Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,540 --> 00:00:24,900
♪Dressed up for the big day
The sky is sunny and clear♪
2
00:00:25,060 --> 00:00:29,220
♪The entire Yangzhou smells of flowers
The whole city shares the joy♪
3
00:00:29,340 --> 00:00:33,620
♪By weird accidents we meet
Even across a thousand li♪
4
00:00:33,740 --> 00:00:37,820
♪We're in this together
Only you understand me♪
5
00:00:38,220 --> 00:00:42,180
♪This accidental encounter
brings us an unswerving marriage♪
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,620
♪I ran into you among millions of people
You're my one and only♪
7
00:00:46,860 --> 00:00:51,660
♪We are a mischievous couple
We don't leave each other even in crisis♪
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,500
♪Maybe for us this is just destiny♪
9
00:00:55,580 --> 00:00:59,900
♪Dressed up for the big day
The sky is sunny and clear♪
10
00:01:00,020 --> 00:01:04,220
♪The entire Yangzhou smells of flowers
The whole city shares the joy♪
11
00:01:04,340 --> 00:01:08,620
♪By weird accidents we meet
Even across a thousand li♪
12
00:01:08,780 --> 00:01:12,820
♪We're in this together
Only you understand me♪
13
00:01:12,980 --> 00:01:17,020
♪This accidental encounter
brings us an unswerving marriage♪
14
00:01:17,300 --> 00:01:21,460
♪I ran into you among millions of people
You're my one and only♪
15
00:01:21,740 --> 00:01:26,500
♪There's no need to prolong my search
From youth to death♪
16
00:01:26,860 --> 00:01:31,180
♪You're the one I'm meant to be with♪
17
00:01:34,540 --> 00:01:37,660
[Wrong Carriage Right Groom]
18
00:01:41,660 --> 00:01:45,620
[Episode 16]
19
00:01:45,840 --> 00:01:47,150
I heard Third Young Master
20
00:01:47,400 --> 00:01:48,920
arguing with his wife
when I was outside their chamber.
21
00:01:48,920 --> 00:01:49,870
He even smashed things.
22
00:01:50,150 --> 00:01:51,230
They had a huge argument.
23
00:01:52,230 --> 00:01:53,000
This is great.
24
00:01:53,510 --> 00:01:54,400
Since that's the case,
25
00:01:54,640 --> 00:01:56,510
I'm sure they're estranged
from each other now.
26
00:01:56,710 --> 00:01:58,000
Now, we can use our tricks
27
00:01:58,000 --> 00:01:59,310
to separate them.
28
00:01:59,590 --> 00:02:01,280
This way, we can reap the benefit
29
00:02:01,280 --> 00:02:02,640
as the third party.
30
00:02:05,040 --> 00:02:05,950
What's our next step?
31
00:02:06,430 --> 00:02:07,280
For our next step,
32
00:02:07,920 --> 00:02:09,070
we'll proceed with our plan.
33
00:02:10,400 --> 00:02:11,680
Xiubo, congratulations.
34
00:02:12,910 --> 00:02:14,030
Why are you congratulating me?
35
00:02:14,590 --> 00:02:16,240
Xiubo, due to your actions,
36
00:02:16,680 --> 00:02:17,590
that side of the residence
37
00:02:17,910 --> 00:02:19,560
is in complete anarchy now.
38
00:02:20,000 --> 00:02:22,400
Tianlei and Third Young Mistress
39
00:02:22,590 --> 00:02:23,840
shut themselves
in the chamber all day long.
40
00:02:23,960 --> 00:02:25,080
They kept arguing with each other.
41
00:02:25,520 --> 00:02:27,750
I pity them.
42
00:02:29,750 --> 00:02:30,960
Have I
43
00:02:32,240 --> 00:02:33,560
gone overboard?
44
00:02:36,750 --> 00:02:37,430
Xiubo,
45
00:02:38,030 --> 00:02:39,120
you mustn't
46
00:02:39,400 --> 00:02:41,000
be kind to them at this moment.
47
00:02:41,870 --> 00:02:42,870
The deed will be completed soon.
48
00:02:43,470 --> 00:02:44,400
You mustn't back down now.
49
00:02:45,080 --> 00:02:45,800
Moreover,
50
00:02:46,030 --> 00:02:47,360
you and Tianlei
51
00:02:47,360 --> 00:02:48,800
were childhood sweethearts.
52
00:02:49,680 --> 00:02:51,080
Du Bingyan
53
00:02:51,560 --> 00:02:52,910
was the one who went overboard.
54
00:02:53,080 --> 00:02:54,080
She took over your position
55
00:02:54,310 --> 00:02:55,630
and stole your beloved from you.
56
00:02:57,910 --> 00:02:58,560
Xiubo,
57
00:02:59,430 --> 00:03:00,430
since it has come to this,
58
00:03:00,870 --> 00:03:02,400
why don't we
59
00:03:02,680 --> 00:03:03,870
follow up your victory with hot pursuit?
60
00:03:05,150 --> 00:03:06,150
Ke,
61
00:03:06,680 --> 00:03:07,910
what do you mean by that?
62
00:03:10,190 --> 00:03:11,800
Du Bingyan is shrewish.
63
00:03:12,280 --> 00:03:13,630
If she kicks a huge fuss over it
64
00:03:13,630 --> 00:03:15,190
and complains to Grandmother,
65
00:03:16,190 --> 00:03:17,240
I'm afraid
66
00:03:17,680 --> 00:03:18,710
the situation might change.
67
00:03:19,400 --> 00:03:21,120
Xiubo, why don't you
68
00:03:21,120 --> 00:03:22,150
go straight to the point
69
00:03:22,710 --> 00:03:23,910
and win Tianlei's heart
70
00:03:24,750 --> 00:03:25,840
while they're in disagreement?
71
00:03:26,120 --> 00:03:27,150
How can I achieve that?
72
00:03:33,310 --> 00:03:34,150
As the saying goes,
73
00:03:38,840 --> 00:03:40,080
what has been cannot be undone.
74
00:03:41,630 --> 00:03:42,520
That won't do.
75
00:03:43,310 --> 00:03:45,400
Although I have admired Tianlei
since young,
76
00:03:45,910 --> 00:03:48,000
a woman's reputation
is most important to me.
77
00:03:48,080 --> 00:03:50,240
Desperate times
call for desperate measures.
78
00:03:51,000 --> 00:03:52,840
To achieve that, you just need
to send the others away.
79
00:03:53,120 --> 00:03:55,400
Only you and Tianlei will know about this.
80
00:03:56,120 --> 00:03:57,280
Once it happens,
81
00:03:57,630 --> 00:03:59,120
once Tianlei has
an extramarital affair with you,
82
00:03:59,470 --> 00:04:00,680
he'll surely give you a title.
83
00:04:01,240 --> 00:04:02,630
Your reputation will be protected.
84
00:04:03,630 --> 00:04:04,240
Xiubo,
85
00:04:04,310 --> 00:04:05,750
there's no turning back now.
86
00:04:06,310 --> 00:04:07,310
Moreover, you've already driven a wedge
87
00:04:07,310 --> 00:04:08,560
between them.
88
00:04:08,560 --> 00:04:10,360
And, you're all alone.
89
00:04:10,560 --> 00:04:12,120
Instead of making all three of you suffer,
90
00:04:12,840 --> 00:04:14,470
why don't you grant yourself your own wish
91
00:04:15,120 --> 00:04:16,680
and win Tianlei's heart?
92
00:04:27,560 --> 00:04:29,390
I've already planned
everything out for you.
93
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
It's a flawless plan.
94
00:04:32,240 --> 00:04:33,430
Nothing will go wrong.
95
00:04:49,270 --> 00:04:49,920
[Dear,]
96
00:04:50,190 --> 00:04:51,070
[tell me.]
97
00:04:51,750 --> 00:04:53,270
Did you devise strategies
98
00:04:53,270 --> 00:04:54,310
for Miss Xiubo
99
00:04:54,560 --> 00:04:56,870
and help her to become
the female head of the Qi family
100
00:04:57,750 --> 00:04:59,510
because of her immaculate beauty?
101
00:04:59,870 --> 00:05:00,870
Why are you worried about
102
00:05:01,000 --> 00:05:02,160
her reputation?
103
00:05:04,160 --> 00:05:05,310
Look at you.
104
00:05:06,720 --> 00:05:08,310
That little lass,
105
00:05:11,160 --> 00:05:13,630
how could she compare with you?
106
00:05:15,360 --> 00:05:16,390
Don't deceive me.
107
00:05:20,310 --> 00:05:21,360
I'm not deceiving you.
108
00:05:21,600 --> 00:05:22,560
Think about it.
109
00:05:23,190 --> 00:05:25,310
What do you think would happen
110
00:05:25,800 --> 00:05:28,360
if Grandmother and the public
saw them committing such
111
00:05:30,510 --> 00:05:31,390
indecent acts?
