All language subtitles for Zeiram 1991 BluRay 720p x264 AAC-Shiniorisl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,208 --> 00:02:29,146 Ο Ζέραμ απέδρασε. Συλλάβετε τον αμέσως. Ζωντανό ή νεκρό. 2 00:02:29,569 --> 00:02:31,910 Τα ονόματά μας είναι Ίρια και Μπομπ. 3 00:02:31,960 --> 00:02:35,099 Αριθμός Καταχώρησης: 9799-5. Αποδεχόμαστε. 4 00:02:35,149 --> 00:02:37,552 Δεν θα παρεμβληθούν άλλοι. 5 00:03:12,387 --> 00:03:13,232 Ναι! 6 00:03:31,030 --> 00:03:33,342 Κράτησε τα ρέστα. Αγόρασε μία Μερσεντές. 7 00:03:34,916 --> 00:03:38,661 Πώς πάει, Μουράτα. Θα σε κεράσω ποτό απόψε. 8 00:03:38,711 --> 00:03:41,879 - Κέρδισες χρήματα από τον αγώνα; - Μέσα έπεσες. 9 00:03:41,929 --> 00:03:44,383 Και εγώ που νόμιζα ότι θα κερδίσω. 10 00:03:46,418 --> 00:03:47,373 Καμίγια. 11 00:03:47,897 --> 00:03:51,463 - Θα με κεράσεις, Καμίγια; - Βέβαια. 12 00:03:51,513 --> 00:03:52,896 Σε ευχαριστώ πολύ. 13 00:04:02,030 --> 00:04:04,375 Ηλεκτρονικά Τακαχάσι ’κου, ζητώ συγγνώμη. 14 00:04:04,425 --> 00:04:06,745 Μου ζήτησαν να αντικαταστήσω κάποιον. 15 00:04:07,089 --> 00:04:08,639 Ας αλλάξουμε την ώρα. 16 00:04:09,856 --> 00:04:11,000 Τι ώρα; 17 00:04:11,340 --> 00:04:12,646 Περίμενε. 18 00:04:14,662 --> 00:04:17,609 Ναι, θα τραβήξει μέχρι τις 6. 19 00:04:19,316 --> 00:04:21,622 Ναι, εντάξει. Αντίο. 20 00:04:23,185 --> 00:04:24,185 Ευχαριστώ. 21 00:04:24,590 --> 00:04:25,923 Λοιπόν, πού είναι; 22 00:04:25,973 --> 00:04:28,673 Ο Καμίγια είπε ότι θα περιμένει εδώ. 23 00:04:29,126 --> 00:04:32,389 - Ίσως πήγε να παίξει ιππόδρομο. - Πλάκα μου κάνεις; 24 00:04:32,439 --> 00:04:35,849 - Είναι με το εταιρικό αυτοκίνητο. - Αυτό το φανταχτερό αμάξι; 25 00:04:35,899 --> 00:04:36,899 Ναι, αυτό. 26 00:04:37,782 --> 00:04:40,627 Ακόμη και τα ρούχα είναι φανταχτερά. 27 00:04:40,807 --> 00:04:42,426 Αυτά εννοείς; 28 00:04:44,097 --> 00:04:46,041 Αυτός δεν είναι ο Καμίγια; 29 00:04:46,562 --> 00:04:48,443 - Τον είδες; - Πού πήγε; 30 00:04:48,493 --> 00:04:49,643 Προς τα εκεί. 31 00:04:49,693 --> 00:04:52,770 Να φεύγω τότε. Και πάλι σε ευχαριστώ. 32 00:04:53,514 --> 00:04:56,264 - Ξέχασες την απόδειξη. - Ναι, την απόδειξη. 33 00:04:56,500 --> 00:04:58,200 - Ευχαριστώ. - Τα λέμε. 34 00:05:03,403 --> 00:05:04,687 Καμίγια. 35 00:05:06,018 --> 00:05:07,218 Καμίγια. 36 00:05:08,748 --> 00:05:09,893 Καμίγια. 37 00:05:11,012 --> 00:05:12,245 Καμίγια... 38 00:05:14,897 --> 00:05:17,141 Είπες ότι θα με περίμενες εκεί. 39 00:05:23,259 --> 00:05:26,870 Σου ζήτησα συγγνώμη. Μη θυμώνεις. 40 00:05:28,326 --> 00:05:31,081 Νομίζεις ότι μου αρέσει να εργάζομαι Κυριακάτικα; 41 00:05:31,131 --> 00:05:33,634 Αλλά έπεσε κάτι από μία όμορφη γυναίκα. 42 00:05:33,684 --> 00:05:36,895 Εάν δεν της το επέστρεφα, τι σόι άντρας θα ήμουν, ε; 43 00:05:36,945 --> 00:05:40,397 - Της έδειξες πόσο άντρακλας είσαι; - Όχι, την κοπάνησε. 44 00:05:40,743 --> 00:05:42,339 Τι της έπεσε; 45 00:05:42,488 --> 00:05:43,377 Αυτό. 46 00:05:43,427 --> 00:05:44,478 Τι; 47 00:05:44,751 --> 00:05:46,301 Τι βλέμμα είναι αυτό; 48 00:05:47,272 --> 00:05:49,145 Είσαι περίεργα ντυμένος. 49 00:05:49,195 --> 00:05:53,315 Επίσης, έτρεχες ξοπίσω της κουβαλώντας ένα μήλο. Την τρόμαξες. 50 00:05:53,365 --> 00:05:56,665 Και τι να κάνω; Αυτά μας δίνουν να φορούμε στη δουλειά. 51 00:05:57,971 --> 00:06:01,782 Μου θύμιζε την μακαρίτισσα τη γυναίκα μου όταν ήταν νεότερη. 52 00:06:01,832 --> 00:06:05,552 Μακαρίτισσα; Εγώ ξέρω ότι σε εγκατέλειψε. 53 00:06:07,825 --> 00:06:08,997 Το ήξερες; 54 00:06:10,426 --> 00:06:11,692 Είσαι κακός. 55 00:06:12,097 --> 00:06:13,353 Συγγνώμη. 56 00:06:14,878 --> 00:06:17,417 - Πού πάμε πρώτα; - Αποφάσισε εσύ. 57 00:06:18,200 --> 00:06:21,804 Το είπα ήδη στο αφεντικό, αλλά θα πρέπει να φύγω στις 6. 58 00:06:21,854 --> 00:06:24,761 - Το ξέρω, θα αναλάβω εγώ μετά. - Σε ευχαριστώ. 59 00:06:24,811 --> 00:06:28,612 Έχω κανονίσει με τον Μουράτα, στου Μομόνγκα, στις 5 μ.μ. 60 00:06:29,061 --> 00:06:31,722 Τι; Δεν θα έχουμε τελειώσει μέχρι τις 5. 61 00:06:31,772 --> 00:06:33,501 Τι θα κάνουμε; 62 00:06:34,699 --> 00:06:35,949 Θέλεις το μήλο; 63 00:06:36,146 --> 00:06:37,385 Όχι, ευχαριστώ. 64 00:06:37,998 --> 00:06:40,466 Έτσι κι αλλιώς, θα το φας. 65 00:06:43,709 --> 00:06:45,668 - Ποιος το είπε; - Τι; 66 00:06:46,011 --> 00:06:47,461 Για τη γυναίκα μου. 67 00:06:48,214 --> 00:06:49,864 Η Γιούμι, η γραμματέας; 68 00:06:50,434 --> 00:06:51,400 Σωστά; 69 00:06:52,156 --> 00:06:54,545 - ’κουσα ότι είστε ζευγάρι. - Καμίγια. 70 00:06:54,595 --> 00:06:57,655 - Έλα, πες. Την φίλησες; - Έλα, σταμάτα. 71 00:06:57,705 --> 00:06:59,352 Θα καθίσω μέχρι τις 6. 72 00:06:59,402 --> 00:07:00,580 Ξέρω τι κάνεις. 73 00:07:00,630 --> 00:07:02,930 Προσπαθείς να αλλάξεις τη συζήτηση. 74 00:07:03,688 --> 00:07:05,744 Έχεις ραντεβουδάκι με τη Γιούμι. 75 00:07:06,227 --> 00:07:08,787 - Πολύ ωραία, Τεπέι; - Μα, τι λες; 76 00:07:08,837 --> 00:07:10,793 - Λέω υπέροχα. - Πρόσεχε! 77 00:08:18,104 --> 00:08:21,154 Βασιστείτε στους κυνηγούς κεφαλών, Ίρια και Μπομπ. 78 00:08:26,498 --> 00:08:27,920 Καλώς όρισες, Ίρια. 79 00:08:27,970 --> 00:08:31,048 Βλέπω έμαθες ήδη τη γλώσσα; 80 00:08:31,287 --> 00:08:33,120 Είσαι φανταστικός, όπως πάντα. 81 00:08:33,170 --> 00:08:34,246 Ναι. 82 00:08:34,296 --> 00:08:38,046 Η γλώσσα αυτού του πλανήτη είναι εύηχη και εύκολη να την μάθεις. 83 00:08:39,439 --> 00:08:41,757 Βρήκες αυτό που έψαχνες; 84 00:08:42,158 --> 00:08:45,702 Θα τα καταφέρω. Δεν έχω και πολύ χρόνο. 85 00:08:45,911 --> 00:08:48,344 Φαίνονται πρωτόγονα εργαλεία. 86 00:08:48,569 --> 00:08:50,346 Σταμάτα να παραπονιέσαι. 87 00:08:50,396 --> 00:08:53,157 Βρήκα χρόνο να πάω για ψώνια αφού έμαθα τη γλώσσα. 88 00:08:53,207 --> 00:08:54,902 Καλώς. 89 00:08:55,539 --> 00:08:58,317 Θα φτάσει σε περίπου δύο ώρες. 90 00:08:58,367 --> 00:09:01,026 Θα έχεις έτοιμη τη συσκευή τηλεμεταφοράς; 91 00:09:01,076 --> 00:09:03,573 Μπορούμε να κάνουμε κι αλλιώς; 92 00:09:10,119 --> 00:09:13,685 Τοποθέτησα ένα ηλεκτρομαγνητικό φράγμα στην τροχιά εισόδου. 93 00:09:13,917 --> 00:09:17,662 Είμαι σίγουρος ότι οι κάτοικοι αυτού του πλανήτη δεν θα το αντιληφθούν. 94 00:09:21,707 --> 00:09:23,102 Ίρια. 95 00:09:23,348 --> 00:09:26,198 Το μόνο που μένει είναι να επιλέξουμε τη Ζώνη. 96 00:09:34,047 --> 00:09:37,778 Μπορούμε να τον αιχμαλωτίσουμε χωρίς να χρησιμοποιήσουμε τη Ζώνη; 97 00:09:39,292 --> 00:09:41,981 Είναι αδύνατον. Το ξέρεις αυτό. 98 00:09:42,031 --> 00:09:45,498 - Το επίπεδο πολιτισμού του πλανήτη... - Είναι 36. 