Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,540 --> 00:00:24,900
♪Dressed up for the big day
The sky is sunny and clear♪
2
00:00:25,060 --> 00:00:29,220
♪The entire Yangzhou smells of flowers
The whole city shares the joy♪
3
00:00:29,340 --> 00:00:33,620
♪By weird accidents we meet
Even across a thousand li♪
4
00:00:33,740 --> 00:00:37,820
♪We're in this together
Only you understand me♪
5
00:00:38,220 --> 00:00:42,180
♪This accidental encounter
brings us an unswerving marriage♪
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,620
♪I ran into you among millions of people
You're my one and only♪
7
00:00:46,860 --> 00:00:51,660
♪We are a mischievous couple
We don't leave each other even in crisis♪
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,500
♪Maybe for us this is just destiny♪
9
00:00:55,580 --> 00:00:59,900
♪Dressed up for the big day
The sky is sunny and clear♪
10
00:01:00,020 --> 00:01:04,220
♪The entire Yangzhou smells of flowers
The whole city shares the joy♪
11
00:01:04,340 --> 00:01:08,620
♪By weird accidents we meet
Even across a thousand li♪
12
00:01:08,780 --> 00:01:12,820
♪We're in this together
Only you understand me♪
13
00:01:12,980 --> 00:01:17,020
♪This accidental encounter
brings us an unswerving marriage♪
14
00:01:17,300 --> 00:01:21,460
♪I ran into you among millions of people
You're my one and only♪
15
00:01:21,740 --> 00:01:26,500
♪There's no need to prolong my search
From youth to death♪
16
00:01:26,860 --> 00:01:31,180
♪You're the one I'm meant to be with♪
17
00:01:34,540 --> 00:01:37,660
[Wrong Carriage Right Groom]
18
00:01:41,660 --> 00:01:45,620
[Episode 15]
19
00:01:49,070 --> 00:01:49,840
Old Madam,
20
00:01:52,350 --> 00:01:53,280
I see
21
00:01:53,510 --> 00:01:54,590
that Third Young Mistress
22
00:01:54,590 --> 00:01:56,710
and Miss Xiubo like each other.
23
00:01:57,310 --> 00:01:58,870
They're having so much fun all day long.
24
00:01:59,680 --> 00:02:01,790
Miss Xiubo has a gentle character.
25
00:02:02,510 --> 00:02:06,200
Me and Xiubo's grandmother
are like sisters.
26
00:02:07,680 --> 00:02:09,560
I watched her grow up.
27
00:02:10,229 --> 00:02:12,470
She's like my own granddaughter.
28
00:02:13,120 --> 00:02:15,150
Miss Xiubo is so poor.
29
00:02:15,630 --> 00:02:17,030
She's all alone.
30
00:02:18,080 --> 00:02:19,630
Every time I passed the courtyard,
31
00:02:20,030 --> 00:02:22,870
I saw her
missing her grandmother in tears.
32
00:02:23,470 --> 00:02:26,190
Luckily she has you to back her up.
33
00:02:26,870 --> 00:02:28,910
I heard Miss Xiubo and her nanny say
34
00:02:29,520 --> 00:02:32,470
she's gonna treat you as her grandmother.
35
00:02:33,310 --> 00:02:36,310
Xiubo is indeed a good child.
36
00:02:37,120 --> 00:02:38,000
In my opinion,
37
00:02:38,150 --> 00:02:40,840
you should let her stay in the house.
38
00:02:41,190 --> 00:02:43,190
She could keep you company.
39
00:02:45,910 --> 00:02:47,560
That's what I had in mind, too.
40
00:02:48,310 --> 00:02:49,030
Old Madam,
41
00:02:52,120 --> 00:02:53,840
I cooked tonic for you.
42
00:02:54,190 --> 00:02:56,190
Look who's here?
43
00:02:56,910 --> 00:02:58,120
She has come
44
00:02:58,280 --> 00:02:59,630
as we were speaking of her.
45
00:03:02,000 --> 00:03:02,680
Come here.
46
00:03:03,630 --> 00:03:04,520
Let's go have tea.
47
00:03:15,470 --> 00:03:16,240
Old Madam,
48
00:03:16,470 --> 00:03:17,400
have a taste.
49
00:03:19,400 --> 00:03:21,750
This is the tonic
I specially picked for you.
50
00:03:22,430 --> 00:03:23,710
Premium cubilose
51
00:03:24,080 --> 00:03:25,360
is one of the best tonics.
52
00:03:25,520 --> 00:03:27,520
I've added sunflower honey in it.
53
00:03:28,400 --> 00:03:29,150
Really?
54
00:03:29,590 --> 00:03:31,190
Okay. Let me have a taste.
55
00:03:33,840 --> 00:03:35,590
Come on, sit down.
56
00:03:36,190 --> 00:03:36,800
Sit.
57
00:03:46,910 --> 00:03:48,710
Not bad.
58
00:03:50,030 --> 00:03:53,240
Xiubo, you're kind in mind
and skillful in hand.
59
00:03:55,190 --> 00:03:56,870
I'm an orphan.
60
00:03:57,240 --> 00:03:59,080
I'd be satisfied to be able to
61
00:03:59,400 --> 00:04:00,680
serve you for life.
62
00:04:00,680 --> 00:04:02,080
What are you talking about?
63
00:04:02,540 --> 00:04:03,980
You're such a good girl.
64
00:04:04,100 --> 00:04:04,890
How can you
65
00:04:04,890 --> 00:04:07,450
be stuck with an old woman for life?
66
00:04:08,050 --> 00:04:10,730
You gotta marry someone and have kids.
67
00:04:11,820 --> 00:04:13,210
I'm a miserable one.
68
00:04:13,820 --> 00:04:15,930
After my grandmother died,
I had no one to rely on.
69
00:04:16,820 --> 00:04:19,330
Thankfully you favored me.
70
00:04:19,820 --> 00:04:21,770
I admire Bingyan,
71
00:04:22,089 --> 00:04:23,890
who can be loved by Tianlei.
72
00:04:24,090 --> 00:04:25,410
And they can spend a lifetime together.
73
00:04:26,890 --> 00:04:28,020
Don't worry.
74
00:04:28,620 --> 00:04:30,450
I watched you grow up.
75
00:04:30,740 --> 00:04:31,970
When that time comes,
76
00:04:32,580 --> 00:04:34,330
I shall find you a fine man.
77
00:04:34,450 --> 00:04:35,820
You won't be mistreated.
78
00:04:37,330 --> 00:04:38,450
Thank you, Old Madam.
79
00:04:39,530 --> 00:04:40,530
If...
80
00:04:42,650 --> 00:04:44,060
If one day
81
00:04:44,890 --> 00:04:47,410
I have someone whom I'd like to marry,
82
00:04:48,210 --> 00:04:50,940
would you support my decision?
83
00:04:52,820 --> 00:04:54,890
I watched you grow up.
84
00:04:55,140 --> 00:04:57,500
You're like my own granddaughter.
85
00:04:57,850 --> 00:04:59,500
When that time comes,
86
00:04:59,740 --> 00:05:01,530
I'll definitely support you
87
00:05:01,530 --> 00:05:02,700
and won't let you suffer.
88
00:05:02,970 --> 00:05:04,090
Thank you, Old Madam.
89
00:05:04,210 --> 00:05:06,850
I just want to be by your side.
90
00:05:07,330 --> 00:05:09,140
Good.
91
00:05:09,530 --> 00:05:11,700
What a good girl.
92
00:05:12,740 --> 00:05:13,700
Thank you, Grandmother.
93
00:05:15,020 --> 00:05:16,380
Didn't you say
94
00:05:16,650 --> 00:05:18,770
you took me as your own granddaughter?
95
00:05:19,020 --> 00:05:20,970
Then I called you Grandmother.
96
00:05:21,620 --> 00:05:22,330
Grandmother.
97
00:05:27,820 --> 00:05:30,330
Next month will be your birthday.
98
00:05:30,580 --> 00:05:33,060
I'd like to draw with Tianlei
99
00:05:33,260 --> 00:05:35,180
a Longevity Calligraphy for you.
100
00:05:35,650 --> 00:05:36,620
Would you permit that?
101
00:05:36,740 --> 00:05:38,180
Of course, I would.
102
00:05:38,580 --> 00:05:40,020
Our Xiubo
103
00:05:40,210 --> 00:05:43,450
is such a caring kid.
104
00:05:47,580 --> 00:05:48,410
Be careful.
105
00:05:48,650 --> 00:05:50,290
These are all expensive objects.
106
00:05:50,620 --> 00:05:51,210
If you break any of them,
107
00:05:51,530 --> 00:05:52,580
watch how I'll punish you.