112
00:05:33,920 --> 00:05:35,630
So, you planned for this long ago.
113
00:05:36,600 --> 00:05:37,240
Of course.
114
00:05:38,240 --> 00:05:39,240
The managers of all the shops
115
00:05:39,430 --> 00:05:41,680
belonging to the Qi family
will come here to report to Grandmother
116
00:05:42,240 --> 00:05:43,360
about their business plan
for the upcoming year
117
00:05:43,360 --> 00:05:45,240
in a few more days.
118
00:05:45,680 --> 00:05:46,510
By then,
119
00:05:46,680 --> 00:05:47,800
I will lead them
120
00:05:48,120 --> 00:05:49,560
to the pavilion and show them a good show.
121
00:05:50,390 --> 00:05:52,430
I'll have Grandmother and the managers
122
00:05:52,680 --> 00:05:55,680
catch them red-handed.
123
00:05:57,680 --> 00:05:58,430
By then,
124
00:05:58,950 --> 00:06:00,360
Qi Tianlei and Du Bingyan
125
00:06:00,630 --> 00:06:02,000
will definitely sever their ties.
126
00:06:02,240 --> 00:06:04,190
Xiubo's reputation will be ruined too.
127
00:06:04,630 --> 00:06:06,190
She wants to be
the female head of the family?
128
00:06:06,680 --> 00:06:07,950
She should be grateful
that if we're taking her in
129
00:06:07,950 --> 00:06:09,510
as a mistress.
130
00:06:11,000 --> 00:06:11,870
If that's the case,
131
00:06:12,120 --> 00:06:13,560
no one else can stop us
132
00:06:15,310 --> 00:06:17,000
when Third Young Mistress is gone.
133
00:06:18,430 --> 00:06:19,480
What a great plan.
134
00:06:19,800 --> 00:06:20,830
You're killing two birds with one stone.
135
00:06:20,920 --> 00:06:21,600
Wrong.
136
00:06:22,120 --> 00:06:23,560
I'm killing three birds with one stone.
137
00:06:25,000 --> 00:06:25,920
After this incident,
138
00:06:26,040 --> 00:06:28,630
Grandmother will surely
be disappointed with Qi Tianlei.
139
00:06:29,120 --> 00:06:30,680
Qi Tianlei will definitely
lose his position
140
00:06:31,040 --> 00:06:33,040
within the Qi family.
141
00:06:33,830 --> 00:06:35,360
By then, Qi Residence
142
00:06:37,920 --> 00:06:39,680
will be ours.
143
00:06:40,680 --> 00:06:42,360
If so, you better don't forget
144
00:06:42,560 --> 00:06:44,120
that I've contributed to your success too.
145
00:06:44,680 --> 00:06:46,430
You have to give me
146
00:06:46,920 --> 00:06:48,560
my share of profit.
147
00:06:51,360 --> 00:06:52,310
Naturally.
148
00:07:05,000 --> 00:07:06,040
Third Young Master Qi,
149
00:07:07,680 --> 00:07:09,000
Her Ladyship said
150
00:07:09,360 --> 00:07:10,920
the dye we're using to create
151
00:07:10,920 --> 00:07:12,000
Old Madam's Longevity Calligraphy
152
00:07:12,270 --> 00:07:13,750
must be vibrant.
153
00:07:14,120 --> 00:07:16,480
Her Ladyship is inviting you to the backyard
154
00:07:16,720 --> 00:07:18,480
to harvest lotus flowers together
155
00:07:18,950 --> 00:07:20,160
to create the dye
156
00:07:20,310 --> 00:07:21,310
for backup purposes.
157
00:07:21,750 --> 00:07:23,360
Her Ladyship is waiting for you
at the waterside pavilion.
158
00:07:24,240 --> 00:07:24,870
All right.
159
00:07:25,270 --> 00:07:27,160
I'll meet her after I get changed.
160
00:08:08,070 --> 00:08:08,750
It's done.
161
00:08:10,190 --> 00:08:11,430
Dear managers,
162
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
you all did a great job.
163
00:08:13,750 --> 00:08:16,750
I've read the business directory
for the upcoming year
164
00:08:17,040 --> 00:08:18,240
for all of our shops.
165
00:08:18,480 --> 00:08:20,870
I hope you guys can keep up the good work
166
00:08:21,000 --> 00:08:22,240
and work hard.
167
00:08:22,560 --> 00:08:26,870
Let's do our best to help the shops
to make more profit next year.
168
00:08:27,360 --> 00:08:30,680
By then, I will reward all of you
169
00:08:31,310 --> 00:08:32,430
handsomely.
170
00:08:34,270 --> 00:08:35,870
Thank you, Old Madam.
171
00:08:44,120 --> 00:08:44,790
Shizhao,
172
00:08:45,870 --> 00:08:47,270
how's the preparation
173
00:08:47,270 --> 00:08:48,720
for the banquet tonight?
174
00:08:49,150 --> 00:08:50,910
I must reward all of my managers
175
00:08:50,910 --> 00:08:52,440
with a great feast.
176
00:08:57,000 --> 00:08:57,960
Grandmother, don't worry.
177
00:08:58,200 --> 00:08:58,870
I invited the famous cook
178
00:08:58,870 --> 00:09:00,670
of Prosperity Restaurant
179
00:09:01,200 --> 00:09:02,840
to prepare delicious food
for all the managers here.
180
00:09:03,320 --> 00:09:04,840
The famous cook of Prosperity Restaurant
181
00:09:04,910 --> 00:09:06,720
excels at making
West Lake Fish in Vinegar Gravy.
182
00:09:07,000 --> 00:09:09,080
However, this is
a complex dish to prepare.
183
00:09:09,240 --> 00:09:10,150
I hope you guys
184
00:09:10,440 --> 00:09:11,390
can be patient.
185
00:09:15,600 --> 00:09:16,510
Good job.
186
00:09:17,320 --> 00:09:18,030
What about this?
187
00:09:18,030 --> 00:09:18,750
Grandmother,
188
00:09:19,080 --> 00:09:20,320
since the weather is great,
189
00:09:20,630 --> 00:09:21,910
you and the managers
190
00:09:21,910 --> 00:09:23,510
should take a walk around our backyard.
191
00:09:23,790 --> 00:09:25,510
The lotus flowers have bloomed.
192
00:09:25,630 --> 00:09:27,320
The view is impeccable.
193
00:09:32,670 --> 00:09:33,600
I've heard
194
00:09:33,750 --> 00:09:36,320
that the garden of our boss's residence
was designed by a master designer.
195
00:09:36,510 --> 00:09:37,480
I heard about how exquisite it was.
196
00:09:37,600 --> 00:09:39,440
However, none of us
have seen it for ourselves yet.
197
00:09:40,440 --> 00:09:41,080
That's right.
198
00:09:42,440 --> 00:09:43,790
That's easy.
199
00:09:44,150 --> 00:09:44,790
Come.
200
00:09:45,200 --> 00:09:46,720
Follow me to the backyard.
201
00:09:47,320 --> 00:09:48,200
-Sure.
-Sure.
202
00:09:48,550 --> 00:09:49,550
Please, Old Madam.
203
00:09:49,550 --> 00:09:50,840
-Old Madam, please.
-Old Madam, please.
204
00:09:51,200 --> 00:09:51,720
Please.
205
00:09:52,320 --> 00:09:53,000
All right.
206
00:09:53,320 --> 00:09:55,030
Everyone, follow me.
207
00:10:00,870 --> 00:10:02,150
Grandmother, be careful.
208
00:10:02,670 --> 00:10:03,550
All right.
209
00:10:05,550 --> 00:10:06,790
It wasn't like this
210
00:10:06,910 --> 00:10:07,960
when we came here last time.
211
00:10:07,960 --> 00:10:08,840
[The view is amazing.]
212
00:10:09,630 --> 00:10:10,440
[Look at the bridge.]
213
00:10:10,750 --> 00:10:12,200
[It leads to a quiet place]
214
00:10:12,200 --> 00:10:13,510
[with exquisite scenery.]
215
00:10:18,510 --> 00:10:19,790
Your Ladyship, Third Young Master,
216
00:10:19,870 --> 00:10:21,320
we're in trouble. Someone is coming.
217
00:10:21,750 --> 00:10:23,240
Every step in this garden
218
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
feels exquisite.
219
00:10:24,550 --> 00:10:26,440
I often take walks around here.
220
00:10:26,630 --> 00:10:27,750
It clears my heart and mind of trouble.
221
00:10:28,030 --> 00:10:29,550
Everyone, take a look
at the waterside pavilion.
222
00:10:29,910 --> 00:10:31,200
It feels delicate when you admire
223
00:10:31,440 --> 00:10:32,510
the lotus flowers while being inside.
224
00:10:32,750 --> 00:10:33,440
That's right.
