All language subtitles for Wrong Carriage Right Groom EP16 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:24,900 ♪Dressed up for the big day The sky is sunny and clear♪ 2 00:00:25,060 --> 00:00:29,220 ♪The entire Yangzhou smells of flowers The whole city shares the joy♪ 3 00:00:29,340 --> 00:00:33,620 ♪By weird accidents we meet Even across a thousand li♪ 4 00:00:33,740 --> 00:00:37,820 ♪We're in this together Only you understand me♪ 5 00:00:38,220 --> 00:00:42,180 ♪This accidental encounter brings us an unswerving marriage♪ 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,620 ♪I ran into you among millions of people You're my one and only♪ 7 00:00:46,860 --> 00:00:51,660 ♪We are a mischievous couple We don't leave each other even in crisis♪ 8 00:00:51,900 --> 00:00:55,500 ♪Maybe for us this is just destiny♪ 9 00:00:55,580 --> 00:00:59,900 ♪Dressed up for the big day The sky is sunny and clear♪ 10 00:01:00,020 --> 00:01:04,220 ♪The entire Yangzhou smells of flowers The whole city shares the joy♪ 11 00:01:04,340 --> 00:01:08,620 ♪By weird accidents we meet Even across a thousand li♪ 12 00:01:08,780 --> 00:01:12,820 ♪We're in this together Only you understand me♪ 13 00:01:12,980 --> 00:01:17,020 ♪This accidental encounter brings us an unswerving marriage♪ 14 00:01:17,300 --> 00:01:21,460 ♪I ran into you among millions of people You're my one and only♪ 15 00:01:21,740 --> 00:01:26,500 ♪There's no need to prolong my search From youth to death♪ 16 00:01:26,860 --> 00:01:31,180 ♪You're the one I'm meant to be with♪ 17 00:01:34,540 --> 00:01:37,660 [Wrong Carriage Right Groom] 18 00:01:41,660 --> 00:01:45,620 [Episode 16] 19 00:01:45,840 --> 00:01:47,150 I heard Third Young Master 20 00:01:47,400 --> 00:01:48,920 arguing with his wife when I was outside their chamber. 21 00:01:48,920 --> 00:01:49,870 He even smashed things. 22 00:01:50,150 --> 00:01:51,230 They had a huge argument. 23 00:01:52,230 --> 00:01:53,000 This is great. 24 00:01:53,510 --> 00:01:54,400 Since that's the case, 25 00:01:54,640 --> 00:01:56,510 I'm sure they're estranged from each other now. 26 00:01:56,710 --> 00:01:58,000 Now, we can use our tricks 27 00:01:58,000 --> 00:01:59,310 to separate them. 28 00:01:59,590 --> 00:02:01,280 This way, we can reap the benefit 29 00:02:01,280 --> 00:02:02,640 as the third party. 30 00:02:05,040 --> 00:02:05,950 What's our next step? 31 00:02:06,430 --> 00:02:07,280 For our next step, 32 00:02:07,920 --> 00:02:09,070 we'll proceed with our plan. 33 00:02:10,400 --> 00:02:11,680 Xiubo, congratulations. 34 00:02:12,910 --> 00:02:14,030 Why are you congratulating me? 35 00:02:14,590 --> 00:02:16,240 Xiubo, due to your actions, 36 00:02:16,680 --> 00:02:17,590 that side of the residence 37 00:02:17,910 --> 00:02:19,560 is in complete anarchy now. 38 00:02:20,000 --> 00:02:22,400 Tianlei and Third Young Mistress 39 00:02:22,590 --> 00:02:23,840 shut themselves in the chamber all day long. 40 00:02:23,960 --> 00:02:25,080 They kept arguing with each other. 41 00:02:25,520 --> 00:02:27,750 I pity them. 42 00:02:29,750 --> 00:02:30,960 Have I 43 00:02:32,240 --> 00:02:33,560 gone overboard? 44 00:02:36,750 --> 00:02:37,430 Xiubo, 45 00:02:38,030 --> 00:02:39,120 you mustn't 46 00:02:39,400 --> 00:02:41,000 be kind to them at this moment. 47 00:02:41,870 --> 00:02:42,870 The deed will be completed soon. 48 00:02:43,470 --> 00:02:44,400 You mustn't back down now. 49 00:02:45,080 --> 00:02:45,800 Moreover, 50 00:02:46,030 --> 00:02:47,360 you and Tianlei 51 00:02:47,360 --> 00:02:48,800 were childhood sweethearts. 52 00:02:49,680 --> 00:02:51,080 Du Bingyan 53 00:02:51,560 --> 00:02:52,910 was the one who went overboard. 54 00:02:53,080 --> 00:02:54,080 She took over your position 55 00:02:54,310 --> 00:02:55,630 and stole your beloved from you. 56 00:02:57,910 --> 00:02:58,560 Xiubo, 57 00:02:59,430 --> 00:03:00,430 since it has come to this, 58 00:03:00,870 --> 00:03:02,400 why don't we 59 00:03:02,680 --> 00:03:03,870 follow up your victory with hot pursuit? 60 00:03:05,150 --> 00:03:06,150 Ke, 61 00:03:06,680 --> 00:03:07,910 what do you mean by that? 62 00:03:10,190 --> 00:03:11,800 Du Bingyan is shrewish. 63 00:03:12,280 --> 00:03:13,630 If she kicks a huge fuss over it 64 00:03:13,630 --> 00:03:15,190 and complains to Grandmother, 65 00:03:16,190 --> 00:03:17,240 I'm afraid 66 00:03:17,680 --> 00:03:18,710 the situation might change. 67 00:03:19,400 --> 00:03:21,120 Xiubo, why don't you 68 00:03:21,120 --> 00:03:22,150 go straight to the point 69 00:03:22,710 --> 00:03:23,910 and win Tianlei's heart 70 00:03:24,750 --> 00:03:25,840 while they're in disagreement? 71 00:03:26,120 --> 00:03:27,150 How can I achieve that? 72 00:03:33,310 --> 00:03:34,150 As the saying goes, 73 00:03:38,840 --> 00:03:40,080 what has been cannot be undone. 74 00:03:41,630 --> 00:03:42,520 That won't do. 75 00:03:43,310 --> 00:03:45,400 Although I have admired Tianlei since young, 76 00:03:45,910 --> 00:03:48,000 a woman's reputation is most important to me. 77 00:03:48,080 --> 00:03:50,240 Desperate times call for desperate measures. 78 00:03:51,000 --> 00:03:52,840 To achieve that, you just need to send the others away. 79 00:03:53,120 --> 00:03:55,400 Only you and Tianlei will know about this. 80 00:03:56,120 --> 00:03:57,280 Once it happens, 81 00:03:57,630 --> 00:03:59,120 once Tianlei has an extramarital affair with you, 82 00:03:59,470 --> 00:04:00,680 he'll surely give you a title. 83 00:04:01,240 --> 00:04:02,630 Your reputation will be protected. 84 00:04:03,630 --> 00:04:04,240 Xiubo, 85 00:04:04,310 --> 00:04:05,750 there's no turning back now. 86 00:04:06,310 --> 00:04:07,310 Moreover, you've already driven a wedge 87 00:04:07,310 --> 00:04:08,560 between them. 88 00:04:08,560 --> 00:04:10,360 And, you're all alone. 89 00:04:10,560 --> 00:04:12,120 Instead of making all three of you suffer, 90 00:04:12,840 --> 00:04:14,470 why don't you grant yourself your own wish 91 00:04:15,120 --> 00:04:16,680 and win Tianlei's heart? 92 00:04:27,560 --> 00:04:29,390 I've already planned everything out for you. 93 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 It's a flawless plan. 94 00:04:32,240 --> 00:04:33,430 Nothing will go wrong. 95 00:04:49,270 --> 00:04:49,920 [Dear,] 96 00:04:50,190 --> 00:04:51,070 [tell me.] 97 00:04:51,750 --> 00:04:53,270 Did you devise strategies 98 00:04:53,270 --> 00:04:54,310 for Miss Xiubo 99 00:04:54,560 --> 00:04:56,870 and help her to become the female head of the Qi family 100 00:04:57,750 --> 00:04:59,510 because of her immaculate beauty? 101 00:04:59,870 --> 00:05:00,870 Why are you worried about 102 00:05:01,000 --> 00:05:02,160 her reputation? 