99 00:09:45,548 --> 00:09:48,752 Δεν δείχνουν να έχουν τη θέληση ή την ικανότητα να βοηθήσουν. 100 00:09:48,802 --> 00:09:50,233 Το ξέρω αυτό, Μπομπ. 101 00:09:50,283 --> 00:09:51,283 Ωραία. 102 00:09:52,333 --> 00:09:58,091 Όταν θα χρησιμοποιήσουμε τη Ζώνη, το 30% της αμοιβής μας θα κάνει φτερά. 103 00:09:58,141 --> 00:10:03,337 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. Ήξερες ότι υπάρχει ζωή στον πλανήτη. 104 00:10:03,842 --> 00:10:04,698 Ναι. 105 00:10:04,957 --> 00:10:08,451 Δεν είχες αρκετό χρόνο για να προτείνεις 106 00:10:08,501 --> 00:10:12,362 ένα καλύτερο σχέδιο από τη χρήση της Ζώνης για τη σύλληψη; 107 00:10:12,412 --> 00:10:15,200 Είμαστε ομάδα, Ίρια, κι αυτή τη φορά, 108 00:10:15,250 --> 00:10:18,955 το σχέδιο είναι δικό μου. Θέλω να το ακολουθήσεις. 109 00:10:19,005 --> 00:10:21,052 Δεν είναι καθόλου δίκαιο. 110 00:10:21,252 --> 00:10:23,352 Τα σχέδια σου είναι πολύ ακραία. 111 00:10:23,650 --> 00:10:27,495 Αν παραβούμε κάποιον νόμο αυτή τη φορά δεν θα εργαστούμε ποτέ ξανά. 112 00:10:27,763 --> 00:10:29,986 Δεν ήξερα ότι νοιάζεσαι. 113 00:10:30,036 --> 00:10:32,523 Έχω ανάγκη κι από συντήρηση, ξέρεις. 114 00:10:32,573 --> 00:10:36,618 - Νοιάζεσαι μόνον για τον εαυτό σου; - Όχι, αυτό αφορά και τους δυο μας. 115 00:10:36,668 --> 00:10:39,768 Θα πληρώσουμε τα χρέη μας μετά από αυτή τη δουλειά. 116 00:10:40,373 --> 00:10:45,685 Έχω καταστρώσει το τέλειο σχέδιο για την προσωπικότητα σου. 117 00:10:46,062 --> 00:10:50,362 Εάν τον βάλουμε μέσα στη Ζώνη, θα είναι δικός μας. 118 00:10:50,592 --> 00:10:53,315 Δεν γνωρίζω τα σχέδια του γι' αυτόν τον πλανήτη 119 00:10:53,365 --> 00:10:57,160 αλλά δεν θα περιμένει να καταλήξει μέσα σε μία Ζώνη, μόλις φτάσει. 120 00:10:57,349 --> 00:11:01,190 Παρόλο που προσπαθώ να σε εμποδίσω πάντα το παρατραβάς. 121 00:11:01,240 --> 00:11:05,908 - Και καταλήγουμε να πληρώνουμε για... - Μπόμπ, σταμάτα να παραπονιέσαι. 122 00:11:06,123 --> 00:11:08,634 Εάν συνεχίσεις, θα σου βάλω ιό. 123 00:11:08,684 --> 00:11:11,837 Όχι, δεν θέλω να κολλήσω ιό. 124 00:11:14,176 --> 00:11:18,053 Τέλος πάντων, είσαι σίγουρος ότι αυτό το μέρος μας κάνει; 125 00:11:19,084 --> 00:11:21,473 Έχουμε στήσει ένα πεδίο μέσα στη Ζώνη. 126 00:11:21,523 --> 00:11:24,578 Εάν αλλάξει την πορεία του ο κόπος μας θα πάει χαμένος. 127 00:11:24,628 --> 00:11:27,210 Εντάξει, Ίρια. Στηρίξου επάνω μου. 128 00:11:27,260 --> 00:11:29,555 Γι' αυτό είμαι συνέταιρος σου. 129 00:11:32,586 --> 00:11:33,960 Απίστευτο. 130 00:11:34,278 --> 00:11:36,889 Δεν έχουμε χρόνο κι εσύ πήγες κι αγόρασες αυτά. 131 00:11:36,939 --> 00:11:38,336 "Ορίστε, Γιούμι." 132 00:11:38,911 --> 00:11:43,371 "Σκέφτηκα ότι αυτά τα λουλούδια θα σου πηγαίνουν." 133 00:11:43,421 --> 00:11:44,825 Τι είπες; 134 00:11:45,432 --> 00:11:47,282 - Ωραία, δεν είναι; - Ναι. 135 00:11:47,525 --> 00:11:50,275 - Πέθανε κάποιος; - Σταμάτα να με πειράζεις. 136 00:11:51,395 --> 00:11:54,145 Είναι δώρο για την κοπέλα μου, στη Μομόνγκα. 137 00:11:54,195 --> 00:11:55,192 Κατάλαβα. 138 00:11:55,242 --> 00:11:57,340 Θα χαρεί τόσο πολύ. 139 00:11:58,367 --> 00:12:01,722 "Μα, κύριε Καμίγια, δεν έπρεπε. Σας ευχαριστώ." 140 00:12:01,772 --> 00:12:03,225 Αυτό θα πει. 141 00:12:05,239 --> 00:12:08,239 Δεν υπάρχουν πολλοί άνδρες σαν κι εμένα εκεί έξω. 142 00:12:13,583 --> 00:12:16,441 Μπομπ, τελείωσα με το πληκτρολόγιο. 143 00:12:20,506 --> 00:12:22,757 Είναι νόστιμο; 144 00:12:23,713 --> 00:12:25,680 Πολύ, θέλεις λιγάκι; 145 00:12:26,130 --> 00:12:27,530 Όχι, ευχαριστώ. 146 00:12:35,660 --> 00:12:37,260 Δείχνει σκληρό καρύδι. 147 00:12:37,310 --> 00:12:40,526 Ναι, δεν μοιάζει με όσους έχουμε αντιμετωπίσει στο παρελθόν. 148 00:12:42,207 --> 00:12:43,763 Είναι όμως μόνος. 149 00:12:44,086 --> 00:12:45,997 Ποιο είναι το επίπεδο ισχύος του; 150 00:12:46,047 --> 00:12:49,165 Εκτιμώ ότι πρέπει να είναι επάνω από 87. 151 00:12:49,215 --> 00:12:52,715 - Περιλαμβάνει και τα όπλα του; - Το αναλύω αυτή τη στιγμή. 152 00:12:52,765 --> 00:12:54,215 Δεν είναι ξεκάθαρο. 153 00:12:54,919 --> 00:12:59,386 Με επίπεδο 87, τον έχω. Θα τελειώσει σε 5 λεπτά με την παγίδα. 154 00:12:59,436 --> 00:13:02,127 Δεν είπα 87, Ίρια. 155 00:13:02,177 --> 00:13:04,243 Είπα επάνω από 87. 156 00:13:04,293 --> 00:13:06,626 Χρησιμοποίησε το όπλο τύπου 4. 157 00:13:06,676 --> 00:13:09,561 Δεν είναι λιγάκι φανταχτερό; 158 00:13:09,981 --> 00:13:12,814 - Σου πάει. - Δεν πιστεύω ότι έχει σημασία. 159 00:13:13,094 --> 00:13:17,779 Τελείωσα με τη Ζώνη, Ίρια. Βιάσου για να είσαι έτοιμη. 160 00:13:18,209 --> 00:13:22,309 Θα πρέπει να υπερβάλλω εαυτόν για να μη χάσουμε το 30% . 161 00:13:22,359 --> 00:13:23,483 Καλώς. 162 00:13:23,533 --> 00:13:27,836 Το σύστημα ολοκληρώθηκε. Κάνε γρήγορα και ονομάτισε το. 163 00:13:27,886 --> 00:13:28,887 Έγινε. 164 00:13:36,069 --> 00:13:38,014 Γράφω το όνομά του. 165 00:13:39,105 --> 00:13:41,383 Όνομα Ζώνης: Ζέραμ. 166 00:13:45,910 --> 00:13:53,310 ΖΕΡΑΜ 167 00:14:30,236 --> 00:14:35,283 Έναρξη Αναζήτησης Ζώνης 168 00:14:45,539 --> 00:14:50,499 Σκοπός Χρήσης: Μάχη/Σύλληψη 169 00:14:51,545 --> 00:14:56,505 Ειδικές Ρυθμίσεις Πεδίου: Χωρίς Μορφές Ζωής 170 00:15:00,101 --> 00:15:02,851 Σάρωση σε εξέλιξη για διαθέσιμες διαστάσεις 171 00:15:08,597 --> 00:15:12,997 Εντοπίστηκαν Διαστημικές Συντεταγμένες Μη Καταγεγραμμένος Πλανήτης [2095-813] 172 00:15:14,069 --> 00:15:19,029 Σημείο Μηδέν Επιβεβαιώθηκε, Η Πόλη της Μικάσα 173 00:15:35,958 --> 00:15:39,951 Προσδιορισμός του Πεδίου Μάχης 174 00:15:45,668 --> 00:15:50,628 Διαχωρισμός τοίχων εντός Πεδίου 175 00:15:51,675 --> 00:15:56,635 Προσδιορισμός δεδομένων σύνθεσης υλικών εντός Πεδίου 176 00:16:00,350 --> 00:16:05,310 Κατασκευή υλικών εντός Πεδίου 177 00:16:40,292 --> 00:16:45,252 Διασφάλιση Διαστημικής Πύλης 178 00:16:46,031 --> 00:16:50,991 Ολοκληρώθηκε η Απομόνωση του Πεδίου Μάχης 179 00:17:01,954 --> 00:17:04,721 Η κατάσταση έγινε λίγο περίπλοκη. 180 00:17:05,056 --> 00:17:06,856 Όμως, έχω σχεδόν τελειώσει. 181 00:17:07,242 --> 00:17:10,120 - Θα είμαι εκεί λίγο μετά τις 6... - Τεπέι. 182 00:17:10,170 --> 00:17:12,230 Μια στιγμή. Ναι, έρχομαι. 183 00:17:12,280 --> 00:17:14,614 Σύντομα θα είμαι εκεί. Γεια. 184 00:17:15,052 --> 00:17:17,621 - Μιλάς πολύ. - Συγγνώμη... 185 00:17:17,671 --> 00:17:19,271 Μάζεψε τα και γρήγορα. 