All language subtitles for Wrong Carriage Right Groom EP15 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,540 --> 00:00:24,900 ♪Dressed up for the big day The sky is sunny and clear♪ 2 00:00:25,060 --> 00:00:29,220 ♪The entire Yangzhou smells of flowers The whole city shares the joy♪ 3 00:00:29,340 --> 00:00:33,620 ♪By weird accidents we meet Even across a thousand li♪ 4 00:00:33,740 --> 00:00:37,820 ♪We're in this together Only you understand me♪ 5 00:00:38,220 --> 00:00:42,180 ♪This accidental encounter brings us an unswerving marriage♪ 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,620 ♪I ran into you among millions of people You're my one and only♪ 7 00:00:46,860 --> 00:00:51,660 ♪We are a mischievous couple We don't leave each other even in crisis♪ 8 00:00:51,900 --> 00:00:55,500 ♪Maybe for us this is just destiny♪ 9 00:00:55,580 --> 00:00:59,900 ♪Dressed up for the big day The sky is sunny and clear♪ 10 00:01:00,020 --> 00:01:04,220 ♪The entire Yangzhou smells of flowers The whole city shares the joy♪ 11 00:01:04,340 --> 00:01:08,620 ♪By weird accidents we meet Even across a thousand li♪ 12 00:01:08,780 --> 00:01:12,820 ♪We're in this together Only you understand me♪ 13 00:01:12,980 --> 00:01:17,020 ♪This accidental encounter brings us an unswerving marriage♪ 14 00:01:17,300 --> 00:01:21,460 ♪I ran into you among millions of people You're my one and only♪ 15 00:01:21,740 --> 00:01:26,500 ♪There's no need to prolong my search From youth to death♪ 16 00:01:26,860 --> 00:01:31,180 ♪You're the one I'm meant to be with♪ 17 00:01:34,540 --> 00:01:37,660 [Wrong Carriage Right Groom] 18 00:01:41,660 --> 00:01:45,620 [Episode 15] 19 00:01:49,070 --> 00:01:49,840 Old Madam, 20 00:01:52,350 --> 00:01:53,280 I see 21 00:01:53,510 --> 00:01:54,590 that Third Young Mistress 22 00:01:54,590 --> 00:01:56,710 and Miss Xiubo like each other. 23 00:01:57,310 --> 00:01:58,870 They're having so much fun all day long. 24 00:01:59,680 --> 00:02:01,790 Miss Xiubo has a gentle character. 25 00:02:02,510 --> 00:02:06,200 Me and Xiubo's grandmother are like sisters. 26 00:02:07,680 --> 00:02:09,560 I watched her grow up. 27 00:02:10,229 --> 00:02:12,470 She's like my own granddaughter. 28 00:02:13,120 --> 00:02:15,150 Miss Xiubo is so poor. 29 00:02:15,630 --> 00:02:17,030 She's all alone. 30 00:02:18,080 --> 00:02:19,630 Every time I passed the courtyard, 31 00:02:20,030 --> 00:02:22,870 I saw her missing her grandmother in tears. 32 00:02:23,470 --> 00:02:26,190 Luckily she has you to back her up. 33 00:02:26,870 --> 00:02:28,910 I heard Miss Xiubo and her nanny say 34 00:02:29,520 --> 00:02:32,470 she's gonna treat you as her grandmother. 35 00:02:33,310 --> 00:02:36,310 Xiubo is indeed a good child. 36 00:02:37,120 --> 00:02:38,000 In my opinion, 37 00:02:38,150 --> 00:02:40,840 you should let her stay in the house. 38 00:02:41,190 --> 00:02:43,190 She could keep you company. 39 00:02:45,910 --> 00:02:47,560 That's what I had in mind, too. 40 00:02:48,310 --> 00:02:49,030 Old Madam, 41 00:02:52,120 --> 00:02:53,840 I cooked tonic for you. 42 00:02:54,190 --> 00:02:56,190 Look who's here? 43 00:02:56,910 --> 00:02:58,120 She has come 44 00:02:58,280 --> 00:02:59,630 as we were speaking of her. 45 00:03:02,000 --> 00:03:02,680 Come here. 46 00:03:03,630 --> 00:03:04,520 Let's go have tea. 47 00:03:15,470 --> 00:03:16,240 Old Madam, 48 00:03:16,470 --> 00:03:17,400 have a taste. 49 00:03:19,400 --> 00:03:21,750 This is the tonic I specially picked for you. 50 00:03:22,430 --> 00:03:23,710 Premium cubilose 51 00:03:24,080 --> 00:03:25,360 is one of the best tonics. 52 00:03:25,520 --> 00:03:27,520 I've added sunflower honey in it. 53 00:03:28,400 --> 00:03:29,150 Really? 54 00:03:29,590 --> 00:03:31,190 Okay. Let me have a taste. 55 00:03:33,840 --> 00:03:35,590 Come on, sit down. 56 00:03:36,190 --> 00:03:36,800 Sit. 57 00:03:46,910 --> 00:03:48,710 Not bad. 58 00:03:50,030 --> 00:03:53,240 Xiubo, you're kind in mind and skillful in hand. 59 00:03:55,190 --> 00:03:56,870 I'm an orphan. 60 00:03:57,240 --> 00:03:59,080 I'd be satisfied to be able to 61 00:03:59,400 --> 00:04:00,680 serve you for life. 62 00:04:00,680 --> 00:04:02,080 What are you talking about? 63 00:04:02,540 --> 00:04:03,980 You're such a good girl. 64 00:04:04,100 --> 00:04:04,890 How can you 65 00:04:04,890 --> 00:04:07,450 be stuck with an old woman for life? 66 00:04:08,050 --> 00:04:10,730 You gotta marry someone and have kids. 67 00:04:11,820 --> 00:04:13,210 I'm a miserable one. 68 00:04:13,820 --> 00:04:15,930 After my grandmother died, I had no one to rely on. 69 00:04:16,820 --> 00:04:19,330 Thankfully you favored me. 70 00:04:19,820 --> 00:04:21,770 I admire Bingyan, 71 00:04:22,089 --> 00:04:23,890 who can be loved by Tianlei. 72 00:04:24,090 --> 00:04:25,410 And they can spend a lifetime together. 73 00:04:26,890 --> 00:04:28,020 Don't worry. 74 00:04:28,620 --> 00:04:30,450 I watched you grow up. 75 00:04:30,740 --> 00:04:31,970 When that time comes, 76 00:04:32,580 --> 00:04:34,330 I shall find you a fine man. 77 00:04:34,450 --> 00:04:35,820 You won't be mistreated. 78 00:04:37,330 --> 00:04:38,450 Thank you, Old Madam. 79 00:04:39,530 --> 00:04:40,530 If... 80 00:04:42,650 --> 00:04:44,060 If one day 81 00:04:44,890 --> 00:04:47,410 I have someone whom I'd like to marry, 82 00:04:48,210 --> 00:04:50,940 would you support my decision? 83 00:04:52,820 --> 00:04:54,890 I watched you grow up. 84 00:04:55,140 --> 00:04:57,500 You're like my own granddaughter. 85 00:04:57,850 --> 00:04:59,500 When that time comes, 86 00:04:59,740 --> 00:05:01,530 I'll definitely support you 87 00:05:01,530 --> 00:05:02,700 and won't let you suffer. 88 00:05:02,970 --> 00:05:04,090 Thank you, Old Madam. 89 00:05:04,210 --> 00:05:06,850 I just want to be by your side. 90 00:05:07,330 --> 00:05:09,140 Good. 91 00:05:09,530 --> 00:05:11,700 What a good girl. 92 00:05:12,740 --> 00:05:13,700 Thank you, Grandmother. 93 00:05:15,020 --> 00:05:16,380 Didn't you say 94 00:05:16,650 --> 00:05:18,770 you took me as your own granddaughter? 95 00:05:19,020 --> 00:05:20,970 Then I called you Grandmother. 96 00:05:21,620 --> 00:05:22,330 Grandmother. 97 00:05:27,820 --> 00:05:30,330 Next month will be your birthday. 