103 00:05:04,160 --> 00:05:05,310 Look at you. 104 00:05:06,720 --> 00:05:08,310 That little lass, 105 00:05:11,160 --> 00:05:13,630 how could she compare with you? 106 00:05:15,360 --> 00:05:16,390 Don't deceive me. 107 00:05:20,310 --> 00:05:21,360 I'm not deceiving you. 108 00:05:21,600 --> 00:05:22,560 Think about it. 109 00:05:23,190 --> 00:05:25,310 What do you think would happen 110 00:05:25,800 --> 00:05:28,360 if Grandmother and the public saw them committing such 111 00:05:30,510 --> 00:05:31,390 indecent acts? 112 00:05:33,920 --> 00:05:35,630 So, you planned for this long ago. 113 00:05:36,600 --> 00:05:37,240 Of course. 114 00:05:38,240 --> 00:05:39,240 The managers of all the shops 115 00:05:39,430 --> 00:05:41,680 belonging to the Qi family will come here to report to Grandmother 116 00:05:42,240 --> 00:05:43,360 about their business plan for the upcoming year 117 00:05:43,360 --> 00:05:45,240 in a few more days. 118 00:05:45,680 --> 00:05:46,510 By then, 119 00:05:46,680 --> 00:05:47,800 I will lead them 120 00:05:48,120 --> 00:05:49,560 to the pavilion and show them a good show. 121 00:05:50,390 --> 00:05:52,430 I'll have Grandmother and the managers 122 00:05:52,680 --> 00:05:55,680 catch them red-handed. 123 00:05:57,680 --> 00:05:58,430 By then, 124 00:05:58,950 --> 00:06:00,360 Qi Tianlei and Du Bingyan 125 00:06:00,630 --> 00:06:02,000 will definitely sever their ties. 126 00:06:02,240 --> 00:06:04,190 Xiubo's reputation will be ruined too. 127 00:06:04,630 --> 00:06:06,190 She wants to be the female head of the family? 128 00:06:06,680 --> 00:06:07,950 She should be grateful that if we're taking her in 129 00:06:07,950 --> 00:06:09,510 as a mistress. 130 00:06:11,000 --> 00:06:11,870 If that's the case, 131 00:06:12,120 --> 00:06:13,560 no one else can stop us 132 00:06:15,310 --> 00:06:17,000 when Third Young Mistress is gone. 133 00:06:18,430 --> 00:06:19,480 What a great plan. 134 00:06:19,800 --> 00:06:20,830 You're killing two birds with one stone. 135 00:06:20,920 --> 00:06:21,600 Wrong. 136 00:06:22,120 --> 00:06:23,560 I'm killing three birds with one stone. 137 00:06:25,000 --> 00:06:25,920 After this incident, 138 00:06:26,040 --> 00:06:28,630 Grandmother will surely be disappointed with Qi Tianlei. 139 00:06:29,120 --> 00:06:30,680 Qi Tianlei will definitely lose his position 140 00:06:31,040 --> 00:06:33,040 within the Qi family. 141 00:06:33,830 --> 00:06:35,360 By then, Qi Residence 142 00:06:37,920 --> 00:06:39,680 will be ours. 143 00:06:40,680 --> 00:06:42,360 If so, you better don't forget 144 00:06:42,560 --> 00:06:44,120 that I've contributed to your success too. 145 00:06:44,680 --> 00:06:46,430 You have to give me 146 00:06:46,920 --> 00:06:48,560 my share of profit. 147 00:06:51,360 --> 00:06:52,310 Naturally. 148 00:07:05,000 --> 00:07:06,040 Third Young Master Qi, 149 00:07:07,680 --> 00:07:09,000 Her Ladyship said 150 00:07:09,360 --> 00:07:10,920 the dye we're using to create 151 00:07:10,920 --> 00:07:12,000 Old Madam's Longevity Calligraphy 152 00:07:12,270 --> 00:07:13,750 must be vibrant. 153 00:07:14,120 --> 00:07:16,480 Her Ladyship is inviting you to the backyard 154 00:07:16,720 --> 00:07:18,480 to harvest lotus flowers together 155 00:07:18,950 --> 00:07:20,160 to create the dye 156 00:07:20,310 --> 00:07:21,310 for backup purposes. 157 00:07:21,750 --> 00:07:23,360 Her Ladyship is waiting for you at the waterside pavilion. 158 00:07:24,240 --> 00:07:24,870 All right. 159 00:07:25,270 --> 00:07:27,160 I'll meet her after I get changed. 160 00:08:08,070 --> 00:08:08,750 It's done. 161 00:08:10,190 --> 00:08:11,430 Dear managers, 162 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 you all did a great job. 163 00:08:13,750 --> 00:08:16,750 I've read the business directory for the upcoming year 164 00:08:17,040 --> 00:08:18,240 for all of our shops. 165 00:08:18,480 --> 00:08:20,870 I hope you guys can keep up the good work 166 00:08:21,000 --> 00:08:22,240 and work hard. 167 00:08:22,560 --> 00:08:26,870 Let's do our best to help the shops to make more profit next year. 168 00:08:27,360 --> 00:08:30,680 By then, I will reward all of you 169 00:08:31,310 --> 00:08:32,430 handsomely. 170 00:08:34,270 --> 00:08:35,870 Thank you, Old Madam. 171 00:08:44,120 --> 00:08:44,790 Shizhao, 172 00:08:45,870 --> 00:08:47,270 how's the preparation 173 00:08:47,270 --> 00:08:48,720 for the banquet tonight? 174 00:08:49,150 --> 00:08:50,910 I must reward all of my managers 175 00:08:50,910 --> 00:08:52,440 with a great feast. 176 00:08:57,000 --> 00:08:57,960 Grandmother, don't worry. 177 00:08:58,200 --> 00:08:58,870 I invited the famous cook 178 00:08:58,870 --> 00:09:00,670 of Prosperity Restaurant 179 00:09:01,200 --> 00:09:02,840 to prepare delicious food for all the managers here. 180 00:09:03,320 --> 00:09:04,840 The famous cook of Prosperity Restaurant 181 00:09:04,910 --> 00:09:06,720 excels at making West Lake Fish in Vinegar Gravy. 182 00:09:07,000 --> 00:09:09,080 However, this is a complex dish to prepare. 183 00:09:09,240 --> 00:09:10,150 I hope you guys 184 00:09:10,440 --> 00:09:11,390 can be patient. 185 00:09:15,600 --> 00:09:16,510 Good job. 186 00:09:17,320 --> 00:09:18,030 What about this? 187 00:09:18,030 --> 00:09:18,750 Grandmother, 188 00:09:19,080 --> 00:09:20,320 since the weather is great, 189 00:09:20,630 --> 00:09:21,910 you and the managers 190 00:09:21,910 --> 00:09:23,510 should take a walk around our backyard. 191 00:09:23,790 --> 00:09:25,510 The lotus flowers have bloomed. 192 00:09:25,630 --> 00:09:27,320 The view is impeccable. 193 00:09:32,670 --> 00:09:33,600 I've heard 194 00:09:33,750 --> 00:09:36,320 that the garden of our boss's residence was designed by a master designer. 195 00:09:36,510 --> 00:09:37,480 I heard about how exquisite it was. 196 00:09:37,600 --> 00:09:39,440 However, none of us have seen it for ourselves yet. 197 00:09:40,440 --> 00:09:41,080 That's right. 198 00:09:42,440 --> 00:09:43,790 That's easy. 199 00:09:44,150 --> 00:09:44,790 Come. 200 00:09:45,200 --> 00:09:46,720 Follow me to the backyard. 201 00:09:47,320 --> 00:09:48,200 -Sure. -Sure. 202 00:09:48,550 --> 00:09:49,550 Please, Old Madam. 203 00:09:49,550 --> 00:09:50,840 -Old Madam, please. -Old Madam, please. 204 00:09:51,200 --> 00:09:51,720 Please. 205 00:09:52,320 --> 00:09:53,000 All right. 206 00:09:53,320 --> 00:09:55,030 Everyone, follow me. 207 00:10:00,870 --> 00:10:02,150 Grandmother, be careful. 208 00:10:02,670 --> 00:10:03,550 All right. 209 00:10:05,550 --> 00:10:06,790 It wasn't like this 210 00:10:06,910 --> 00:10:07,960 when we came here last time. 211 00:10:07,960 --> 00:10:08,840 [The view is amazing.] 212 00:10:09,630 --> 00:10:10,440 [Look at the bridge.] 213 00:10:10,750 --> 00:10:12,200 [It leads to a quiet place] 214 00:10:12,200 --> 00:10:13,510 [with exquisite scenery.] 215 00:10:18,510 --> 00:10:19,790 Your Ladyship, Third Young Master, 216 00:10:19,870 --> 00:10:21,320 we're in trouble. Someone is coming. 217 00:10:21,750 --> 00:10:23,240 Every step in this garden 218 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 feels exquisite. 219 00:10:24,550 --> 00:10:26,440 I often take walks around here. 220 00:10:26,630 --> 00:10:27,750 It clears my heart and mind of trouble. 