36:00,474 --> 01:36:03,011 .للحبوب و التركيب في الخشب 1084 01:36:03,852 --> 01:36:06,853 الخطوط الصلبة و البسيطة للكليشيهات 1085 01:36:07,021 --> 01:36:08,813 "التي حُفِرت في "تاهيتي 1086 01:36:12,235 --> 01:36:13,645 يستخدم اليابانيين 1087 01:36:14,028 --> 01:36:16,649 .ألوان مختلفة من ملامح الخشب 1088 01:36:17,156 --> 01:36:19,444 التأثير الفوري في استخدام 1089 01:36:19,616 --> 01:36:21,781 اللونين الرئيسيين الأبيض و الأسود 1090 01:36:21,784 --> 01:36:24,453 .(من قِبل الفرنسي (باول فالوتان 1091 01:36:28,749 --> 01:36:32,793 (ربما في هذا المجال (مونك يفوق كل أعماله الأخرى 1092 01:36:33,044 --> 01:36:36,413 يخترع طريقة لقَطع قِطع فردية من الخشب 1093 01:36:36,548 --> 01:36:39,418 على شكل ملامح مختلفة في الصورة 1094 01:36:39,676 --> 01:36:42,213 تَحبير القطع في ألوانها المختلفة 1095 01:36:42,386 --> 01:36:44,295 ومن ثم تركيبها مرة أخرى معاً 1096 01:36:44,388 --> 01:36:47,056 .مثل أحجية، جاهزة للطباعة 1097 01:36:47,557 --> 01:36:49,680 يستخدم الحبوب في الخشب 1098 01:36:49,809 --> 01:36:53,972 و يأخذ مجدداً مواضيع "مشابهة لـ"إفريز الحياة 1099 01:36:54,105 --> 01:36:57,936 و يحدّ منها إلى قوة أساسية و بساطة 1100 01:36:58,025 --> 01:37:01,643 .كان يبحث عنها لـ10 سنوات 1101 01:37:13,580 --> 01:37:15,905 ساعياً للبحث عن طرق أكثر تأثيراً 1102 01:37:16,040 --> 01:37:18,329 لنشر فلسفته عن الحياة و الموت 1103 01:37:19,335 --> 01:37:22,122 بإستمرار يحارب ضد ما يراه على أنه 1104 01:37:22,296 --> 01:37:25,167 .قمع شخصيته الخاصة 1105 01:37:25,341 --> 01:37:27,629 إدفارت مونك) يتجه أكثر و أكثر) 1106 01:37:27,968 --> 01:37:30,885 إلى الفن التخطيطي .مع مطبوعاته المتعددة 1107 01:37:31,221 --> 01:37:34,222 خلال عام واحد تضاعف إنتاجه للرسومات ثلاث مرات 1108 01:37:34,349 --> 01:37:38,132 كما يتحول من نقطة جافة إلى الحفر إلى حفر الخشب 1109 01:37:38,477 --> 01:37:42,060 إلى الطباعة الحجرية .بالأسود و الأبيض و الألوان 1110 01:41:26,789 --> 01:41:30,621 في رسالة كُتِبت بواسطة ممرضة (بيتر أندرياس مونك) 1111 01:41:31,335 --> 01:41:33,079 : كانت هذه الكلمات 1112 01:41:34,463 --> 01:41:38,247 طلب مني أن أقرأ له قليلاً" ".بعد ظهر يوم الجمعة 1113 01:41:38,384 --> 01:41:41,551 "أراد خطبة المسيح من القمة" 1114 01:41:42,430 --> 01:41:46,677 مع كل نوبة إختناق تحتم عليّ أن" "أعطيه حقنة من النافتا 1115 01:41:46,851 --> 01:41:49,970 "في آخر نوبة ثلاثة حقنات" 1116 01:41:50,521 --> 01:41:55,479 ".في ليلة السبت، وضعناه في ملابس العريس" 1117 01:41:58,154 --> 01:42:03,030 ورقتك ذكرَت رسمات (مونك) بإعتبارها 1118 01:42:03,242 --> 01:42:07,454 "مشوشة، عاجزة عن التعبير، مروعة" 1119 01:42:07,705 --> 01:42:09,911 ".