108
00:05:54,210 --> 00:05:55,410
Nanny, go watch them.
109
00:05:55,650 --> 00:05:56,210
Yes.
110
00:05:58,380 --> 00:06:00,140
Slowly. Careful.
111
00:06:00,410 --> 00:06:01,500
Thank you for your work.
112
00:06:02,020 --> 00:06:02,940
Miss Xiubo,
113
00:06:03,140 --> 00:06:05,210
these are all rewards from Old Madam.
114
00:06:05,450 --> 00:06:06,580
Old Madam said,
115
00:06:06,700 --> 00:06:08,740
if you need anything,
116
00:06:08,850 --> 00:06:10,770
we'll satisfy you as if you're
a daughter of the Qis.
117
00:06:11,060 --> 00:06:13,020
Old Madam really loves you.
118
00:06:13,410 --> 00:06:14,290
Xiaoqiao,
119
00:06:14,500 --> 00:06:15,970
please thank Old Madam for me.
120
00:06:17,530 --> 00:06:18,500
Xiubo.
121
00:06:21,530 --> 00:06:22,410
Cousin Ke.
122
00:06:23,290 --> 00:06:24,620
Congrats to you.
123
00:06:26,090 --> 00:06:27,410
You're so lucky.
124
00:06:27,580 --> 00:06:28,330
This side courtyard
125
00:06:28,740 --> 00:06:30,140
is specially left for you.
126
00:06:30,620 --> 00:06:32,620
You can see how Old Madam adores you.
127
00:06:33,260 --> 00:06:35,330
I'll still need your support, Cousin Ke.
128
00:06:45,410 --> 00:06:46,290
Xiubo,
129
00:06:47,380 --> 00:06:49,090
Those on the waterfront
are the first to see the rising moon.
130
00:06:49,580 --> 00:06:51,450
But whether you can get the moon
131
00:06:52,020 --> 00:06:53,290
will depend on your actions.
132
00:06:54,090 --> 00:06:55,770
I've asked permission from Old Madam
133
00:06:56,140 --> 00:06:58,020
to invite Tianlei a few days later
134
00:06:58,330 --> 00:06:59,580
to draw a Longevity Calligraphy with him.
135
00:07:00,530 --> 00:07:01,700
You're an innocent girl.
136
00:07:02,290 --> 00:07:03,740
To win a man's heart,
137
00:07:03,890 --> 00:07:06,140
you gotta let him think of you
all the time.
138
00:07:06,740 --> 00:07:08,580
Nobody else must be in his mind.
139
00:07:09,500 --> 00:07:10,380
Xiubo,
140
00:07:11,530 --> 00:07:12,650
control your lover's mind
141
00:07:13,090 --> 00:07:14,180
and make your rival jealous.
142
00:07:14,970 --> 00:07:15,770
You must
143
00:07:16,330 --> 00:07:17,500
remember this tactic.
144
00:07:30,380 --> 00:07:32,290
This thing is so interesting.
145
00:07:32,500 --> 00:07:33,450
I've been solving it for an hour.
146
00:07:33,450 --> 00:07:34,290
But I haven't cracked it yet.
147
00:07:35,530 --> 00:07:36,260
Your Ladyship,
148
00:07:36,740 --> 00:07:37,850
you're still playing
149
00:07:38,090 --> 00:07:39,410
the ring puzzle even now?
150
00:07:41,140 --> 00:07:42,140
That Miss Xiubo
151
00:07:42,330 --> 00:07:44,140
has moved into our courtyard.
152
00:07:44,890 --> 00:07:46,530
So what if she has?
153
00:07:46,530 --> 00:07:47,580
It's a big yard.
154
00:07:47,850 --> 00:07:49,330
There's gonna be more fun with her here.
155
00:07:53,180 --> 00:07:55,090
Stop being so simple-minded, Your Ladyship.
156
00:07:57,620 --> 00:07:58,970
Is this the end of the world?
157
00:07:59,530 --> 00:08:00,330
Everything's fine.
158
00:08:02,740 --> 00:08:03,530
You're not letting me play.
159
00:08:03,740 --> 00:08:04,820
You're not letting me eat.
160
00:08:05,530 --> 00:08:06,530
What do you have to say to me?
161
00:08:06,970 --> 00:08:09,820
Old Madam settled Miss Xiubo
162
00:08:09,940 --> 00:08:11,770
according to the standard
of a Qi's daughter.
163
00:08:11,970 --> 00:08:14,020
She now has a courtyard of
164
00:08:14,020 --> 00:08:15,020
maids and footboys.
165
00:08:15,140 --> 00:08:16,650
Even more than ours.
166
00:08:17,210 --> 00:08:18,530
And I think it's something serious.
167
00:08:18,650 --> 00:08:19,580
If she likes to have more people,
168
00:08:19,580 --> 00:08:20,500
just let her have them.
169
00:08:20,650 --> 00:08:21,890
I just need you.
170
00:08:22,850 --> 00:08:23,500
But,
171
00:08:24,140 --> 00:08:25,380
I see that Miss Xiubo
172
00:08:25,380 --> 00:08:26,530
has feelings for
173
00:08:27,060 --> 00:08:28,970
our Third Young Master.
174
00:08:30,330 --> 00:08:32,210
No, you can't underestimate her.
175
00:08:32,740 --> 00:08:33,770
Besides, the two of them
176
00:08:33,940 --> 00:08:35,170
have known each other since young.
177
00:08:35,690 --> 00:08:37,500
They are literally childhood sweethearts.
178
00:08:41,740 --> 00:08:42,930
They told me
179
00:08:43,220 --> 00:08:44,860
that they were just childhood friends.
180
00:08:45,530 --> 00:08:46,500
Who doesn't have
181
00:08:46,570 --> 00:08:48,290
several good friends when little?
182
00:08:48,530 --> 00:08:49,290
-But...
-I used to
183
00:08:49,290 --> 00:08:50,890
play together with my sect brothers.
184
00:08:53,340 --> 00:08:54,290
Your Ladyship,
185
00:08:54,890 --> 00:08:56,050
that Miss Xiubo
186
00:08:56,500 --> 00:08:58,410
has now become a proper beauty.
187
00:08:58,810 --> 00:09:00,650
She's no longer a childhood playmate.
188
00:09:01,620 --> 00:09:03,170
Besides,
189
00:09:03,290 --> 00:09:04,860
the gold Kylin
she gave Third Young Master
190
00:09:04,930 --> 00:09:06,290
obviously comes in pairs.
191
00:09:11,860 --> 00:09:12,810
Where's Tianlei?
192
00:09:14,340 --> 00:09:16,810
Miss Xiubo just sent someone
193
00:09:17,460 --> 00:09:18,220
to invite
194
00:09:18,460 --> 00:09:20,380
Third Young Master to draw in her place.
195
00:09:21,380 --> 00:09:22,100
Draw?
196
00:09:36,890 --> 00:09:37,980
Remember when we were young,
197
00:09:38,340 --> 00:09:39,500
you taught me
198
00:09:39,650 --> 00:09:41,860
every character hand by hand.
199
00:09:42,220 --> 00:09:43,140
In a way,
200
00:09:43,410 --> 00:09:45,500
Tianlei is my teacher.
201
00:09:47,740 --> 00:09:48,380
Oh, yeah?
202
00:09:49,260 --> 00:09:50,340
How come I don't remember?
203
00:09:51,100 --> 00:09:52,690
But everything about you,
204
00:09:53,020 --> 00:09:54,740
each and every one of them,
205
00:09:55,050 --> 00:09:57,020
I've kept well in my mind.
206
00:10:01,380 --> 00:10:02,460
When I was little,
207
00:10:02,810 --> 00:10:04,890
I admired how good your calligraphy was.
208
00:10:05,100 --> 00:10:07,380
So smooth and so grand.
209
00:10:07,740 --> 00:10:08,860
Three years later,
210
00:10:09,100 --> 00:10:11,690
your calligraphy
must have got even better.
211
00:10:12,260 --> 00:10:13,500
Would you please
212
00:10:13,530 --> 00:10:14,890
write a few characters for me?
213
00:10:18,980 --> 00:10:19,620
Sure.
214
00:10:28,650 --> 00:10:29,380
Allow me.
215
00:10:56,700 --> 00:10:59,740
[Highest]
216
00:11:03,740 --> 00:11:10,180
[Aim for the Highest]
217
00:11:10,860 --> 00:11:12,740
Your writing is so beautiful.
218
00:11:13,340 --> 00:11:15,380
Only a righteous man
219
00:11:15,620 --> 00:11:16,860
can write such a
220
00:11:17,170 --> 00:11:18,170
natural piece of work.