221 00:10:28,030 --> 00:10:29,550 Everyone, take a look at the waterside pavilion. 222 00:10:29,910 --> 00:10:31,200 It feels delicate when you admire 223 00:10:31,440 --> 00:10:32,510 the lotus flowers while being inside. 224 00:10:32,750 --> 00:10:33,440 That's right. 225 00:10:33,630 --> 00:10:35,630 You can bring the managers there 226 00:10:36,080 --> 00:10:37,320 for them to check it out. 227 00:10:37,320 --> 00:10:38,670 All right. 228 00:10:40,960 --> 00:10:41,670 Old Madam, 229 00:10:42,120 --> 00:10:44,320 look at how beautiful the waterside pavilion is. 230 00:10:47,440 --> 00:10:50,150 It looks like someone is inside. 231 00:10:54,670 --> 00:10:56,750 Isn't that Xiubo's nanny? 232 00:10:57,960 --> 00:10:58,790 What is Xiubo doing here 233 00:10:59,550 --> 00:11:01,510 at this time of the day? 234 00:11:04,960 --> 00:11:06,670 I saw Third Young Master 235 00:11:07,550 --> 00:11:09,080 entering the pavilion too. 236 00:11:10,320 --> 00:11:11,670 Third Young Master is actually inside? 237 00:11:14,510 --> 00:11:16,120 Congratulations, Old Madam. 238 00:11:17,080 --> 00:11:19,910 Seems like Third Young Master is a lucky man. 239 00:11:20,320 --> 00:11:21,360 That's right. 240 00:11:22,000 --> 00:11:24,440 I've heard about Xiubo's name long ago. 241 00:11:24,750 --> 00:11:25,750 She was a dignified lady 242 00:11:25,790 --> 00:11:28,000 from a wealthy household in Suzhou. 243 00:11:28,750 --> 00:11:30,670 Seems like the shops under the Qi family 244 00:11:30,840 --> 00:11:32,150 will prosper again. 245 00:11:33,240 --> 00:11:34,200 We're going to prosper again. 246 00:11:34,200 --> 00:11:36,440 -That's right. -We're going to prosper. 247 00:11:37,150 --> 00:11:37,670 That's right. 248 00:11:41,320 --> 00:11:42,440 Stop spouting such nonsense. 249 00:11:44,550 --> 00:11:45,270 Grandmother, 250 00:11:45,870 --> 00:11:48,200 Xiubo is a noble lady of the Yu family. 251 00:11:48,750 --> 00:11:50,510 However, she actually cast her reputation away 252 00:11:50,510 --> 00:11:52,440 in order to win Tianlei's heart. 253 00:11:52,440 --> 00:11:54,030 I assume she's deeply in love with him. 254 00:11:54,440 --> 00:11:55,120 Grandmother, 255 00:11:55,440 --> 00:11:57,390 why don't we help them to get together then? 256 00:11:57,750 --> 00:11:58,840 That will never do! 257 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 Young Master Ke, 258 00:12:00,750 --> 00:12:01,870 you mustn't do so. 259 00:12:02,390 --> 00:12:03,720 Third Young Master 260 00:12:03,720 --> 00:12:05,080 is the only son of the family now. 261 00:12:05,600 --> 00:12:07,270 How could he marry a woman 262 00:12:07,270 --> 00:12:08,440 who doesn't cherish her chastity? 263 00:12:10,600 --> 00:12:11,480 Tianlei, huh? 264 00:12:12,600 --> 00:12:14,270 Since he's here, 265 00:12:14,550 --> 00:12:16,440 that surely means he also has feelings for her. 266 00:12:16,670 --> 00:12:17,870 Grandmother, 267 00:12:17,870 --> 00:12:20,240 seems like all those years you spent to nurture him were in vain. 268 00:12:20,390 --> 00:12:21,870 How could he be so brazen 269 00:12:21,960 --> 00:12:23,360 as to indulge in lust? 270 00:12:24,670 --> 00:12:26,000 This Tianlei! 271 00:12:26,320 --> 00:12:26,960 Grandmother. 272 00:12:30,360 --> 00:12:31,000 Grandmother, 273 00:12:31,390 --> 00:12:32,150 were you looking for me? 274 00:12:33,790 --> 00:12:34,720 Isn't that Third Young Master? 275 00:12:34,720 --> 00:12:35,270 That's right. 276 00:12:35,600 --> 00:12:36,790 If so, who's inside the pavilion? 277 00:12:36,790 --> 00:12:37,670 The pavilion... 278 00:12:43,200 --> 00:12:43,720 You! 279 00:12:46,360 --> 00:12:47,510 What are you doing here? 280 00:12:48,270 --> 00:12:49,390 Ke, are you implying 281 00:12:49,870 --> 00:12:50,960 that I should be somewhere else 282 00:12:51,440 --> 00:12:52,670 by asking me that question? 283 00:12:54,240 --> 00:12:54,790 That's right. 284 00:12:55,510 --> 00:12:57,080 Didn't he say Third Young Master was inside? 285 00:12:59,270 --> 00:12:59,910 Grandmother, 286 00:13:00,390 --> 00:13:02,080 this is the Longevity Calligraphy I wrote for you. 287 00:13:02,080 --> 00:13:03,200 I just finished framing it. 288 00:13:03,200 --> 00:13:04,080 I'm here to deliver it to you. 289 00:13:04,790 --> 00:13:06,790 Good boy. 290 00:13:06,790 --> 00:13:08,360 But I saw Third Young Master 291 00:13:08,360 --> 00:13:09,320 entering the pavilion just now. 292 00:13:09,720 --> 00:13:11,550 If so, who's inside the pavilion? 293 00:13:11,550 --> 00:13:12,120 That's right. 294 00:13:12,120 --> 00:13:12,750 Grandmother. 295 00:13:13,150 --> 00:13:13,840 Who is it? 296 00:13:14,790 --> 00:13:15,670 It's me. 297 00:13:20,720 --> 00:13:21,480 Bingyan? 298 00:13:22,360 --> 00:13:23,360 What are you doing here? 299 00:13:24,630 --> 00:13:26,240 I was together with Xiubo just now. 300 00:13:28,550 --> 00:13:29,670 Have you heard everything 301 00:13:29,670 --> 00:13:30,750 Ke Shizhao said just now? 302 00:13:31,150 --> 00:13:33,480 Bingyan, thank you for rescuing me from the dark abyss. 303 00:13:43,240 --> 00:13:44,150 Tianlei... 304 00:13:48,320 --> 00:13:49,440 What are you doing here? 305 00:13:52,360 --> 00:13:53,030 Xiubo, 306 00:13:53,750 --> 00:13:54,840 I need to speak with you. 307 00:14:13,790 --> 00:14:14,630 Xiubo, 308 00:14:16,150 --> 00:14:17,360 we're both women. 309 00:14:18,080 --> 00:14:20,270 I understand your feelings for Tianlei. 310 00:14:23,320 --> 00:14:24,750 However, I'm in no way inferior 311 00:14:25,630 --> 00:14:26,960 to you. 312 00:14:28,600 --> 00:14:29,550 For us women, 313 00:14:30,360 --> 00:14:32,080 it's a fortunate thing for us 314 00:14:32,690 --> 00:14:34,810 to find a good husband and spend our lives happily 315 00:14:35,740 --> 00:14:36,860 with them. 316 00:14:40,260 --> 00:14:40,890 However, 317 00:14:42,170 --> 00:14:43,380 the world is a vast place. 318 00:14:44,340 --> 00:14:45,460 Love and relationships 319 00:14:45,570 --> 00:14:47,460 shouldn't be the only things a woman seeks in life. 320 00:14:48,620 --> 00:14:50,380 You should have your own goals in life. 321 00:14:52,380 --> 00:14:53,290 This way, 322 00:14:53,930 --> 00:14:55,260 you'll definitely find a man 323 00:14:55,500 --> 00:14:57,290 who suits you perfectly. 324 00:14:58,220 --> 00:14:59,980 He will dote on you and protect you. 325 00:15:07,570 --> 00:15:08,740 Don't do such 326 00:15:08,890 --> 00:15:10,170 silly things again. 327 00:15:12,650 --> 00:15:13,650 Bingyan. 328 00:15:16,890 --> 00:15:17,740 Silly girl. 329 00:15:21,620 --> 00:15:23,170 Why is Third Young Mistress inside instead? 330 00:15:23,530 --> 00:15:25,810 And, why is she wearing Third Young Master's outfit? 331 00:15:27,620 --> 00:15:28,650 Grandmother said 332 00:15:28,740 --> 00:15:30,020 I exhibited an air of heroism when we played pitch pot last time. 333 00:15:30,140 --> 00:15:31,690 That's why I dressed myself in Tianlei's outfit 334 00:15:31,930 --> 00:15:33,100 to make her happy. 