186 00:17:21,177 --> 00:17:22,621 Έχουμε ήδη αργήσει. 187 00:17:23,103 --> 00:17:24,581 Καταλαβαίνω... 188 00:17:31,550 --> 00:17:32,494 Ωχ, όχι. 189 00:17:32,544 --> 00:17:34,961 Βλέπεις; Μας καλούν. 190 00:17:35,162 --> 00:17:36,629 Θα τους τηλεφωνήσω. 191 00:17:36,679 --> 00:17:39,929 Πες τους ότι δεν μπορούμε γιατί έχουμε άλλες δουλειές. 192 00:17:41,823 --> 00:17:47,378 Γιατί θα πρέπει να λες πάντα ναι σε όλα; 193 00:17:48,324 --> 00:17:51,946 Μου είπαν ότι κάποιος κάνει ρευματοκλοπή, οπότε... 194 00:17:54,359 --> 00:17:58,595 Ερασιτέχνες. Όταν ανακαλύψω ποιος το έκανε, θα φάει ένα χαστούκι. 195 00:17:58,814 --> 00:18:00,992 Τι κάνουμε, το κόβουμε απλά; 196 00:18:01,042 --> 00:18:03,607 Όχι, γιατί δεν ξέρουμε τι κάνουν μέσα. 197 00:18:03,657 --> 00:18:05,297 Τότε, τι κάνουμε; 198 00:18:05,443 --> 00:18:07,065 Θα πάμε μέσα. 199 00:18:07,115 --> 00:18:08,004 Τι; 200 00:18:08,507 --> 00:18:12,753 - Θα σε κεράσω ποτό μόλις τελειώσουμε. - Όχι, έχω κανονίσει μετά... 201 00:18:13,528 --> 00:18:16,183 Α, ναι. Έχεις ραντεβού με τη Γιούμι. 202 00:18:16,824 --> 00:18:19,790 Ραντεβού με τη Γιούμι. Υπέροχα. 203 00:18:20,146 --> 00:18:21,868 Να με συγχωρείς γι' αυτό. 204 00:18:22,256 --> 00:18:25,058 Τυχεράκια, Τεπέι. 205 00:18:26,869 --> 00:18:31,704 Ειλικρινά, δεν έχω καταλάβει τι κάνετε εσείς, η νεολαία, σήμερα. 206 00:18:31,908 --> 00:18:34,308 Πονηρούλη... 207 00:18:41,412 --> 00:18:43,612 Τώρα, Μπομπ. Είμαστε έτοιμοι; 208 00:18:43,662 --> 00:18:46,075 Εντάξει. Ήλθε η ώρα. 209 00:18:46,125 --> 00:18:48,424 Δεν είναι έτσι... 210 00:18:56,166 --> 00:19:00,125 Δηλαδή, πάτε κινηματογράφο και μετά για δείπνο; 211 00:19:00,175 --> 00:19:02,603 Μη ανησυχείς για εμένα... 212 00:19:09,429 --> 00:19:11,344 ’λλο και τούτο... 213 00:19:15,445 --> 00:19:18,281 Τι είναι αυτά; Σκηνικά για κάποια ταινία; 214 00:19:18,489 --> 00:19:20,939 Αυτά τα καθάρματα πάντα κλέβουν ρεύμα. 215 00:19:20,989 --> 00:19:22,332 Είναι κανείς εδώ; 216 00:19:23,020 --> 00:19:24,057 Κανείς; 217 00:19:25,878 --> 00:19:26,922 Με ακούτε; 218 00:19:29,024 --> 00:19:30,374 Είναι κανείς εδώ; 219 00:19:31,890 --> 00:19:34,346 Μάλλον δεν είναι κανείς εδώ. 220 00:19:43,244 --> 00:19:46,444 Δεν είναι επικίνδυνο να τα αφήνουν έτσι, εκτεθειμένα; 221 00:19:47,010 --> 00:19:50,795 Καμίγια, δεν αφήνουμε ένα σημείωμα και να πάμε σπίτια μας; 222 00:19:52,447 --> 00:19:53,713 Να, εδώ. 223 00:19:59,130 --> 00:20:00,397 Εντάξει... 224 00:20:04,104 --> 00:20:07,073 Ο Ζέραμ εισέρχεται στην ατμόσφαιρα 225 00:20:12,950 --> 00:20:14,374 Τι ήταν αυτό; 226 00:20:25,369 --> 00:20:26,403 Τι...; 227 00:20:28,454 --> 00:20:29,704 Εξαφανίστηκε... 228 00:20:30,303 --> 00:20:31,381 Βρε, Τεπέι. 229 00:20:31,759 --> 00:20:33,359 Πού πήγες, Τεπέι; 230 00:20:33,662 --> 00:20:34,662 Τεπέι. 231 00:20:37,879 --> 00:20:39,846 Τι στο καλό συνέβη; 232 00:20:45,080 --> 00:20:46,924 Πού πήγε; 233 00:20:48,371 --> 00:20:49,749 Με συγχωρείτε... 234 00:20:51,030 --> 00:20:54,118 Σε είδα σήμερα, το απόγευμα... 235 00:20:54,806 --> 00:20:56,751 Σου έπεσε ένα μήλο, σωστά; 236 00:20:58,227 --> 00:21:01,663 Ο συνέταιρός μου εξαφανίστηκε. 237 00:21:02,654 --> 00:21:04,099 Τι συμβαίνει; 238 00:21:09,353 --> 00:21:10,475 Τι κάνεις; 239 00:21:36,769 --> 00:21:38,302 Ακούς τι σου λέω; 240 00:21:39,956 --> 00:21:41,011 Είσαι ξένη; 241 00:21:43,350 --> 00:21:45,072 Καταλαβαίνεις Ιαπωνικά; 242 00:21:45,427 --> 00:21:47,944 - Ο Ζέιραμ έφτασε. - Το ξέρω. 243 00:21:48,079 --> 00:21:49,944 Ώστε μπορείς να μιλήσεις. 244 00:21:54,574 --> 00:21:55,985 Τι κάνεις επιτέλους; 245 00:22:01,410 --> 00:22:03,527 Τα πράγματα δεν πάνε καλά... 246 00:22:11,325 --> 00:22:13,380 Τι στο καλό. Είσαι τόσο απότομη. 247 00:22:18,446 --> 00:22:19,846 Πώς βρεθήκαμε έξω; 248 00:22:22,105 --> 00:22:23,755 Τι είναι αυτό το μέρος; 249 00:22:26,110 --> 00:22:27,460 Τι συμβαίνει εδώ; 250 00:22:30,060 --> 00:22:31,060 Λοιπόν; 251 00:22:34,061 --> 00:22:36,714 Περίμενε μια στιγμή. Ε, εσύ. 252 00:22:41,422 --> 00:22:42,666 Τι στο καλό; 253 00:22:44,539 --> 00:22:46,961 Τι είναι αυτό; Τι κάνεις; 254 00:23:52,180 --> 00:23:54,680 Πώς σου φαίνεται η ζώνη αυτή τη φορά; 255 00:23:56,181 --> 00:23:59,231 Δεν νομίζω ότι ο Ζέραμ την έχει αντιληφθεί ακόμη. 256 00:24:06,628 --> 00:24:08,384 Έθεσες την παγίδα; 257 00:24:08,434 --> 00:24:09,726 Είναι έτοιμη. 258 00:24:13,817 --> 00:24:17,659 Αυτή είναι η κάψουλα με την οποία ήλθε. Θέλω να την καταστρέψεις. 259 00:24:19,457 --> 00:24:20,257 Καλώς. 260 00:24:29,203 --> 00:24:31,348 Ούτε αυτό το τηλέφωνο λειτουργεί. 261 00:24:44,533 --> 00:24:45,488 Τι στο... 262 00:25:13,577 --> 00:25:14,899 Με συγχωρείτε. 263 00:25:15,196 --> 00:25:19,796 Μήπως κάποιος από τους δικούς σου πείραξε τον στύλο της ΔΕΗ; 264 00:25:23,437 --> 00:25:25,370 Πού είναι ο υπεύθυνος; 265 00:25:28,266 --> 00:25:30,536 Μήπως είναι πίσω μου; 266 00:25:34,616 --> 00:25:36,936 Δεν νομίζω αυτό να πυροβολεί; 267 00:25:37,719 --> 00:25:39,219 Φαίνεται απειλητικό. 268 00:25:39,888 --> 00:25:41,355 Σταμάτα τις βλακείες! 269 00:26:48,586 --> 00:26:50,152 Γεια σου, Ζέραμ. 270 00:26:51,170 --> 00:26:53,125 Καλώς ήλθες. 271 00:27:39,662 --> 00:27:42,318 Μπομπ, τον παρέσυρα στο σημείο σύλληψης. 272 00:27:43,009 --> 00:27:44,046 Εντάξει. 273 00:27:56,706 --> 00:27:58,159 Ορίστε; 274 00:28:57,746 --> 00:28:59,612 Ξέρεις τι είναι αυτό; 275 00:29:12,106 --> 00:29:13,106 Καμίγια; 276 00:29:16,820 --> 00:29:17,820 Καμίγια. 277 00:29:18,857 --> 00:29:19,891 Καμίγια. 278 00:29:29,183 --> 00:29:31,471 Αντίο, Ζέραμ. 279 00:31:03,094 --> 00:31:05,449 Τα όπλα δεν έχουν αποτέλεσμα, Μπομπ. 280 00:31:05,499 --> 00:31:08,210 Να προσέχεις, χρησιμοποιεί ασπίδα. 281 00:32:15,123 --> 00:32:17,335 Θα χρησιμοποιήσω τη στολή, Μπομπ. 282 00:32:17,385 --> 00:32:19,878 Όχι, μη συμπλακείς μαζί του σώμα με σώμα. 283 00:32:54,547 --> 00:32:56,069 Αυτό μπορείς μόνο; 284 00:33:11,109 --> 00:33:14,327 Ίρια, τι συνέβη; Απάντησέ μου. 285 00:34:04,199 --> 00:34:07,208 Υπάρχει μία συσκευή παγίδευσης ακριβώς από κάτω σου. 286 00:34:33,449 --> 00:34:37,510 Το όπλο παγίδευσης βρίσκεται ακριβώς πίσω σου. 287 00:36:52,025 --> 00:36:54,936 Μπομπ, με ακούς; Τον έπιασα. 288 00:36:55,805 --> 00:36:57,805 Μπράβο, Ίρια. Καλή δουλειά. 289 00:36:58,820 --> 00:37:01,653 Πρόσεξε, κάτι πλησιάζει από πίσω σου. 290 00:37:01,816 --> 00:37:03,350 Με κατατρόμαξες. 291 00:37:03,871 --> 00:37:06,348 Βλέπεις, είμαι από την εταιρεία ηλεκτρισμού. 