98 00:05:30,580 --> 00:05:33,060 I'd like to draw with Tianlei 99 00:05:33,260 --> 00:05:35,180 a Longevity Calligraphy for you. 100 00:05:35,650 --> 00:05:36,620 Would you permit that? 101 00:05:36,740 --> 00:05:38,180 Of course, I would. 102 00:05:38,580 --> 00:05:40,020 Our Xiubo 103 00:05:40,210 --> 00:05:43,450 is such a caring kid. 104 00:05:47,580 --> 00:05:48,410 Be careful. 105 00:05:48,650 --> 00:05:50,290 These are all expensive objects. 106 00:05:50,620 --> 00:05:51,210 If you break any of them, 107 00:05:51,530 --> 00:05:52,580 watch how I'll punish you. 108 00:05:54,210 --> 00:05:55,410 Nanny, go watch them. 109 00:05:55,650 --> 00:05:56,210 Yes. 110 00:05:58,380 --> 00:06:00,140 Slowly. Careful. 111 00:06:00,410 --> 00:06:01,500 Thank you for your work. 112 00:06:02,020 --> 00:06:02,940 Miss Xiubo, 113 00:06:03,140 --> 00:06:05,210 these are all rewards from Old Madam. 114 00:06:05,450 --> 00:06:06,580 Old Madam said, 115 00:06:06,700 --> 00:06:08,740 if you need anything, 116 00:06:08,850 --> 00:06:10,770 we'll satisfy you as if you're a daughter of the Qis. 117 00:06:11,060 --> 00:06:13,020 Old Madam really loves you. 118 00:06:13,410 --> 00:06:14,290 Xiaoqiao, 119 00:06:14,500 --> 00:06:15,970 please thank Old Madam for me. 120 00:06:17,530 --> 00:06:18,500 Xiubo. 121 00:06:21,530 --> 00:06:22,410 Cousin Ke. 122 00:06:23,290 --> 00:06:24,620 Congrats to you. 123 00:06:26,090 --> 00:06:27,410 You're so lucky. 124 00:06:27,580 --> 00:06:28,330 This side courtyard 125 00:06:28,740 --> 00:06:30,140 is specially left for you. 126 00:06:30,620 --> 00:06:32,620 You can see how Old Madam adores you. 127 00:06:33,260 --> 00:06:35,330 I'll still need your support, Cousin Ke. 128 00:06:45,410 --> 00:06:46,290 Xiubo, 129 00:06:47,380 --> 00:06:49,090 Those on the waterfront are the first to see the rising moon. 130 00:06:49,580 --> 00:06:51,450 But whether you can get the moon 131 00:06:52,020 --> 00:06:53,290 will depend on your actions. 132 00:06:54,090 --> 00:06:55,770 I've asked permission from Old Madam 133 00:06:56,140 --> 00:06:58,020 to invite Tianlei a few days later 134 00:06:58,330 --> 00:06:59,580 to draw a Longevity Calligraphy with him. 135 00:07:00,530 --> 00:07:01,700 You're an innocent girl. 136 00:07:02,290 --> 00:07:03,740 To win a man's heart, 137 00:07:03,890 --> 00:07:06,140 you gotta let him think of you all the time. 138 00:07:06,740 --> 00:07:08,580 Nobody else must be in his mind. 139 00:07:09,500 --> 00:07:10,380 Xiubo, 140 00:07:11,530 --> 00:07:12,650 control your lover's mind 141 00:07:13,090 --> 00:07:14,180 and make your rival jealous. 142 00:07:14,970 --> 00:07:15,770 You must 143 00:07:16,330 --> 00:07:17,500 remember this tactic. 144 00:07:30,380 --> 00:07:32,290 This thing is so interesting. 145 00:07:32,500 --> 00:07:33,450 I've been solving it for an hour. 146 00:07:33,450 --> 00:07:34,290 But I haven't cracked it yet. 147 00:07:35,530 --> 00:07:36,260 Your Ladyship, 148 00:07:36,740 --> 00:07:37,850 you're still playing 149 00:07:38,090 --> 00:07:39,410 the ring puzzle even now? 150 00:07:41,140 --> 00:07:42,140 That Miss Xiubo 151 00:07:42,330 --> 00:07:44,140 has moved into our courtyard. 152 00:07:44,890 --> 00:07:46,530 So what if she has? 153 00:07:46,530 --> 00:07:47,580 It's a big yard. 154 00:07:47,850 --> 00:07:49,330 There's gonna be more fun with her here. 155 00:07:53,180 --> 00:07:55,090 Stop being so simple-minded, Your Ladyship. 156 00:07:57,620 --> 00:07:58,970 Is this the end of the world? 157 00:07:59,530 --> 00:08:00,330 Everything's fine. 158 00:08:02,740 --> 00:08:03,530 You're not letting me play. 159 00:08:03,740 --> 00:08:04,820 You're not letting me eat. 160 00:08:05,530 --> 00:08:06,530 What do you have to say to me? 161 00:08:06,970 --> 00:08:09,820 Old Madam settled Miss Xiubo 162 00:08:09,940 --> 00:08:11,770 according to the standard of a Qi's daughter. 163 00:08:11,970 --> 00:08:14,020 She now has a courtyard of 164 00:08:14,020 --> 00:08:15,020 maids and footboys. 165 00:08:15,140 --> 00:08:16,650 Even more than ours. 166 00:08:17,210 --> 00:08:18,530 And I think it's something serious. 167 00:08:18,650 --> 00:08:19,580 If she likes to have more people, 168 00:08:19,580 --> 00:08:20,500 just let her have them. 169 00:08:20,650 --> 00:08:21,890 I just need you. 170 00:08:22,850 --> 00:08:23,500 But, 171 00:08:24,140 --> 00:08:25,380 I see that Miss Xiubo 172 00:08:25,380 --> 00:08:26,530 has feelings for 173 00:08:27,060 --> 00:08:28,970 our Third Young Master. 174 00:08:30,330 --> 00:08:32,210 No, you can't underestimate her. 175 00:08:32,740 --> 00:08:33,770 Besides, the two of them 176 00:08:33,940 --> 00:08:35,170 have known each other since young. 177 00:08:35,690 --> 00:08:37,500 They are literally childhood sweethearts. 178 00:08:41,740 --> 00:08:42,930 They told me 179 00:08:43,220 --> 00:08:44,860 that they were just childhood friends. 180 00:08:45,530 --> 00:08:46,500 Who doesn't have 181 00:08:46,570 --> 00:08:48,290 several good friends when little? 182 00:08:48,530 --> 00:08:49,290 -But... -I used to 183 00:08:49,290 --> 00:08:50,890 play together with my sect brothers. 184 00:08:53,340 --> 00:08:54,290 Your Ladyship, 185 00:08:54,890 --> 00:08:56,050 that Miss Xiubo 186 00:08:56,500 --> 00:08:58,410 has now become a proper beauty. 187 00:08:58,810 --> 00:09:00,650 She's no longer a childhood playmate. 188 00:09:01,620 --> 00:09:03,170 Besides, 189 00:09:03,290 --> 00:09:04,860 the gold Kylin she gave Third Young Master 190 00:09:04,930 --> 00:09:06,290 obviously comes in pairs. 191 00:09:11,860 --> 00:09:12,810 Where's Tianlei? 192 00:09:14,340 --> 00:09:16,810 Miss Xiubo just sent someone 193 00:09:17,460 --> 00:09:18,220 to invite 194 00:09:18,460 --> 00:09:20,380 Third Young Master to draw in her place. 195 00:09:21,380 --> 00:09:22,100 Draw? 196 00:09:36,890 --> 00:09:37,980 Remember when we were young, 197 00:09:38,340 --> 00:09:39,500 you taught me 198 00:09:39,650 --> 00:09:41,860 every character hand by hand. 199 00:09:42,220 --> 00:09:43,140 In a way, 200 00:09:43,410 --> 00:09:45,500 Tianlei is my teacher. 201 00:09:47,740 --> 00:09:48,380 Oh, yeah? 202 00:09:49,260 --> 00:09:50,340 How come I don't remember? 