221
00:11:20,460 --> 00:11:21,460
You flatter me.
222
00:11:22,500 --> 00:11:24,260
What style of calligraphy is yours?
223
00:11:24,810 --> 00:11:25,500
The Liu style.
224
00:11:26,500 --> 00:11:29,460
Please forgive my poor writing.
225
00:11:29,620 --> 00:11:31,930
I'd be happy
if you could say a few remarks
226
00:11:32,020 --> 00:11:33,260
for your stupid student.
227
00:11:36,570 --> 00:11:37,140
Okay.
228
00:11:42,380 --> 00:11:43,260
So this is where
229
00:11:43,260 --> 00:11:45,050
Xiubo lived as a child.
230
00:11:46,690 --> 00:11:47,500
Let's go, Xiaoxi.
231
00:11:47,570 --> 00:11:49,380
See what painting they're drawing.
232
00:12:10,690 --> 00:12:12,260
It's good weather outside.
233
00:12:12,570 --> 00:12:14,020
Opening the doors
234
00:12:14,410 --> 00:12:15,740
and letting the fresh air in
235
00:12:15,740 --> 00:12:17,380
will make your writing better.
236
00:12:18,620 --> 00:12:19,530
Please leave us.
237
00:12:19,770 --> 00:12:20,570
Don't let anyone
238
00:12:20,650 --> 00:12:22,460
disturb me and Tianlei.
239
00:12:23,500 --> 00:12:24,050
Yes.
240
00:12:34,940 --> 00:12:36,140
[You]
241
00:12:56,300 --> 00:12:57,780
[Plum]
242
00:13:05,020 --> 00:13:06,650
You came on the bamboo horse,
243
00:13:06,930 --> 00:13:08,740
playing green plum catch around the bed.
244
00:13:15,500 --> 00:13:18,420
[You came on the bamboo horse,
playing green plum catch around the bed.]
245
00:13:21,500 --> 00:13:22,380
Tianlei,
246
00:13:23,380 --> 00:13:24,620
the writer of this poem
247
00:13:25,100 --> 00:13:26,620
must be a romantic one.
248
00:13:27,220 --> 00:13:28,290
Look how passionate
249
00:13:28,740 --> 00:13:29,930
every character is.
250
00:13:30,530 --> 00:13:33,620
Isn't this talking about me and you?
251
00:13:40,860 --> 00:13:42,380
Your Ladyship, look at how
252
00:13:42,890 --> 00:13:44,170
they're reciting poems.
253
00:13:44,620 --> 00:13:45,980
How can Third Young Master do this?
254
00:13:46,770 --> 00:13:49,170
He said he liked your martial arts
255
00:13:49,410 --> 00:13:51,170
and wouldn't mind
your scholarly attainments.
256
00:13:51,500 --> 00:13:53,340
Now he's drawing paintings
257
00:13:53,340 --> 00:13:54,380
with Miss Xiubo here.
258
00:13:57,380 --> 00:13:58,220
What's the panic?
259
00:13:59,170 --> 00:14:00,460
I'm Qi Tianlei's
260
00:14:00,690 --> 00:14:02,020
legal wife.
261
00:14:06,410 --> 00:14:07,050
Dear.
262
00:14:10,460 --> 00:14:11,810
Good day, Sister-in-law.
263
00:14:12,260 --> 00:14:13,020
Good day, Sister.
264
00:14:14,260 --> 00:14:15,860
What were you writing?
265
00:14:19,930 --> 00:14:20,570
Tianlei?
266
00:14:24,100 --> 00:14:24,770
Well...
267
00:14:28,570 --> 00:14:30,340
You came on the bamboo horse,
268
00:14:30,980 --> 00:14:33,930
playing green plum catch around the bed.
269
00:14:36,100 --> 00:14:37,050
What does this mean?
270
00:14:40,740 --> 00:14:42,740
This is about how a little boy
271
00:14:42,980 --> 00:14:44,170
uses bamboo as his pony
272
00:14:44,220 --> 00:14:45,380
to amuse a little girl.
273
00:14:48,380 --> 00:14:49,530
Please don't overthink, Sister-in-law.
274
00:14:49,930 --> 00:14:51,410
I just thought
275
00:14:51,410 --> 00:14:53,650
that I grew up with Tianlei.
276
00:14:54,100 --> 00:14:55,050
So I wrote this.
277
00:14:55,810 --> 00:14:56,530
It's fine.
278
00:14:56,620 --> 00:14:58,980
I knew you two grew up together.
279
00:14:59,140 --> 00:15:00,860
As childhood sweethearts,
280
00:15:01,140 --> 00:15:02,100
you were quite close.
281
00:15:02,620 --> 00:15:03,260
Dear,
282
00:15:04,020 --> 00:15:05,380
you can't say it like this.
283
00:15:06,020 --> 00:15:08,140
Although we grew up together,
284
00:15:08,140 --> 00:15:08,890
I've always taken Xiubo
285
00:15:08,890 --> 00:15:10,380
as my own younger sister.
286
00:15:13,340 --> 00:15:14,690
Tianlei is right.
287
00:15:15,620 --> 00:15:17,770
There's nothing between us.
288
00:15:18,570 --> 00:15:19,890
I didn't say anything.
289
00:15:21,620 --> 00:15:22,220
Tianlei,
290
00:15:22,620 --> 00:15:24,810
I know that young masters in big families
291
00:15:24,810 --> 00:15:26,100
often have several wives.
292
00:15:26,460 --> 00:15:28,620
If you like Xiubo so much,
293
00:15:28,980 --> 00:15:30,140
just marry her.
294
00:15:30,620 --> 00:15:31,930
I wouldn't dare, dear.
295
00:15:32,340 --> 00:15:33,220
I've promised you
296
00:15:33,410 --> 00:15:35,650
to stay married to you only.
297
00:15:39,410 --> 00:15:40,050
Xiaoxi.
298
00:15:43,770 --> 00:15:44,690
Xiubo,
299
00:15:44,890 --> 00:15:46,500
these are pastries from my little kitchen.
300
00:15:46,500 --> 00:15:47,220
They are quite delicious.
301
00:15:47,340 --> 00:15:48,500
You can't have these outside.
302
00:15:48,570 --> 00:15:50,100
Now I've delivered the pastries.
303
00:15:50,290 --> 00:15:51,050
I'm gonna leave now.
304
00:15:51,100 --> 00:15:51,980
I'll leave you two alone.
305
00:15:53,690 --> 00:15:54,690
Dear.
306
00:15:56,170 --> 00:15:56,930
Xiubo,
307
00:15:56,930 --> 00:15:58,220
the longevity rubbings in this book
308
00:15:58,220 --> 00:15:59,650
don't seem to be enough
for the Longevity Calligraphy.
309
00:15:59,650 --> 00:16:00,930
I'll find more in my study.
310
00:16:01,020 --> 00:16:02,410
When I finish my half,
311
00:16:02,410 --> 00:16:03,340
I'll send it to you.
312
00:16:04,100 --> 00:16:05,620
I'll take my leave now. Excuse me.
313
00:16:06,220 --> 00:16:08,900
♪The swallow returns and settles
in the west of the hall♪
314
00:16:11,690 --> 00:16:12,650
Tianlei.
315
00:16:13,060 --> 00:16:15,740
♪The second sigh laments about the past♪
316
00:16:17,890 --> 00:16:18,620
Your Ladyship.
317
00:16:21,620 --> 00:16:22,890
I thought Du Bingyan
318
00:16:23,530 --> 00:16:24,100
would be jealous and sad
319
00:16:24,100 --> 00:16:26,410
after seeing Tianlei and me
320
00:16:26,860 --> 00:16:28,020
spending time together.
321
00:16:29,170 --> 00:16:31,340
I didn't expect
that she just walked right in.
322
00:16:32,020 --> 00:16:33,650
And she forced Tianlei
323
00:16:34,020 --> 00:16:35,810
to vow like that.
324
00:16:39,140 --> 00:16:40,810
This Third Young Mistress
325
00:16:41,020 --> 00:16:42,260
is quite something else.
326
00:16:45,530 --> 00:16:46,170
No hurry.
327
00:16:47,220 --> 00:16:48,930
Tianlei hasn't grown fond of me yet.
328
00:16:49,530 --> 00:16:52,340
I can't push this thing.
329
00:16:53,260 --> 00:16:54,740
Things will get tricky
330
00:16:55,380 --> 00:16:56,380
if we get on bad terms.
331
00:16:57,050 --> 00:16:58,340
This thing will take
332
00:16:58,980 --> 00:17:00,100
a lot of time and effort.