225
00:10:33,630 --> 00:10:35,630
You can bring the managers there
226
00:10:36,080 --> 00:10:37,320
for them to check it out.
227
00:10:37,320 --> 00:10:38,670
All right.
228
00:10:40,960 --> 00:10:41,670
Old Madam,
229
00:10:42,120 --> 00:10:44,320
look at how beautiful
the waterside pavilion is.
230
00:10:47,440 --> 00:10:50,150
It looks like someone is inside.
231
00:10:54,670 --> 00:10:56,750
Isn't that Xiubo's nanny?
232
00:10:57,960 --> 00:10:58,790
What is Xiubo doing here
233
00:10:59,550 --> 00:11:01,510
at this time of the day?
234
00:11:04,960 --> 00:11:06,670
I saw Third Young Master
235
00:11:07,550 --> 00:11:09,080
entering the pavilion too.
236
00:11:10,320 --> 00:11:11,670
Third Young Master is actually inside?
237
00:11:14,510 --> 00:11:16,120
Congratulations, Old Madam.
238
00:11:17,080 --> 00:11:19,910
Seems like Third Young Master
is a lucky man.
239
00:11:20,320 --> 00:11:21,360
That's right.
240
00:11:22,000 --> 00:11:24,440
I've heard about Xiubo's name long ago.
241
00:11:24,750 --> 00:11:25,750
She was a dignified lady
242
00:11:25,790 --> 00:11:28,000
from a wealthy household in Suzhou.
243
00:11:28,750 --> 00:11:30,670
Seems like the shops under the Qi family
244
00:11:30,840 --> 00:11:32,150
will prosper again.
245
00:11:33,240 --> 00:11:34,200
We're going to prosper again.
246
00:11:34,200 --> 00:11:36,440
-That's right.
-We're going to prosper.
247
00:11:37,150 --> 00:11:37,670
That's right.
248
00:11:41,320 --> 00:11:42,440
Stop spouting such nonsense.
249
00:11:44,550 --> 00:11:45,270
Grandmother,
250
00:11:45,870 --> 00:11:48,200
Xiubo is a noble lady of the Yu family.
251
00:11:48,750 --> 00:11:50,510
However, she actually
cast her reputation away
252
00:11:50,510 --> 00:11:52,440
in order to win Tianlei's heart.
253
00:11:52,440 --> 00:11:54,030
I assume she's deeply in love with him.
254
00:11:54,440 --> 00:11:55,120
Grandmother,
255
00:11:55,440 --> 00:11:57,390
why don't we help them
to get together then?
256
00:11:57,750 --> 00:11:58,840
That will never do!
257
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
Young Master Ke,
258
00:12:00,750 --> 00:12:01,870
you mustn't do so.
259
00:12:02,390 --> 00:12:03,720
Third Young Master
260
00:12:03,720 --> 00:12:05,080
is the only son of the family now.
261
00:12:05,600 --> 00:12:07,270
How could he marry a woman
262
00:12:07,270 --> 00:12:08,440
who doesn't cherish her chastity?
263
00:12:10,600 --> 00:12:11,480
Tianlei, huh?
264
00:12:12,600 --> 00:12:14,270
Since he's here,
265
00:12:14,550 --> 00:12:16,440
that surely means
he also has feelings for her.
266
00:12:16,670 --> 00:12:17,870
Grandmother,
267
00:12:17,870 --> 00:12:20,240
seems like all those years
you spent to nurture him were in vain.
268
00:12:20,390 --> 00:12:21,870
How could he be so brazen
269
00:12:21,960 --> 00:12:23,360
as to indulge in lust?
270
00:12:24,670 --> 00:12:26,000
This Tianlei!
271
00:12:26,320 --> 00:12:26,960
Grandmother.
272
00:12:30,360 --> 00:12:31,000
Grandmother,
273
00:12:31,390 --> 00:12:32,150
were you looking for me?
274
00:12:33,790 --> 00:12:34,720
Isn't that Third Young Master?
275
00:12:34,720 --> 00:12:35,270
That's right.
276
00:12:35,600 --> 00:12:36,790
If so, who's inside the pavilion?
277
00:12:36,790 --> 00:12:37,670
The pavilion...
278
00:12:43,200 --> 00:12:43,720
You!
279
00:12:46,360 --> 00:12:47,510
What are you doing here?
280
00:12:48,270 --> 00:12:49,390
Ke, are you implying
281
00:12:49,870 --> 00:12:50,960
that I should be somewhere else
282
00:12:51,440 --> 00:12:52,670
by asking me that question?
283
00:12:54,240 --> 00:12:54,790
That's right.
284
00:12:55,510 --> 00:12:57,080
Didn't he say
Third Young Master was inside?
285
00:12:59,270 --> 00:12:59,910
Grandmother,
286
00:13:00,390 --> 00:13:02,080
this is the Longevity Calligraphy
I wrote for you.
287
00:13:02,080 --> 00:13:03,200
I just finished framing it.
288
00:13:03,200 --> 00:13:04,080
I'm here to deliver it to you.
289
00:13:04,790 --> 00:13:06,790
Good boy.
290
00:13:06,790 --> 00:13:08,360
But I saw Third Young Master
291
00:13:08,360 --> 00:13:09,320
entering the pavilion just now.
292
00:13:09,720 --> 00:13:11,550
If so, who's inside the pavilion?
293
00:13:11,550 --> 00:13:12,120
That's right.
294
00:13:12,120 --> 00:13:12,750
Grandmother.
295
00:13:13,150 --> 00:13:13,840
Who is it?
296
00:13:14,790 --> 00:13:15,670
It's me.
297
00:13:20,720 --> 00:13:21,480
Bingyan?
298
00:13:22,360 --> 00:13:23,360
What are you doing here?
299
00:13:24,630 --> 00:13:26,240
I was together with Xiubo just now.
300
00:13:28,550 --> 00:13:29,670
Have you heard everything
301
00:13:29,670 --> 00:13:30,750
Ke Shizhao said just now?
302
00:13:31,150 --> 00:13:33,480
Bingyan, thank you for rescuing me
from the dark abyss.
303
00:13:43,240 --> 00:13:44,150
Tianlei...
304
00:13:48,320 --> 00:13:49,440
What are you doing here?
305
00:13:52,360 --> 00:13:53,030
Xiubo,
306
00:13:53,750 --> 00:13:54,840
I need to speak with you.
307
00:14:13,790 --> 00:14:14,630
Xiubo,
308
00:14:16,150 --> 00:14:17,360
we're both women.
309
00:14:18,080 --> 00:14:20,270
I understand your feelings for Tianlei.
310
00:14:23,320 --> 00:14:24,750
However, I'm in no way inferior
311
00:14:25,630 --> 00:14:26,960
to you.
312
00:14:28,600 --> 00:14:29,550
For us women,
313
00:14:30,360 --> 00:14:32,080
it's a fortunate thing for us
314
00:14:32,690 --> 00:14:34,810
to find a good husband
and spend our lives happily
315
00:14:35,740 --> 00:14:36,860
with them.
316
00:14:40,260 --> 00:14:40,890
However,
317
00:14:42,170 --> 00:14:43,380
the world is a vast place.
318
00:14:44,340 --> 00:14:45,460
Love and relationships
319
00:14:45,570 --> 00:14:47,460
shouldn't be the only things
a woman seeks in life.
320
00:14:48,620 --> 00:14:50,380
You should have your own goals in life.
321
00:14:52,380 --> 00:14:53,290
This way,
322
00:14:53,930 --> 00:14:55,260
you'll definitely find a man
323
00:14:55,500 --> 00:14:57,290
who suits you perfectly.
324
00:14:58,220 --> 00:14:59,980
He will dote on you and protect you.
325
00:15:07,570 --> 00:15:08,740
Don't do such
326
00:15:08,890 --> 00:15:10,170
silly things again.
327
00:15:12,650 --> 00:15:13,650
Bingyan.
328
00:15:16,890 --> 00:15:17,740
Silly girl.
329
00:15:21,620 --> 00:15:23,170
Why is Third Young Mistress
inside instead?
330
00:15:23,530 --> 00:15:25,810
And, why is she wearing
Third Young Master's outfit?
331
00:15:27,620 --> 00:15:28,650
Grandmother said
332
00:15:28,740 --> 00:15:30,020
I exhibited an air of heroism
when we played pitch pot last time.
333
00:15:30,140 --> 00:15:31,690
That's why I dressed myself
in Tianlei's outfit
334
00:15:31,930 --> 00:15:33,100
to make her happy.
335
00:15:35,500 --> 00:15:36,220
Good.
336
00:15:37,050 --> 00:15:37,740
Grandmother,
337
00:15:37,980 --> 00:15:40,620
Xiubo made some lotus fragrance for you.
338
00:15:40,770 --> 00:15:41,930
She used it on the Longevity Calligraphy.
339
00:15:41,930 --> 00:15:42,650
It has such a great fragrance.