203 00:09:51,100 --> 00:09:52,690 But everything about you, 204 00:09:53,020 --> 00:09:54,740 each and every one of them, 205 00:09:55,050 --> 00:09:57,020 I've kept well in my mind. 206 00:10:01,380 --> 00:10:02,460 When I was little, 207 00:10:02,810 --> 00:10:04,890 I admired how good your calligraphy was. 208 00:10:05,100 --> 00:10:07,380 So smooth and so grand. 209 00:10:07,740 --> 00:10:08,860 Three years later, 210 00:10:09,100 --> 00:10:11,690 your calligraphy must have got even better. 211 00:10:12,260 --> 00:10:13,500 Would you please 212 00:10:13,530 --> 00:10:14,890 write a few characters for me? 213 00:10:18,980 --> 00:10:19,620 Sure. 214 00:10:28,650 --> 00:10:29,380 Allow me. 215 00:10:56,700 --> 00:10:59,740 [Highest] 216 00:11:03,740 --> 00:11:10,180 [Aim for the Highest] 217 00:11:10,860 --> 00:11:12,740 Your writing is so beautiful. 218 00:11:13,340 --> 00:11:15,380 Only a righteous man 219 00:11:15,620 --> 00:11:16,860 can write such a 220 00:11:17,170 --> 00:11:18,170 natural piece of work. 221 00:11:20,460 --> 00:11:21,460 You flatter me. 222 00:11:22,500 --> 00:11:24,260 What style of calligraphy is yours? 223 00:11:24,810 --> 00:11:25,500 The Liu style. 224 00:11:26,500 --> 00:11:29,460 Please forgive my poor writing. 225 00:11:29,620 --> 00:11:31,930 I'd be happy if you could say a few remarks 226 00:11:32,020 --> 00:11:33,260 for your stupid student. 227 00:11:36,570 --> 00:11:37,140 Okay. 228 00:11:42,380 --> 00:11:43,260 So this is where 229 00:11:43,260 --> 00:11:45,050 Xiubo lived as a child. 230 00:11:46,690 --> 00:11:47,500 Let's go, Xiaoxi. 231 00:11:47,570 --> 00:11:49,380 See what painting they're drawing. 232 00:12:10,690 --> 00:12:12,260 It's good weather outside. 233 00:12:12,570 --> 00:12:14,020 Opening the doors 234 00:12:14,410 --> 00:12:15,740 and letting the fresh air in 235 00:12:15,740 --> 00:12:17,380 will make your writing better. 236 00:12:18,620 --> 00:12:19,530 Please leave us. 237 00:12:19,770 --> 00:12:20,570 Don't let anyone 238 00:12:20,650 --> 00:12:22,460 disturb me and Tianlei. 239 00:12:23,500 --> 00:12:24,050 Yes. 240 00:12:34,940 --> 00:12:36,140 [You] 241 00:12:56,300 --> 00:12:57,780 [Plum] 242 00:13:05,020 --> 00:13:06,650 You came on the bamboo horse, 243 00:13:06,930 --> 00:13:08,740 playing green plum catch around the bed. 244 00:13:15,500 --> 00:13:18,420 [You came on the bamboo horse, playing green plum catch around the bed.] 245 00:13:21,500 --> 00:13:22,380 Tianlei, 246 00:13:23,380 --> 00:13:24,620 the writer of this poem 247 00:13:25,100 --> 00:13:26,620 must be a romantic one. 248 00:13:27,220 --> 00:13:28,290 Look how passionate 249 00:13:28,740 --> 00:13:29,930 every character is. 250 00:13:30,530 --> 00:13:33,620 Isn't this talking about me and you? 251 00:13:40,860 --> 00:13:42,380 Your Ladyship, look at how 252 00:13:42,890 --> 00:13:44,170 they're reciting poems. 253 00:13:44,620 --> 00:13:45,980 How can Third Young Master do this? 254 00:13:46,770 --> 00:13:49,170 He said he liked your martial arts 255 00:13:49,410 --> 00:13:51,170 and wouldn't mind your scholarly attainments. 256 00:13:51,500 --> 00:13:53,340 Now he's drawing paintings 257 00:13:53,340 --> 00:13:54,380 with Miss Xiubo here. 258 00:13:57,380 --> 00:13:58,220 What's the panic? 259 00:13:59,170 --> 00:14:00,460 I'm Qi Tianlei's 260 00:14:00,690 --> 00:14:02,020 legal wife. 261 00:14:06,410 --> 00:14:07,050 Dear. 262 00:14:10,460 --> 00:14:11,810 Good day, Sister-in-law. 263 00:14:12,260 --> 00:14:13,020 Good day, Sister. 264 00:14:14,260 --> 00:14:15,860 What were you writing? 265 00:14:19,930 --> 00:14:20,570 Tianlei? 266 00:14:24,100 --> 00:14:24,770 Well... 267 00:14:28,570 --> 00:14:30,340 You came on the bamboo horse, 268 00:14:30,980 --> 00:14:33,930 playing green plum catch around the bed. 269 00:14:36,100 --> 00:14:37,050 What does this mean? 270 00:14:40,740 --> 00:14:42,740 This is about how a little boy 271 00:14:42,980 --> 00:14:44,170 uses bamboo as his pony 272 00:14:44,220 --> 00:14:45,380 to amuse a little girl. 273 00:14:48,380 --> 00:14:49,530 Please don't overthink, Sister-in-law. 274 00:14:49,930 --> 00:14:51,410 I just thought 275 00:14:51,410 --> 00:14:53,650 that I grew up with Tianlei. 276 00:14:54,100 --> 00:14:55,050 So I wrote this. 277 00:14:55,810 --> 00:14:56,530 It's fine. 278 00:14:56,620 --> 00:14:58,980 I knew you two grew up together. 279 00:14:59,140 --> 00:15:00,860 As childhood sweethearts, 280 00:15:01,140 --> 00:15:02,100 you were quite close. 281 00:15:02,620 --> 00:15:03,260 Dear, 282 00:15:04,020 --> 00:15:05,380 you can't say it like this. 283 00:15:06,020 --> 00:15:08,140 Although we grew up together, 284 00:15:08,140 --> 00:15:08,890 I've always taken Xiubo 285 00:15:08,890 --> 00:15:10,380 as my own younger sister. 286 00:15:13,340 --> 00:15:14,690 Tianlei is right. 287 00:15:15,620 --> 00:15:17,770 There's nothing between us. 288 00:15:18,570 --> 00:15:19,890 I didn't say anything. 289 00:15:21,620 --> 00:15:22,220 Tianlei, 290 00:15:22,620 --> 00:15:24,810 I know that young masters in big families 291 00:15:24,810 --> 00:15:26,100 often have several wives. 292 00:15:26,460 --> 00:15:28,620 If you like Xiubo so much, 293 00:15:28,980 --> 00:15:30,140 just marry her. 294 00:15:30,620 --> 00:15:31,930 I wouldn't dare, dear. 295 00:15:32,340 --> 00:15:33,220 I've promised you 296 00:15:33,410 --> 00:15:35,650 to stay married to you only. 297 00:15:39,410 --> 00:15:40,050 Xiaoxi. 298 00:15:43,770 --> 00:15:44,690 Xiubo, 299 00:15:44,890 --> 00:15:46,500 these are pastries from my little kitchen. 300 00:15:46,500 --> 00:15:47,220 They are quite delicious. 301 00:15:47,340 --> 00:15:48,500 You can't have these outside. 302 00:15:48,570 --> 00:15:50,100 Now I've delivered the pastries. 303 00:15:50,290 --> 00:15:51,050 I'm gonna leave now. 304 00:15:51,100 --> 00:15:51,980 I'll leave you two alone. 305 00:15:53,690 --> 00:15:54,690 Dear. 306 00:15:56,170 --> 00:15:56,930 Xiubo, 307 00:15:56,930 --> 00:15:58,220 the longevity rubbings in this book 308 00:15:58,220 --> 00:15:59,650 don't seem to be enough for the Longevity Calligraphy. 309 00:15:59,650 --> 00:16:00,930 I'll find more in my study. 