335 00:15:35,500 --> 00:15:36,220 Good. 336 00:15:37,050 --> 00:15:37,740 Grandmother, 337 00:15:37,980 --> 00:15:40,620 Xiubo made some lotus fragrance for you. 338 00:15:40,770 --> 00:15:41,930 She used it on the Longevity Calligraphy. 339 00:15:41,930 --> 00:15:42,650 It has such a great fragrance. 340 00:15:46,340 --> 00:15:47,340 Come, Dear. 341 00:15:51,140 --> 00:15:56,340 [Longevity, Longevity Calligraphy] 342 00:16:14,340 --> 00:16:16,260 ♪Dressed up for the big day♪ 343 00:16:16,570 --> 00:16:17,380 Excellent! 344 00:16:18,650 --> 00:16:19,460 Grandmother. 345 00:16:19,860 --> 00:16:22,220 We wish you longevity! 346 00:16:22,650 --> 00:16:24,810 -Excellent! -Excellent! 347 00:16:24,890 --> 00:16:25,570 Excellent! 348 00:16:26,220 --> 00:16:27,410 Same to you. 349 00:16:27,530 --> 00:16:29,170 -Congratulations. -Congratulations, Old Madam. 350 00:16:29,380 --> 00:16:30,620 Congratulations, Old Madam. 351 00:16:31,100 --> 00:16:32,220 Good girl. 352 00:16:32,570 --> 00:16:34,980 Both of them are great girls. 353 00:16:37,620 --> 00:16:38,890 Excellent! 354 00:16:39,100 --> 00:16:40,100 -Excellent! -Excellent! 355 00:16:40,410 --> 00:16:42,650 Same to you. 356 00:16:42,700 --> 00:16:45,300 ♪We don't leave each other even in crisis♪ 357 00:16:45,740 --> 00:16:49,780 ♪Maybe for us this is just destiny♪ 358 00:17:06,660 --> 00:17:08,660 ♪Dressed up for the big day♪ 359 00:17:08,900 --> 00:17:10,820 ♪The sky is sunny and clear♪ 360 00:17:12,180 --> 00:17:13,530 I'm tired. Let's take a break. 361 00:17:13,530 --> 00:17:14,130 Hurry. 362 00:17:14,220 --> 00:17:15,260 Pour Her Highness some tea. 363 00:17:15,460 --> 00:17:17,380 ♪By weird accidents we meet♪ 364 00:17:17,619 --> 00:17:19,659 ♪Even across a thousand li♪ 365 00:17:20,089 --> 00:17:20,769 Your Highness. 366 00:17:22,089 --> 00:17:22,769 What's the matter? 367 00:17:23,329 --> 00:17:25,499 Did Father say I have to get married? 368 00:17:25,849 --> 00:17:27,289 Your Highness, this is a joyous occasion for you. 369 00:17:27,290 --> 00:17:28,500 This time, His Majesty has arranged 370 00:17:28,500 --> 00:17:30,260 Marquis of the North, General Yuan Buqu, to be your consort. 371 00:17:30,460 --> 00:17:32,810 Your Highness is truly fortunate. 372 00:17:33,900 --> 00:17:35,260 I don't know if he's a good guy for me 373 00:17:35,260 --> 00:17:36,260 or not. 374 00:17:37,460 --> 00:17:37,980 Eunuch, 375 00:17:37,980 --> 00:17:39,130 I have to see him for myself to assess him. 376 00:17:39,420 --> 00:17:41,530 All those portraits you showed me before 377 00:17:41,530 --> 00:17:42,610 were fake. 378 00:17:43,260 --> 00:17:43,980 Your Highness, 379 00:17:44,220 --> 00:17:46,220 I know not many men 380 00:17:46,220 --> 00:17:47,330 had caught your eye. 381 00:17:48,260 --> 00:17:49,570 However, Consort Yuan is... 382 00:17:50,290 --> 00:17:51,330 I haven't agreed to it yet. 383 00:17:51,420 --> 00:17:52,900 I have to see him for myself. 384 00:17:53,090 --> 00:17:54,180 I need to see 385 00:17:54,330 --> 00:17:56,500 if he's deformed 386 00:17:56,500 --> 00:17:57,900 or ugly. 387 00:18:01,530 --> 00:18:03,700 I thought the best scholar of the Ministry of Personnel 388 00:18:03,700 --> 00:18:05,220 was bent on marrying me? 389 00:18:05,220 --> 00:18:06,220 That's right. 390 00:18:07,810 --> 00:18:10,090 I've read the poems and verses 391 00:18:10,090 --> 00:18:11,370 he wrote for me to you guys before. 392 00:18:12,290 --> 00:18:13,330 It was so touching. 393 00:18:13,900 --> 00:18:14,700 Touching? 394 00:18:15,330 --> 00:18:16,900 He was just stringing together ornate phrases 395 00:18:17,290 --> 00:18:18,570 to express his fake feelings for me. 396 00:18:18,980 --> 00:18:20,050 What a terrible guy. 397 00:18:20,500 --> 00:18:21,290 He even said 398 00:18:21,290 --> 00:18:23,330 that he could go through dangers 399 00:18:23,770 --> 00:18:25,130 and do anything for my sake. 400 00:18:25,130 --> 00:18:26,370 Would you guys even believe that? 401 00:18:26,570 --> 00:18:27,260 We would. 402 00:18:29,460 --> 00:18:30,260 You too? 403 00:18:30,770 --> 00:18:31,570 Yes. 404 00:18:32,130 --> 00:18:34,020 Anyway, I don't believe him. 405 00:18:34,090 --> 00:18:34,770 Your Highness. 406 00:18:35,810 --> 00:18:37,500 Your Highness, the arrow you requested is ready. 407 00:18:48,980 --> 00:18:49,530 Eunuch, 408 00:18:49,810 --> 00:18:51,050 why don't we play a new game? 409 00:18:55,090 --> 00:18:56,610 Your Majesty, 410 00:18:57,050 --> 00:18:58,570 Consort Yuan Buqu has sent his men here 411 00:18:58,850 --> 00:19:00,420 to deliver a memorial to His Majesty. 412 00:19:00,810 --> 00:19:02,700 His Majesty requests you to read it. 413 00:19:03,050 --> 00:19:03,700 Read it. 414 00:19:04,090 --> 00:19:04,740 Yes, Your Majesty. 415 00:19:05,740 --> 00:19:07,460 Your Majesty, thank you for your grace. 416 00:19:08,050 --> 00:19:10,460 I, Yuan Buqu, was rushing to the capital after receiving the imperial edict. 417 00:19:10,900 --> 00:19:12,810 I was passing the land of Qilu. 418 00:19:13,020 --> 00:19:14,980 I have to pay respect to my ancestors in my hometown. 419 00:19:15,370 --> 00:19:16,980 Your Majesty, please allow me 420 00:19:17,130 --> 00:19:20,050 to pay respect to my ancestors before returning to the capital 421 00:19:20,330 --> 00:19:21,850 so that I can fulfill my filial duties. 422 00:19:22,370 --> 00:19:24,770 Spiritual Mountain is a place endowed with 423 00:19:25,020 --> 00:19:26,500 the fine spirits of the universe. 424 00:19:26,700 --> 00:19:29,220 Your Majesty, please allow Her Highness 425 00:19:29,370 --> 00:19:33,700 to join me in visiting Spiritual Mountain. 426 00:19:33,700 --> 00:19:34,900 [Fifth year of Xianqing, early August.] 427 00:19:34,900 --> 00:19:36,020 Yuan Buqu 428 00:19:36,180 --> 00:19:38,050 is quite a filial child. 429 00:19:39,610 --> 00:19:40,740 Prioritizing filial piety 430 00:19:41,090 --> 00:19:42,260 and one's relationships, huh? 431 00:19:43,370 --> 00:19:44,020 Not bad at all. 432 00:19:44,130 --> 00:19:45,220 Your Majesty, 433 00:19:45,530 --> 00:19:48,850 your discerning eyes could truly tell greatness from mediocrity. 434 00:19:49,050 --> 00:19:53,130 You've found an excellent consort for Her Highness. 435 00:19:54,610 --> 00:19:56,900 Changping is proud and aloof. 436 00:19:57,460 --> 00:19:59,850 We still don't know what kind of trouble she'll stir up. 437 00:20:02,130 --> 00:20:03,500 Although I'm the empress 438 00:20:04,020 --> 00:20:05,290 and the female head of the nation, 439 00:20:06,130 --> 00:20:08,020 I cannot select a consort for the princess. 440 00:20:09,980 --> 00:20:10,610 Is this what they meant by 441 00:20:11,090 --> 00:20:12,770 "Do not do others what you would not 442 00:20:13,530 --> 00:20:14,900 have them do to you?" 443 00:20:16,130 --> 00:20:17,020 Greetings, Your Highness. 