333
00:17:19,020 --> 00:17:21,020
Why are you so mad now?
334
00:17:21,220 --> 00:17:22,810
Weren't you quite generous just now?
335
00:17:23,220 --> 00:17:24,260
Who said I was generous?
336
00:17:24,290 --> 00:17:25,810
I'm the meanest one in the world.
337
00:17:25,810 --> 00:17:27,220
Qi Tianlei, be warned.
338
00:17:27,329 --> 00:17:28,289
If you like
339
00:17:28,290 --> 00:17:29,700
that pretty girl who's already ready to cry.
340
00:17:29,770 --> 00:17:31,130
Tell me in advance.
341
00:17:31,130 --> 00:17:31,740
I promise
342
00:17:31,740 --> 00:17:33,420
I'll go back to Yangzhou right away.
343
00:17:33,850 --> 00:17:35,330
Yeah, together with Xiaoxi.
344
00:17:35,420 --> 00:17:36,530
Let's go back to Yangzhou.
345
00:17:37,610 --> 00:17:38,130
You...
346
00:17:39,530 --> 00:17:40,940
Isn't she a childhood sweetheart?
347
00:17:41,020 --> 00:17:42,090
Like I don't have one.
348
00:17:42,370 --> 00:17:43,420
The sect brothers who grew up with me
349
00:17:43,420 --> 00:17:44,330
in the Martial Arts Center
350
00:17:44,460 --> 00:17:46,020
are all my childhood sweethearts.
351
00:17:48,220 --> 00:17:50,660
Their tempers and hobbies
352
00:17:50,740 --> 00:17:51,420
are similar to mine.
353
00:17:51,420 --> 00:17:52,570
And all they like is martial arts
354
00:17:52,570 --> 00:17:53,980
instead of your crappy books.
355
00:17:55,420 --> 00:17:56,420
Speaking of which,
356
00:17:56,420 --> 00:17:57,770
they might be a better choice for me.
357
00:17:58,420 --> 00:17:59,050
Xiaoxi,
358
00:17:59,130 --> 00:18:00,810
let's go back to Yangzhou tomorrow
359
00:18:00,940 --> 00:18:03,130
and marry me to one of my sect brothers.
360
00:18:03,460 --> 00:18:04,420
Your Ladyship are right.
361
00:18:04,570 --> 00:18:05,810
I support you.
362
00:18:06,420 --> 00:18:08,770
Let's find a childhood sweetheart too,
363
00:18:08,940 --> 00:18:10,420
and get married happily.
364
00:18:12,900 --> 00:18:14,290
I'm still alive and kicking.
365
00:18:14,290 --> 00:18:15,810
How can you marry someone else?
366
00:18:16,290 --> 00:18:16,940
I won't allow it.
367
00:18:18,500 --> 00:18:19,330
You
368
00:18:19,810 --> 00:18:22,500
just go find your sweet Xiubo.
369
00:18:22,500 --> 00:18:23,740
Stop minding my business.
370
00:18:25,940 --> 00:18:27,220
Let's put everything else aside.
371
00:18:27,220 --> 00:18:28,050
Where did you get
372
00:18:28,050 --> 00:18:29,420
the so-called childhood sect brothers?
373
00:18:29,530 --> 00:18:30,530
Why haven't I heard of any?
374
00:18:30,570 --> 00:18:31,810
I've got plenty of
375
00:18:31,810 --> 00:18:32,700
childhood sect brothers.
376
00:18:32,700 --> 00:18:33,700
Why should I tell you?
377
00:18:36,130 --> 00:18:37,810
What are they called,
and where do they live?
378
00:18:37,940 --> 00:18:39,050
Are you still in touch with them?
379
00:18:39,330 --> 00:18:40,050
None of your business.
380
00:18:42,290 --> 00:18:43,020
Yeah.
381
00:18:43,500 --> 00:18:46,020
You only have one Miss Xiubo.
382
00:18:46,260 --> 00:18:47,500
But Her Ladyship
383
00:18:47,610 --> 00:18:48,980
has a full house of
384
00:18:48,980 --> 00:18:50,050
sect brothers.
385
00:18:52,770 --> 00:18:54,980
You'd better comfort Her Ladyship now.
386
00:18:55,660 --> 00:18:56,530
Otherwise,
387
00:18:56,530 --> 00:18:57,700
she'd really pack her things
388
00:18:57,700 --> 00:18:59,130
and go back to Yangzhou
to marry someone else.
389
00:19:03,330 --> 00:19:04,570
Yes, you're right.
390
00:19:09,460 --> 00:19:10,660
My wife
391
00:19:11,020 --> 00:19:12,810
is as beautiful as a fairy.
392
00:19:13,500 --> 00:19:15,700
I must have hit the jackpot
393
00:19:15,810 --> 00:19:17,940
to have married my wife
394
00:19:17,940 --> 00:19:19,530
among all those people in Yangzhou.
395
00:19:20,130 --> 00:19:20,900
Dear,
396
00:19:21,180 --> 00:19:22,460
just stop being mad, okay?
397
00:19:25,940 --> 00:19:27,220
Save your pretty talk.
398
00:19:27,220 --> 00:19:28,290
I won't buy it.
399
00:19:29,940 --> 00:19:31,500
How can you not be mad, then?
400
00:19:33,660 --> 00:19:35,740
Be it stars in the sky
or pearls in the sea,
401
00:19:35,740 --> 00:19:36,810
as long as you want one,
402
00:19:36,810 --> 00:19:37,740
I'll get it for you
403
00:19:37,900 --> 00:19:38,810
as my apology.
404
00:19:46,700 --> 00:19:49,810
When I walked past the courtyard,
405
00:19:50,260 --> 00:19:51,570
I saw a green plum tree
406
00:19:51,810 --> 00:19:53,500
with a few green plums on it.
407
00:19:54,180 --> 00:19:55,260
I wanna drink green plum wine.
408
00:19:55,530 --> 00:19:56,050
No problem.
409
00:19:56,330 --> 00:19:57,570
I'll go pick all the green plums
410
00:19:57,570 --> 00:19:58,460
right now
411
00:19:58,570 --> 00:20:00,050
for you to enjoy alone.
412
00:20:04,570 --> 00:20:05,180
Dear,
413
00:20:15,570 --> 00:20:16,330
Over there.
414
00:20:16,700 --> 00:20:17,290
This one?
415
00:20:17,940 --> 00:20:18,570
Forget it.
416
00:20:18,570 --> 00:20:19,940
That one.
417
00:20:20,460 --> 00:20:21,530
This one is easier.
418
00:20:21,530 --> 00:20:22,660
This one.
419
00:20:22,740 --> 00:20:23,330
This is it.
420
00:20:23,330 --> 00:20:23,900
Okay.
421
00:20:25,330 --> 00:20:26,020
Are you ready?
422
00:20:26,020 --> 00:20:26,770
I'm ready.
423
00:20:27,220 --> 00:20:27,940
Catch.
424
00:20:35,130 --> 00:20:35,810
One more.
425
00:20:37,290 --> 00:20:37,940
This one.
426
00:20:52,420 --> 00:20:53,020
Okay.
427
00:20:54,260 --> 00:20:54,980
I caught it.
428
00:20:55,460 --> 00:20:56,050
Okay.
429
00:20:56,420 --> 00:20:57,090
Come on, Xiaoxi.
430
00:21:02,940 --> 00:21:04,700
These aren't enough to brew wine.
431
00:21:06,020 --> 00:21:08,050
This season is too late
for plums to be ripe.
432
00:21:08,980 --> 00:21:10,330
These are all that's left.
433
00:21:10,700 --> 00:21:11,570
Besides,
434
00:21:11,570 --> 00:21:13,130
this tree was planted by me personally.
435
00:21:13,130 --> 00:21:15,180
It doesn't yield too much every year.
436
00:21:16,050 --> 00:21:17,180
If you like,
437
00:21:17,180 --> 00:21:18,900
I'll save them all for you to make wine.
438
00:21:23,810 --> 00:21:25,570
This is too sour.
439
00:21:27,530 --> 00:21:28,500
Little glutton.
440
00:21:28,700 --> 00:21:29,740
This is your little punishment.
441
00:21:31,770 --> 00:21:32,460
Xiaoxi,
442
00:21:32,700 --> 00:21:33,570
please clean and dry
443
00:21:33,570 --> 00:21:35,460
all these plums.
444
00:21:36,130 --> 00:21:36,810
Remember,
445
00:21:36,810 --> 00:21:38,530
these are for Third Young Mistress.
446
00:21:38,530 --> 00:21:39,700
Nobody else is allowed to touch them.