310 00:16:01,020 --> 00:16:02,410 When I finish my half, 311 00:16:02,410 --> 00:16:03,340 I'll send it to you. 312 00:16:04,100 --> 00:16:05,620 I'll take my leave now. Excuse me. 313 00:16:06,220 --> 00:16:08,900 ♪The swallow returns and settles in the west of the hall♪ 314 00:16:11,690 --> 00:16:12,650 Tianlei. 315 00:16:13,060 --> 00:16:15,740 ♪The second sigh laments about the past♪ 316 00:16:17,890 --> 00:16:18,620 Your Ladyship. 317 00:16:21,620 --> 00:16:22,890 I thought Du Bingyan 318 00:16:23,530 --> 00:16:24,100 would be jealous and sad 319 00:16:24,100 --> 00:16:26,410 after seeing Tianlei and me 320 00:16:26,860 --> 00:16:28,020 spending time together. 321 00:16:29,170 --> 00:16:31,340 I didn't expect that she just walked right in. 322 00:16:32,020 --> 00:16:33,650 And she forced Tianlei 323 00:16:34,020 --> 00:16:35,810 to vow like that. 324 00:16:39,140 --> 00:16:40,810 This Third Young Mistress 325 00:16:41,020 --> 00:16:42,260 is quite something else. 326 00:16:45,530 --> 00:16:46,170 No hurry. 327 00:16:47,220 --> 00:16:48,930 Tianlei hasn't grown fond of me yet. 328 00:16:49,530 --> 00:16:52,340 I can't push this thing. 329 00:16:53,260 --> 00:16:54,740 Things will get tricky 330 00:16:55,380 --> 00:16:56,380 if we get on bad terms. 331 00:16:57,050 --> 00:16:58,340 This thing will take 332 00:16:58,980 --> 00:17:00,100 a lot of time and effort. 333 00:17:19,020 --> 00:17:21,020 Why are you so mad now? 334 00:17:21,220 --> 00:17:22,810 Weren't you quite generous just now? 335 00:17:23,220 --> 00:17:24,260 Who said I was generous? 336 00:17:24,290 --> 00:17:25,810 I'm the meanest one in the world. 337 00:17:25,810 --> 00:17:27,220 Qi Tianlei, be warned. 338 00:17:27,329 --> 00:17:28,289 If you like 339 00:17:28,290 --> 00:17:29,700 that pretty girl who's already ready to cry. 340 00:17:29,770 --> 00:17:31,130 Tell me in advance. 341 00:17:31,130 --> 00:17:31,740 I promise 342 00:17:31,740 --> 00:17:33,420 I'll go back to Yangzhou right away. 343 00:17:33,850 --> 00:17:35,330 Yeah, together with Xiaoxi. 344 00:17:35,420 --> 00:17:36,530 Let's go back to Yangzhou. 345 00:17:37,610 --> 00:17:38,130 You... 346 00:17:39,530 --> 00:17:40,940 Isn't she a childhood sweetheart? 347 00:17:41,020 --> 00:17:42,090 Like I don't have one. 348 00:17:42,370 --> 00:17:43,420 The sect brothers who grew up with me 349 00:17:43,420 --> 00:17:44,330 in the Martial Arts Center 350 00:17:44,460 --> 00:17:46,020 are all my childhood sweethearts. 351 00:17:48,220 --> 00:17:50,660 Their tempers and hobbies 352 00:17:50,740 --> 00:17:51,420 are similar to mine. 353 00:17:51,420 --> 00:17:52,570 And all they like is martial arts 354 00:17:52,570 --> 00:17:53,980 instead of your crappy books. 355 00:17:55,420 --> 00:17:56,420 Speaking of which, 356 00:17:56,420 --> 00:17:57,770 they might be a better choice for me. 357 00:17:58,420 --> 00:17:59,050 Xiaoxi, 358 00:17:59,130 --> 00:18:00,810 let's go back to Yangzhou tomorrow 359 00:18:00,940 --> 00:18:03,130 and marry me to one of my sect brothers. 360 00:18:03,460 --> 00:18:04,420 Your Ladyship are right. 361 00:18:04,570 --> 00:18:05,810 I support you. 362 00:18:06,420 --> 00:18:08,770 Let's find a childhood sweetheart too, 363 00:18:08,940 --> 00:18:10,420 and get married happily. 364 00:18:12,900 --> 00:18:14,290 I'm still alive and kicking. 365 00:18:14,290 --> 00:18:15,810 How can you marry someone else? 366 00:18:16,290 --> 00:18:16,940 I won't allow it. 367 00:18:18,500 --> 00:18:19,330 You 368 00:18:19,810 --> 00:18:22,500 just go find your sweet Xiubo. 369 00:18:22,500 --> 00:18:23,740 Stop minding my business. 370 00:18:25,940 --> 00:18:27,220 Let's put everything else aside. 371 00:18:27,220 --> 00:18:28,050 Where did you get 372 00:18:28,050 --> 00:18:29,420 the so-called childhood sect brothers? 373 00:18:29,530 --> 00:18:30,530 Why haven't I heard of any? 374 00:18:30,570 --> 00:18:31,810 I've got plenty of 375 00:18:31,810 --> 00:18:32,700 childhood sect brothers. 376 00:18:32,700 --> 00:18:33,700 Why should I tell you? 377 00:18:36,130 --> 00:18:37,810 What are they called, and where do they live? 378 00:18:37,940 --> 00:18:39,050 Are you still in touch with them? 379 00:18:39,330 --> 00:18:40,050 None of your business. 380 00:18:42,290 --> 00:18:43,020 Yeah. 381 00:18:43,500 --> 00:18:46,020 You only have one Miss Xiubo. 382 00:18:46,260 --> 00:18:47,500 But Her Ladyship 383 00:18:47,610 --> 00:18:48,980 has a full house of 384 00:18:48,980 --> 00:18:50,050 sect brothers. 385 00:18:52,770 --> 00:18:54,980 You'd better comfort Her Ladyship now. 386 00:18:55,660 --> 00:18:56,530 Otherwise, 387 00:18:56,530 --> 00:18:57,700 she'd really pack her things 388 00:18:57,700 --> 00:18:59,130 and go back to Yangzhou to marry someone else. 389 00:19:03,330 --> 00:19:04,570 Yes, you're right. 390 00:19:09,460 --> 00:19:10,660 My wife 391 00:19:11,020 --> 00:19:12,810 is as beautiful as a fairy. 392 00:19:13,500 --> 00:19:15,700 I must have hit the jackpot 393 00:19:15,810 --> 00:19:17,940 to have married my wife 394 00:19:17,940 --> 00:19:19,530 among all those people in Yangzhou. 395 00:19:20,130 --> 00:19:20,900 Dear, 396 00:19:21,180 --> 00:19:22,460 just stop being mad, okay? 397 00:19:25,940 --> 00:19:27,220 Save your pretty talk. 398 00:19:27,220 --> 00:19:28,290 I won't buy it. 399 00:19:29,940 --> 00:19:31,500 How can you not be mad, then? 400 00:19:33,660 --> 00:19:35,740 Be it stars in the sky or pearls in the sea, 401 00:19:35,740 --> 00:19:36,810 as long as you want one, 402 00:19:36,810 --> 00:19:37,740 I'll get it for you 403 00:19:37,900 --> 00:19:38,810 as my apology. 404 00:19:46,700 --> 00:19:49,810 When I walked past the courtyard, 405 00:19:50,260 --> 00:19:51,570 I saw a green plum tree 406 00:19:51,810 --> 00:19:53,500 with a few green plums on it. 407 00:19:54,180 --> 00:19:55,260 I wanna drink green plum wine. 408 00:19:55,530 --> 00:19:56,050 No problem. 409 00:19:56,330 --> 00:19:57,570 I'll go pick all the green plums 410 00:19:57,570 --> 00:19:58,460 right now 411 00:19:58,570 --> 00:20:00,050 for you to enjoy alone. 412 00:20:04,570 --> 00:20:05,180 Dear, 413 00:20:15,570 --> 00:20:16,330 Over there. 414 00:20:16,700 --> 00:20:17,290 This one? 415 00:20:17,940 --> 00:20:18,570 Forget it. 416 00:20:18,570 --> 00:20:19,940 That one. 417 00:20:20,460 --> 00:20:21,530 This one is easier. 