292 00:37:06,965 --> 00:37:09,795 - Παραλίγο να σας ξεχάσω εσάς. - Τι πράγμα; 293 00:37:09,845 --> 00:37:11,873 Σχετικά με αυτό το πράγμα. 294 00:37:11,923 --> 00:37:15,472 Ο συνέταιρος μου έχει παγιδευθεί μέσα σε ένα από αυτά. 295 00:37:15,522 --> 00:37:18,041 Μπλεκόταν στα πόδια μου και τον έκλεισα μέσα. 296 00:37:18,091 --> 00:37:18,770 Τι; 297 00:37:21,607 --> 00:37:23,057 Περίμενε ένα λεπτό. 298 00:37:32,661 --> 00:37:33,961 Το πιάσατε τώρα; 299 00:37:34,819 --> 00:37:37,819 Είμαστε σε μία εναλλακτική διάσταση. 300 00:37:38,436 --> 00:37:41,125 Έχεις δίκαιο. Το είδες, Καμίγια; 301 00:37:41,175 --> 00:37:43,472 - Πρέπει να είναι... - Βγάλε τον σκασμό. 302 00:37:45,110 --> 00:37:48,405 Υπέροχα. Μας λέει πράγματα που δεν καταλαβαίνουμε. 303 00:37:48,784 --> 00:37:53,117 Έκλεψες ρεύμα και μετά με παγίδευσες. 304 00:37:53,329 --> 00:37:55,473 Δεν μπορείς να είσαι λίγο ευγενική; 305 00:37:55,854 --> 00:38:00,188 Ίρια, τι κάνεις; Πρέπει να απαλλαγούμε από τον Ζέραμ αμέσως. 306 00:38:01,039 --> 00:38:03,889 Συγγνώμη, θα μετακινηθώ σε μεγαλύτερη περιοχή. 307 00:38:04,067 --> 00:38:07,234 - Ε, εσύ. Με ακούς; - Σιωπή. 308 00:38:08,450 --> 00:38:11,661 Κανονικά δεν πρέπει να σας μιλώ. 309 00:38:11,711 --> 00:38:12,617 Κατάλαβα. 310 00:38:12,667 --> 00:38:15,333 - Τι εννοείς; - Ό,τι δεν μπορεί να μας μιλήσει. 311 00:38:15,383 --> 00:38:16,452 Βρε, ηλίθιε! 312 00:38:16,942 --> 00:38:18,723 Πώς μας συμπεριφέρεσαι έτσι; 313 00:38:18,773 --> 00:38:20,908 Εσύ μας έφερες εδώ. 314 00:38:23,186 --> 00:38:25,463 - Μην λες ανοησίες. - Τι εννοείς; 315 00:38:25,886 --> 00:38:27,919 Εσύ με ακολούθησες. 316 00:38:28,210 --> 00:38:28,888 Τι; 317 00:38:31,855 --> 00:38:34,499 Ας το αφήσουμε αυτό στην άκρη για μια στιγμή. 318 00:38:34,549 --> 00:38:36,815 - Τι θέλεις να πεις; - Τίποτα. 319 00:38:37,405 --> 00:38:40,790 - Μα, τι κάνεις; Μη την βοηθάς. - Τι συμβαίνει, Ίρια; 320 00:38:40,840 --> 00:38:43,410 Δεν πρέπει να μιλάς μαζί τους. 321 00:38:44,818 --> 00:38:46,068 Το ξέρω, Μπομπ. 322 00:38:47,847 --> 00:38:50,791 - Ξεφορτώσου τους πρώτα. - Να μας ξεφορτωθεί; 323 00:38:51,085 --> 00:38:53,562 - Δεν είμαστε σκουπίδια, ξέρεις. - Καμίγια! 324 00:39:09,518 --> 00:39:13,229 Με συγχωρείς, αλλά... είναι νεκρό αυτό το πλάσμα; 325 00:39:13,279 --> 00:39:15,578 - Μόλις τον συνέλαβα. - Τον συνέλαβες; 326 00:39:15,628 --> 00:39:16,828 Τι είναι αυτό; 327 00:39:16,878 --> 00:39:20,028 Ξέρεις κάτι; Αυτό προσπάθησε να με σκοτώσει. 328 00:39:21,282 --> 00:39:22,712 Σοβαρά; 329 00:39:22,937 --> 00:39:24,087 Μην κουνηθείς. 330 00:39:30,253 --> 00:39:31,253 Καλά. 331 00:39:32,364 --> 00:39:33,514 Κάνε γρήγορα. 332 00:39:36,539 --> 00:39:38,528 Μπομπ, όταν είσαι έτοιμος. 333 00:39:39,082 --> 00:39:40,082 Εντάξει. 334 00:39:40,132 --> 00:39:41,632 Επίλεξα την περιοχή. 335 00:39:46,547 --> 00:39:47,913 Τι στο διάβολο; 336 00:39:47,963 --> 00:39:49,675 Καμίγια, κοίτα! 337 00:39:51,087 --> 00:39:53,343 Τι είναι αυτό το πράγμα; 338 00:40:06,105 --> 00:40:07,883 Εξαφανίστηκαν. 339 00:40:42,458 --> 00:40:46,358 Έχουμε πρόβλημα, Ίρια. Η μονάδα μεταφοράς καταστράφηκε. 340 00:40:47,274 --> 00:40:48,274 Τι είπες; 341 00:40:49,223 --> 00:40:51,473 Ποια είναι η κατάσταση του Ζέραμ; 342 00:40:53,004 --> 00:40:55,581 Μην ανησυχείς. Είναι απολύτως ασφαλής. 343 00:41:45,119 --> 00:41:46,864 - Τεπέι. - Ναι; 344 00:41:48,134 --> 00:41:49,967 Θα σε ρωτήσω ξανά. 345 00:41:50,810 --> 00:41:52,460 Τι είναι αυτό το μέρος; 346 00:41:52,965 --> 00:41:54,899 Να, πώς να στο πω... 347 00:41:55,789 --> 00:41:59,439 Σε αυτόν τον κόσμο, η πόλη υπάρχει αλλά δεν υπάρχουν άνθρωποι. 348 00:42:00,167 --> 00:42:02,145 Κάπως έτσι το βλέπω. 349 00:42:03,036 --> 00:42:07,292 Το είδες κάπου γραμμένο; Σε καμία πινακίδα; 350 00:42:07,342 --> 00:42:09,725 Όχι, το είπε η γυναίκα. 351 00:42:11,457 --> 00:42:12,707 Που να πάρει... 352 00:42:13,761 --> 00:42:19,783 Πίστευα ότι θα υπήρχε κάποιο ράδιο, αλλά δεν ξέρω που χρησιμεύουν. 353 00:42:20,636 --> 00:42:22,770 - Θέλεις να ρίξεις μια ματιά; - Όχι. 354 00:42:23,462 --> 00:42:26,773 Φαίνεσαι ήρεμος. Δεν αισθάνεσαι τον κίνδυνο; 355 00:42:26,993 --> 00:42:30,448 Εάν αυτό βρίσκεται ακόμη εδώ, θα έλθει γι' αυτό. Ας περιμένουμε. 356 00:42:31,278 --> 00:42:34,266 Είσαι βέβαιος ότι είμαστε ασφαλείς; Ίσως είναι ζωντανό. 357 00:42:34,316 --> 00:42:37,216 Εάν είναι ασφαλισμένο, δεν διατρέχουμε κίνδυνο. 358 00:42:41,669 --> 00:42:47,124 Θέλεις κάτι; Ίσως κάποιο όπλο, καλού-κακού; 359 00:42:48,130 --> 00:42:52,223 - Ξέρεις πώς να το χειρίζεσαι; - Έτσι νομίζω. 360 00:42:53,042 --> 00:42:54,342 Τι άλλο έχει μέσα; 361 00:42:55,058 --> 00:42:56,469 Ρίξε μια ματιά. 362 00:42:58,402 --> 00:42:59,379 Ορίστε. 363 00:43:02,917 --> 00:43:06,150 Γαμώτο, αυτή είναι κατσαρίδα. 364 00:43:06,200 --> 00:43:08,800 Αναρωτιέμαι τι σκοπεύει να κάνει με αυτό. 365 00:43:09,514 --> 00:43:12,448 - Λες να το φάει; - Μη λες τέτοια. Αηδιάζω. 366 00:43:12,498 --> 00:43:15,732 Δεν μπορώ τις κατσαρίδες και τις γυναίκες που μιλούν δυνατά. 367 00:43:15,782 --> 00:43:18,520 Ναι, αλλά θα το φάμε εάν παραστεί ανάγκη. 368 00:43:19,064 --> 00:43:21,064 Είναι θέμα επιβίωσης, Καμίγια. 369 00:43:21,229 --> 00:43:22,729 Επιβίωση, ε; 370 00:43:25,796 --> 00:43:28,463 Δεν το πιστεύω ότι είναι τόσο αργά. 371 00:43:30,149 --> 00:43:34,416 Πολύ ενδιαφέρον αντικείμενο. Στο έδωσε η Γιούμι; 372 00:43:34,466 --> 00:43:35,432 Όχι... 373 00:43:35,879 --> 00:43:38,557 - Δεν χρειάζεται να το κρύβεις. - Δεν το κρύβω. 374 00:43:38,607 --> 00:43:40,138 - Αλήθεια - Ναι. 375 00:43:40,188 --> 00:43:42,447 Υπήρξε μία φωτογραφία επάνω του. 376 00:43:42,497 --> 00:43:43,624 Την είδες; 377 00:43:43,674 --> 00:43:44,944 Ναι, την είδα. 378 00:43:44,994 --> 00:43:46,957 Ώστε, την είδες... 379 00:43:47,710 --> 00:43:50,177 Έχω κι εγώ μία. 380 00:43:50,227 --> 00:43:52,897 - Τι είναι; - Φωτογραφία της κοπέλας μου. 381 00:43:52,947 --> 00:43:54,529 ’σε με να την δω. 382 00:43:56,434 --> 00:43:58,890 Αυτός είμαι εγώ, κι αυτή είναι εκείνη. 383 00:43:58,940 --> 00:44:00,669 Κάθε φορά που την στρίβω... 384 00:44:00,719 --> 00:44:05,049 λέει: "Μυρίζεις τσιγάρο κάθε φορά που σε φιλώ." 385 00:44:14,494 --> 00:44:16,361 Τι να κάνω; 386 00:44:17,003 --> 00:44:20,845 Χτύπησέ τον, Τεπέι. Κάρφωσέ τον, κάνε κάτι. 387 00:44:24,400 --> 00:44:26,622 Το όπλο... αυτό το όπλο... 388 00:44:31,979 --> 00:44:33,034 Βιάσου. 