447
00:21:40,180 --> 00:21:41,900
I'm gonna make wine personally
for my wife.
448
00:21:41,900 --> 00:21:42,810
Thank you, honey.
449
00:21:43,700 --> 00:21:44,900
Don't worry, Third Young Master.
450
00:21:45,130 --> 00:21:46,570
I'm gonna watch them myself.
451
00:21:46,700 --> 00:21:47,740
No one is gonna be missing.
452
00:21:48,900 --> 00:21:49,460
Let's go.
453
00:21:53,740 --> 00:21:54,290
Yummy, huh?
454
00:21:54,290 --> 00:21:55,330
It does taste sour.
455
00:22:04,130 --> 00:22:05,050
That tree
456
00:22:05,740 --> 00:22:08,420
was planted by Tianlei when he was young.
457
00:22:10,220 --> 00:22:11,460
Every year since then,
458
00:22:11,740 --> 00:22:13,740
he earthed up and applied fertilizer for it
with me by his side.
459
00:22:14,610 --> 00:22:16,980
When the plums were ripe,
and I asked for some from him,
460
00:22:17,940 --> 00:22:19,420
he'd give me all of them.
461
00:22:30,180 --> 00:22:31,020
[Why?]
462
00:22:31,740 --> 00:22:32,850
[Why is this Du Bingyan]
463
00:22:32,850 --> 00:22:34,500
[having my Tianlei all to herself?]
464
00:22:35,050 --> 00:22:36,530
[He's obviously mine.]
465
00:22:36,850 --> 00:22:37,810
[He's mine.]
466
00:22:40,530 --> 00:22:41,130
I'm telling you.
467
00:22:41,330 --> 00:22:43,180
The water
from the backyard well is too cold.
468
00:22:43,370 --> 00:22:43,980
I simply
469
00:22:43,980 --> 00:22:45,700
washed a piece of clothes
for Miss Yansheng.
470
00:22:45,700 --> 00:22:46,460
But look at my hands.
471
00:22:46,460 --> 00:22:47,420
They're all red from the coldness.
472
00:22:47,420 --> 00:22:48,530
Go apply some ointment now.
473
00:22:48,530 --> 00:22:50,570
That well water is cold all year round.
474
00:22:50,570 --> 00:22:50,980
Go now.
475
00:22:50,980 --> 00:22:51,900
-Go.
-Okay.
476
00:22:52,850 --> 00:22:54,260
[If I get sick,]
477
00:22:54,770 --> 00:22:57,660
[Tianlei will definitely care about me.]
478
00:23:49,850 --> 00:23:50,500
Your Ladyship.
479
00:23:55,770 --> 00:23:56,460
Your Ladyship.
480
00:23:56,850 --> 00:23:58,420
You can't do this!
481
00:23:59,130 --> 00:24:00,740
You've been physically weak since little.
482
00:24:01,090 --> 00:24:03,700
How can you withstand this cold water?
483
00:24:04,850 --> 00:24:05,500
Nanny,
484
00:24:06,090 --> 00:24:07,180
it's good that you're here.
485
00:24:07,700 --> 00:24:08,770
Come help me.
486
00:24:09,610 --> 00:24:10,940
I wanna get sick.
487
00:24:11,260 --> 00:24:13,570
So Tianlei will pity me
488
00:24:13,740 --> 00:24:14,700
and come to see me.
489
00:24:16,130 --> 00:24:18,220
Why bother, Your Ladyship?
490
00:24:18,770 --> 00:24:19,460
Nanny,
491
00:24:23,900 --> 00:24:24,500
do it now.
492
00:24:41,660 --> 00:24:42,290
Again.
493
00:24:57,980 --> 00:24:59,610
Seems like Miss Xiubo.
494
00:25:01,130 --> 00:25:03,530
But it's the middle of the night.
495
00:25:06,940 --> 00:25:08,290
Maybe I was seeing things.
496
00:25:18,900 --> 00:25:19,700
Bad news!
497
00:25:19,900 --> 00:25:21,740
Someone, please help!
498
00:25:21,980 --> 00:25:23,530
Bad news!
499
00:25:24,050 --> 00:25:25,180
-What's going on?
-What's going on?
500
00:25:25,180 --> 00:25:26,330
Her Ladyship is having a fever.
501
00:25:26,610 --> 00:25:28,370
Go fetch the doctor now.
502
00:25:28,530 --> 00:25:29,020
Now!
503
00:25:29,020 --> 00:25:30,020
Yeah, you guys go now.
504
00:25:30,020 --> 00:25:30,420
Go!
505
00:25:30,420 --> 00:25:31,500
I'll go notice Old Madam.
506
00:25:31,940 --> 00:25:33,090
What should we do now?
507
00:25:33,290 --> 00:25:34,850
Her Ladyship is having a fever.
508
00:25:36,330 --> 00:25:37,020
What?
509
00:25:37,740 --> 00:25:38,980
Xiubo is sick?
510
00:25:39,770 --> 00:25:41,220
What did the doctor say?
511
00:25:41,530 --> 00:25:42,900
Did he prescribe something?
512
00:25:43,330 --> 00:25:44,260
Don't worry.
513
00:25:44,330 --> 00:25:45,740
We've fetched the doctor,
514
00:25:46,020 --> 00:25:47,330
and he has prescribed the drugs.
515
00:25:48,220 --> 00:25:48,980
It's just that...
516
00:25:49,500 --> 00:25:50,740
Just what?
517
00:25:51,050 --> 00:25:53,220
Come on. Tell me now.
518
00:25:53,330 --> 00:25:56,090
It's just that Xiubo has a fever suddenly,
519
00:25:56,260 --> 00:25:57,740
and she can't eat anything.
520
00:25:57,980 --> 00:25:58,900
The doctor said
521
00:25:59,180 --> 00:26:00,260
that by any means,
522
00:26:00,420 --> 00:26:02,420
we should let her eat something.
523
00:26:02,660 --> 00:26:04,460
If she only takes the medicine,
524
00:26:04,460 --> 00:26:05,810
her stomach may be damaged.
525
00:26:06,420 --> 00:26:07,260
By then,
526
00:26:07,810 --> 00:26:09,810
in addition to the fever,
527
00:26:09,980 --> 00:26:11,370
she might get another illness.
528
00:26:13,420 --> 00:26:14,020
Then let's
529
00:26:14,740 --> 00:26:15,850
cook some gruel
530
00:26:16,050 --> 00:26:17,900
or some wonton.
531
00:26:19,090 --> 00:26:20,180
We tried those.
532
00:26:20,500 --> 00:26:22,020
She couldn't eat anything.
533
00:26:26,810 --> 00:26:28,900
Let's go check on her.
534
00:26:29,130 --> 00:26:29,900
Old Madam,
535
00:26:30,220 --> 00:26:31,260
Her Ladyship is having a fever.
536
00:26:31,260 --> 00:26:32,570
You'd better not go visit her.
537
00:26:33,220 --> 00:26:34,900
If you get infected,
538
00:26:35,050 --> 00:26:37,370
Her Ladyship will blame me for telling you this.
539
00:26:37,610 --> 00:26:38,420
Besides,
540
00:26:38,420 --> 00:26:40,090
Third Young Master
and Third Young Mistress
541
00:26:40,330 --> 00:26:41,740
are looking after her now.
542
00:26:42,050 --> 00:26:44,610
They both have gone there?
543
00:26:44,610 --> 00:26:45,290
That's right.
544
00:26:48,090 --> 00:26:49,610
Then I'm relieved.
545
00:26:50,850 --> 00:26:51,460
Xiaoqiao,
546
00:26:51,460 --> 00:26:52,660
go take a look over there.
547
00:26:52,660 --> 00:26:53,570
Tell Tianlei
548
00:26:53,700 --> 00:26:55,050
to look after her carefully.
549
00:26:55,050 --> 00:26:56,460
Tell him I said that.
550
00:26:57,020 --> 00:26:58,260
Old Madam, please be assured.
551
00:26:58,260 --> 00:26:59,130
I'm on my way now.
552
00:26:59,530 --> 00:27:00,330
Go now.
553
00:27:10,940 --> 00:27:11,740
Old Madam,
554
00:27:12,090 --> 00:27:12,940
don't worry.
555
00:27:17,330 --> 00:27:18,610
Tianlei...
556
00:27:20,530 --> 00:27:21,260
She's awake.
557
00:27:21,260 --> 00:27:22,810
Let's hear what Miss Xiubo says.
558
00:27:24,220 --> 00:27:25,770
Tianlei.
559
00:27:27,050 --> 00:27:28,290
Tianlei.
560
00:27:30,370 --> 00:27:31,220
Third Young Master,
561
00:27:31,570 --> 00:27:33,090
Her Ladyship is calling your name.