340
00:15:46,340 --> 00:15:47,340
Come, Dear.
341
00:15:51,140 --> 00:15:56,340
[Longevity, Longevity Calligraphy]
342
00:16:14,340 --> 00:16:16,260
♪Dressed up for the big day♪
343
00:16:16,570 --> 00:16:17,380
Excellent!
344
00:16:18,650 --> 00:16:19,460
Grandmother.
345
00:16:19,860 --> 00:16:22,220
We wish you longevity!
346
00:16:22,650 --> 00:16:24,810
-Excellent!
-Excellent!
347
00:16:24,890 --> 00:16:25,570
Excellent!
348
00:16:26,220 --> 00:16:27,410
Same to you.
349
00:16:27,530 --> 00:16:29,170
-Congratulations.
-Congratulations, Old Madam.
350
00:16:29,380 --> 00:16:30,620
Congratulations, Old Madam.
351
00:16:31,100 --> 00:16:32,220
Good girl.
352
00:16:32,570 --> 00:16:34,980
Both of them are great girls.
353
00:16:37,620 --> 00:16:38,890
Excellent!
354
00:16:39,100 --> 00:16:40,100
-Excellent!
-Excellent!
355
00:16:40,410 --> 00:16:42,650
Same to you.
356
00:16:42,700 --> 00:16:45,300
♪We don't leave each other even in crisis♪
357
00:16:45,740 --> 00:16:49,780
♪Maybe for us this is just destiny♪
358
00:17:06,660 --> 00:17:08,660
♪Dressed up for the big day♪
359
00:17:08,900 --> 00:17:10,820
♪The sky is sunny and clear♪
360
00:17:12,180 --> 00:17:13,530
I'm tired. Let's take a break.
361
00:17:13,530 --> 00:17:14,130
Hurry.
362
00:17:14,220 --> 00:17:15,260
Pour Her Highness some tea.
363
00:17:15,460 --> 00:17:17,380
♪By weird accidents we meet♪
364
00:17:17,619 --> 00:17:19,659
♪Even across a thousand li♪
365
00:17:20,089 --> 00:17:20,769
Your Highness.
366
00:17:22,089 --> 00:17:22,769
What's the matter?
367
00:17:23,329 --> 00:17:25,499
Did Father say I have to get married?
368
00:17:25,849 --> 00:17:27,289
Your Highness,
this is a joyous occasion for you.
369
00:17:27,290 --> 00:17:28,500
This time, His Majesty has arranged
370
00:17:28,500 --> 00:17:30,260
Marquis of the North, General Yuan Buqu,
to be your consort.
371
00:17:30,460 --> 00:17:32,810
Your Highness is truly fortunate.
372
00:17:33,900 --> 00:17:35,260
I don't know if he's a good guy for me
373
00:17:35,260 --> 00:17:36,260
or not.
374
00:17:37,460 --> 00:17:37,980
Eunuch,
375
00:17:37,980 --> 00:17:39,130
I have to see him for myself
to assess him.
376
00:17:39,420 --> 00:17:41,530
All those portraits you showed me before
377
00:17:41,530 --> 00:17:42,610
were fake.
378
00:17:43,260 --> 00:17:43,980
Your Highness,
379
00:17:44,220 --> 00:17:46,220
I know not many men
380
00:17:46,220 --> 00:17:47,330
had caught your eye.
381
00:17:48,260 --> 00:17:49,570
However, Consort Yuan is...
382
00:17:50,290 --> 00:17:51,330
I haven't agreed to it yet.
383
00:17:51,420 --> 00:17:52,900
I have to see him for myself.
384
00:17:53,090 --> 00:17:54,180
I need to see
385
00:17:54,330 --> 00:17:56,500
if he's deformed
386
00:17:56,500 --> 00:17:57,900
or ugly.
387
00:18:01,530 --> 00:18:03,700
I thought the best scholar
of the Ministry of Personnel
388
00:18:03,700 --> 00:18:05,220
was bent on marrying me?
389
00:18:05,220 --> 00:18:06,220
That's right.
390
00:18:07,810 --> 00:18:10,090
I've read the poems and verses
391
00:18:10,090 --> 00:18:11,370
he wrote for me to you guys before.
392
00:18:12,290 --> 00:18:13,330
It was so touching.
393
00:18:13,900 --> 00:18:14,700
Touching?
394
00:18:15,330 --> 00:18:16,900
He was just stringing together
ornate phrases
395
00:18:17,290 --> 00:18:18,570
to express his fake feelings for me.
396
00:18:18,980 --> 00:18:20,050
What a terrible guy.
397
00:18:20,500 --> 00:18:21,290
He even said
398
00:18:21,290 --> 00:18:23,330
that he could go through dangers
399
00:18:23,770 --> 00:18:25,130
and do anything for my sake.
400
00:18:25,130 --> 00:18:26,370
Would you guys even believe that?
401
00:18:26,570 --> 00:18:27,260
We would.
402
00:18:29,460 --> 00:18:30,260
You too?
403
00:18:30,770 --> 00:18:31,570
Yes.
404
00:18:32,130 --> 00:18:34,020
Anyway, I don't believe him.
405
00:18:34,090 --> 00:18:34,770
Your Highness.
406
00:18:35,810 --> 00:18:37,500
Your Highness,
the arrow you requested is ready.
407
00:18:48,980 --> 00:18:49,530
Eunuch,
408
00:18:49,810 --> 00:18:51,050
why don't we play a new game?
409
00:18:55,090 --> 00:18:56,610
Your Majesty,
410
00:18:57,050 --> 00:18:58,570
Consort Yuan Buqu has sent his men here
411
00:18:58,850 --> 00:19:00,420
to deliver a memorial to His Majesty.
412
00:19:00,810 --> 00:19:02,700
His Majesty requests you to read it.
413
00:19:03,050 --> 00:19:03,700
Read it.
414
00:19:04,090 --> 00:19:04,740
Yes, Your Majesty.
415
00:19:05,740 --> 00:19:07,460
Your Majesty, thank you for your grace.
416
00:19:08,050 --> 00:19:10,460
I, Yuan Buqu, was rushing to the capital
after receiving the imperial edict.
417
00:19:10,900 --> 00:19:12,810
I was passing the land of Qilu.
418
00:19:13,020 --> 00:19:14,980
I have to pay respect to my ancestors
in my hometown.
419
00:19:15,370 --> 00:19:16,980
Your Majesty, please allow me
420
00:19:17,130 --> 00:19:20,050
to pay respect to my ancestors
before returning to the capital
421
00:19:20,330 --> 00:19:21,850
so that I can fulfill my filial duties.
422
00:19:22,370 --> 00:19:24,770
Spiritual Mountain is a place endowed with
423
00:19:25,020 --> 00:19:26,500
the fine spirits of the universe.
424
00:19:26,700 --> 00:19:29,220
Your Majesty, please allow Her Highness
425
00:19:29,370 --> 00:19:33,700
to join me in visiting Spiritual Mountain.
426
00:19:33,700 --> 00:19:34,900
[Fifth year of Xianqing, early August.]
427
00:19:34,900 --> 00:19:36,020
Yuan Buqu
428
00:19:36,180 --> 00:19:38,050
is quite a filial child.
429
00:19:39,610 --> 00:19:40,740
Prioritizing filial piety
430
00:19:41,090 --> 00:19:42,260
and one's relationships, huh?
431
00:19:43,370 --> 00:19:44,020
Not bad at all.
432
00:19:44,130 --> 00:19:45,220
Your Majesty,
433
00:19:45,530 --> 00:19:48,850
your discerning eyes could
truly tell greatness from mediocrity.
434
00:19:49,050 --> 00:19:53,130
You've found an excellent consort
for Her Highness.
435
00:19:54,610 --> 00:19:56,900
Changping is proud and aloof.
436
00:19:57,460 --> 00:19:59,850
We still don't know
what kind of trouble she'll stir up.
437
00:20:02,130 --> 00:20:03,500
Although I'm the empress
438
00:20:04,020 --> 00:20:05,290
and the female head of the nation,
439
00:20:06,130 --> 00:20:08,020
I cannot select
a consort for the princess.
440
00:20:09,980 --> 00:20:10,610
Is this what they meant by
441
00:20:11,090 --> 00:20:12,770
"Do not do others what you would not
442
00:20:13,530 --> 00:20:14,900
have them do to you?"
443
00:20:16,130 --> 00:20:17,020
Greetings, Your Highness.
444
00:20:17,460 --> 00:20:18,700
Spare the formalities. Have a seat.
445
00:20:31,090 --> 00:20:31,980
Your Highness, I prefer
446
00:20:32,130 --> 00:20:33,610
standing up.
447
00:20:38,330 --> 00:20:39,700
By the way, top scorer,
448
00:20:39,940 --> 00:20:40,940
do you remember
449
00:20:41,090 --> 00:20:42,900
the poems and verses you wrote for me?