389 00:44:33,084 --> 00:44:35,450 - Το τραβάω; - Και πού θες να ξέρω; 390 00:44:35,500 --> 00:44:36,568 Βιάσου. 391 00:44:44,119 --> 00:44:45,071 Καυτό. 392 00:44:45,121 --> 00:44:46,591 Καυτό, καυτό. 393 00:44:46,641 --> 00:44:48,415 Καυτό, καυτό, καυτό. 394 00:44:48,465 --> 00:44:49,663 Τα κατάφερα. 395 00:44:49,713 --> 00:44:52,408 Μη χαλαρώνεις. Δεν υπάρχει άλλο όπλο; 396 00:45:01,132 --> 00:45:03,099 Τα έκανες θάλασσα. Δώσ' το μου. 397 00:45:10,512 --> 00:45:11,679 ’μεση βολή... 398 00:45:11,854 --> 00:45:13,788 Είσαι φοβερός, Καμίγια. 399 00:45:14,899 --> 00:45:17,643 Κάνετε τα πάντα, εσείς οι βετεράνοι του πολέμου. 400 00:45:17,693 --> 00:45:19,605 Ανόητε, δεν πήγα στον πόλεμο. 401 00:45:19,655 --> 00:45:24,090 Τι μου λες για επιβίωση; Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα μόνος σου. 402 00:45:32,144 --> 00:45:33,100 Καμίγια. 403 00:45:34,728 --> 00:45:35,905 Καμίγια... 404 00:45:35,955 --> 00:45:37,016 Τι; 405 00:45:44,701 --> 00:45:47,057 Το έφτιαξες, Ίρια; 406 00:45:47,441 --> 00:45:49,419 Μένει να φτιάξω αυτή την μονάδα. 407 00:45:52,768 --> 00:45:55,068 - Τι συμβαίνει; - Δεν το πιστεύω. 408 00:45:55,549 --> 00:45:57,294 Ο Ζέραμ, απέδρασε. 409 00:45:57,691 --> 00:46:00,735 Δεν το πιστεύω ότι απέδρασε από το ενισχυμένο καουτσούκ. 410 00:46:00,785 --> 00:46:04,173 Καλύτερα να επιστρέψεις. Αυτοί οι δύο βρίσκονται σε κίνδυνο. 411 00:46:35,037 --> 00:46:36,270 Έφυγε, Καμίγια. 412 00:46:39,107 --> 00:46:41,205 Τι στο καλό είναι αυτό το πράγμα; 413 00:46:53,600 --> 00:46:56,089 Δεν πρόκειται να τον πιάσω ζωντανό. 414 00:46:56,626 --> 00:46:58,476 Βασίζομαι επάνω σου, Μπομπ. 415 00:47:05,616 --> 00:47:06,966 Τι συνέβη, Μπομπ; 416 00:47:07,399 --> 00:47:08,466 Τι είναι; 417 00:47:09,483 --> 00:47:12,790 - Κάηκε ασφάλεια λόγω βραχυκυκλώματος. - Τι εννοείς; 418 00:47:12,937 --> 00:47:15,959 Το ψάχνω. Ηρέμησε, Ίρια. 419 00:47:16,768 --> 00:47:18,212 Ήρεμη είμαι. 420 00:47:20,834 --> 00:47:22,667 Πρέπει να το ξανακάνω; 421 00:47:22,717 --> 00:47:25,017 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι γι' αυτό; 422 00:47:27,134 --> 00:47:28,134 Τι έκανες; 423 00:47:29,939 --> 00:47:32,873 Πρόβλημα, η μονάδα διατήρησης της Ζώνης έσπασε. 424 00:47:32,923 --> 00:47:33,598 Τι; 425 00:47:39,569 --> 00:47:41,613 Κατατρόμαξα... 426 00:47:43,903 --> 00:47:46,537 Που να σε πάρει, με κατατρόμαξες. 427 00:47:56,246 --> 00:47:59,035 Τώρα, θα μας πάρουν την άδεια μας. 428 00:47:59,313 --> 00:48:00,977 Σε καμία περίπτωση. 429 00:48:01,534 --> 00:48:02,984 Δεν θα το επιτρέψω. 430 00:48:03,034 --> 00:48:06,359 Αυτοί οι δύο δεν θα ζήσουν πολύ. 431 00:48:06,981 --> 00:48:10,081 Εξαιτίας τους, θα μας αφαιρέσουν την άδεια για πάντα. 432 00:48:10,131 --> 00:48:11,581 Πάντα έτσι είσαι... 433 00:48:12,314 --> 00:48:14,503 ’κου, δεν θα το βάλουμε κάτω. 434 00:48:15,092 --> 00:48:18,614 Ας ελπίσουμε ότι αυτοί οι δύο μπορούν να τρέξουν γρήγορα. 435 00:48:47,229 --> 00:48:49,679 Πρέπει να ηρεμήσουμε και να σκεφτούμε. 436 00:48:54,625 --> 00:48:55,975 Τι συνέβη, Τεπέι; 437 00:48:56,241 --> 00:48:59,664 Κάτι υπάρχει εδώ, Καμίγια. 438 00:48:59,834 --> 00:49:00,690 Τι; 439 00:49:08,232 --> 00:49:09,421 Τι είναι αυτό; 440 00:49:10,199 --> 00:49:11,577 Μοιάζει με τοίχο. 441 00:49:11,627 --> 00:49:13,327 Ηλίθιε, το βλέπω αυτό... 442 00:49:13,773 --> 00:49:14,884 Δεν το βλέπω. 443 00:49:14,934 --> 00:49:16,117 Τι λες; 444 00:49:18,416 --> 00:49:19,460 Τι κάνουμε; 445 00:49:21,271 --> 00:49:22,921 Δεν μπορώ να αντισταθώ. 446 00:49:25,112 --> 00:49:27,456 - Πάμε πίσω. - Ναι. 447 00:49:44,688 --> 00:49:47,633 Μπορείς να του στείλεις μήνυμα, Μπομπ; 448 00:49:49,126 --> 00:49:51,603 Αυτό, νομίζω ότι μπορώ να το κάνω. 449 00:49:51,653 --> 00:49:54,472 Κάν' το γρήγορα. Πρέπει να τους μιλήσω. 450 00:49:55,108 --> 00:49:56,258 Τι θα κάνεις; 451 00:49:56,506 --> 00:49:58,106 Κάνε αυτό που σου λέω. 452 00:50:04,430 --> 00:50:06,180 Θα πολεμήσουν τον Ζέραμ. 453 00:50:06,354 --> 00:50:08,610 Εννοείς αυτοί οι γήινοι; 454 00:50:09,106 --> 00:50:12,051 Το επίπεδο δύναμής τους δεν συγκρίνεται με του Ζέραμ. 455 00:50:12,101 --> 00:50:14,451 Θα τους διδάξω πως να τον πολεμήσουν. 456 00:50:14,501 --> 00:50:16,845 Ο νέος, δείχνει ότι είναι ευέλικτος. 457 00:50:17,396 --> 00:50:20,196 Στο μεσοδιάστημα, θα επισκευάσω τον μεταφορέα. 458 00:50:20,246 --> 00:50:24,033 Θα τους εκμεταλλευτείς; Εάν το μάθουν οι Αρχές, θα έχεις προβλήματα. 459 00:50:24,083 --> 00:50:26,642 Θα σκοτωθούν εάν δεν κάνουμε κάτι. 460 00:50:26,971 --> 00:50:30,115 - Μα, δεν το έχουμε ξανακάνει. - Μπομπ. 461 00:50:31,354 --> 00:50:32,604 Για να δούμε... 462 00:50:32,787 --> 00:50:35,321 Σύνδεσε το αυτό εδώ, και... 463 00:50:37,811 --> 00:50:40,511 Πού έμαθες να κάνεις τέτοια κόλπα, Καμίγια; 464 00:50:42,942 --> 00:50:44,892 Πότε θα έλθει αυτή η γυναίκα; 465 00:50:46,792 --> 00:50:49,250 Μην το κουνάς. Ρίξε περισσότερο φως. 466 00:50:49,300 --> 00:50:50,300 Συγγνώμη. 467 00:50:50,350 --> 00:50:51,350 Τι λες... 468 00:50:52,924 --> 00:50:53,924 γι' αυτό; 469 00:50:56,354 --> 00:50:57,512 Φανταστικό. 470 00:50:58,994 --> 00:51:00,044 Θα οδηγήσω. 471 00:51:04,229 --> 00:51:05,879 Είδες όταν έχεις μυαλό; 472 00:51:09,120 --> 00:51:11,542 Είναι θέμα επιβίωσης, σωστά; 473 00:51:12,085 --> 00:51:14,785 Δεν εμπιστεύομαι τα ένστικτα επιβίωσης σου. 474 00:51:21,920 --> 00:51:23,887 Καμίγια, κοίτα. 475 00:51:24,515 --> 00:51:26,693 Τι κάνουμε; 476 00:51:26,947 --> 00:51:28,047 Σανίδωσε το. 477 00:51:30,341 --> 00:51:31,652 Κουνήσου. 478 00:51:47,300 --> 00:51:49,445 - ’ντε, κουνήσου. - Το προσπαθώ. 479 00:51:51,358 --> 00:51:53,708 Όπισθεν. Κάνε όπισθεν και πάτησε τον. 480 00:52:14,447 --> 00:52:15,991 Είναι νεκρός; 481 00:52:21,228 --> 00:52:24,150 Το ελπίζω. Δεν νομίζω να επιβίωσε μετά από αυτό. 482 00:52:26,333 --> 00:52:27,800 Είσαι καλά; 483 00:52:27,850 --> 00:52:31,130 Ναι, φορούσα την ζώνη ασφαλείας. 484 00:52:55,690 --> 00:52:57,423 Ωχ, όχι. 485 00:53:04,104 --> 00:53:05,104 Τεπέι. 486 00:53:05,290 --> 00:53:06,179 Τεπέι. 487 00:53:08,793 --> 00:53:11,093 Τι στο διάβολο είναι αυτό το πράγμα; 488 00:53:12,842 --> 00:53:13,842 Σταμάτα. 489 00:53:13,892 --> 00:53:16,625 Σταμάτα. Τι είναι αυτό το πράγμα; 490 00:53:17,035 --> 00:53:18,534 Βιάσου, Τεπέι. 491 00:53:19,282 --> 00:53:20,282 Τεπέι. 492 00:53:20,566 --> 00:53:21,614 Τεπέι. 493 00:53:22,741 --> 00:53:25,929 Τι είναι αυτό; Είναι αηδιαστικό και κολλάει. 