444 00:20:17,460 --> 00:20:18,700 Spare the formalities. Have a seat. 445 00:20:31,090 --> 00:20:31,980 Your Highness, I prefer 446 00:20:32,130 --> 00:20:33,610 standing up. 447 00:20:38,330 --> 00:20:39,700 By the way, top scorer, 448 00:20:39,940 --> 00:20:40,940 do you remember 449 00:20:41,090 --> 00:20:42,900 the poems and verses you wrote for me? 450 00:20:43,020 --> 00:20:44,130 They're imprinted in my heart. 451 00:20:45,130 --> 00:20:46,810 Your Highness, I've admired you for a long time. 452 00:20:47,090 --> 00:20:48,980 Your Highness is the most beautiful lady in the world. 453 00:20:49,330 --> 00:20:50,260 Many people 454 00:20:50,460 --> 00:20:52,460 have fallen to your charm. 455 00:20:53,770 --> 00:20:54,570 Is there anything else? 456 00:20:57,610 --> 00:20:58,610 Your Highness, 457 00:20:59,220 --> 00:21:01,850 I think about you day and night. 458 00:21:02,020 --> 00:21:04,370 I'm willing to go through dangers and do anything for your sake. 459 00:21:06,810 --> 00:21:08,220 If that's the case, 460 00:21:08,900 --> 00:21:10,850 does that mean you'll do anything 461 00:21:11,090 --> 00:21:12,130 I tell you to do? 462 00:21:12,460 --> 00:21:13,610 Yes, Your Highness. 463 00:21:13,740 --> 00:21:14,610 I will even go through 464 00:21:14,740 --> 00:21:16,020 fire and flames for you as long as you say the word, 465 00:21:16,020 --> 00:21:17,290 Your Highness. 466 00:21:17,570 --> 00:21:18,130 Good. 467 00:21:19,130 --> 00:21:20,220 Your Highness, 468 00:21:20,370 --> 00:21:22,370 even if you order me to acquire the moon for you, 469 00:21:22,530 --> 00:21:24,090 I shall search the entire world for a ladder 470 00:21:24,090 --> 00:21:25,530 that can reach the heavens itself to acquire it for you. 471 00:21:25,530 --> 00:21:26,530 Great. 472 00:21:26,610 --> 00:21:27,610 If that's the case, 473 00:21:27,610 --> 00:21:29,530 I'll give you another chance today. 474 00:21:50,130 --> 00:21:53,050 I'll draw a small circle here. 475 00:21:56,050 --> 00:21:56,740 And, 476 00:21:57,090 --> 00:21:59,610 you have to stay inside the circle. 477 00:21:59,740 --> 00:22:00,610 Can you do that? 478 00:22:01,330 --> 00:22:02,260 That's easy. 479 00:22:02,530 --> 00:22:03,570 I will never move, 480 00:22:03,850 --> 00:22:04,740 even if lightning strikes me down. 481 00:22:06,050 --> 00:22:06,770 It's a deal, then. 482 00:22:06,770 --> 00:22:07,770 I'm a man of my word. 483 00:22:08,330 --> 00:22:08,900 All right. 484 00:22:09,570 --> 00:22:10,130 Eunuch. 485 00:22:13,020 --> 00:22:14,850 Put this apple on your head. 486 00:22:29,850 --> 00:22:30,610 Your Highness, 487 00:22:30,810 --> 00:22:32,460 please don't do this. 488 00:22:33,050 --> 00:22:34,700 Arrows cannot discern human beings from apples! 489 00:22:34,700 --> 00:22:35,330 Your Highness! 490 00:22:36,850 --> 00:22:38,460 Can you stop moving around? 491 00:22:38,460 --> 00:22:39,500 You already left the circle. 492 00:22:40,810 --> 00:22:41,530 I won't move. 493 00:22:41,530 --> 00:22:43,850 Can we change the rule of the game then? 494 00:22:46,850 --> 00:22:47,500 Oh yeah. 495 00:22:48,130 --> 00:22:49,700 I forgot to tell you 496 00:22:50,050 --> 00:22:52,130 that I was bad at archery. 497 00:22:52,370 --> 00:22:52,980 However, 498 00:22:52,980 --> 00:22:53,850 I will do my best. 499 00:22:56,700 --> 00:22:57,370 Don't do this! 500 00:22:57,370 --> 00:22:57,980 Your Highness! 501 00:22:57,980 --> 00:22:59,220 You mustn't do this! 502 00:23:00,050 --> 00:23:01,370 Eunuch, can you shut up? 503 00:23:01,370 --> 00:23:02,500 What if I hurt you by accident? 504 00:23:02,700 --> 00:23:03,370 Your Highness, 505 00:23:03,370 --> 00:23:05,180 you mustn't joke around with this! 506 00:23:05,660 --> 00:23:06,290 Get out of my way. 507 00:23:08,740 --> 00:23:10,900 Your Highness! 508 00:23:11,370 --> 00:23:11,940 Please don't do this! 509 00:23:12,900 --> 00:23:13,530 Your Highness! 510 00:23:15,020 --> 00:23:16,090 Your Highness! Please don't do this! 511 00:23:17,980 --> 00:23:18,570 Your Highness! 512 00:23:19,260 --> 00:23:21,810 Please don't do this! 513 00:23:25,020 --> 00:23:25,700 Please don't do this! 514 00:23:38,370 --> 00:23:40,260 Your Highness, thank you for sparing me. 515 00:23:51,180 --> 00:23:53,370 Your Highness, you... 516 00:23:58,220 --> 00:23:58,980 Stop pretending. 517 00:23:59,220 --> 00:24:01,050 The tip of the arrow was made from wax. 518 00:24:06,020 --> 00:24:07,290 What a coward. 519 00:24:07,420 --> 00:24:08,050 Look at you. 520 00:24:08,260 --> 00:24:09,290 You have no courage whatsoever. 521 00:24:09,290 --> 00:24:10,740 You want to go through fire and flames for me? 522 00:24:10,740 --> 00:24:11,290 As if. 523 00:24:11,290 --> 00:24:11,940 Leave immediately. 524 00:24:11,940 --> 00:24:12,500 Yes, Your Highness. 525 00:24:12,500 --> 00:24:14,810 [Her Majesty has arrived.] 526 00:24:14,810 --> 00:24:15,570 Eunuch! 527 00:24:15,570 --> 00:24:17,130 No outsiders are supposed to be here! 528 00:24:17,130 --> 00:24:19,260 We'll be in trouble if Her Majesty finds out! 529 00:24:19,260 --> 00:24:20,610 Hurry! Follow me out of the palace! 530 00:24:20,610 --> 00:24:21,220 The apple! 531 00:24:21,220 --> 00:24:21,980 Hurry! 532 00:24:27,220 --> 00:24:30,740 [Her Majesty has arrived.] 533 00:24:34,770 --> 00:24:36,530 Greetings, Mother. 534 00:24:37,740 --> 00:24:38,420 You may rise. 535 00:24:39,420 --> 00:24:40,570 What were you laughing at? 536 00:24:40,900 --> 00:24:42,220 I could hear you all the way back there. 537 00:24:42,220 --> 00:24:43,130 Mother, please have a seat. 538 00:24:44,460 --> 00:24:45,660 Just now, 539 00:24:45,850 --> 00:24:46,700 we were practicing archery 540 00:24:47,020 --> 00:24:47,660 and 541 00:24:48,500 --> 00:24:49,420 skipping ropes together. 542 00:24:52,500 --> 00:24:54,090 You will be married soon, you know? 543 00:24:54,370 --> 00:24:55,610 Having fun shouldn't be the only thing on your mind now. 544 00:24:57,330 --> 00:24:58,420 Your consort has written to us. 545 00:25:00,570 --> 00:25:01,290 Mother, 546 00:25:01,700 --> 00:25:03,810 I don't even know what Yuan Buqu looks like. 547 00:25:03,810 --> 00:25:05,020 How could I get married to him? 548 00:25:06,220 --> 00:25:07,290 In his letter, he wrote 549 00:25:08,090 --> 00:25:10,130 that he wished to invite you to Spiritual Mountain 550 00:25:11,330 --> 00:25:12,980 to enjoy the sunrise 551 00:25:13,460 --> 00:25:14,980 and the excellent view there. 552 00:25:16,610 --> 00:25:18,050 I didn't know 553 00:25:18,660 --> 00:25:20,500 if you wanted to go there or not. 554 00:25:21,460 --> 00:25:22,980 Mother, I want to go there. 555 00:25:23,810 --> 00:25:25,050 It's boring to stay in the imperial garden 556 00:25:25,050 --> 00:25:26,130 every day. 557 00:25:26,130 --> 00:25:27,130 When are we leaving? 558 00:25:27,130 --> 00:25:28,370 Look at how impatient you are. 559 00:25:30,460 --> 00:25:32,660 Let's forget about when you'll depart for now. 560 00:25:33,700 --> 00:25:34,980 I have three conditions. 561 00:25:35,220 --> 00:25:36,460 You have to agree to it before you can go. 562 00:25:36,900 --> 00:25:37,770 Mother, go ahead. 563 00:25:39,260 --> 00:25:40,130 First, 564 00:25:41,130 --> 00:25:43,850 you need to remove your imperial clothing. 