418 00:20:21,530 --> 00:20:22,660 This one. 419 00:20:22,740 --> 00:20:23,330 This is it. 420 00:20:23,330 --> 00:20:23,900 Okay. 421 00:20:25,330 --> 00:20:26,020 Are you ready? 422 00:20:26,020 --> 00:20:26,770 I'm ready. 423 00:20:27,220 --> 00:20:27,940 Catch. 424 00:20:35,130 --> 00:20:35,810 One more. 425 00:20:37,290 --> 00:20:37,940 This one. 426 00:20:52,420 --> 00:20:53,020 Okay. 427 00:20:54,260 --> 00:20:54,980 I caught it. 428 00:20:55,460 --> 00:20:56,050 Okay. 429 00:20:56,420 --> 00:20:57,090 Come on, Xiaoxi. 430 00:21:02,940 --> 00:21:04,700 These aren't enough to brew wine. 431 00:21:06,020 --> 00:21:08,050 This season is too late for plums to be ripe. 432 00:21:08,980 --> 00:21:10,330 These are all that's left. 433 00:21:10,700 --> 00:21:11,570 Besides, 434 00:21:11,570 --> 00:21:13,130 this tree was planted by me personally. 435 00:21:13,130 --> 00:21:15,180 It doesn't yield too much every year. 436 00:21:16,050 --> 00:21:17,180 If you like, 437 00:21:17,180 --> 00:21:18,900 I'll save them all for you to make wine. 438 00:21:23,810 --> 00:21:25,570 This is too sour. 439 00:21:27,530 --> 00:21:28,500 Little glutton. 440 00:21:28,700 --> 00:21:29,740 This is your little punishment. 441 00:21:31,770 --> 00:21:32,460 Xiaoxi, 442 00:21:32,700 --> 00:21:33,570 please clean and dry 443 00:21:33,570 --> 00:21:35,460 all these plums. 444 00:21:36,130 --> 00:21:36,810 Remember, 445 00:21:36,810 --> 00:21:38,530 these are for Third Young Mistress. 446 00:21:38,530 --> 00:21:39,700 Nobody else is allowed to touch them. 447 00:21:40,180 --> 00:21:41,900 I'm gonna make wine personally for my wife. 448 00:21:41,900 --> 00:21:42,810 Thank you, honey. 449 00:21:43,700 --> 00:21:44,900 Don't worry, Third Young Master. 450 00:21:45,130 --> 00:21:46,570 I'm gonna watch them myself. 451 00:21:46,700 --> 00:21:47,740 No one is gonna be missing. 452 00:21:48,900 --> 00:21:49,460 Let's go. 453 00:21:53,740 --> 00:21:54,290 Yummy, huh? 454 00:21:54,290 --> 00:21:55,330 It does taste sour. 455 00:22:04,130 --> 00:22:05,050 That tree 456 00:22:05,740 --> 00:22:08,420 was planted by Tianlei when he was young. 457 00:22:10,220 --> 00:22:11,460 Every year since then, 458 00:22:11,740 --> 00:22:13,740 he earthed up and applied fertilizer for it with me by his side. 459 00:22:14,610 --> 00:22:16,980 When the plums were ripe, and I asked for some from him, 460 00:22:17,940 --> 00:22:19,420 he'd give me all of them. 461 00:22:30,180 --> 00:22:31,020 [Why?] 462 00:22:31,740 --> 00:22:32,850 [Why is this Du Bingyan] 463 00:22:32,850 --> 00:22:34,500 [having my Tianlei all to herself?] 464 00:22:35,050 --> 00:22:36,530 [He's obviously mine.] 465 00:22:36,850 --> 00:22:37,810 [He's mine.] 466 00:22:40,530 --> 00:22:41,130 I'm telling you. 467 00:22:41,330 --> 00:22:43,180 The water from the backyard well is too cold. 468 00:22:43,370 --> 00:22:43,980 I simply 469 00:22:43,980 --> 00:22:45,700 washed a piece of clothes for Miss Yansheng. 470 00:22:45,700 --> 00:22:46,460 But look at my hands. 471 00:22:46,460 --> 00:22:47,420 They're all red from the coldness. 472 00:22:47,420 --> 00:22:48,530 Go apply some ointment now. 473 00:22:48,530 --> 00:22:50,570 That well water is cold all year round. 474 00:22:50,570 --> 00:22:50,980 Go now. 475 00:22:50,980 --> 00:22:51,900 -Go. -Okay. 476 00:22:52,850 --> 00:22:54,260 [If I get sick,] 477 00:22:54,770 --> 00:22:57,660 [Tianlei will definitely care about me.] 478 00:23:49,850 --> 00:23:50,500 Your Ladyship. 479 00:23:55,770 --> 00:23:56,460 Your Ladyship. 480 00:23:56,850 --> 00:23:58,420 You can't do this! 481 00:23:59,130 --> 00:24:00,740 You've been physically weak since little. 482 00:24:01,090 --> 00:24:03,700 How can you withstand this cold water? 483 00:24:04,850 --> 00:24:05,500 Nanny, 484 00:24:06,090 --> 00:24:07,180 it's good that you're here. 485 00:24:07,700 --> 00:24:08,770 Come help me. 486 00:24:09,610 --> 00:24:10,940 I wanna get sick. 487 00:24:11,260 --> 00:24:13,570 So Tianlei will pity me 488 00:24:13,740 --> 00:24:14,700 and come to see me. 489 00:24:16,130 --> 00:24:18,220 Why bother, Your Ladyship? 490 00:24:18,770 --> 00:24:19,460 Nanny, 491 00:24:23,900 --> 00:24:24,500 do it now. 492 00:24:41,660 --> 00:24:42,290 Again. 493 00:24:57,980 --> 00:24:59,610 Seems like Miss Xiubo. 494 00:25:01,130 --> 00:25:03,530 But it's the middle of the night. 495 00:25:06,940 --> 00:25:08,290 Maybe I was seeing things. 496 00:25:18,900 --> 00:25:19,700 Bad news! 497 00:25:19,900 --> 00:25:21,740 Someone, please help! 498 00:25:21,980 --> 00:25:23,530 Bad news! 499 00:25:24,050 --> 00:25:25,180 -What's going on? -What's going on? 500 00:25:25,180 --> 00:25:26,330 Her Ladyship is having a fever. 501 00:25:26,610 --> 00:25:28,370 Go fetch the doctor now. 502 00:25:28,530 --> 00:25:29,020 Now! 503 00:25:29,020 --> 00:25:30,020 Yeah, you guys go now. 504 00:25:30,020 --> 00:25:30,420 Go! 505 00:25:30,420 --> 00:25:31,500 I'll go notice Old Madam. 506 00:25:31,940 --> 00:25:33,090 What should we do now? 507 00:25:33,290 --> 00:25:34,850 Her Ladyship is having a fever. 508 00:25:36,330 --> 00:25:37,020 What? 509 00:25:37,740 --> 00:25:38,980 Xiubo is sick? 510 00:25:39,770 --> 00:25:41,220 What did the doctor say? 511 00:25:41,530 --> 00:25:42,900 Did he prescribe something? 512 00:25:43,330 --> 00:25:44,260 Don't worry. 513 00:25:44,330 --> 00:25:45,740 We've fetched the doctor, 514 00:25:46,020 --> 00:25:47,330 and he has prescribed the drugs. 515 00:25:48,220 --> 00:25:48,980 It's just that... 516 00:25:49,500 --> 00:25:50,740 Just what? 517 00:25:51,050 --> 00:25:53,220 Come on. Tell me now. 518 00:25:53,330 --> 00:25:56,090 It's just that Xiubo has a fever suddenly, 519 00:25:56,260 --> 00:25:57,740 and she can't eat anything. 520 00:25:57,980 --> 00:25:58,900 The doctor said 521 00:25:59,180 --> 00:26:00,260 that by any means, 522 00:26:00,420 --> 00:26:02,420 we should let her eat something. 523 00:26:02,660 --> 00:26:04,460 If she only takes the medicine, 524 00:26:04,460 --> 00:26:05,810 her stomach may be damaged. 525 00:26:06,420 --> 00:26:07,260 By then, 526 00:26:07,810 --> 00:26:09,810 in addition to the fever, 527 00:26:09,980 --> 00:26:11,370 she might get another illness. 528 00:26:13,420 --> 00:26:14,020 Then let's 529 00:26:14,740 --> 00:26:15,850 cook some gruel 530 00:26:16,050 --> 00:26:17,900 or some wonton. 