أو تشوهات تسبب الغثيان" 1120 01:42:10,041 --> 01:42:10,906 نعم 1121 01:42:11,959 --> 01:42:14,414 أليست هذه اللغة قاسية نوعاً ما ؟ 1122 01:42:14,586 --> 01:42:20,874 نعم، انها كذلك. ما نشعر به تجاه رسومات (مونك) تم التعبير عنه 1123 01:42:21,009 --> 01:42:26,514 في حاشية أضفتها : شخصياً إلى مراجعتنا 1124 01:42:27,057 --> 01:42:33,262 صحيح أن الجمهور منزعج" ".من قِبل هذه الأعمال المقززة 1125 01:42:34,190 --> 01:42:40,227 كم يؤسفنا أن هذه المعارض" ".تستقطب منازل كاملة 1126 01:42:40,612 --> 01:42:45,025 إن معرضاً فارغاً سيتحكم" ".بشكل أفضل فى هذه الاسراف 1127 01:42:46,952 --> 01:42:52,825 .(أنا أتفق مع الـ(أفتينبوستين هذا ليس فنّ، هذه قذارة 1128 01:43:25,700 --> 01:43:29,068 للـ14 عام القادمة، (إدفارت مونك) يقود 1129 01:43:29,244 --> 01:43:32,329 حياة ألم و عزلة متزايدة 1130 01:43:32,456 --> 01:43:37,913 مرضه، تفاقم بسبب .التدخين و الكحول، سيزداد سوءاً 1131 01:43:38,379 --> 01:43:41,997 تمزّق من قِبل مواضيع الغيرة و المعاناة 1132 01:43:42,383 --> 01:43:44,480 من قِبل فكرة موته 1133 01:43:44,552 --> 01:43:47,221 .و انحداره إلى جحيمٍ حرفياً 1134 01:44:04,530 --> 01:44:07,816 الصحافة المتحفظة ستستمر في مهاجمة عمله 1135 01:44:08,075 --> 01:44:12,120 و بخلاف الفترات التي "قضاها في "أسغاردستراند 1136 01:44:12,246 --> 01:44:14,916 (حيث قابل ذات مرة السيدة (هيبرغ 1137 01:44:15,041 --> 01:44:17,448 سيقضي معظم الـ14 عام 1138 01:44:17,794 --> 01:44:21,458 في السفر بلا نهاية من بلدٍ إلى آخر 1139 01:44:22,673 --> 01:44:26,208 "سوف يرسم موضوع رئيسي، "رقصة الحياة 1140 01:44:26,343 --> 01:44:28,917 حيث لا يرى فيها المرتبطون .بعضهم البعض 1141 01:44:44,152 --> 01:44:46,062 انظـر إلى هذه الشوارع 1142 01:44:46,405 --> 01:44:49,359 كائنات بشرية تنقضّ على بَعضهـا البعض 1143 01:44:49,575 --> 01:44:52,695 حافلات تتحرك بعددٍ لا يُحصى من الأرواح البشرية 1144 01:44:53,913 --> 01:44:58,290 ينظرون بلا مبالاة على .الرجل السعيد، وحيد بالخارج 1145 01:45:42,836 --> 01:45:47,545 على الرغم من أن معظم أعماله تتعامـل مع مشاكل التواصل الإنساني 1146 01:45:47,842 --> 01:45:51,590 مونك) يحاول مرة أخرى) مع علاقتين أكثر 1147 01:45:51,762 --> 01:45:56,306 إحداهما سـتؤدي إلى .إصابات جسدية و نفسية 1148 01:45:56,434 --> 01:46:00,431 ،و بعد إنهيار عصبي أخيراً سيضَع نفسه 1149 01:46:00,562 --> 01:46:05,853 في عيادة نفسية .في كوبنهاغن، عام 1908 1150 01:46:13,617 --> 01:46:16,784 في الوقت نفسه، (مونك) يتم إعلامه 1151 01:46:16,850 --> 01:46:19,051 . . ."بأنه قد تم جعله "فارس *(جائزة نرويجية)* 1152 01:46:19,123 --> 01:46:22,701 .لنظام "سانت أولاف" الملكي النرويجي 1153 01:46:40,728 --> 01:46:43,136 هل لاحظتِيني كثيراً من قبل ؟ 1154 01:46:48,820 --> 01:46:50,942 .نعم، غالباً ما كنتُ أنظر إليك 1155 01:46:54,950 --> 01:46:56,907 .