562
00:27:33,570 --> 00:27:35,770
She's been calling your name for a night.
563
00:27:48,290 --> 00:27:49,130
Xiubo.
564
00:27:56,740 --> 00:27:59,370
Don't... Don't abandon me.
565
00:28:12,330 --> 00:28:13,530
Tianlei.
566
00:28:24,530 --> 00:28:25,180
Why
567
00:28:26,050 --> 00:28:27,050
are you all here?
568
00:28:32,330 --> 00:28:34,020
I was dreaming just now.
569
00:28:34,810 --> 00:28:36,180
I dreamed about the days
570
00:28:37,180 --> 00:28:38,260
when I was young,
571
00:28:39,130 --> 00:28:41,050
and Tianlei was playing with me.
572
00:28:43,420 --> 00:28:44,130
Your Ladyship,
573
00:28:44,530 --> 00:28:45,940
you were having a fever all this time.
574
00:28:46,530 --> 00:28:48,050
We were so scared.
575
00:28:48,770 --> 00:28:49,810
Now thank goodness
576
00:28:50,090 --> 00:28:51,610
you've come to yourself.
577
00:28:53,700 --> 00:28:56,050
I've made you and Sister-in-law worried.
578
00:28:56,260 --> 00:28:57,530
This isn't your fault.
579
00:28:57,850 --> 00:28:59,260
It must be your maids
580
00:28:59,260 --> 00:29:00,130
who didn't do their job well.
581
00:29:00,130 --> 00:29:01,370
That's why you got sick.
582
00:29:02,330 --> 00:29:03,420
That's not true, Sister-in-law.
583
00:29:03,770 --> 00:29:05,940
They've taken care of me pretty well.
584
00:29:06,220 --> 00:29:08,420
It's because
I was physically weak since little.
585
00:29:09,130 --> 00:29:10,740
I'm afraid the climate doesn't suit me
586
00:29:11,050 --> 00:29:12,460
when I come to Linzhou all of a sudden.
587
00:29:12,940 --> 00:29:14,700
I'll be fine
after resting for a couple of days.
588
00:29:16,460 --> 00:29:17,330
I remember
589
00:29:17,980 --> 00:29:20,130
when Your Ladyship first came to Linzhou,
590
00:29:20,460 --> 00:29:22,130
she got sick exactly like this.
591
00:29:22,420 --> 00:29:23,570
I'm fine.
592
00:29:24,290 --> 00:29:26,770
Tianlei and Sister-in-law,
thank you for caring.
593
00:29:26,940 --> 00:29:28,260
Still claiming to be fine.
594
00:29:28,500 --> 00:29:30,180
From last night to now,
595
00:29:30,220 --> 00:29:32,180
you haven't eaten anything.
596
00:29:32,180 --> 00:29:32,900
Nanny,
597
00:29:33,370 --> 00:29:34,290
don't tell them that.
598
00:29:37,810 --> 00:29:38,420
Here it comes.
599
00:29:38,850 --> 00:29:39,740
The kitchen made vegetable wonton.
600
00:29:39,740 --> 00:29:40,460
Allow me.
601
00:29:43,500 --> 00:29:45,370
Your Ladyship, let me feed it to you.
602
00:29:51,090 --> 00:29:51,770
Your Ladyship...
603
00:29:56,770 --> 00:29:57,660
Third Young Master,
604
00:29:58,180 --> 00:30:00,130
she felt sick before she started eating.
605
00:30:00,130 --> 00:30:01,420
What should we do?
606
00:30:02,290 --> 00:30:03,290
I'm fine.
607
00:30:03,900 --> 00:30:05,610
I just have no appetite.
608
00:30:06,180 --> 00:30:07,460
What do you feel like eating?
609
00:30:07,460 --> 00:30:08,770
I'll tell the kitchen to cook for you.
610
00:30:13,570 --> 00:30:14,980
I'd like to eat
611
00:30:16,260 --> 00:30:18,020
salted and dried green plums
612
00:30:18,220 --> 00:30:19,900
you made for me when we were little.
613
00:30:20,740 --> 00:30:23,260
Whenever I felt sick somewhere,
614
00:30:23,850 --> 00:30:26,420
Tianlei would make those for me.
615
00:30:27,290 --> 00:30:28,220
Third Young Master,
616
00:30:28,220 --> 00:30:29,770
just now, the Old Madam said
617
00:30:29,770 --> 00:30:31,770
that you must take good care of Miss Xiubo.
618
00:30:32,660 --> 00:30:33,420
I remember
619
00:30:33,420 --> 00:30:35,460
that there's a green plum tree
in the back, right?
620
00:30:35,460 --> 00:30:36,740
Go tell someone to pick the plums
621
00:30:36,740 --> 00:30:39,050
and make the salted and dried plums for her.
622
00:30:40,660 --> 00:30:42,740
Now it's already passed the plum-picking season.
623
00:30:42,980 --> 00:30:45,220
Besides, there're no green plums on that tree.
624
00:30:45,290 --> 00:30:45,940
None?
625
00:30:46,660 --> 00:30:47,770
When I walked by it a few days ago,
626
00:30:47,770 --> 00:30:49,090
I saw some still hanging on it.
627
00:30:51,090 --> 00:30:52,260
They've all been picked by me.
628
00:30:52,260 --> 00:30:53,050
I did that.
629
00:30:53,770 --> 00:30:54,810
I wanted to have green plum wine.
630
00:30:54,900 --> 00:30:56,330
So I picked all of them.
631
00:31:00,330 --> 00:31:00,980
But,
632
00:31:02,130 --> 00:31:02,770
Tianlei,
633
00:31:03,180 --> 00:31:04,740
since she's so sick now,
634
00:31:04,980 --> 00:31:06,020
why don't you take them out
635
00:31:06,020 --> 00:31:07,090
and make them into salted and dried plums
636
00:31:07,220 --> 00:31:08,420
to appetize her?
637
00:31:09,180 --> 00:31:10,500
It won't do if she
638
00:31:10,810 --> 00:31:11,660
can't eat anything.
639
00:31:17,610 --> 00:31:18,810
I'm sorry, Sister-in-law.
640
00:31:19,130 --> 00:31:21,090
Now you can't have green plum wine.
641
00:31:21,850 --> 00:31:22,740
It's okay.
642
00:31:34,220 --> 00:31:35,370
It's all my fault.
643
00:31:35,370 --> 00:31:37,500
Sorry to trouble you with it, Tianlei.
644
00:31:38,370 --> 00:31:39,180
No problem.
645
00:31:39,500 --> 00:31:41,220
Making these requires too many steps.
646
00:31:41,500 --> 00:31:42,460
That's why it's a little late.
647
00:31:47,570 --> 00:31:49,260
It's truly the work of Tianlei.
648
00:31:49,700 --> 00:31:50,980
Just by smelling it,
649
00:31:50,980 --> 00:31:52,810
my mouth is starting to water.
650
00:31:53,900 --> 00:31:55,460
Third Young Master is really impressive.
651
00:31:55,570 --> 00:31:57,570
He makes you feel like eating.
652
00:31:57,900 --> 00:31:59,460
Come on, eat some to appetize yourself.
653
00:32:14,020 --> 00:32:16,260
Tianlei really cares for me.
654
00:32:16,740 --> 00:32:18,090
I've got something else to do. Excuse me.
655
00:32:49,900 --> 00:32:50,530
Your Ladyship,
656
00:32:50,940 --> 00:32:52,130
please eat something.
657
00:32:52,850 --> 00:32:53,850
This whole day,
658
00:32:54,050 --> 00:32:55,900
you've been taking care of Miss Xiubo.
659
00:32:56,090 --> 00:32:57,610
You barely had anything.
660
00:32:57,770 --> 00:32:58,610
I don't feel like eating.
661
00:33:01,940 --> 00:33:03,020
It's all Third Young Master's fault.
662
00:33:03,260 --> 00:33:04,980
He promised to use those plums
663
00:33:04,980 --> 00:33:06,850
to make wine for Your Ladyship.
664
00:33:07,260 --> 00:33:09,330
And he said nobody else
was allowed to touch them.
665
00:33:09,460 --> 00:33:10,180
Turns out,
666
00:33:10,260 --> 00:33:11,700
once Miss Xiubo got sick,
667
00:33:11,810 --> 00:33:12,900
he forgot all of it.
668
00:33:17,610 --> 00:33:19,500
You can't blame it all on him.
669
00:33:20,420 --> 00:33:21,770
Who wouldn't feel sorry for Xiubo
670
00:33:22,020 --> 00:33:23,220
after seeing how poor she is?