450
00:20:43,020 --> 00:20:44,130
They're imprinted in my heart.
451
00:20:45,130 --> 00:20:46,810
Your Highness,
I've admired you for a long time.
452
00:20:47,090 --> 00:20:48,980
Your Highness is
the most beautiful lady in the world.
453
00:20:49,330 --> 00:20:50,260
Many people
454
00:20:50,460 --> 00:20:52,460
have fallen to your charm.
455
00:20:53,770 --> 00:20:54,570
Is there anything else?
456
00:20:57,610 --> 00:20:58,610
Your Highness,
457
00:20:59,220 --> 00:21:01,850
I think about you day and night.
458
00:21:02,020 --> 00:21:04,370
I'm willing to go through dangers
and do anything for your sake.
459
00:21:06,810 --> 00:21:08,220
If that's the case,
460
00:21:08,900 --> 00:21:10,850
does that mean you'll do anything
461
00:21:11,090 --> 00:21:12,130
I tell you to do?
462
00:21:12,460 --> 00:21:13,610
Yes, Your Highness.
463
00:21:13,740 --> 00:21:14,610
I will even go through
464
00:21:14,740 --> 00:21:16,020
fire and flames for you
as long as you say the word,
465
00:21:16,020 --> 00:21:17,290
Your Highness.
466
00:21:17,570 --> 00:21:18,130
Good.
467
00:21:19,130 --> 00:21:20,220
Your Highness,
468
00:21:20,370 --> 00:21:22,370
even if you order me
to acquire the moon for you,
469
00:21:22,530 --> 00:21:24,090
I shall search
the entire world for a ladder
470
00:21:24,090 --> 00:21:25,530
that can reach the heavens itself
to acquire it for you.
471
00:21:25,530 --> 00:21:26,530
Great.
472
00:21:26,610 --> 00:21:27,610
If that's the case,
473
00:21:27,610 --> 00:21:29,530
I'll give you another chance today.
474
00:21:50,130 --> 00:21:53,050
I'll draw a small circle here.
475
00:21:56,050 --> 00:21:56,740
And,
476
00:21:57,090 --> 00:21:59,610
you have to stay inside the circle.
477
00:21:59,740 --> 00:22:00,610
Can you do that?
478
00:22:01,330 --> 00:22:02,260
That's easy.
479
00:22:02,530 --> 00:22:03,570
I will never move,
480
00:22:03,850 --> 00:22:04,740
even if lightning strikes me down.
481
00:22:06,050 --> 00:22:06,770
It's a deal, then.
482
00:22:06,770 --> 00:22:07,770
I'm a man of my word.
483
00:22:08,330 --> 00:22:08,900
All right.
484
00:22:09,570 --> 00:22:10,130
Eunuch.
485
00:22:13,020 --> 00:22:14,850
Put this apple on your head.
486
00:22:29,850 --> 00:22:30,610
Your Highness,
487
00:22:30,810 --> 00:22:32,460
please don't do this.
488
00:22:33,050 --> 00:22:34,700
Arrows cannot discern
human beings from apples!
489
00:22:34,700 --> 00:22:35,330
Your Highness!
490
00:22:36,850 --> 00:22:38,460
Can you stop moving around?
491
00:22:38,460 --> 00:22:39,500
You already left the circle.
492
00:22:40,810 --> 00:22:41,530
I won't move.
493
00:22:41,530 --> 00:22:43,850
Can we change the rule of the game then?
494
00:22:46,850 --> 00:22:47,500
Oh yeah.
495
00:22:48,130 --> 00:22:49,700
I forgot to tell you
496
00:22:50,050 --> 00:22:52,130
that I was bad at archery.
497
00:22:52,370 --> 00:22:52,980
However,
498
00:22:52,980 --> 00:22:53,850
I will do my best.
499
00:22:56,700 --> 00:22:57,370
Don't do this!
500
00:22:57,370 --> 00:22:57,980
Your Highness!
501
00:22:57,980 --> 00:22:59,220
You mustn't do this!
502
00:23:00,050 --> 00:23:01,370
Eunuch, can you shut up?
503
00:23:01,370 --> 00:23:02,500
What if I hurt you by accident?
504
00:23:02,700 --> 00:23:03,370
Your Highness,
505
00:23:03,370 --> 00:23:05,180
you mustn't joke around with this!
506
00:23:05,660 --> 00:23:06,290
Get out of my way.
507
00:23:08,740 --> 00:23:10,900
Your Highness!
508
00:23:11,370 --> 00:23:11,940
Please don't do this!
509
00:23:12,900 --> 00:23:13,530
Your Highness!
510
00:23:15,020 --> 00:23:16,090
Your Highness! Please don't do this!
511
00:23:17,980 --> 00:23:18,570
Your Highness!
512
00:23:19,260 --> 00:23:21,810
Please don't do this!
513
00:23:25,020 --> 00:23:25,700
Please don't do this!
514
00:23:38,370 --> 00:23:40,260
Your Highness, thank you for sparing me.
515
00:23:51,180 --> 00:23:53,370
Your Highness, you...
516
00:23:58,220 --> 00:23:58,980
Stop pretending.
517
00:23:59,220 --> 00:24:01,050
The tip of the arrow was made from wax.
518
00:24:06,020 --> 00:24:07,290
What a coward.
519
00:24:07,420 --> 00:24:08,050
Look at you.
520
00:24:08,260 --> 00:24:09,290
You have no courage whatsoever.
521
00:24:09,290 --> 00:24:10,740
You want to go through
fire and flames for me?
522
00:24:10,740 --> 00:24:11,290
As if.
523
00:24:11,290 --> 00:24:11,940
Leave immediately.
524
00:24:11,940 --> 00:24:12,500
Yes, Your Highness.
525
00:24:12,500 --> 00:24:14,810
[Her Majesty has arrived.]
526
00:24:14,810 --> 00:24:15,570
Eunuch!
527
00:24:15,570 --> 00:24:17,130
No outsiders are supposed to be here!
528
00:24:17,130 --> 00:24:19,260
We'll be in trouble
if Her Majesty finds out!
529
00:24:19,260 --> 00:24:20,610
Hurry! Follow me out of the palace!
530
00:24:20,610 --> 00:24:21,220
The apple!
531
00:24:21,220 --> 00:24:21,980
Hurry!
532
00:24:27,220 --> 00:24:30,740
[Her Majesty has arrived.]
533
00:24:34,770 --> 00:24:36,530
Greetings, Mother.
534
00:24:37,740 --> 00:24:38,420
You may rise.
535
00:24:39,420 --> 00:24:40,570
What were you laughing at?
536
00:24:40,900 --> 00:24:42,220
I could hear you all the way back there.
537
00:24:42,220 --> 00:24:43,130
Mother, please have a seat.
538
00:24:44,460 --> 00:24:45,660
Just now,
539
00:24:45,850 --> 00:24:46,700
we were practicing archery
540
00:24:47,020 --> 00:24:47,660
and
541
00:24:48,500 --> 00:24:49,420
skipping ropes together.
542
00:24:52,500 --> 00:24:54,090
You will be married soon, you know?
543
00:24:54,370 --> 00:24:55,610
Having fun shouldn't be
the only thing on your mind now.
544
00:24:57,330 --> 00:24:58,420
Your consort has written to us.
545
00:25:00,570 --> 00:25:01,290
Mother,
546
00:25:01,700 --> 00:25:03,810
I don't even know
what Yuan Buqu looks like.
547
00:25:03,810 --> 00:25:05,020
How could I get married to him?
548
00:25:06,220 --> 00:25:07,290
In his letter, he wrote
549
00:25:08,090 --> 00:25:10,130
that he wished to invite you
to Spiritual Mountain
550
00:25:11,330 --> 00:25:12,980
to enjoy the sunrise
551
00:25:13,460 --> 00:25:14,980
and the excellent view there.
552
00:25:16,610 --> 00:25:18,050
I didn't know
553
00:25:18,660 --> 00:25:20,500
if you wanted to go there or not.
554
00:25:21,460 --> 00:25:22,980
Mother, I want to go there.
555
00:25:23,810 --> 00:25:25,050
It's boring to stay in the imperial garden
556
00:25:25,050 --> 00:25:26,130
every day.
557
00:25:26,130 --> 00:25:27,130
When are we leaving?
558
00:25:27,130 --> 00:25:28,370
Look at how impatient you are.
559
00:25:30,460 --> 00:25:32,660
Let's forget about
when you'll depart for now.
560
00:25:33,700 --> 00:25:34,980
I have three conditions.
561
00:25:35,220 --> 00:25:36,460
You have to agree to it before you can go.
562
00:25:36,900 --> 00:25:37,770
Mother, go ahead.
563
00:25:39,260 --> 00:25:40,130
First,
564
00:25:41,130 --> 00:25:43,850
you need to remove your imperial clothing.