فكرت في أنك تشبه المسيح 1156 01:47:07,463 --> 01:47:09,005 .اجلس هنا 1157 01:47:44,249 --> 01:47:48,330 نود أن نشكر رجال و نساء و أطفال "أوسلو" و "أسغاردستراند" 1158 01:47:48,462 --> 01:47:50,834 .الذين ظهروا بالفيلم 1159 01:48:01,976 --> 01:48:06,388 مدير التصوير 1160 01:48:06,521 --> 01:48:10,650 مشرفين الإضاءة مشرفين الصوت 1161 01:48:10,776 --> 01:48:15,771 مصمّم الإنتاج مشرف الملكيات 1162 01:48:15,906 --> 01:48:19,951 تصميم الأزياء المكياج 1163 01:48:28,795 --> 01:48:31,367 مدير الإنتاج 1164 01:48:31,505 --> 01:48:36,167 نحن ممتنون جداً للحصول على مساعدة لا تقدر بثمن من 1165 01:48:36,301 --> 01:48:42,055 شكر إضافي 1166 01:48:42,183 --> 01:48:45,219 نود أن نشكر الموظفين في متحف (مونك) في أوسلو 1167 01:48:45,353 --> 01:48:48,804 الذين دون مساعدتهم لما كان لهذا الفيلم وجود 1168 01:48:48,940 --> 01:48:51,347 إخراج و تحرير (بيتر واتكينز) و . .كُتِب بالتعاون مع 1169 01:48:51,484 --> 01:48:54,189 الطاقم، و كثير منهم .يعبرون عن آرائهم الخاصة 1170 01:48:57,698 --> 01:49:01,398 (عمة (إدفارت مونك)، (كارين بيوستالد 1171 01:49:01,827 --> 01:49:03,452 .لن تتزوج أبداً 1172 01:49:04,788 --> 01:49:08,833 .أخته (إنغر) لن تتزوج أبداً 1173 01:49:10,336 --> 01:49:14,548 لورا مونك) ستنسحب بشكل أعمق) إلى عزلتها 1174 01:49:14,674 --> 01:49:19,419 و ستقضي فترة وجيزة .في عيادة 1175 01:49:21,221 --> 01:49:24,008 أودا لاسون) ستنفصل عن) (غانر هيبرغ) 1176 01:49:24,391 --> 01:49:27,760 و تصبح عشيقة طبيب نرويجي 1177 01:49:28,187 --> 01:49:32,101 بينما تبقى متزوجة .(من (كريستيان كروهغ 1178 01:49:34,485 --> 01:49:37,521 أوسا كارلسون) ستظلّ متزوجة) 1179 01:49:37,654 --> 01:49:41,652 .حتى وفاتها في سن الـ40 1180 01:49:42,367 --> 01:49:46,993 داغني يول)، برفقة) (ستانيسلاو شبروشفسكي) 1181 01:49:47,538 --> 01:49:51,951 "ستذهب إلى "تيفليس لمقابلة عشيق روسي 1182 01:49:52,711 --> 01:49:54,917 .الذي سوف يطلق النار على رأسها 1183 01:49:56,840 --> 01:50:03,970 (المرأة المعروف بـ"السيدة (هيبرغ .سوف تتطلق للمرة الثانية في 1911 1184 01:50:05,140 --> 01:50:08,889 هي و (إدفارت مونك) لنْ يتقابلوا .مجدداً أبداً 1185 01:50:22,407 --> 01:50:26,536 شعرت كما لو كان هناك" ".خيوط غير مرئية بيننا 1186 01:50:27,204 --> 01:50:30,656 شعرت كما لو أن الخيوط الغير مرئية" "من شعرها 1187 01:50:30,833 --> 01:50:34,202 ".لا تزال تلوي نفسها حولي" 1188 01:50:35,879 --> 01:50:39,924 "وعندما اختفت تماماً هناك، على المحيط" 1189 01:50:40,551 --> 01:50:46,839 . .عندها شعرت ساكناً، كم آلمتني" "حيث نزف قلبي 1190 01:50:47,850 --> 01:50:52,144 ".لأن الخيوط لا يمكن كسرها" 1191 01:51:21,268 --> 01:51:28,268 @ZStalker79 : ترجمة 122709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.