531 00:26:19,090 --> 00:26:20,180 We tried those. 532 00:26:20,500 --> 00:26:22,020 She couldn't eat anything. 533 00:26:26,810 --> 00:26:28,900 Let's go check on her. 534 00:26:29,130 --> 00:26:29,900 Old Madam, 535 00:26:30,220 --> 00:26:31,260 Her Ladyship is having a fever. 536 00:26:31,260 --> 00:26:32,570 You'd better not go visit her. 537 00:26:33,220 --> 00:26:34,900 If you get infected, 538 00:26:35,050 --> 00:26:37,370 Her Ladyship will blame me for telling you this. 539 00:26:37,610 --> 00:26:38,420 Besides, 540 00:26:38,420 --> 00:26:40,090 Third Young Master and Third Young Mistress 541 00:26:40,330 --> 00:26:41,740 are looking after her now. 542 00:26:42,050 --> 00:26:44,610 They both have gone there? 543 00:26:44,610 --> 00:26:45,290 That's right. 544 00:26:48,090 --> 00:26:49,610 Then I'm relieved. 545 00:26:50,850 --> 00:26:51,460 Xiaoqiao, 546 00:26:51,460 --> 00:26:52,660 go take a look over there. 547 00:26:52,660 --> 00:26:53,570 Tell Tianlei 548 00:26:53,700 --> 00:26:55,050 to look after her carefully. 549 00:26:55,050 --> 00:26:56,460 Tell him I said that. 550 00:26:57,020 --> 00:26:58,260 Old Madam, please be assured. 551 00:26:58,260 --> 00:26:59,130 I'm on my way now. 552 00:26:59,530 --> 00:27:00,330 Go now. 553 00:27:10,940 --> 00:27:11,740 Old Madam, 554 00:27:12,090 --> 00:27:12,940 don't worry. 555 00:27:17,330 --> 00:27:18,610 Tianlei... 556 00:27:20,530 --> 00:27:21,260 She's awake. 557 00:27:21,260 --> 00:27:22,810 Let's hear what Miss Xiubo says. 558 00:27:24,220 --> 00:27:25,770 Tianlei. 559 00:27:27,050 --> 00:27:28,290 Tianlei. 560 00:27:30,370 --> 00:27:31,220 Third Young Master, 561 00:27:31,570 --> 00:27:33,090 Her Ladyship is calling your name. 562 00:27:33,570 --> 00:27:35,770 She's been calling your name for a night. 563 00:27:48,290 --> 00:27:49,130 Xiubo. 564 00:27:56,740 --> 00:27:59,370 Don't... Don't abandon me. 565 00:28:12,330 --> 00:28:13,530 Tianlei. 566 00:28:24,530 --> 00:28:25,180 Why 567 00:28:26,050 --> 00:28:27,050 are you all here? 568 00:28:32,330 --> 00:28:34,020 I was dreaming just now. 569 00:28:34,810 --> 00:28:36,180 I dreamed about the days 570 00:28:37,180 --> 00:28:38,260 when I was young, 571 00:28:39,130 --> 00:28:41,050 and Tianlei was playing with me. 572 00:28:43,420 --> 00:28:44,130 Your Ladyship, 573 00:28:44,530 --> 00:28:45,940 you were having a fever all this time. 574 00:28:46,530 --> 00:28:48,050 We were so scared. 575 00:28:48,770 --> 00:28:49,810 Now thank goodness 576 00:28:50,090 --> 00:28:51,610 you've come to yourself. 577 00:28:53,700 --> 00:28:56,050 I've made you and Sister-in-law worried. 578 00:28:56,260 --> 00:28:57,530 This isn't your fault. 579 00:28:57,850 --> 00:28:59,260 It must be your maids 580 00:28:59,260 --> 00:29:00,130 who didn't do their job well. 581 00:29:00,130 --> 00:29:01,370 That's why you got sick. 582 00:29:02,330 --> 00:29:03,420 That's not true, Sister-in-law. 583 00:29:03,770 --> 00:29:05,940 They've taken care of me pretty well. 584 00:29:06,220 --> 00:29:08,420 It's because I was physically weak since little. 585 00:29:09,130 --> 00:29:10,740 I'm afraid the climate doesn't suit me 586 00:29:11,050 --> 00:29:12,460 when I come to Linzhou all of a sudden. 587 00:29:12,940 --> 00:29:14,700 I'll be fine after resting for a couple of days. 588 00:29:16,460 --> 00:29:17,330 I remember 589 00:29:17,980 --> 00:29:20,130 when Your Ladyship first came to Linzhou, 590 00:29:20,460 --> 00:29:22,130 she got sick exactly like this. 591 00:29:22,420 --> 00:29:23,570 I'm fine. 592 00:29:24,290 --> 00:29:26,770 Tianlei and Sister-in-law, thank you for caring. 593 00:29:26,940 --> 00:29:28,260 Still claiming to be fine. 594 00:29:28,500 --> 00:29:30,180 From last night to now, 595 00:29:30,220 --> 00:29:32,180 you haven't eaten anything. 596 00:29:32,180 --> 00:29:32,900 Nanny, 597 00:29:33,370 --> 00:29:34,290 don't tell them that. 598 00:29:37,810 --> 00:29:38,420 Here it comes. 599 00:29:38,850 --> 00:29:39,740 The kitchen made vegetable wonton. 600 00:29:39,740 --> 00:29:40,460 Allow me. 601 00:29:43,500 --> 00:29:45,370 Your Ladyship, let me feed it to you. 602 00:29:51,090 --> 00:29:51,770 Your Ladyship... 603 00:29:56,770 --> 00:29:57,660 Third Young Master, 604 00:29:58,180 --> 00:30:00,130 she felt sick before she started eating. 605 00:30:00,130 --> 00:30:01,420 What should we do? 606 00:30:02,290 --> 00:30:03,290 I'm fine. 607 00:30:03,900 --> 00:30:05,610 I just have no appetite. 608 00:30:06,180 --> 00:30:07,460 What do you feel like eating? 609 00:30:07,460 --> 00:30:08,770 I'll tell the kitchen to cook for you. 610 00:30:13,570 --> 00:30:14,980 I'd like to eat 611 00:30:16,260 --> 00:30:18,020 salted and dried green plums 612 00:30:18,220 --> 00:30:19,900 you made for me when we were little. 613 00:30:20,740 --> 00:30:23,260 Whenever I felt sick somewhere, 614 00:30:23,850 --> 00:30:26,420 Tianlei would make those for me. 615 00:30:27,290 --> 00:30:28,220 Third Young Master, 616 00:30:28,220 --> 00:30:29,770 just now, the Old Madam said 617 00:30:29,770 --> 00:30:31,770 that you must take good care of Miss Xiubo. 618 00:30:32,660 --> 00:30:33,420 I remember 619 00:30:33,420 --> 00:30:35,460 that there's a green plum tree in the back, right? 620 00:30:35,460 --> 00:30:36,740 Go tell someone to pick the plums 621 00:30:36,740 --> 00:30:39,050 and make the salted and dried plums for her. 622 00:30:40,660 --> 00:30:42,740 Now it's already passed the plum-picking season. 623 00:30:42,980 --> 00:30:45,220 Besides, there're no green plums on that tree. 624 00:30:45,290 --> 00:30:45,940 None? 625 00:30:46,660 --> 00:30:47,770 When I walked by it a few days ago, 626 00:30:47,770 --> 00:30:49,090 I saw some still hanging on it. 627 00:30:51,090 --> 00:30:52,260 They've all been picked by me. 628 00:30:52,260 --> 00:30:53,050 I did that. 629 00:30:53,770 --> 00:30:54,810 I wanted to have green plum wine. 630 00:30:54,900 --> 00:30:56,330 So I picked all of them. 631 00:31:00,330 --> 00:31:00,980 But, 632 00:31:02,130 --> 00:31:02,770 Tianlei, 633 00:31:03,180 --> 00:31:04,740 since she's so sick now, 634 00:31:04,980 --> 00:31:06,020 why don't you take them out 635 00:31:06,020 --> 00:31:07,090 and make them into salted and dried plums 636 00:31:07,220 --> 00:31:08,420 to appetize her? 637 00:31:09,180 --> 00:31:10,500 It won't do if she 638 00:31:10,810 --> 00:31:11,660 can't eat anything. 