565
00:25:45,740 --> 00:25:47,260
You have to dress yourself up
as a commoner.
566
00:25:47,770 --> 00:25:50,260
Do not allow anyone to know
that you're the princess.
567
00:25:50,770 --> 00:25:52,260
Dress myself up as a commoner?
568
00:25:52,420 --> 00:25:53,260
I'm sure it'll be fun.
569
00:25:53,260 --> 00:25:54,020
I agree.
570
00:25:55,530 --> 00:25:56,570
For the second condition,
571
00:25:58,180 --> 00:25:59,130
Eunuch Zhang
572
00:25:59,980 --> 00:26:02,020
will pretend to be your father
573
00:26:02,740 --> 00:26:03,700
and join you on your journey.
574
00:26:05,130 --> 00:26:05,850
Mother,
575
00:26:06,460 --> 00:26:08,220
he doesn't even have a mustache.
576
00:26:08,370 --> 00:26:09,700
How can he pretend to be my father?
577
00:26:11,130 --> 00:26:11,980
Your Highness,
578
00:26:12,290 --> 00:26:14,900
it isn't difficult to grow a mustache.
579
00:26:15,370 --> 00:26:17,220
I can just put on a fake one.
580
00:26:18,700 --> 00:26:20,180
All right. I agree.
581
00:26:20,900 --> 00:26:21,900
You're not allowed to throw a tantrum
582
00:26:22,460 --> 00:26:24,530
on your way there.
583
00:26:25,420 --> 00:26:26,330
For the third condition,
584
00:26:26,770 --> 00:26:29,530
you must discuss everything with
Eunuch Zhang before you proceed with it.
585
00:26:30,330 --> 00:26:31,940
Do not be willful.
586
00:26:31,940 --> 00:26:32,610
Okay.
587
00:26:32,610 --> 00:26:33,700
Mother, don't worry about me.
588
00:26:35,260 --> 00:26:36,180
Your Majesty,
589
00:26:36,740 --> 00:26:38,770
I watched over Her Highness
as she grew up.
590
00:26:39,460 --> 00:26:40,370
I will definitely
591
00:26:41,130 --> 00:26:42,260
do everything I can
592
00:26:42,460 --> 00:26:45,020
to take care of her.
593
00:26:45,260 --> 00:26:46,810
Please don't worry.
594
00:26:48,020 --> 00:26:48,660
Mother,
595
00:26:49,220 --> 00:26:50,740
since I've already agreed
to all three of your conditions,
596
00:26:50,850 --> 00:26:51,940
I have three conditions for you, too.
597
00:26:52,700 --> 00:26:53,900
You have three conditions, too?
598
00:26:55,570 --> 00:26:57,610
What are the conditions? Tell me about it.
599
00:26:59,370 --> 00:27:00,500
Firstly,
600
00:27:00,940 --> 00:27:02,610
I will select my consort
601
00:27:02,610 --> 00:27:03,900
myself.
602
00:27:05,500 --> 00:27:07,330
You still wish to
select your own consort, huh?
603
00:27:08,740 --> 00:27:10,660
I will select a good man for me.
604
00:27:11,420 --> 00:27:12,660
But His Majesty has already
arranged the marriage for you.
605
00:27:13,260 --> 00:27:14,530
The emperor's words
are to be taken seriously.
606
00:27:16,500 --> 00:27:18,570
If that's the case,
I'll jump down from Spiritual Mountain!
607
00:27:18,660 --> 00:27:19,220
You!
608
00:27:19,850 --> 00:27:20,530
Your Highness,
609
00:27:20,940 --> 00:27:22,020
please be patient.
610
00:27:22,220 --> 00:27:23,330
Please calm down.
611
00:27:25,420 --> 00:27:26,220
What about this?
612
00:27:27,420 --> 00:27:29,370
You can head to Spiritual Mountain and see
613
00:27:29,370 --> 00:27:30,370
the kind of person Yuan Buqu is for now.
614
00:27:31,130 --> 00:27:31,900
We can discuss
615
00:27:33,220 --> 00:27:34,530
the details after your return.
616
00:27:36,020 --> 00:27:37,420
All right. Mother, you're the best.
617
00:27:41,420 --> 00:27:43,260
Here's the second condition.
618
00:27:44,020 --> 00:27:45,500
Secondly, they can only
619
00:27:45,900 --> 00:27:47,220
follow me around
620
00:27:47,290 --> 00:27:48,290
when I tell them to.
621
00:27:48,370 --> 00:27:49,700
They cannot follow me around
622
00:27:49,770 --> 00:27:50,940
without my permission.
623
00:27:51,290 --> 00:27:52,980
I'm no longer a kid.
624
00:27:53,610 --> 00:27:54,610
I've already grown up.
625
00:27:55,610 --> 00:27:56,850
If so, you need to promise me
626
00:27:57,220 --> 00:27:58,700
that you'll ensure your own safety.
627
00:28:01,770 --> 00:28:02,700
Last condition.
628
00:28:03,090 --> 00:28:04,500
Mother,
629
00:28:04,700 --> 00:28:05,850
can you tell Father
630
00:28:06,050 --> 00:28:07,570
to give me a gold token
631
00:28:07,940 --> 00:28:10,130
so that I won't be bullied by them?
632
00:28:13,900 --> 00:28:14,740
About that...
633
00:28:16,500 --> 00:28:18,500
Your plan is pretty thorough.
634
00:28:20,330 --> 00:28:21,020
All right then.
635
00:28:21,700 --> 00:28:23,220
It's fine as long as
you don't cause trouble for me.
636
00:28:23,580 --> 00:28:26,620
[Qi Residence]
637
00:28:28,180 --> 00:28:29,460
I'm here to bid farewell.
638
00:28:29,770 --> 00:28:31,980
Bingyan, thank you for making me
realize my foolishness.
639
00:28:31,980 --> 00:28:34,370
That's how I was able to see through
Ke Shizhao's devious plans
640
00:28:34,660 --> 00:28:35,980
and avoid committing a huge mistake.
641
00:28:36,700 --> 00:28:37,660
Xiubo,
642
00:28:37,850 --> 00:28:39,370
you must love yourself
643
00:28:39,370 --> 00:28:40,980
and find a man who loves you.
644
00:28:42,850 --> 00:28:44,180
I grew up together
645
00:28:44,660 --> 00:28:46,530
with Tianlei since young.
646
00:28:47,090 --> 00:28:48,530
Back then, I thought
647
00:28:48,850 --> 00:28:50,370
marriage was the most important thing
648
00:28:50,530 --> 00:28:51,740
for a girl.
649
00:28:52,020 --> 00:28:52,740
I thought
650
00:28:52,740 --> 00:28:54,900
Tianlei was my best choice.
651
00:28:55,530 --> 00:28:56,850
But Bingyan,
652
00:28:57,090 --> 00:28:58,090
you told me
653
00:28:58,090 --> 00:28:59,330
that the world was a vast place.
654
00:28:59,980 --> 00:29:00,940
Love and relationships
655
00:29:01,500 --> 00:29:03,290
shouldn't be the only things
a woman seeks in life.
656
00:29:03,740 --> 00:29:05,660
After that, I came to my realization.
657
00:29:06,180 --> 00:29:07,220
Ever since
658
00:29:07,610 --> 00:29:10,220
I saw the deep feelings you two
harbored for each other,
659
00:29:10,460 --> 00:29:11,570
I understood
660
00:29:11,570 --> 00:29:13,420
that I was only being insistent on
661
00:29:13,420 --> 00:29:14,850
reliving the past.
662
00:29:16,260 --> 00:29:17,330
From now on,
663
00:29:17,570 --> 00:29:20,570
Tianlei, I shall treat you
as my elder brother.
664
00:29:21,660 --> 00:29:23,020
What's your plan after this?
665
00:29:24,500 --> 00:29:26,700
I plan to return to Suzhou
666
00:29:26,980 --> 00:29:29,130
and manage the business
left behind by Grandmother.
667
00:29:30,980 --> 00:29:32,660
Xiubo, your heart and spirit are pure.
668
00:29:32,940 --> 00:29:35,180
I'm sure you can manage
the business successfully.
669
00:29:35,570 --> 00:29:36,850
Tianlei, you flatter me.
670
00:29:38,810 --> 00:29:39,610
However,
671
00:29:40,570 --> 00:29:43,370
Ke Shizhao is bent on
getting rid of you guys.
672
00:29:43,900 --> 00:29:45,900
I'm sure he'll come up with
more devious plots in the future.
673
00:29:46,460 --> 00:29:47,850
Tianlei, Bingyan,
674
00:29:48,090 --> 00:29:49,260
what will you two do about him?
675
00:29:53,660 --> 00:29:54,290
Don't worry.
676
00:29:54,770 --> 00:29:56,090
You can return to Suzhou
with peace of mind.