671
00:33:28,020 --> 00:33:28,660
Xiaoxi,
672
00:33:30,020 --> 00:33:31,770
I felt something strange.
673
00:33:33,050 --> 00:33:35,050
But I can't tell where exactly.
674
00:33:35,980 --> 00:33:37,020
Where exactly?
675
00:33:38,370 --> 00:33:39,660
Dear, you're indeed keen.
676
00:33:40,130 --> 00:33:42,810
This is absolutely a strange thing.
677
00:33:42,940 --> 00:33:44,460
Why are you here?
678
00:33:44,570 --> 00:33:46,130
Why aren't you keeping Xiubo company?
679
00:33:46,260 --> 00:33:47,370
She's unwell.
680
00:33:47,370 --> 00:33:49,050
She's calling your name
even when she's sick.
681
00:33:49,940 --> 00:33:50,850
She was confused
682
00:33:51,770 --> 00:33:53,050
due to the fever, wasn't she?
683
00:33:53,810 --> 00:33:54,530
Qi Tianlei,
684
00:33:54,530 --> 00:33:55,610
it's easy for you to say.
685
00:33:55,940 --> 00:33:57,850
But haven't you held her hand enough?
686
00:33:58,610 --> 00:33:59,460
Holding her hand...
687
00:34:00,260 --> 00:34:01,130
I shouldn't have done that.
688
00:34:02,810 --> 00:34:03,420
Dear.
689
00:34:03,740 --> 00:34:04,530
Don't touch me.
690
00:34:09,500 --> 00:34:10,180
Dear,
691
00:34:10,570 --> 00:34:12,570
are you asking me to chop off my hand
692
00:34:12,570 --> 00:34:14,300
simply because it was touched by others?
693
00:34:14,820 --> 00:34:16,050
Once you touched Xiubo's hand,
694
00:34:16,170 --> 00:34:17,210
you must not touch mine.
695
00:34:20,570 --> 00:34:21,250
Xiaoxi,
696
00:34:21,250 --> 00:34:22,570
go talk to Miss Yuhu.
697
00:34:26,250 --> 00:34:28,210
Her Ladyship is right.
698
00:34:28,570 --> 00:34:30,570
The hand touched by another woman
699
00:34:30,780 --> 00:34:31,730
should be chopped off.
700
00:34:31,820 --> 00:34:32,940
You can say that again!
701
00:34:33,940 --> 00:34:35,570
The two of you are actually
702
00:34:35,980 --> 00:34:37,420
such jealous women!
703
00:34:38,460 --> 00:34:40,050
Yeah, I'm a jealous type.
704
00:34:40,050 --> 00:34:40,820
If you don't like it,
705
00:34:40,820 --> 00:34:42,050
go find your Xiubo.
706
00:34:47,050 --> 00:34:47,980
Why are you laughing?
707
00:34:47,980 --> 00:34:49,570
I laughed
because my wife was jealous for me.
708
00:34:49,980 --> 00:34:51,170
I certainly feel happy.
709
00:34:51,380 --> 00:34:52,860
Stop complimenting yourself.
710
00:34:52,860 --> 00:34:54,020
I was not jealous.
711
00:34:54,020 --> 00:34:54,860
Alright.
712
00:34:54,860 --> 00:34:56,050
You were not jealous.
713
00:34:56,050 --> 00:34:57,570
You were just angry
714
00:34:57,860 --> 00:35:00,210
that your husband was missed by others.
715
00:35:01,210 --> 00:35:01,820
Correct.
716
00:35:02,300 --> 00:35:03,340
I was just angry
717
00:35:03,340 --> 00:35:04,570
that someone was trying to take my things.
718
00:35:06,500 --> 00:35:08,570
Then you shouldn't be angry now.
719
00:35:13,460 --> 00:35:14,820
I am yours.
720
00:35:15,570 --> 00:35:16,420
The green plum wine
721
00:35:16,980 --> 00:35:18,380
is also yours, dear.
722
00:35:18,530 --> 00:35:19,340
Nobody
723
00:35:19,340 --> 00:35:20,570
is going to take them from you.
724
00:35:26,940 --> 00:35:27,900
It's really green plum wine.
725
00:35:28,530 --> 00:35:29,780
Where did you get the green plums?
726
00:35:30,380 --> 00:35:32,500
In order to save the few green plums of yours,
727
00:35:33,050 --> 00:35:34,210
I sent someone
728
00:35:34,420 --> 00:35:36,050
to search half of Linzhou.
729
00:35:36,340 --> 00:35:37,780
I've tried so hard,
730
00:35:37,860 --> 00:35:40,050
but you're actually letting me cut off my hand.
731
00:35:41,250 --> 00:35:42,820
How heartbroken I am!
732
00:35:45,780 --> 00:35:46,460
Fine.
733
00:35:47,420 --> 00:35:48,570
I wronged you.
734
00:35:57,860 --> 00:35:59,050
I've promised you
735
00:35:59,460 --> 00:36:01,780
that nobody else can touch those plums.
736
00:36:02,250 --> 00:36:03,570
How can I go back on my promise?
737
00:36:05,820 --> 00:36:06,820
Good. I'll give you that.
738
00:36:09,300 --> 00:36:09,980
By the way,
739
00:36:10,420 --> 00:36:12,210
you said that something was strange.
740
00:36:12,210 --> 00:36:13,460
Did you find anything?
741
00:36:16,420 --> 00:36:17,570
Xiubo got sick
742
00:36:17,980 --> 00:36:19,300
in a really strange way.
743
00:36:21,250 --> 00:36:22,170
I felt that too.
744
00:36:22,170 --> 00:36:23,300
Everything was perfectly fine.
745
00:36:23,500 --> 00:36:25,020
How come she suddenly got sick?
746
00:36:25,980 --> 00:36:27,570
She called my name in her dreams.
747
00:36:27,570 --> 00:36:28,530
She pulled my hand.
748
00:36:29,020 --> 00:36:30,050
These all looked deliberate.
749
00:36:31,570 --> 00:36:33,570
Are you saying that she's faking it?
750
00:36:34,420 --> 00:36:36,020
The fever is real.
751
00:36:36,730 --> 00:36:37,820
But the scene
752
00:36:39,020 --> 00:36:40,530
really looks somewhat fake.
753
00:36:49,980 --> 00:36:50,690
Your Ladyship,
754
00:36:51,020 --> 00:36:52,460
what are you doing?
755
00:36:54,050 --> 00:36:55,050
I remembered.
756
00:36:55,690 --> 00:36:56,570
Last night,
757
00:36:56,690 --> 00:36:58,570
when I was collecting plums
in the backyard,
758
00:36:58,690 --> 00:37:01,300
I saw two people arguing by the well.
759
00:37:01,300 --> 00:37:02,300
And I heard splashes.
760
00:37:02,820 --> 00:37:05,340
One of them looked like Miss Xiubo.
761
00:37:05,730 --> 00:37:06,570
I saw
762
00:37:06,570 --> 00:37:08,090
her fetching water from the well
763
00:37:08,090 --> 00:37:09,050
and pouring it.
764
00:37:13,210 --> 00:37:14,530
That means...
765
00:37:15,020 --> 00:37:16,050
In order to get sick,
766
00:37:16,170 --> 00:37:17,500
she poured cold water onto herself?
767
00:37:18,570 --> 00:37:19,940
That's pretty much it.
768
00:37:20,980 --> 00:37:21,860
This is too...
769
00:37:22,460 --> 00:37:24,050
But Xiubo is an innocent girl.
770
00:37:24,500 --> 00:37:26,050
Why would she sow discord
between you and me
771
00:37:26,050 --> 00:37:27,570
at the cost of her own health?
772
00:37:31,900 --> 00:37:32,730
Maybe
773
00:37:33,500 --> 00:37:35,340
she's really into you?
774
00:37:35,820 --> 00:37:36,820
Dear,
775
00:37:36,940 --> 00:37:38,460
stop making fun of me.
776
00:37:39,420 --> 00:37:41,460
A leopard can not change its spots.
777
00:37:41,460 --> 00:37:43,020
Even if a woman really loves a man,
778
00:37:43,340 --> 00:37:44,690
with Xiubo's personality,
779
00:37:44,980 --> 00:37:46,050
she would never go this far.
780
00:37:48,900 --> 00:37:49,820
Someone's inciting her.
781
00:37:50,300 --> 00:37:51,570
You're so lucky.
782
00:37:51,730 --> 00:37:52,570
This side courtyard
783
00:37:52,820 --> 00:37:54,300
is specially left for you.
784
00:37:54,530 --> 00:37:56,780
You can see how Grandmother adores you.