639 00:31:17,610 --> 00:31:18,810 I'm sorry, Sister-in-law. 640 00:31:19,130 --> 00:31:21,090 Now you can't have green plum wine. 641 00:31:21,850 --> 00:31:22,740 It's okay. 642 00:31:34,220 --> 00:31:35,370 It's all my fault. 643 00:31:35,370 --> 00:31:37,500 Sorry to trouble you with it, Tianlei. 644 00:31:38,370 --> 00:31:39,180 No problem. 645 00:31:39,500 --> 00:31:41,220 Making these requires too many steps. 646 00:31:41,500 --> 00:31:42,460 That's why it's a little late. 647 00:31:47,570 --> 00:31:49,260 It's truly the work of Tianlei. 648 00:31:49,700 --> 00:31:50,980 Just by smelling it, 649 00:31:50,980 --> 00:31:52,810 my mouth is starting to water. 650 00:31:53,900 --> 00:31:55,460 Third Young Master is really impressive. 651 00:31:55,570 --> 00:31:57,570 He makes you feel like eating. 652 00:31:57,900 --> 00:31:59,460 Come on, eat some to appetize yourself. 653 00:32:14,020 --> 00:32:16,260 Tianlei really cares for me. 654 00:32:16,740 --> 00:32:18,090 I've got something else to do. Excuse me. 655 00:32:49,900 --> 00:32:50,530 Your Ladyship, 656 00:32:50,940 --> 00:32:52,130 please eat something. 657 00:32:52,850 --> 00:32:53,850 This whole day, 658 00:32:54,050 --> 00:32:55,900 you've been taking care of Miss Xiubo. 659 00:32:56,090 --> 00:32:57,610 You barely had anything. 660 00:32:57,770 --> 00:32:58,610 I don't feel like eating. 661 00:33:01,940 --> 00:33:03,020 It's all Third Young Master's fault. 662 00:33:03,260 --> 00:33:04,980 He promised to use those plums 663 00:33:04,980 --> 00:33:06,850 to make wine for Your Ladyship. 664 00:33:07,260 --> 00:33:09,330 And he said nobody else was allowed to touch them. 665 00:33:09,460 --> 00:33:10,180 Turns out, 666 00:33:10,260 --> 00:33:11,700 once Miss Xiubo got sick, 667 00:33:11,810 --> 00:33:12,900 he forgot all of it. 668 00:33:17,610 --> 00:33:19,500 You can't blame it all on him. 669 00:33:20,420 --> 00:33:21,770 Who wouldn't feel sorry for Xiubo 670 00:33:22,020 --> 00:33:23,220 after seeing how poor she is? 671 00:33:28,020 --> 00:33:28,660 Xiaoxi, 672 00:33:30,020 --> 00:33:31,770 I felt something strange. 673 00:33:33,050 --> 00:33:35,050 But I can't tell where exactly. 674 00:33:35,980 --> 00:33:37,020 Where exactly? 675 00:33:38,370 --> 00:33:39,660 Dear, you're indeed keen. 676 00:33:40,130 --> 00:33:42,810 This is absolutely a strange thing. 677 00:33:42,940 --> 00:33:44,460 Why are you here? 678 00:33:44,570 --> 00:33:46,130 Why aren't you keeping Xiubo company? 679 00:33:46,260 --> 00:33:47,370 She's unwell. 680 00:33:47,370 --> 00:33:49,050 She's calling your name even when she's sick. 681 00:33:49,940 --> 00:33:50,850 She was confused 682 00:33:51,770 --> 00:33:53,050 due to the fever, wasn't she? 683 00:33:53,810 --> 00:33:54,530 Qi Tianlei, 684 00:33:54,530 --> 00:33:55,610 it's easy for you to say. 685 00:33:55,940 --> 00:33:57,850 But haven't you held her hand enough? 686 00:33:58,610 --> 00:33:59,460 Holding her hand... 687 00:34:00,260 --> 00:34:01,130 I shouldn't have done that. 688 00:34:02,810 --> 00:34:03,420 Dear. 689 00:34:03,740 --> 00:34:04,530 Don't touch me. 690 00:34:09,500 --> 00:34:10,180 Dear, 691 00:34:10,570 --> 00:34:12,570 are you asking me to chop off my hand 692 00:34:12,570 --> 00:34:14,300 simply because it was touched by others? 693 00:34:14,820 --> 00:34:16,050 Once you touched Xiubo's hand, 694 00:34:16,170 --> 00:34:17,210 you must not touch mine. 695 00:34:20,570 --> 00:34:21,250 Xiaoxi, 696 00:34:21,250 --> 00:34:22,570 go talk to Miss Yuhu. 697 00:34:26,250 --> 00:34:28,210 Her Ladyship is right. 698 00:34:28,570 --> 00:34:30,570 The hand touched by another woman 699 00:34:30,780 --> 00:34:31,730 should be chopped off. 700 00:34:31,820 --> 00:34:32,940 You can say that again! 701 00:34:33,940 --> 00:34:35,570 The two of you are actually 702 00:34:35,980 --> 00:34:37,420 such jealous women! 703 00:34:38,460 --> 00:34:40,050 Yeah, I'm a jealous type. 704 00:34:40,050 --> 00:34:40,820 If you don't like it, 705 00:34:40,820 --> 00:34:42,050 go find your Xiubo. 706 00:34:47,050 --> 00:34:47,980 Why are you laughing? 707 00:34:47,980 --> 00:34:49,570 I laughed because my wife was jealous for me. 708 00:34:49,980 --> 00:34:51,170 I certainly feel happy. 709 00:34:51,380 --> 00:34:52,860 Stop complimenting yourself. 710 00:34:52,860 --> 00:34:54,020 I was not jealous. 711 00:34:54,020 --> 00:34:54,860 Alright. 712 00:34:54,860 --> 00:34:56,050 You were not jealous. 713 00:34:56,050 --> 00:34:57,570 You were just angry 714 00:34:57,860 --> 00:35:00,210 that your husband was missed by others. 715 00:35:01,210 --> 00:35:01,820 Correct. 716 00:35:02,300 --> 00:35:03,340 I was just angry 717 00:35:03,340 --> 00:35:04,570 that someone was trying to take my things. 718 00:35:06,500 --> 00:35:08,570 Then you shouldn't be angry now. 719 00:35:13,460 --> 00:35:14,820 I am yours. 720 00:35:15,570 --> 00:35:16,420 The green plum wine 721 00:35:16,980 --> 00:35:18,380 is also yours, dear. 722 00:35:18,530 --> 00:35:19,340 Nobody 723 00:35:19,340 --> 00:35:20,570 is going to take them from you. 724 00:35:26,940 --> 00:35:27,900 It's really green plum wine. 725 00:35:28,530 --> 00:35:29,780 Where did you get the green plums? 726 00:35:30,380 --> 00:35:32,500 In order to save the few green plums of yours, 727 00:35:33,050 --> 00:35:34,210 I sent someone 728 00:35:34,420 --> 00:35:36,050 to search half of Linzhou. 729 00:35:36,340 --> 00:35:37,780 I've tried so hard, 730 00:35:37,860 --> 00:35:40,050 but you're actually letting me cut off my hand. 731 00:35:41,250 --> 00:35:42,820 How heartbroken I am! 732 00:35:45,780 --> 00:35:46,460 Fine. 733 00:35:47,420 --> 00:35:48,570 I wronged you. 734 00:35:57,860 --> 00:35:59,050 I've promised you 735 00:35:59,460 --> 00:36:01,780 that nobody else can touch those plums. 736 00:36:02,250 --> 00:36:03,570 How can I go back on my promise? 737 00:36:05,820 --> 00:36:06,820 Good. I'll give you that. 738 00:36:09,300 --> 00:36:09,980 By the way, 739 00:36:10,420 --> 00:36:12,210 you said that something was strange. 