565 00:25:45,740 --> 00:25:47,260 You have to dress yourself up as a commoner. 566 00:25:47,770 --> 00:25:50,260 Do not allow anyone to know that you're the princess. 567 00:25:50,770 --> 00:25:52,260 Dress myself up as a commoner? 568 00:25:52,420 --> 00:25:53,260 I'm sure it'll be fun. 569 00:25:53,260 --> 00:25:54,020 I agree. 570 00:25:55,530 --> 00:25:56,570 For the second condition, 571 00:25:58,180 --> 00:25:59,130 Eunuch Zhang 572 00:25:59,980 --> 00:26:02,020 will pretend to be your father 573 00:26:02,740 --> 00:26:03,700 and join you on your journey. 574 00:26:05,130 --> 00:26:05,850 Mother, 575 00:26:06,460 --> 00:26:08,220 he doesn't even have a mustache. 576 00:26:08,370 --> 00:26:09,700 How can he pretend to be my father? 577 00:26:11,130 --> 00:26:11,980 Your Highness, 578 00:26:12,290 --> 00:26:14,900 it isn't difficult to grow a mustache. 579 00:26:15,370 --> 00:26:17,220 I can just put on a fake one. 580 00:26:18,700 --> 00:26:20,180 All right. I agree. 581 00:26:20,900 --> 00:26:21,900 You're not allowed to throw a tantrum 582 00:26:22,460 --> 00:26:24,530 on your way there. 583 00:26:25,420 --> 00:26:26,330 For the third condition, 584 00:26:26,770 --> 00:26:29,530 you must discuss everything with Eunuch Zhang before you proceed with it. 585 00:26:30,330 --> 00:26:31,940 Do not be willful. 586 00:26:31,940 --> 00:26:32,610 Okay. 587 00:26:32,610 --> 00:26:33,700 Mother, don't worry about me. 588 00:26:35,260 --> 00:26:36,180 Your Majesty, 589 00:26:36,740 --> 00:26:38,770 I watched over Her Highness as she grew up. 590 00:26:39,460 --> 00:26:40,370 I will definitely 591 00:26:41,130 --> 00:26:42,260 do everything I can 592 00:26:42,460 --> 00:26:45,020 to take care of her. 593 00:26:45,260 --> 00:26:46,810 Please don't worry. 594 00:26:48,020 --> 00:26:48,660 Mother, 595 00:26:49,220 --> 00:26:50,740 since I've already agreed to all three of your conditions, 596 00:26:50,850 --> 00:26:51,940 I have three conditions for you, too. 597 00:26:52,700 --> 00:26:53,900 You have three conditions, too? 598 00:26:55,570 --> 00:26:57,610 What are the conditions? Tell me about it. 599 00:26:59,370 --> 00:27:00,500 Firstly, 600 00:27:00,940 --> 00:27:02,610 I will select my consort 601 00:27:02,610 --> 00:27:03,900 myself. 602 00:27:05,500 --> 00:27:07,330 You still wish to select your own consort, huh? 603 00:27:08,740 --> 00:27:10,660 I will select a good man for me. 604 00:27:11,420 --> 00:27:12,660 But His Majesty has already arranged the marriage for you. 605 00:27:13,260 --> 00:27:14,530 The emperor's words are to be taken seriously. 606 00:27:16,500 --> 00:27:18,570 If that's the case, I'll jump down from Spiritual Mountain! 607 00:27:18,660 --> 00:27:19,220 You! 608 00:27:19,850 --> 00:27:20,530 Your Highness, 609 00:27:20,940 --> 00:27:22,020 please be patient. 610 00:27:22,220 --> 00:27:23,330 Please calm down. 611 00:27:25,420 --> 00:27:26,220 What about this? 612 00:27:27,420 --> 00:27:29,370 You can head to Spiritual Mountain and see 613 00:27:29,370 --> 00:27:30,370 the kind of person Yuan Buqu is for now. 614 00:27:31,130 --> 00:27:31,900 We can discuss 615 00:27:33,220 --> 00:27:34,530 the details after your return. 616 00:27:36,020 --> 00:27:37,420 All right. Mother, you're the best. 617 00:27:41,420 --> 00:27:43,260 Here's the second condition. 618 00:27:44,020 --> 00:27:45,500 Secondly, they can only 619 00:27:45,900 --> 00:27:47,220 follow me around 620 00:27:47,290 --> 00:27:48,290 when I tell them to. 621 00:27:48,370 --> 00:27:49,700 They cannot follow me around 622 00:27:49,770 --> 00:27:50,940 without my permission. 623 00:27:51,290 --> 00:27:52,980 I'm no longer a kid. 624 00:27:53,610 --> 00:27:54,610 I've already grown up. 625 00:27:55,610 --> 00:27:56,850 If so, you need to promise me 626 00:27:57,220 --> 00:27:58,700 that you'll ensure your own safety. 627 00:28:01,770 --> 00:28:02,700 Last condition. 628 00:28:03,090 --> 00:28:04,500 Mother, 629 00:28:04,700 --> 00:28:05,850 can you tell Father 630 00:28:06,050 --> 00:28:07,570 to give me a gold token 631 00:28:07,940 --> 00:28:10,130 so that I won't be bullied by them? 632 00:28:13,900 --> 00:28:14,740 About that... 633 00:28:16,500 --> 00:28:18,500 Your plan is pretty thorough. 634 00:28:20,330 --> 00:28:21,020 All right then. 635 00:28:21,700 --> 00:28:23,220 It's fine as long as you don't cause trouble for me. 636 00:28:23,580 --> 00:28:26,620 [Qi Residence] 637 00:28:28,180 --> 00:28:29,460 I'm here to bid farewell. 638 00:28:29,770 --> 00:28:31,980 Bingyan, thank you for making me realize my foolishness. 639 00:28:31,980 --> 00:28:34,370 That's how I was able to see through Ke Shizhao's devious plans 640 00:28:34,660 --> 00:28:35,980 and avoid committing a huge mistake. 641 00:28:36,700 --> 00:28:37,660 Xiubo, 642 00:28:37,850 --> 00:28:39,370 you must love yourself 643 00:28:39,370 --> 00:28:40,980 and find a man who loves you. 644 00:28:42,850 --> 00:28:44,180 I grew up together 645 00:28:44,660 --> 00:28:46,530 with Tianlei since young. 646 00:28:47,090 --> 00:28:48,530 Back then, I thought 647 00:28:48,850 --> 00:28:50,370 marriage was the most important thing 648 00:28:50,530 --> 00:28:51,740 for a girl. 649 00:28:52,020 --> 00:28:52,740 I thought 650 00:28:52,740 --> 00:28:54,900 Tianlei was my best choice. 651 00:28:55,530 --> 00:28:56,850 But Bingyan, 652 00:28:57,090 --> 00:28:58,090 you told me 653 00:28:58,090 --> 00:28:59,330 that the world was a vast place. 654 00:28:59,980 --> 00:29:00,940 Love and relationships 655 00:29:01,500 --> 00:29:03,290 shouldn't be the only things a woman seeks in life. 656 00:29:03,740 --> 00:29:05,660 After that, I came to my realization. 657 00:29:06,180 --> 00:29:07,220 Ever since 658 00:29:07,610 --> 00:29:10,220 I saw the deep feelings you two harbored for each other, 659 00:29:10,460 --> 00:29:11,570 I understood 660 00:29:11,570 --> 00:29:13,420 that I was only being insistent on 661 00:29:13,420 --> 00:29:14,850 reliving the past. 662 00:29:16,260 --> 00:29:17,330 From now on, 663 00:29:17,570 --> 00:29:20,570 Tianlei, I shall treat you as my elder brother. 664 00:29:21,660 --> 00:29:23,020 What's your plan after this? 665 00:29:24,500 --> 00:29:26,700 I plan to return to Suzhou 666 00:29:26,980 --> 00:29:29,130 and manage the business left behind by Grandmother. 667 00:29:30,980 --> 00:29:32,660 Xiubo, your heart and spirit are pure. 668 00:29:32,940 --> 00:29:35,180 I'm sure you can manage the business successfully. 669 00:29:35,570 --> 00:29:36,850 Tianlei, you flatter me. 670 00:29:38,810 --> 00:29:39,610 However, 671 00:29:40,570 --> 00:29:43,370 Ke Shizhao is bent on getting rid of you guys. 672 00:29:43,900 --> 00:29:45,900 I'm sure he'll come up with more devious plots in the future. 673 00:29:46,460 --> 00:29:47,850 Tianlei, Bingyan, 674 00:29:48,090 --> 00:29:49,260 what will you two do about him? 675 00:29:53,660 --> 00:29:54,290 Don't worry. 