677
00:29:57,020 --> 00:29:57,810
My husband and I
678
00:29:57,810 --> 00:29:59,130
have plenty of ways to deal with him.
679
00:30:10,940 --> 00:30:12,050
This pair of gold Kylin locks
680
00:30:12,610 --> 00:30:14,740
were meant for a loving couple.
681
00:30:14,850 --> 00:30:17,180
They can only form a pair
when you put them together.
682
00:30:17,180 --> 00:30:19,850
Bingyan, I shall give this to you.
683
00:30:20,130 --> 00:30:21,660
I hope that you two
684
00:30:22,180 --> 00:30:23,460
can grow old together.
685
00:30:39,050 --> 00:30:39,900
Thank you, Xiubo.
686
00:30:40,850 --> 00:30:41,740
I shall take my leave.
687
00:30:48,130 --> 00:30:48,740
Take care.
688
00:31:34,770 --> 00:31:35,370
Young Master,
689
00:31:36,500 --> 00:31:38,180
Miss Xiubo has returned to her hometown.
690
00:31:38,370 --> 00:31:39,940
She bade farewell to Third Young Master
691
00:31:39,940 --> 00:31:42,050
and Third Young Mistress before departing.
692
00:31:42,570 --> 00:31:44,130
It seemed like Miss Xiubo
693
00:31:44,460 --> 00:31:46,610
was very close to Third Young Mistress.
694
00:31:46,810 --> 00:31:48,500
They were reluctant
to part with each other.
695
00:31:50,900 --> 00:31:52,050
Useless fool.
696
00:31:52,660 --> 00:31:54,740
Seems like this move
didn't work out as intended.
697
00:31:55,290 --> 00:31:56,980
Third Young Master and his wife
698
00:31:57,090 --> 00:31:58,740
have a solid relationship indeed.
699
00:31:59,420 --> 00:32:01,740
Even I couldn't separate them.
700
00:32:02,740 --> 00:32:03,810
If that's the case,
701
00:32:04,530 --> 00:32:05,850
I'll do them a favor
702
00:32:06,660 --> 00:32:08,770
and send both of them to the afterlife.
703
00:33:48,530 --> 00:33:49,130
Dear,
704
00:33:49,460 --> 00:33:50,260
you're pretty good at martial arts.
705
00:33:54,260 --> 00:33:55,020
I'll leave the rest
706
00:33:55,940 --> 00:33:56,770
to you.
707
00:34:11,780 --> 00:34:12,300
I'll break your legs
708
00:34:12,300 --> 00:34:13,250
if you try to run again.
709
00:34:13,340 --> 00:34:14,250
Who exactly are you?
710
00:34:14,860 --> 00:34:16,050
I'm in pain!
711
00:34:17,900 --> 00:34:20,090
Heroine, please spare me!
712
00:34:21,530 --> 00:34:23,650
I...
713
00:34:23,650 --> 00:34:26,050
I don't even know who I am now!
714
00:34:26,500 --> 00:34:28,500
Please forget about me!
715
00:34:28,570 --> 00:34:29,500
I can't fight well!
716
00:34:29,500 --> 00:34:31,610
I was never your match to begin with!
717
00:34:32,170 --> 00:34:33,090
At least you know what's good for you.
718
00:34:35,860 --> 00:34:36,530
Heroine,
719
00:34:38,530 --> 00:34:40,650
may I know your name?
720
00:34:40,980 --> 00:34:43,170
At least I won't die in ignorance.
721
00:34:44,610 --> 00:34:46,780
I have nothing to hide.
722
00:34:46,980 --> 00:34:48,210
I'm Li Yuhu from Yangzhou.
723
00:35:25,820 --> 00:35:26,420
Young Master,
724
00:35:27,860 --> 00:35:28,690
we're in trouble.
725
00:35:29,210 --> 00:35:30,650
Third Young Mistress
is an expert martial artist.
726
00:35:30,650 --> 00:35:31,860
She's extraordinary.
727
00:35:31,860 --> 00:35:32,860
My men
728
00:35:32,860 --> 00:35:34,090
were no match for her.
729
00:35:34,690 --> 00:35:37,500
Third Young Master wasn't sick at all.
730
00:35:37,650 --> 00:35:38,820
He was swinging his sword with ease.
731
00:35:38,980 --> 00:35:39,980
He punched me in the face
732
00:35:40,170 --> 00:35:41,460
just when I was about to strike him down.
733
00:35:41,610 --> 00:35:42,610
Look.
734
00:35:43,170 --> 00:35:45,420
I can't even see things clearly now.
735
00:35:48,130 --> 00:35:49,380
Their lives were on the line.
736
00:35:50,210 --> 00:35:51,210
Naturally, they did everything they could.
737
00:35:51,860 --> 00:35:52,690
That's not it, Young Master.
738
00:35:53,420 --> 00:35:55,020
I fought with them.
739
00:35:55,020 --> 00:35:56,900
Both of them are adept at martial arts.
740
00:35:59,210 --> 00:36:00,460
Are you serious?
741
00:36:01,050 --> 00:36:01,690
Yes.
742
00:36:02,210 --> 00:36:02,690
Young Master,
743
00:36:03,860 --> 00:36:05,900
I'm afraid it's no easy feat
744
00:36:05,900 --> 00:36:07,380
to deal with them now.
745
00:36:07,820 --> 00:36:08,690
My men
746
00:36:08,690 --> 00:36:09,900
were no match for them.
747
00:36:10,130 --> 00:36:10,860
Moreover,
748
00:36:11,170 --> 00:36:13,130
we failed to get them this time.
749
00:36:13,380 --> 00:36:14,500
I'm afraid it'll be more difficult
750
00:36:14,610 --> 00:36:16,210
for us to do the same thing again.
751
00:36:16,530 --> 00:36:17,170
Useless fool.
752
00:36:19,500 --> 00:36:20,170
Wait.
753
00:36:22,130 --> 00:36:23,460
Why would the daughter of the Du family
754
00:36:25,170 --> 00:36:26,380
know martial arts?
755
00:36:27,460 --> 00:36:28,130
Young Master,
756
00:36:28,940 --> 00:36:32,130
although I failed my task this time,
757
00:36:32,420 --> 00:36:33,530
I did help you uncover
758
00:36:33,530 --> 00:36:36,020
a shocking secret during crucial moments.
759
00:36:36,020 --> 00:36:37,460
What is it? Tell me.
760
00:36:38,050 --> 00:36:38,980
Back then,
761
00:36:39,210 --> 00:36:40,210
Third Young Mistress
762
00:36:40,210 --> 00:36:41,020
gave me a kick
763
00:36:41,690 --> 00:36:43,050
to the chest.
764
00:36:43,460 --> 00:36:44,210
I was in pain.
765
00:36:44,570 --> 00:36:46,460
Back then, I thought
766
00:36:46,460 --> 00:36:48,210
that I was going to die there.
767
00:36:48,530 --> 00:36:50,690
After that, I knelt and begged her.
768
00:36:50,980 --> 00:36:51,460
I told her
769
00:36:51,460 --> 00:36:52,940
to tell me her name.
770
00:36:53,860 --> 00:36:54,690
Did you know what she said?
771
00:36:55,940 --> 00:36:56,570
She let down
772
00:36:56,980 --> 00:36:58,690
her guard back then.
773
00:36:59,900 --> 00:37:01,610
She said this without any shame:
774
00:37:01,900 --> 00:37:03,820
"I have nothing to hide.
775
00:37:03,820 --> 00:37:05,210
I'm Li Yuhu from Yangzhou."
776
00:37:11,340 --> 00:37:12,340
Li Yuhu?
777
00:37:12,940 --> 00:37:14,020
Are you sure you heard that?
778
00:37:14,610 --> 00:37:16,090
Of course.
779
00:37:19,210 --> 00:37:20,380
I was wondering about this all along.
780
00:37:20,610 --> 00:37:21,610
No wonder I thought
781
00:37:21,690 --> 00:37:23,210
that there was something off about her.
782
00:37:24,900 --> 00:37:27,050
So, she's a fake.
783
00:37:27,820 --> 00:37:29,210
That's right.
784
00:37:30,340 --> 00:37:32,210
Even the heavens are helping me now.
785
00:37:33,690 --> 00:37:35,170
We have to make use of this opportunity.
786
00:37:35,650 --> 00:37:37,210
Since we can't get rid of them by force,
787
00:37:37,820 --> 00:37:38,860
we need to use something else.
788
00:37:39,170 --> 00:37:40,420
We can let the local authorities
789
00:37:40,900 --> 00:37:43,210
remove this thorn in the flesh for us.
790
00:37:44,090 --> 00:37:44,690
Young Master,
791
00:37:45,090 --> 00:37:45,820
that's a great idea.
792
00:37:46,210 --> 00:37:47,610
Head to Du Residence in Yangzhou.