785
00:37:58,250 --> 00:37:59,210
I remembered.
786
00:37:59,940 --> 00:38:02,380
That day when Miss Xiubo moved in.
787
00:38:02,690 --> 00:38:04,210
Young Master Ke also came
to congratulate her.
788
00:38:05,340 --> 00:38:07,380
They told the servants to leave
789
00:38:07,530 --> 00:38:09,210
and chatted for quite a while.
790
00:38:11,570 --> 00:38:12,690
As expected.
791
00:38:13,050 --> 00:38:14,250
It's Ke Shizhao again.
792
00:38:14,500 --> 00:38:15,570
Ke Shizhao.
793
00:38:15,570 --> 00:38:16,530
It's him again.
794
00:38:17,250 --> 00:38:18,860
Trying to break me up with my husband.
795
00:38:19,250 --> 00:38:21,170
Taking advantage
of Xiubo's feelings for you.
796
00:38:21,530 --> 00:38:22,460
I won't go easy on him!
797
00:38:23,300 --> 00:38:24,380
Dear, there's no hurry.
798
00:38:24,570 --> 00:38:25,860
This thing involves Xiubo.
799
00:38:26,170 --> 00:38:27,500
We must take time to come up with a plan.
800
00:38:28,690 --> 00:38:30,900
Xiubo is also a romantic type.
801
00:38:31,020 --> 00:38:32,690
If Ke Shizhao utilizes her again,
802
00:38:33,050 --> 00:38:34,380
I don't know what would happen.
803
00:38:38,500 --> 00:38:39,380
Then let's
804
00:38:39,820 --> 00:38:41,460
help Xiubo to wipe clean her eyes
805
00:38:41,940 --> 00:38:44,170
and see how evil Ke Shizhao really is.
806
00:38:45,020 --> 00:38:45,900
What plan do you have?
807
00:38:46,980 --> 00:38:48,690
Aren't they trying to break us up?
808
00:38:49,170 --> 00:38:50,420
Then let's just
809
00:38:51,020 --> 00:38:53,380
put on a good show for them.
810
00:38:54,570 --> 00:38:55,340
Understood.
811
00:38:56,020 --> 00:38:57,340
It's a counterplot.
812
00:38:57,690 --> 00:38:58,940
We'll make Ke Shizhao think
813
00:38:59,170 --> 00:39:00,570
that his evil plan has worked.
814
00:39:00,780 --> 00:39:02,380
So he's gonna let his guard down
815
00:39:02,500 --> 00:39:03,780
and give away his real character.
816
00:39:27,340 --> 00:39:28,170
You little vixen!
817
00:39:28,340 --> 00:39:29,300
[Why have you been so jealous?]
818
00:39:29,500 --> 00:39:30,780
[I'm the third son of the Qi family.]
819
00:39:30,780 --> 00:39:32,460
So what if I have three or four wives
820
00:39:32,460 --> 00:39:33,380
and a handful of maids?
821
00:39:34,570 --> 00:39:35,980
[You heartless man!]
822
00:39:36,050 --> 00:39:37,940
I've married into your family
from so far away,
823
00:39:38,250 --> 00:39:39,300
and this is what you do to me!
824
00:39:39,300 --> 00:39:41,380
You want me to compete
with those lowly ones?
825
00:39:41,500 --> 00:39:42,780
I shouldn't have come if I knew this!
826
00:39:42,780 --> 00:39:44,210
I'd let you die of sickness!
827
00:39:44,820 --> 00:39:46,250
[Take a look at you from top to bottom.]
828
00:39:46,380 --> 00:39:47,500
[Which one spot matches me?]
829
00:39:47,900 --> 00:39:50,050
[I wanna marry a fairy-like young lady.]
830
00:39:50,420 --> 00:39:52,730
[She will have smooth hair
and charming eyes.]
831
00:39:53,860 --> 00:39:54,860
In your dreams!
832
00:39:55,300 --> 00:39:56,860
Which good girl would love you?
833
00:39:57,170 --> 00:39:59,170
[You're an invalid at first glance.]
834
00:39:59,460 --> 00:40:00,570
You're as bad-tempered as a lion!
835
00:40:02,050 --> 00:40:03,050
You're as eccentric as a monkey!
836
00:40:03,820 --> 00:40:04,860
[You look ugly!]
837
00:40:06,170 --> 00:40:07,210
[You're shameless!]
838
00:40:07,940 --> 00:40:08,780
[I can't take this anymore!]
839
00:40:08,780 --> 00:40:09,570
I'm leaving!
840
00:40:09,570 --> 00:40:10,570
Exactly what I wanted!
841
00:40:10,820 --> 00:40:12,530
I can finally have peace!
842
00:40:13,050 --> 00:40:14,380
You should thank me
843
00:40:14,380 --> 00:40:15,300
for saving your life!
844
00:40:17,570 --> 00:40:18,420
[What are you doing?]
845
00:40:18,420 --> 00:40:20,210
I'm not gonna be civil
if you keep talking!
846
00:40:20,780 --> 00:40:21,780
What are you gonna do to me?
847
00:40:30,050 --> 00:40:31,570
How dare you get physical with me?
848
00:40:31,570 --> 00:40:32,500
Why wouldn't I dare?
849
00:40:38,300 --> 00:40:41,300
♪As birds chirp and flowers bloom
spring feels lonely♪
850
00:40:41,860 --> 00:40:44,820
♪Reminiscing the past following
the remaining scent♪
851
00:40:45,540 --> 00:40:48,380
♪The line of smoke travels 30 li♪
852
00:40:48,660 --> 00:40:52,180
♪With no one cherishing it♪
853
00:40:52,700 --> 00:40:56,060
♪A clear view emerges as it drizzles♪
854
00:40:56,420 --> 00:40:59,140
♪The swallow returns and settles
in the west of the hall♪
855
00:41:00,060 --> 00:41:02,980
♪The first sigh signifies
the unknown date of your return♪
856
00:41:03,300 --> 00:41:05,980
♪The second sigh laments about the past♪
857
00:41:06,050 --> 00:41:07,940
Your Ladyship, Third Young Master,
858
00:41:11,500 --> 00:41:13,570
that peeper is gone.
859
00:41:14,540 --> 00:41:16,420
♪The perseverance for love♪
860
00:41:16,420 --> 00:41:20,300
♪Was unforgettable♪
861
00:41:21,780 --> 00:41:22,380
Your Ladyship,
862
00:41:23,300 --> 00:41:24,530
I'm coming in.
863
00:41:29,220 --> 00:41:35,340
♪Although we hate each other
we can't bear to lose our love♪
864
00:41:50,980 --> 00:41:53,980
♪As birds chirp and flowers bloom
spring feels lonely♪
865
00:42:11,060 --> 00:42:17,180
♪A skiff slides along amid the spring breeze♪
866
00:42:17,940 --> 00:42:23,940
♪Your voice by my ear is more pleasant than
the sound of raindrops against plantain leaves♪
867
00:42:24,660 --> 00:42:31,540
♪A city, a lifetime's love, a song, a heart♪
868
00:42:32,220 --> 00:42:38,020
♪The moonlight in my dream is accompanied
by falling peach blossoms♪
869
00:42:38,860 --> 00:42:45,140
♪A saunter in Yangzhou in the rain
Two people, one umbrella♪
870
00:42:45,620 --> 00:42:51,780
♪Amid a shower of petals
I pledged undying love to you♪
871
00:42:52,180 --> 00:42:58,700
♪A loving couple in the soundless drizzle
bearing witness to their unfading bond♪
872
00:42:59,300 --> 00:43:05,900
♪True to the mortal world, true to thee♪
873
00:43:12,900 --> 00:43:18,980
♪A skiff slides along amid the spring breeze♪
874
00:43:19,540 --> 00:43:25,700
♪Your voice by my ear is more pleasant than
the sound of raindrops against plantain leaves♪
875
00:43:26,300 --> 00:43:33,260
♪A city, a lifetime's love, a song, a heart♪
876
00:43:33,980 --> 00:43:39,820
♪The moonlight in my dream is accompanied
by falling peach blossoms♪
877
00:43:40,380 --> 00:43:46,980
♪A saunter in Yangzhou in the rain
Two people, one umbrella♪
878
00:43:47,340 --> 00:43:53,580
♪Amid a shower of petals
I pledged undying love to you♪
879
00:43:54,300 --> 00:44:00,620
♪Tender drizzle, yearning hearts
Whether it's meant to be depends on us♪
880
00:44:00,980 --> 00:44:07,460
♪Unchanging love transcends eternity♪
881
00:44:08,100 --> 00:44:16,900
♪Unchanging love transcends eternity♪
54294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.