676 00:29:54,770 --> 00:29:56,090 You can return to Suzhou with peace of mind. 677 00:29:57,020 --> 00:29:57,810 My husband and I 678 00:29:57,810 --> 00:29:59,130 have plenty of ways to deal with him. 679 00:30:10,940 --> 00:30:12,050 This pair of gold Kylin locks 680 00:30:12,610 --> 00:30:14,740 were meant for a loving couple. 681 00:30:14,850 --> 00:30:17,180 They can only form a pair when you put them together. 682 00:30:17,180 --> 00:30:19,850 Bingyan, I shall give this to you. 683 00:30:20,130 --> 00:30:21,660 I hope that you two 684 00:30:22,180 --> 00:30:23,460 can grow old together. 685 00:30:39,050 --> 00:30:39,900 Thank you, Xiubo. 686 00:30:40,850 --> 00:30:41,740 I shall take my leave. 687 00:30:48,130 --> 00:30:48,740 Take care. 688 00:31:34,770 --> 00:31:35,370 Young Master, 689 00:31:36,500 --> 00:31:38,180 Miss Xiubo has returned to her hometown. 690 00:31:38,370 --> 00:31:39,940 She bade farewell to Third Young Master 691 00:31:39,940 --> 00:31:42,050 and Third Young Mistress before departing. 692 00:31:42,570 --> 00:31:44,130 It seemed like Miss Xiubo 693 00:31:44,460 --> 00:31:46,610 was very close to Third Young Mistress. 694 00:31:46,810 --> 00:31:48,500 They were reluctant to part with each other. 695 00:31:50,900 --> 00:31:52,050 Useless fool. 696 00:31:52,660 --> 00:31:54,740 Seems like this move didn't work out as intended. 697 00:31:55,290 --> 00:31:56,980 Third Young Master and his wife 698 00:31:57,090 --> 00:31:58,740 have a solid relationship indeed. 699 00:31:59,420 --> 00:32:01,740 Even I couldn't separate them. 700 00:32:02,740 --> 00:32:03,810 If that's the case, 701 00:32:04,530 --> 00:32:05,850 I'll do them a favor 702 00:32:06,660 --> 00:32:08,770 and send both of them to the afterlife. 703 00:33:48,530 --> 00:33:49,130 Dear, 704 00:33:49,460 --> 00:33:50,260 you're pretty good at martial arts. 705 00:33:54,260 --> 00:33:55,020 I'll leave the rest 706 00:33:55,940 --> 00:33:56,770 to you. 707 00:34:11,780 --> 00:34:12,300 I'll break your legs 708 00:34:12,300 --> 00:34:13,250 if you try to run again. 709 00:34:13,340 --> 00:34:14,250 Who exactly are you? 710 00:34:14,860 --> 00:34:16,050 I'm in pain! 711 00:34:17,900 --> 00:34:20,090 Heroine, please spare me! 712 00:34:21,530 --> 00:34:23,650 I... 713 00:34:23,650 --> 00:34:26,050 I don't even know who I am now! 714 00:34:26,500 --> 00:34:28,500 Please forget about me! 715 00:34:28,570 --> 00:34:29,500 I can't fight well! 716 00:34:29,500 --> 00:34:31,610 I was never your match to begin with! 717 00:34:32,170 --> 00:34:33,090 At least you know what's good for you. 718 00:34:35,860 --> 00:34:36,530 Heroine, 719 00:34:38,530 --> 00:34:40,650 may I know your name? 720 00:34:40,980 --> 00:34:43,170 At least I won't die in ignorance. 721 00:34:44,610 --> 00:34:46,780 I have nothing to hide. 722 00:34:46,980 --> 00:34:48,210 I'm Li Yuhu from Yangzhou. 723 00:35:25,820 --> 00:35:26,420 Young Master, 724 00:35:27,860 --> 00:35:28,690 we're in trouble. 725 00:35:29,210 --> 00:35:30,650 Third Young Mistress is an expert martial artist. 726 00:35:30,650 --> 00:35:31,860 She's extraordinary. 727 00:35:31,860 --> 00:35:32,860 My men 728 00:35:32,860 --> 00:35:34,090 were no match for her. 729 00:35:34,690 --> 00:35:37,500 Third Young Master wasn't sick at all. 730 00:35:37,650 --> 00:35:38,820 He was swinging his sword with ease. 731 00:35:38,980 --> 00:35:39,980 He punched me in the face 732 00:35:40,170 --> 00:35:41,460 just when I was about to strike him down. 733 00:35:41,610 --> 00:35:42,610 Look. 734 00:35:43,170 --> 00:35:45,420 I can't even see things clearly now. 735 00:35:48,130 --> 00:35:49,380 Their lives were on the line. 736 00:35:50,210 --> 00:35:51,210 Naturally, they did everything they could. 737 00:35:51,860 --> 00:35:52,690 That's not it, Young Master. 738 00:35:53,420 --> 00:35:55,020 I fought with them. 739 00:35:55,020 --> 00:35:56,900 Both of them are adept at martial arts. 740 00:35:59,210 --> 00:36:00,460 Are you serious? 741 00:36:01,050 --> 00:36:01,690 Yes. 742 00:36:02,210 --> 00:36:02,690 Young Master, 743 00:36:03,860 --> 00:36:05,900 I'm afraid it's no easy feat 744 00:36:05,900 --> 00:36:07,380 to deal with them now. 745 00:36:07,820 --> 00:36:08,690 My men 746 00:36:08,690 --> 00:36:09,900 were no match for them. 747 00:36:10,130 --> 00:36:10,860 Moreover, 748 00:36:11,170 --> 00:36:13,130 we failed to get them this time. 749 00:36:13,380 --> 00:36:14,500 I'm afraid it'll be more difficult 750 00:36:14,610 --> 00:36:16,210 for us to do the same thing again. 751 00:36:16,530 --> 00:36:17,170 Useless fool. 752 00:36:19,500 --> 00:36:20,170 Wait. 753 00:36:22,130 --> 00:36:23,460 Why would the daughter of the Du family 754 00:36:25,170 --> 00:36:26,380 know martial arts? 755 00:36:27,460 --> 00:36:28,130 Young Master, 756 00:36:28,940 --> 00:36:32,130 although I failed my task this time, 757 00:36:32,420 --> 00:36:33,530 I did help you uncover 758 00:36:33,530 --> 00:36:36,020 a shocking secret during crucial moments. 759 00:36:36,020 --> 00:36:37,460 What is it? Tell me. 760 00:36:38,050 --> 00:36:38,980 Back then, 761 00:36:39,210 --> 00:36:40,210 Third Young Mistress 762 00:36:40,210 --> 00:36:41,020 gave me a kick 763 00:36:41,690 --> 00:36:43,050 to the chest. 764 00:36:43,460 --> 00:36:44,210 I was in pain. 765 00:36:44,570 --> 00:36:46,460 Back then, I thought 766 00:36:46,460 --> 00:36:48,210 that I was going to die there. 767 00:36:48,530 --> 00:36:50,690 After that, I knelt and begged her. 768 00:36:50,980 --> 00:36:51,460 I told her 769 00:36:51,460 --> 00:36:52,940 to tell me her name. 770 00:36:53,860 --> 00:36:54,690 Did you know what she said? 771 00:36:55,940 --> 00:36:56,570 She let down 772 00:36:56,980 --> 00:36:58,690 her guard back then. 773 00:36:59,900 --> 00:37:01,610 She said this without any shame: 774 00:37:01,900 --> 00:37:03,820 "I have nothing to hide. 775 00:37:03,820 --> 00:37:05,210 I'm Li Yuhu from Yangzhou." 776 00:37:11,340 --> 00:37:12,340 Li Yuhu? 777 00:37:12,940 --> 00:37:14,020 Are you sure you heard that? 778 00:37:14,610 --> 00:37:16,090 Of course. 779 00:37:19,210 --> 00:37:20,380 I was wondering about this all along. 780 00:37:20,610 --> 00:37:21,610 No wonder I thought 781 00:37:21,690 --> 00:37:23,210 that there was something off about her. 782 00:37:24,900 --> 00:37:27,050 So, she's a fake. 783 00:37:27,820 --> 00:37:29,210 That's right. 784 00:37:30,340 --> 00:37:32,210 Even the heavens are helping me now. 785 00:37:33,690 --> 00:37:35,170 We have to make use of this opportunity. 786 00:37:35,650 --> 00:37:37,210 Since we can't get rid of them by force, 787 00:37:37,820 --> 00:37:38,860 we need to use something else. 788 00:37:39,170 --> 00:37:40,420 We can let the local authorities 789 00:37:40,900 --> 00:37:43,210 remove this thorn in the flesh for us. 790 00:37:44,090 --> 00:37:44,690 Young Master, 791 00:37:45,090 --> 00:37:45,820 that's a great idea. 792 00:37:46,210 --> 00:37:47,610 Head to Du Residence in Yangzhou. 