494 00:53:26,539 --> 00:53:27,350 Τεπέι. 495 00:53:28,052 --> 00:53:29,052 Τεπέι. 496 00:53:39,790 --> 00:53:41,090 Τεπέι. 497 00:53:56,969 --> 00:53:59,025 Βιάσου και βγες από εκεί. 498 00:54:03,496 --> 00:54:05,307 - Καμίγια. - Πονάει, πονάει. 499 00:54:05,357 --> 00:54:08,371 Πονάει. Ο μπάσταρδος με δάγκωσε. 500 00:54:09,748 --> 00:54:10,748 Βιάσου. 501 00:54:11,788 --> 00:54:13,554 Χτύπησα τον γοφό μου... 502 00:54:30,097 --> 00:54:31,420 Αυτό το πρόσωπο. 503 00:54:31,470 --> 00:54:32,920 Είναι αποκρουστικό. 504 00:54:33,199 --> 00:54:36,993 Το στόμα χρησιμοποιείται πιθανόν για απορρόφηση. 505 00:54:37,043 --> 00:54:37,986 Επομένως; 506 00:54:38,036 --> 00:54:42,027 Εάν τα δεδομένα μου είναι σωστά απορροφά τον οργανισμό με το στόμα, 507 00:54:42,077 --> 00:54:45,233 και χρησιμοποιεί τα κύτταρα τους ανάλογα με την περίσταση. 508 00:54:45,283 --> 00:54:46,414 Τι εννοείς; 509 00:54:46,464 --> 00:54:50,822 Βασικά τα χρησιμοποιεί ως τροφή, ενώ άλλες φορές τα χρησιμοποιεί 510 00:54:50,872 --> 00:54:53,322 για να κλωνοποιήσει τους υπηκόους του. 511 00:54:55,526 --> 00:54:57,682 ’ρα, θα γίνουν η τροφή του; 512 00:54:57,732 --> 00:55:02,411 Δεν ξέρω. Είναι ένα βιολογικό όπλο που κατασκευάστηκε πριν πολύ καιρό. 513 00:55:02,461 --> 00:55:06,461 Το κυρίως σώμα του είναι το καπέλο, ενώ το υπόλοιπο είναι μια μονάδα. 514 00:55:07,531 --> 00:55:11,281 Δεν περίμενα ποτέ ότι θα συναντήσουμε ένα τέτοιο βιολογικό όπλο. 515 00:57:36,871 --> 00:57:39,349 Μομόνγκα 516 00:57:43,525 --> 00:57:46,636 Δεν το βλέπω πολύ καλά, φίλε. 517 00:57:46,686 --> 00:57:50,379 Δεν το βλέπεις καλά, ε; Γιατί δεν χρησιμοποίησες το όπλο; 518 00:57:50,990 --> 00:57:52,734 Πρέπει να με βοηθήσεις. 519 00:57:52,784 --> 00:57:53,701 Συγγνώμη. 520 00:57:53,751 --> 00:57:57,300 Κατάρα. Θα ήμουν εδώ και θα έπινα ξύδια. 521 00:57:57,927 --> 00:57:59,793 Και τώρα θα το δέσω. 522 00:58:06,548 --> 00:58:09,915 Όταν δεν είμαι εδώ, αυτό το μέρος μοιάζει τάφος. 523 00:58:10,719 --> 00:58:12,496 - Αυτό το μέρος; - Ναι. 524 00:58:13,165 --> 00:58:15,187 Ας ξεκινήσουμε. 525 00:58:18,309 --> 00:58:21,323 - Τι έπαθε ο Καμίγια; - Δεν έχω ιδέα. 526 00:58:24,753 --> 00:58:26,153 Μουράτα. 527 00:58:26,203 --> 00:58:27,203 Ναι. 528 00:58:27,253 --> 00:58:29,839 - Πίνεις; - Ναι, αυτό κάνω. 529 00:58:30,142 --> 00:58:31,242 Ξέρεις κάτι; 530 00:58:32,603 --> 00:58:34,059 Τι πράγμα; 531 00:58:34,698 --> 00:58:36,748 Ο Καμίγια δεν έχει έλθει ακόμη. 532 00:58:37,155 --> 00:58:39,255 - Ο γνωστός Καμίγια; - Ναι. 533 00:58:39,305 --> 00:58:41,995 Είπε ότι θα με κεράσει γιατί κέρδισε στα άλογα. 534 00:58:42,045 --> 00:58:44,379 Τότε, πιστεύω ότι θα φέρει κάτι. 535 00:58:44,658 --> 00:58:47,350 Για κοίτα εκεί. 536 00:58:49,357 --> 00:58:52,657 - Ο Καμίγια είναι μια χαρά παιδί. - Πλάκα μου κάνεις; 537 00:58:52,707 --> 00:58:54,678 Δεν μου αρέσει. 538 00:58:59,442 --> 00:59:02,131 Σίγουρα η κυρά μου θα μιλάει για εμένα, τώρα. 539 00:59:05,896 --> 00:59:06,839 Τεπέι... 540 00:59:07,359 --> 00:59:08,809 Μην το βγάζεις έξω. 541 00:59:11,699 --> 00:59:14,310 Πεινάω πολύ, οπότε λέω να το φάω. 542 00:59:14,618 --> 00:59:17,941 - Μην το φας, θα σε σκοτώσει. - Όχι, μάλλον είναι φαγητό. 543 00:59:17,991 --> 00:59:20,041 Μυρίζει κάπως περίεργα, αλλά... 544 00:59:20,416 --> 00:59:22,616 Σταμάτα, μη το κάνεις. Σε παρακαλώ. 545 00:59:32,400 --> 00:59:35,333 Είναι πολύ καλό. Θέλεις μια μπουκιά; 546 00:59:35,383 --> 00:59:38,177 Πλάκα μου κάνεις; Δεν μπορώ να το φάω. 547 00:59:38,452 --> 00:59:40,808 - Αηδιαστικό... - Πολύ καλό. 548 00:59:41,155 --> 00:59:44,889 Φεύγω, δεν μπορώ να σε βλέπω να τρως κατσαρίδες. 549 00:59:49,350 --> 00:59:50,655 Καμίγια. 550 00:59:50,705 --> 00:59:52,022 Περίμενε. 551 00:59:54,440 --> 00:59:58,340 Η διακοπή ρεύματος προκάλεσε αστάθεια στις συντεταγμένες της Ζώνης. 552 00:59:58,680 --> 01:00:00,845 Τους βρήκα. Είναι μαζί. 553 01:00:03,469 --> 01:00:05,619 Πρέπει να τους μιλήσω οπωσδήποτε. 554 01:00:10,396 --> 01:00:12,046 Προτιμώ να μην το κάνω. 555 01:00:13,886 --> 01:00:16,136 Είμαι σίγουρη ότι όλα θα πάνε καλά. 556 01:00:19,731 --> 01:00:21,976 Υπάρχει κι άλλος τοίχος εδώ, Καμίγια. 557 01:00:22,026 --> 01:00:23,026 Τι; 558 01:00:24,003 --> 01:00:26,147 Ας περιμένουμε εδώ. 559 01:00:30,701 --> 01:00:32,451 Πώς είσαι τόσο ψύχραιμος; 560 01:00:36,070 --> 01:00:38,920 - Διψάω λιγάκι. - Επειδή έφαγες την κατσαρίδα. 561 01:00:41,075 --> 01:00:42,625 Δώσε μου ένα τσιγάρο. 562 01:00:48,166 --> 01:00:49,166 Φωτιά; 563 01:00:52,372 --> 01:00:54,572 - Μάλλον το παράκανες. - Καμίγια. 564 01:01:04,527 --> 01:01:05,805 Με ακούτε; 565 01:01:06,249 --> 01:01:08,799 Πατήστε το κόκκινο κουμπί εάν με ακούτε. 566 01:01:11,236 --> 01:01:12,201 Εμπρός; 567 01:01:16,363 --> 01:01:20,252 Πολύ καλά. Είναι μαζί σου ο άλλος; 568 01:01:20,302 --> 01:01:23,660 Ναι, είναι εδώ, μαζί μου. Μπορείς να έλθεις γρήγορα; 569 01:01:24,810 --> 01:01:27,721 Ακούστε, έχω κάποια άσχημα νέα. 570 01:01:28,236 --> 01:01:32,723 - Η συσκευή τηλεμεταφοράς έσπασε. - Τότε τι θα απογίνουμε εμείς; 571 01:01:32,773 --> 01:01:36,500 - Κάτι άλλο; - Το μέρος που είστε θα εξαφανιστεί. 572 01:01:37,824 --> 01:01:38,824 Και εμείς; 573 01:01:39,300 --> 01:01:41,763 - Εάν έλθουν τα χειρότερα... - Χειρότερα; 574 01:01:41,813 --> 01:01:43,646 Γίνεται χειρότερα από αυτό; 575 01:01:43,696 --> 01:01:44,746 Επομένως... 576 01:01:45,982 --> 01:01:48,526 Έχω να σας ζητήσω μία χάρη. 577 01:01:51,061 --> 01:01:53,450 Θέλω να πολεμήσετε το πλάσμα. 578 01:01:54,788 --> 01:01:56,713 Είσαι μουρλή; 579 01:01:56,893 --> 01:01:59,343 Και πώς θα πολεμήσουμε αυτό το πλάσμα; 580 01:01:59,835 --> 01:02:03,268 Ακούστε προσεχτικά. Κάντε ότι σας πω. 581 01:02:03,318 --> 01:02:07,360 Έλα πίσω, όσο πιο σύντομα μπορείς. Θα προσπαθήσουμε να επιβιώσουμε. 582 01:02:07,532 --> 01:02:08,388 Συμφωνώ. 583 01:02:08,919 --> 01:02:12,952 Δεν χρειάζεται να τους εκθέσεις σε κίνδυνο. 584 01:02:13,002 --> 01:02:14,152 Δεν αληθεύει. 585 01:02:14,335 --> 01:02:18,102 Εάν επιτεθούν, είναι το ίδιο με το να προστατεύουν τους εαυτούς τους. 586 01:02:18,152 --> 01:02:20,719 Τι είδους επίθεση μπορούν να κάνουν; 587 01:02:21,387 --> 01:02:24,143 Γιατί φέρεις αντίρρηση; 588 01:02:24,517 --> 01:02:28,028 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Έλα πίσω το γρηγορότερο. 