793
00:37:48,050 --> 00:37:49,210
Bring Mr. Du here
794
00:37:49,210 --> 00:37:50,570
at all costs.
795
00:37:51,050 --> 00:37:53,570
Let him expose Li Yuhu
in front of everyone.
796
00:37:53,820 --> 00:37:54,570
Understood.
797
00:37:54,690 --> 00:37:56,090
I will depart immediately.
798
00:37:56,090 --> 00:37:56,610
Go ahead.
799
00:38:34,050 --> 00:38:34,690
Xiaoqiao,
800
00:38:36,170 --> 00:38:36,900
you shouldn't head
801
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
to the Garden of Harmony often
802
00:38:40,050 --> 00:38:41,130
in the next few days
803
00:38:41,980 --> 00:38:43,690
besides delivering medicine to him.
804
00:38:46,170 --> 00:38:48,570
Didn't you tell me
to keep a close eye on them?
805
00:38:48,690 --> 00:38:50,210
It's called relaxed on the outside
but tense on the inside.
806
00:38:50,820 --> 00:38:52,130
You shouldn't let them feel
807
00:38:52,690 --> 00:38:54,570
that you're always keeping an eye on them.
808
00:39:00,860 --> 00:39:01,980
Yeah, yeah, you change your mind
809
00:39:02,530 --> 00:39:03,820
all the time.
810
00:39:10,090 --> 00:39:11,050
Have you
811
00:39:12,170 --> 00:39:13,610
gotten hold of their secrets?
812
00:39:13,820 --> 00:39:15,530
That's not true.
813
00:39:16,340 --> 00:39:19,820
I'm just loosening the fishing line
just to reel them back in.
814
00:39:21,650 --> 00:39:23,130
Loosening the fishing line?
815
00:39:30,570 --> 00:39:32,050
A new show will be airing
816
00:39:33,020 --> 00:39:35,170
in Qi Residence soon.
817
00:39:37,050 --> 00:39:37,690
You're always full of
818
00:39:39,690 --> 00:39:41,210
devious ideas, huh?
819
00:39:43,460 --> 00:39:44,050
What's wrong?
820
00:39:44,610 --> 00:39:46,130
Are you in the mood today?
821
00:39:52,210 --> 00:39:53,210
Naturally.
822
00:40:09,940 --> 00:40:10,690
Lieutenant Sha!
823
00:40:13,170 --> 00:40:13,690
Lieutenant Sha!
824
00:40:13,860 --> 00:40:15,130
General Yuan wrote to you.
825
00:40:15,170 --> 00:40:15,980
A letter from Buqu?
826
00:40:16,380 --> 00:40:17,210
Show it to me.
827
00:40:26,500 --> 00:40:29,700
[I need your help on Spiritual Mountain.
Please make it in three days. Yuan Buqu.]
828
00:40:33,210 --> 00:40:34,340
Buqu,
829
00:40:34,730 --> 00:40:36,610
seems like you still
can't live without me.
830
00:40:37,340 --> 00:40:38,090
Lieutenant Sha,
831
00:40:38,690 --> 00:40:40,210
what did General say in his letter?
What's with the happy expression?
832
00:40:40,420 --> 00:40:41,530
He wants me to head to Spiritual Mountain.
833
00:40:41,860 --> 00:40:42,980
He says
that there are pressing matters to handle.
834
00:40:43,820 --> 00:40:44,420
Hurry.
835
00:40:44,650 --> 00:40:45,420
Prepare a horse for me.
836
00:40:45,820 --> 00:40:46,530
I will depart immediately.
837
00:40:46,530 --> 00:40:47,050
Yes, sir.
838
00:40:57,020 --> 00:40:58,340
You guys can't catch up to me!
839
00:40:59,530 --> 00:41:00,210
This is so tiring.
840
00:41:10,820 --> 00:41:12,210
Miss, what are you doing?
841
00:41:12,210 --> 00:41:12,940
Move out of the way.
842
00:41:16,690 --> 00:41:17,500
Bride,
843
00:41:17,690 --> 00:41:18,690
why are you crying?
844
00:41:19,210 --> 00:41:20,020
Come outside with me.
845
00:41:22,730 --> 00:41:23,980
Miss, please let go of me.
846
00:41:29,650 --> 00:41:31,210
Why are you so upset?
847
00:41:31,570 --> 00:41:32,610
You can only be happy
848
00:41:33,170 --> 00:41:34,690
depending on the man
you're going to get married to.
849
00:41:36,210 --> 00:41:38,050
What's wrong? Did you
get yourself a lousy husband?
850
00:41:40,090 --> 00:41:40,690
I heard
851
00:41:41,050 --> 00:41:43,020
that he's a fierce devil
that jinxes his wife.
852
00:41:43,940 --> 00:41:45,050
He already abused
853
00:41:45,690 --> 00:41:47,210
two of his previous wives to death.
854
00:41:48,020 --> 00:41:48,570
What?
855
00:41:48,900 --> 00:41:50,380
If you're getting married to him,
that means...
856
00:41:50,900 --> 00:41:52,820
My father is in huge debt.
857
00:41:54,380 --> 00:41:55,940
I have no choice.
858
00:41:56,860 --> 00:41:57,860
What a scum.
859
00:41:58,090 --> 00:41:59,050
I'll uphold justice for you.
860
00:41:59,530 --> 00:42:00,340
Don't be upset.
861
00:42:01,690 --> 00:42:02,210
You?
862
00:42:03,210 --> 00:42:04,420
How can a young girl like you
863
00:42:04,900 --> 00:42:06,210
help me out?
864
00:42:08,130 --> 00:42:08,690
I...
865
00:42:09,690 --> 00:42:10,210
But...
866
00:42:10,380 --> 00:42:10,980
Miss,
867
00:42:11,530 --> 00:42:12,500
sorry about this.
868
00:42:12,690 --> 00:42:13,690
We need to be on our way now.
869
00:42:14,860 --> 00:42:15,530
Raise the carriage.
870
00:42:17,170 --> 00:42:17,820
No way!
871
00:42:18,690 --> 00:42:19,610
Get out of the way!
872
00:42:19,690 --> 00:42:21,420
Didn't you see that the bride was crying?
873
00:42:21,500 --> 00:42:23,530
She doesn't want
to get married to that jinx.
874
00:42:23,690 --> 00:42:24,650
I order you guys
875
00:42:24,860 --> 00:42:26,820
to send her back to her hometown
876
00:42:27,860 --> 00:42:28,900
right now!
877
00:42:29,820 --> 00:42:31,530
You're just a little lass.
878
00:42:31,690 --> 00:42:32,570
Who do you think you are?
879
00:42:33,050 --> 00:42:35,050
What gives you the right
to interfere with our business?
880
00:42:35,380 --> 00:42:36,570
Who do I think I am?
881
00:42:36,570 --> 00:42:37,340
I'm the...
882
00:42:39,340 --> 00:42:40,210
Forget it. I won't hold it against you.
883
00:43:02,260 --> 00:43:08,380
♪A skiff slides along amid the spring breeze♪
884
00:43:09,140 --> 00:43:15,140
♪Your voice by my ear is more pleasant than
the sound of raindrops against plantain leaves♪
885
00:43:15,860 --> 00:43:22,740
♪A city, a lifetime's love, a song, a heart♪
886
00:43:23,420 --> 00:43:29,220
♪The moonlight in my dream is accompanied
by falling peach blossoms♪
887
00:43:30,060 --> 00:43:36,340
♪A saunter in Yangzhou in the rain
Two people, one umbrella♪
888
00:43:36,820 --> 00:43:42,980
♪Amid a shower of petals
I pledged undying love to you♪
889
00:43:43,380 --> 00:43:49,900
♪A loving couple in the soundless drizzle
bearing witness to their unfading bond♪
890
00:43:50,500 --> 00:43:57,100
♪True to the mortal world, true to thee♪
891
00:44:04,100 --> 00:44:10,180
♪A skiff slides along amid the spring breeze♪
892
00:44:10,740 --> 00:44:16,900
♪Your voice by my ear is more pleasant than
the sound of raindrops against plantain leaves♪
893
00:44:17,500 --> 00:44:24,460
♪A city, a lifetime's love, a song, a heart♪
894
00:44:25,180 --> 00:44:31,020
♪The moonlight in my dream is accompanied
by falling peach blossoms♪
895
00:44:31,580 --> 00:44:38,180
♪A saunter in Yangzhou in the rain
Two people, one umbrella♪
896
00:44:38,540 --> 00:44:44,780
♪Amid a shower of petals
I pledged undying love to you♪
897
00:44:45,500 --> 00:44:51,820
♪Tender drizzle, yearning hearts
Whether it's meant to be depends on us♪
898
00:44:52,180 --> 00:44:58,660
♪Unchanging love transcends eternity♪
899
00:44:59,300 --> 00:45:08,100
♪Unchanging love transcends eternity♪
56767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.