793 00:37:48,050 --> 00:37:49,210 Bring Mr. Du here 794 00:37:49,210 --> 00:37:50,570 at all costs. 795 00:37:51,050 --> 00:37:53,570 Let him expose Li Yuhu in front of everyone. 796 00:37:53,820 --> 00:37:54,570 Understood. 797 00:37:54,690 --> 00:37:56,090 I will depart immediately. 798 00:37:56,090 --> 00:37:56,610 Go ahead. 799 00:38:34,050 --> 00:38:34,690 Xiaoqiao, 800 00:38:36,170 --> 00:38:36,900 you shouldn't head 801 00:38:38,500 --> 00:38:39,500 to the Garden of Harmony often 802 00:38:40,050 --> 00:38:41,130 in the next few days 803 00:38:41,980 --> 00:38:43,690 besides delivering medicine to him. 804 00:38:46,170 --> 00:38:48,570 Didn't you tell me to keep a close eye on them? 805 00:38:48,690 --> 00:38:50,210 It's called relaxed on the outside but tense on the inside. 806 00:38:50,820 --> 00:38:52,130 You shouldn't let them feel 807 00:38:52,690 --> 00:38:54,570 that you're always keeping an eye on them. 808 00:39:00,860 --> 00:39:01,980 Yeah, yeah, you change your mind 809 00:39:02,530 --> 00:39:03,820 all the time. 810 00:39:10,090 --> 00:39:11,050 Have you 811 00:39:12,170 --> 00:39:13,610 gotten hold of their secrets? 812 00:39:13,820 --> 00:39:15,530 That's not true. 813 00:39:16,340 --> 00:39:19,820 I'm just loosening the fishing line just to reel them back in. 814 00:39:21,650 --> 00:39:23,130 Loosening the fishing line? 815 00:39:30,570 --> 00:39:32,050 A new show will be airing 816 00:39:33,020 --> 00:39:35,170 in Qi Residence soon. 817 00:39:37,050 --> 00:39:37,690 You're always full of 818 00:39:39,690 --> 00:39:41,210 devious ideas, huh? 819 00:39:43,460 --> 00:39:44,050 What's wrong? 820 00:39:44,610 --> 00:39:46,130 Are you in the mood today? 821 00:39:52,210 --> 00:39:53,210 Naturally. 822 00:40:09,940 --> 00:40:10,690 Lieutenant Sha! 823 00:40:13,170 --> 00:40:13,690 Lieutenant Sha! 824 00:40:13,860 --> 00:40:15,130 General Yuan wrote to you. 825 00:40:15,170 --> 00:40:15,980 A letter from Buqu? 826 00:40:16,380 --> 00:40:17,210 Show it to me. 827 00:40:26,500 --> 00:40:29,700 [I need your help on Spiritual Mountain. Please make it in three days. Yuan Buqu.] 828 00:40:33,210 --> 00:40:34,340 Buqu, 829 00:40:34,730 --> 00:40:36,610 seems like you still can't live without me. 830 00:40:37,340 --> 00:40:38,090 Lieutenant Sha, 831 00:40:38,690 --> 00:40:40,210 what did General say in his letter? What's with the happy expression? 832 00:40:40,420 --> 00:40:41,530 He wants me to head to Spiritual Mountain. 833 00:40:41,860 --> 00:40:42,980 He says that there are pressing matters to handle. 834 00:40:43,820 --> 00:40:44,420 Hurry. 835 00:40:44,650 --> 00:40:45,420 Prepare a horse for me. 836 00:40:45,820 --> 00:40:46,530 I will depart immediately. 837 00:40:46,530 --> 00:40:47,050 Yes, sir. 838 00:40:57,020 --> 00:40:58,340 You guys can't catch up to me! 839 00:40:59,530 --> 00:41:00,210 This is so tiring. 840 00:41:10,820 --> 00:41:12,210 Miss, what are you doing? 841 00:41:12,210 --> 00:41:12,940 Move out of the way. 842 00:41:16,690 --> 00:41:17,500 Bride, 843 00:41:17,690 --> 00:41:18,690 why are you crying? 844 00:41:19,210 --> 00:41:20,020 Come outside with me. 845 00:41:22,730 --> 00:41:23,980 Miss, please let go of me. 846 00:41:29,650 --> 00:41:31,210 Why are you so upset? 847 00:41:31,570 --> 00:41:32,610 You can only be happy 848 00:41:33,170 --> 00:41:34,690 depending on the man you're going to get married to. 849 00:41:36,210 --> 00:41:38,050 What's wrong? Did you get yourself a lousy husband? 850 00:41:40,090 --> 00:41:40,690 I heard 851 00:41:41,050 --> 00:41:43,020 that he's a fierce devil that jinxes his wife. 852 00:41:43,940 --> 00:41:45,050 He already abused 853 00:41:45,690 --> 00:41:47,210 two of his previous wives to death. 854 00:41:48,020 --> 00:41:48,570 What? 855 00:41:48,900 --> 00:41:50,380 If you're getting married to him, that means... 856 00:41:50,900 --> 00:41:52,820 My father is in huge debt. 857 00:41:54,380 --> 00:41:55,940 I have no choice. 858 00:41:56,860 --> 00:41:57,860 What a scum. 859 00:41:58,090 --> 00:41:59,050 I'll uphold justice for you. 860 00:41:59,530 --> 00:42:00,340 Don't be upset. 861 00:42:01,690 --> 00:42:02,210 You? 862 00:42:03,210 --> 00:42:04,420 How can a young girl like you 863 00:42:04,900 --> 00:42:06,210 help me out? 864 00:42:08,130 --> 00:42:08,690 I... 865 00:42:09,690 --> 00:42:10,210 But... 866 00:42:10,380 --> 00:42:10,980 Miss, 867 00:42:11,530 --> 00:42:12,500 sorry about this. 868 00:42:12,690 --> 00:42:13,690 We need to be on our way now. 869 00:42:14,860 --> 00:42:15,530 Raise the carriage. 870 00:42:17,170 --> 00:42:17,820 No way! 871 00:42:18,690 --> 00:42:19,610 Get out of the way! 872 00:42:19,690 --> 00:42:21,420 Didn't you see that the bride was crying? 873 00:42:21,500 --> 00:42:23,530 She doesn't want to get married to that jinx. 874 00:42:23,690 --> 00:42:24,650 I order you guys 875 00:42:24,860 --> 00:42:26,820 to send her back to her hometown 876 00:42:27,860 --> 00:42:28,900 right now! 877 00:42:29,820 --> 00:42:31,530 You're just a little lass. 878 00:42:31,690 --> 00:42:32,570 Who do you think you are? 879 00:42:33,050 --> 00:42:35,050 What gives you the right to interfere with our business? 880 00:42:35,380 --> 00:42:36,570 Who do I think I am? 881 00:42:36,570 --> 00:42:37,340 I'm the... 882 00:42:39,340 --> 00:42:40,210 Forget it. I won't hold it against you. 883 00:43:02,260 --> 00:43:08,380 ♪A skiff slides along amid the spring breeze♪ 884 00:43:09,140 --> 00:43:15,140 ♪Your voice by my ear is more pleasant than the sound of raindrops against plantain leaves♪ 885 00:43:15,860 --> 00:43:22,740 ♪A city, a lifetime's love, a song, a heart♪ 886 00:43:23,420 --> 00:43:29,220 ♪The moonlight in my dream is accompanied by falling peach blossoms♪ 887 00:43:30,060 --> 00:43:36,340 ♪A saunter in Yangzhou in the rain Two people, one umbrella♪ 888 00:43:36,820 --> 00:43:42,980 ♪Amid a shower of petals I pledged undying love to you♪ 889 00:43:43,380 --> 00:43:49,900 ♪A loving couple in the soundless drizzle bearing witness to their unfading bond♪ 890 00:43:50,500 --> 00:43:57,100 ♪True to the mortal world, true to thee♪ 891 00:44:04,100 --> 00:44:10,180 ♪A skiff slides along amid the spring breeze♪ 892 00:44:10,740 --> 00:44:16,900 ♪Your voice by my ear is more pleasant than the sound of raindrops against plantain leaves♪ 893 00:44:17,500 --> 00:44:24,460 ♪A city, a lifetime's love, a song, a heart♪ 894 00:44:25,180 --> 00:44:31,020 ♪The moonlight in my dream is accompanied by falling peach blossoms♪ 895 00:44:31,580 --> 00:44:38,180 ♪A saunter in Yangzhou in the rain Two people, one umbrella♪ 896 00:44:38,540 --> 00:44:44,780 ♪Amid a shower of petals I pledged undying love to you♪ 897 00:44:45,500 --> 00:44:51,820 ♪Tender drizzle, yearning hearts Whether it's meant to be depends on us♪ 898 00:44:52,180 --> 00:44:58,660 ♪Unchanging love transcends eternity♪ 899 00:44:59,300 --> 00:45:08,100 ♪Unchanging love transcends eternity♪ 56767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.