589 01:02:28,078 --> 01:02:31,528 Σας μιλώ γιατί δεν μπορώ να έλθω εκεί. Μπορείς να πάψεις; 590 01:02:31,700 --> 01:02:33,911 Τι, μας διατάζεις κιόλας; 591 01:02:34,655 --> 01:02:38,221 Κλείνω τώρα. Θα κρυφτούμε σε ένα ασφαλές μέρος. 592 01:02:38,625 --> 01:02:39,503 Τα λέμε. 593 01:02:39,553 --> 01:02:41,303 Περιμένετε, μην κλείνετε. 594 01:02:42,118 --> 01:02:44,318 Είναι πιο επικίνδυνο να κρυφτείτε. 595 01:02:45,339 --> 01:02:48,906 Ακούστε με, κάντε αυτό που σας λέω. 596 01:02:49,281 --> 01:02:50,581 Εάν το κάνετε... 597 01:02:54,258 --> 01:02:55,391 Συγγνώμη. 598 01:02:58,135 --> 01:03:00,512 Πρέπει να ηρεμήσω... 599 01:03:03,627 --> 01:03:06,072 Πώς σας αποκαλούν; 600 01:03:06,890 --> 01:03:09,290 Τουλάχιστον, πείτε μου τα ονόματά σας. 601 01:03:11,906 --> 01:03:13,706 Πες μας πρώτα το δικό σου. 602 01:03:14,583 --> 01:03:18,583 Μάλλον αυτό είναι που αποκαλείται "τρόπους". Αναφερόταν στα δεδομένα. 603 01:03:19,026 --> 01:03:20,566 Είμαι η Ίρια. 604 01:03:23,449 --> 01:03:25,649 Είμαι ο Καμίγια, κι αυτός ο Τεπέι. 605 01:03:26,323 --> 01:03:28,273 Έχεις και κάποιον άλλο, έτσι; 606 01:03:28,765 --> 01:03:30,465 Ο συνεργάτης μου, Μπομπ. 607 01:03:30,884 --> 01:03:33,451 Καμίγια, άκουσε με τώρα, σε παρακαλώ... 608 01:03:33,613 --> 01:03:34,863 Καμίγια, κοίτα. 609 01:03:38,997 --> 01:03:40,530 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 610 01:03:41,820 --> 01:03:43,542 Κάνε κάτι, Μπομπ. 611 01:03:43,862 --> 01:03:45,951 Δεν μπορώ. Δεν ωφελεί. 612 01:03:46,153 --> 01:03:48,420 Δεν μπορώ να ελέγξω τη Ζώνη. 613 01:03:48,470 --> 01:03:51,464 Εάν με ακούτε εσείς οι δύο, πείτε κάτι. 614 01:03:51,514 --> 01:03:54,380 Τελειώσαμε. Ξέχνα τον Ζέραμ. 615 01:03:54,430 --> 01:03:58,042 Τι, θα τους αφήσουμε εκεί έξω και θα το βάλουμε στα πόδια; 616 01:03:58,092 --> 01:04:01,015 Θα πληρώσουμε το τίμημα, δεν υπάρχει άλλη επιλογή. 617 01:04:01,065 --> 01:04:04,599 - Δεν εννοούσα αυτό. - Ναι, το ξέρω. 618 01:04:06,355 --> 01:04:10,855 Έπρεπε να φανώ ψύχραιμη όταν αυτοί οι δύο περιφέρονταν εκεί μέσα. 619 01:04:19,638 --> 01:04:21,649 Περίμενε, Ζέραμ... 620 01:04:23,746 --> 01:04:26,446 Θα σε εκδικηθώ γι' αυτό. 621 01:05:14,627 --> 01:05:18,058 Καμίγια! Το όπλο! Χρησιμοποίησε το όπλο! 622 01:05:18,716 --> 01:05:20,874 Πάρε αυτό. 623 01:05:22,787 --> 01:05:24,354 Πάρε κι εκείνο. 624 01:05:49,158 --> 01:05:50,125 Καμίγια; 625 01:06:16,627 --> 01:06:17,877 Με ακούς, Ίρια; 626 01:06:19,979 --> 01:06:21,868 Είσαι καλά, Τεπέι; 627 01:06:21,918 --> 01:06:23,767 Φανταστικά. Έγινε θαύμα. 628 01:06:24,262 --> 01:06:27,451 Το τέρας ξεπετάχτηκε στη μέση του πουθενά και ο Καμίγια... 629 01:06:27,501 --> 01:06:28,651 Είναι νεκρός; 630 01:06:29,227 --> 01:06:32,494 Δεν ξέρω. Με προστάτευσε και δραπέτευσα. 631 01:06:32,730 --> 01:06:34,686 Δεν μπορείς να δεις τι συμβαίνει; 632 01:06:34,736 --> 01:06:38,115 Όχι, οι συντεταγμένες για τη Ζώνη είναι ασταθείς. 633 01:06:39,340 --> 01:06:43,373 Ίρια, θα τον πολεμήσω τελικά. 634 01:06:44,012 --> 01:06:46,168 Τι πρέπει να κάνω; 635 01:06:46,516 --> 01:06:47,516 Πες μου... 636 01:06:52,329 --> 01:06:53,479 Σε ευχαριστώ. 637 01:06:54,000 --> 01:06:55,778 Κι εγώ σε ευχαριστώ. 638 01:06:56,460 --> 01:06:59,932 Χαίρομαι που τουλάχιστον ένας από εσάς είναι ζωντανός. 639 01:07:01,532 --> 01:07:02,532 Μπομπ. 640 01:07:03,637 --> 01:07:06,533 - Θα χρησιμοποιήσουμε το κανόνι Μετίς. - Όχι. 641 01:07:06,583 --> 01:07:10,765 Δεν έχουμε την άδεια. Θα μας πάρει 2 εβδομάδες να την εγκρίνουν. 642 01:07:10,815 --> 01:07:12,715 Ποιος νοιάζεται για έγκριση; 643 01:07:13,649 --> 01:07:16,171 Μια στιγμή. Δεν θέλω να είμαι φυγάς. 644 01:07:17,004 --> 01:07:19,149 Και θα αφήσεις τον Τεπέι να πεθάνει; 645 01:07:19,199 --> 01:07:21,399 Μην ανησυχείς, θα έχει αποτέλεσμα. 646 01:07:21,737 --> 01:07:23,615 Μια ζωή τα ίδια, Ίρια. 647 01:07:24,357 --> 01:07:26,957 Δεν το έχουμε καν ξοφλήσει. 648 01:07:28,916 --> 01:07:31,466 Η Ζώνη δεν θα αντέξει για άλλα 30 λεπτά. 649 01:07:31,974 --> 01:07:35,024 Τα πράγματα θα χειροτερέψουν εάν δεν κάνουμε κάτι. 650 01:07:35,568 --> 01:07:37,068 Ας το ξανασκεφτούμε. 651 01:07:37,568 --> 01:07:38,568 Μπομπ. 652 01:07:39,208 --> 01:07:41,419 Καλώς, θα το στείλω. 653 01:07:42,448 --> 01:07:46,192 Ένα πράγμα θα πω μόνον. Είμαι εναντίον της χρήσης του. 654 01:07:47,071 --> 01:07:50,249 Θα το καταγράψω ως πειστήριο για την δίκη. 655 01:07:54,066 --> 01:07:57,166 Εάν χρησιμοποιήσουμε το κανόνι, αυτό το τέρας θα... 656 01:07:58,989 --> 01:08:01,311 Σου στέλνω ένα όπλο, Τεπέι. 657 01:08:02,672 --> 01:08:03,672 Εντάξει. 658 01:08:04,261 --> 01:08:07,572 Μπορούμε όμως να το στείλουμε εκεί που βρίσκεται ο Τεπέι; 659 01:08:07,975 --> 01:08:10,675 Μπορούμε να εξακριβώσουμε την τοποθεσία του; 660 01:08:10,725 --> 01:08:13,135 Μπορούμε να το στείλουμε στο Σημείο Μηδέν. 661 01:08:13,185 --> 01:08:14,935 Πού είναι αυτό το σημείο; 662 01:08:15,406 --> 01:08:16,908 Εδώ ακριβώς. 663 01:08:24,023 --> 01:08:25,501 Με ακούς, Τεπέι; 664 01:08:25,973 --> 01:08:27,429 Ναι, σε ακούω. 665 01:08:27,479 --> 01:08:30,152 Ξέρεις που βρίσκεται το Σημείο Μηδέν; 666 01:08:30,202 --> 01:08:32,200 Ναι, ξέρω. Εκεί θα πάω τελικά; 667 01:08:33,002 --> 01:08:36,313 Σου στέλνω μια μεγάλη ασημί βαλίτσα. Το κανόνι βρίσκεται εντός. 668 01:08:36,511 --> 01:08:39,061 Μέσα σε μία γιγάντια βαλίτσα. Το έπιασα. 669 01:08:39,431 --> 01:08:41,553 Θα περιμένω, Ίρια. 670 01:08:48,513 --> 01:08:49,663 Θα έλθω εκεί. 671 01:08:51,790 --> 01:08:55,401 Θέλω να μεταφέρεις γρήγορα το κανόνι, Μπομπ. 672 01:11:42,778 --> 01:11:43,700 Καμίγια. 673 01:12:19,812 --> 01:12:20,990 Είσαι καλά; 674 01:12:21,229 --> 01:12:23,474 Βρε, τι τράβηξα... 675 01:12:30,743 --> 01:12:31,521 Δρόμο. 676 01:12:31,811 --> 01:12:32,633 Φύγε. 677 01:12:32,887 --> 01:12:34,632 Σταμάτα, σταμάτα. Δίνε του. 678 01:12:34,682 --> 01:12:35,732 Εξαφανίσου. 679 01:12:57,774 --> 01:12:58,530 Ίρια. 680 01:12:58,764 --> 01:13:01,114 Λυπάμαι που σας έκανα να περιμένετε. 681 01:13:11,994 --> 01:13:13,044 Κάντε πίσω. 682 01:13:34,644 --> 01:13:36,011 Τα κατάφερες... 683 01:14:09,320 --> 01:14:11,545 Πίστευα ότι δεν θα έλθεις. 684 01:14:14,575 --> 01:14:17,231 Μπομπ, τον έπιασα. 685 01:14:19,110 --> 01:14:22,810 Πρόσεχε, δεν νομίζω ότι ο μπαζούκας τον έχει εξουδετερώσει. 686 01:14:34,006 --> 01:14:35,829 Kaj za vraga je to? 687 01:14:43,169 --> 01:14:46,069 Čeprav je okostnjak še vedno je živ. 688 01:14:47,014 --> 01:14:48,914 Uporabi še enkrat, Iria. 689 01:14:49,627 --> 01:14:52,150 Ne morem. Imel sem samo en strel. 690 01:15:00,825 --> 01:15:03,775 Top Metis je lociran v stavbi, Tepei. 691 01:15:04,255 --> 01:15:05,033 Končano. 692 01:15:05,083 --> 01:15:07,233 - Kaj je to? - Pridi z mano. 693 01:15:23,317 --> 01:15:25,083 - Kaj se je zgodilo? - Ni ga tukaj. 694 01:15:25,133 --> 01:15:27,697 Kam si poslal top, Bob. Odgovori mi. 695 01:15:27,747 --> 01:15:30,515 Poslal sem ga gor. oprosti. 696 01:15:30,908 --> 01:15:31,786 Od tukaj. 697 01:15:36,348 --> 01:15:39,443 - Ga ubijemo s topom? - Gre naprej. 698 01:16:00,412 --> 01:16:02,568 Ne bo mi uspelo. Ti kar naprej. 699 01:16:02,618 --> 01:16:05,272 - Kamiya. - Prišel bo po nas, če se ne mudimo. 700 01:16:05,322 --> 01:16:06,220 Vem. 701 01:16:06,270 --> 01:16:08,380 Kako sem se tako zapletel? 702 01:16:12,113 --> 01:16:14,913 za mene. Prestregel ga bom. 703 01:16:15,473 --> 01:16:16,406 V redu. 704 01:16:16,456 --> 01:16:17,582 Super ste. 705 01:16:30,989 --> 01:16:34,017 Ne uniči celotne zgradbe. 706 01:17:23,018 --> 01:17:24,118 To je to. 707 01:17:27,958 --> 01:17:29,625 Ali nam je uspelo? 708 01:18:00,597 --> 01:18:02,447 Kako se ta stvar odpre? 709 01:18:04,502 --> 01:18:05,436 Imam ga. 710 01:18:27,573 --> 01:18:29,014 Ne. 711 01:18:30,119 --> 01:18:31,508 Pojdi, daj mu. 712 01:18:35,327 --> 01:18:38,127 Kako to uporabljate? 713 01:18:44,655 --> 01:18:45,655 Pomoč. 714 01:19:12,600 --> 01:19:13,389 Iria. 715 01:20:07,021 --> 01:20:07,986 Iria... 716 01:20:09,376 --> 01:20:13,458 Ali nisi... nisi prehlajena? 717 01:20:17,608 --> 01:20:19,942 Res ste zelo lepa ženska. 718 01:20:21,119 --> 01:20:22,108 Hvala. 719 01:20:23,510 --> 01:20:24,810 Ali me slišiš, Bob? 720 01:20:25,536 --> 01:20:27,822 Cona bo izginila v 8 minutah. 721 01:20:31,066 --> 01:20:32,266 Mrtev je. 722 01:20:32,614 --> 01:20:33,764 Dobro delo. 723 01:20:34,227 --> 01:20:35,727 Obe osebi? 724 01:20:39,222 --> 01:20:40,489 Si v redu? 725 01:20:40,539 --> 01:20:41,350 Da... 726 01:20:42,471 --> 01:20:43,658 Da. 727 01:21:00,236 --> 01:21:01,814 Verjetno smo nazaj. 728 01:21:02,367 --> 01:21:04,553 Končno smo varni. 729 01:21:04,603 --> 01:21:06,403 Iria, prevoz Zeram. 730 01:21:08,274 --> 01:21:09,324 Ne more. 731 01:21:09,760 --> 01:21:11,626 Si ti Bob? 732 01:21:11,676 --> 01:21:12,781 Zdaj resno? 733 01:21:12,831 --> 01:21:15,202 Resno. Se pogovoriva kasneje. 734 01:21:15,708 --> 01:21:20,397 Vidva, odstopita. Nosil bom Zeram. 735 01:21:27,738 --> 01:21:29,827 V redu. In zdaj, Iria. 736 01:21:30,107 --> 01:21:33,357 Oprostite, da vas sprašujem, ga lahko premakneš 737 01:21:38,983 --> 01:21:39,983 Pojdi. 738 01:21:40,033 --> 01:21:41,133 Pojdi. 739 01:21:57,190 --> 01:21:59,157 Še vedno je živ. 740 01:22:06,661 --> 01:22:08,261 Natos, prihaja, Tepei. 741 01:22:37,875 --> 01:22:38,875 Ne. 742 01:23:17,677 --> 01:23:21,511 Kaj za vraga si ti? Sprašujem isto, ampak... 743 01:23:26,568 --> 01:23:28,402 Kaj je, Bob? 744 01:23:28,799 --> 01:23:31,399 Zeram uničen prenosno enoto. 745 01:23:32,242 --> 01:23:35,097 Koliko minut še Bob preden Cona izgine? 746 01:23:36,546 --> 01:23:37,696 Odgovori mi. 747 01:23:57,612 --> 01:23:59,357 Ne počni tega, Tepei. 748 01:24:02,752 --> 01:24:03,752 Tepei. 749 01:24:15,077 --> 01:24:16,377 Pohiti, Bob. 750 01:24:22,093 --> 01:24:23,426 Drži ga. 751 01:24:25,992 --> 01:24:27,890 Pridi v drugo smer, Tepei. 752 01:24:34,403 --> 01:24:36,336 Pridi za trenutek, Kamiya. 753 01:24:37,653 --> 01:24:39,320 Zdaj ni pravi čas. 754 01:24:39,370 --> 01:24:41,249 Prenosna enota se je pokvarila. 755 01:24:41,920 --> 01:24:42,920 Kaj ...? 756 01:24:44,509 --> 01:24:46,142 Kaj se bo zgodilo z Irio? 757 01:24:58,257 --> 01:25:00,054 Tepei, zadrži ga. 758 01:25:00,104 --> 01:25:02,704 - Ne morem sam. - Stori, ti rečem! 759 01:25:08,598 --> 01:25:09,987 Kaj naj naredim? 760 01:25:10,037 --> 01:25:12,299 Kabel enote poškodovan. 761 01:25:12,349 --> 01:25:14,596 Verjetno veste, kako to popraviti. 762 01:25:14,646 --> 01:25:15,476 Kaj? 763 01:25:16,136 --> 01:25:17,670 Pohiti, Kamiya. 764 01:25:22,145 --> 01:25:23,445 Drži se, Tepei. 765 01:25:49,184 --> 01:25:51,928 Izgubljeno malo bolj preprosto? 766 01:26:00,437 --> 01:26:02,082 Pohiti, Kamiya. 767 01:26:15,491 --> 01:26:17,080 Še niste pripravljeni? 768 01:26:33,470 --> 01:26:34,970 Povezan. In zdaj; 769 01:26:35,367 --> 01:26:38,055 OK, pritisni na gumb blizu pola. 770 01:26:48,036 --> 01:26:49,114 Kamiya. 771 01:26:49,164 --> 01:26:50,940 Pomagaj mi, Kamiya. 772 01:26:51,563 --> 01:26:52,952 Kamiya. 773 01:27:16,028 --> 01:27:17,028 Kamiya. 774 01:27:17,397 --> 01:27:18,865 Kamiya. 775 01:27:19,096 --> 01:27:21,929 Prav na tebi. 776 01:27:31,878 --> 01:27:33,312 Pohiti. 777 01:27:33,472 --> 01:27:35,316 Pohiti, Kamiya. 778 01:31:05,075 --> 01:31:06,075 Iria. 779 01:31:07,317 --> 01:31:09,317 Pas je popolnoma izginil. 780 01:31:10,988 --> 01:31:12,888 Bil je zelo močan nasprotnik. 781 01:31:24,082 --> 01:31:25,848 Oh, ja... 782 01:31:26,378 --> 01:31:27,567 Pozabil sem. 783 01:31:30,249 --> 01:31:31,432 Tepe... 784 01:31:41,471 --> 01:31:44,393 Imel si sestanek ob 5.30, kajne? 785 01:31:51,334 --> 01:31:52,466 Si v redu? 786 01:31:53,293 --> 01:31:55,193 - Si v redu? - Globa. 787 01:31:55,243 --> 01:31:56,593 V redu sem... 788 01:31:59,672 --> 01:32:00,972 Super si bil. 789 01:32:03,978 --> 01:32:07,233 Ne, naredil si vse. 790 01:32:20,877 --> 01:32:22,332 Hvala. 791 01:32:22,382 --> 01:32:23,817 Vzemi. 792 01:32:24,052 --> 01:32:27,386 To je njen način, da ti pove "Hvala vam". 793 01:32:42,758 --> 01:32:44,047 Razumem. 794 01:32:45,621 --> 01:32:47,810 Zato se tu poslovimo. 795 01:32:48,124 --> 01:32:50,880 Vsi, trdo ste se borili. 796 01:32:51,586 --> 01:32:54,809 Nerad te sprašujem, ampak lahko stopiš naprej 797 01:32:54,859 --> 01:32:55,859 Kaj? 798 01:33:01,245 --> 01:33:04,234 - Ali želite, da naredim še kaj? - Ne. 799 01:33:04,444 --> 01:33:07,144 Želim ovekovečiti tvoj pogumni obraz 800 01:33:07,548 --> 01:33:08,548 Kaj? 801 01:33:09,859 --> 01:33:10,859 mi? 802 01:33:13,683 --> 01:33:16,072 - Umakni se, Tepe. - Kamiya. 803 01:33:16,122 --> 01:33:18,422 Zafrkavam te. To je spominek, kajne? 804 01:33:19,055 --> 01:33:20,211 Daj no. 805 01:33:27,850 --> 01:33:33,650 Pogovorno okno Rendering-Editing-Sync: scifi1973 68398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.