740 00:36:12,210 --> 00:36:13,460 Did you find anything? 741 00:36:16,420 --> 00:36:17,570 Xiubo got sick 742 00:36:17,980 --> 00:36:19,300 in a really strange way. 743 00:36:21,250 --> 00:36:22,170 I felt that too. 744 00:36:22,170 --> 00:36:23,300 Everything was perfectly fine. 745 00:36:23,500 --> 00:36:25,020 How come she suddenly got sick? 746 00:36:25,980 --> 00:36:27,570 She called my name in her dreams. 747 00:36:27,570 --> 00:36:28,530 She pulled my hand. 748 00:36:29,020 --> 00:36:30,050 These all looked deliberate. 749 00:36:31,570 --> 00:36:33,570 Are you saying that she's faking it? 750 00:36:34,420 --> 00:36:36,020 The fever is real. 751 00:36:36,730 --> 00:36:37,820 But the scene 752 00:36:39,020 --> 00:36:40,530 really looks somewhat fake. 753 00:36:49,980 --> 00:36:50,690 Your Ladyship, 754 00:36:51,020 --> 00:36:52,460 what are you doing? 755 00:36:54,050 --> 00:36:55,050 I remembered. 756 00:36:55,690 --> 00:36:56,570 Last night, 757 00:36:56,690 --> 00:36:58,570 when I was collecting plums in the backyard, 758 00:36:58,690 --> 00:37:01,300 I saw two people arguing by the well. 759 00:37:01,300 --> 00:37:02,300 And I heard splashes. 760 00:37:02,820 --> 00:37:05,340 One of them looked like Miss Xiubo. 761 00:37:05,730 --> 00:37:06,570 I saw 762 00:37:06,570 --> 00:37:08,090 her fetching water from the well 763 00:37:08,090 --> 00:37:09,050 and pouring it. 764 00:37:13,210 --> 00:37:14,530 That means... 765 00:37:15,020 --> 00:37:16,050 In order to get sick, 766 00:37:16,170 --> 00:37:17,500 she poured cold water onto herself? 767 00:37:18,570 --> 00:37:19,940 That's pretty much it. 768 00:37:20,980 --> 00:37:21,860 This is too... 769 00:37:22,460 --> 00:37:24,050 But Xiubo is an innocent girl. 770 00:37:24,500 --> 00:37:26,050 Why would she sow discord between you and me 771 00:37:26,050 --> 00:37:27,570 at the cost of her own health? 772 00:37:31,900 --> 00:37:32,730 Maybe 773 00:37:33,500 --> 00:37:35,340 she's really into you? 774 00:37:35,820 --> 00:37:36,820 Dear, 775 00:37:36,940 --> 00:37:38,460 stop making fun of me. 776 00:37:39,420 --> 00:37:41,460 A leopard can not change its spots. 777 00:37:41,460 --> 00:37:43,020 Even if a woman really loves a man, 778 00:37:43,340 --> 00:37:44,690 with Xiubo's personality, 779 00:37:44,980 --> 00:37:46,050 she would never go this far. 780 00:37:48,900 --> 00:37:49,820 Someone's inciting her. 781 00:37:50,300 --> 00:37:51,570 You're so lucky. 782 00:37:51,730 --> 00:37:52,570 This side courtyard 783 00:37:52,820 --> 00:37:54,300 is specially left for you. 784 00:37:54,530 --> 00:37:56,780 You can see how Grandmother adores you. 785 00:37:58,250 --> 00:37:59,210 I remembered. 786 00:37:59,940 --> 00:38:02,380 That day when Miss Xiubo moved in. 787 00:38:02,690 --> 00:38:04,210 Young Master Ke also came to congratulate her. 788 00:38:05,340 --> 00:38:07,380 They told the servants to leave 789 00:38:07,530 --> 00:38:09,210 and chatted for quite a while. 790 00:38:11,570 --> 00:38:12,690 As expected. 791 00:38:13,050 --> 00:38:14,250 It's Ke Shizhao again. 792 00:38:14,500 --> 00:38:15,570 Ke Shizhao. 793 00:38:15,570 --> 00:38:16,530 It's him again. 794 00:38:17,250 --> 00:38:18,860 Trying to break me up with my husband. 795 00:38:19,250 --> 00:38:21,170 Taking advantage of Xiubo's feelings for you. 796 00:38:21,530 --> 00:38:22,460 I won't go easy on him! 797 00:38:23,300 --> 00:38:24,380 Dear, there's no hurry. 798 00:38:24,570 --> 00:38:25,860 This thing involves Xiubo. 799 00:38:26,170 --> 00:38:27,500 We must take time to come up with a plan. 800 00:38:28,690 --> 00:38:30,900 Xiubo is also a romantic type. 801 00:38:31,020 --> 00:38:32,690 If Ke Shizhao utilizes her again, 802 00:38:33,050 --> 00:38:34,380 I don't know what would happen. 803 00:38:38,500 --> 00:38:39,380 Then let's 804 00:38:39,820 --> 00:38:41,460 help Xiubo to wipe clean her eyes 805 00:38:41,940 --> 00:38:44,170 and see how evil Ke Shizhao really is. 806 00:38:45,020 --> 00:38:45,900 What plan do you have? 807 00:38:46,980 --> 00:38:48,690 Aren't they trying to break us up? 808 00:38:49,170 --> 00:38:50,420 Then let's just 809 00:38:51,020 --> 00:38:53,380 put on a good show for them. 810 00:38:54,570 --> 00:38:55,340 Understood. 811 00:38:56,020 --> 00:38:57,340 It's a counterplot. 812 00:38:57,690 --> 00:38:58,940 We'll make Ke Shizhao think 813 00:38:59,170 --> 00:39:00,570 that his evil plan has worked. 814 00:39:00,780 --> 00:39:02,380 So he's gonna let his guard down 815 00:39:02,500 --> 00:39:03,780 and give away his real character. 816 00:39:27,340 --> 00:39:28,170 You little vixen! 817 00:39:28,340 --> 00:39:29,300 [Why have you been so jealous?] 818 00:39:29,500 --> 00:39:30,780 [I'm the third son of the Qi family.] 819 00:39:30,780 --> 00:39:32,460 So what if I have three or four wives 820 00:39:32,460 --> 00:39:33,380 and a handful of maids? 821 00:39:34,570 --> 00:39:35,980 [You heartless man!] 822 00:39:36,050 --> 00:39:37,940 I've married into your family from so far away, 823 00:39:38,250 --> 00:39:39,300 and this is what you do to me! 824 00:39:39,300 --> 00:39:41,380 You want me to compete with those lowly ones? 825 00:39:41,500 --> 00:39:42,780 I shouldn't have come if I knew this! 826 00:39:42,780 --> 00:39:44,210 I'd let you die of sickness! 827 00:39:44,820 --> 00:39:46,250 [Take a look at you from top to bottom.] 828 00:39:46,380 --> 00:39:47,500 [Which one spot matches me?] 829 00:39:47,900 --> 00:39:50,050 [I wanna marry a fairy-like young lady.] 830 00:39:50,420 --> 00:39:52,730 [She will have smooth hair and charming eyes.] 831 00:39:53,860 --> 00:39:54,860 In your dreams! 832 00:39:55,300 --> 00:39:56,860 Which good girl would love you? 833 00:39:57,170 --> 00:39:59,170 [You're an invalid at first glance.] 834 00:39:59,460 --> 00:40:00,570 You're as bad-tempered as a lion! 835 00:40:02,050 --> 00:40:03,050 You're as eccentric as a monkey! 836 00:40:03,820 --> 00:40:04,860 [You look ugly!] 837 00:40:06,170 --> 00:40:07,210 [You're shameless!] 838 00:40:07,940 --> 00:40:08,780 [I can't take this anymore!] 839 00:40:08,780 --> 00:40:09,570 I'm leaving! 840 00:40:09,570 --> 00:40:10,570 Exactly what I wanted! 841 00:40:10,820 --> 00:40:12,530 I can finally have peace! 842 00:40:13,050 --> 00:40:14,380 You should thank me 843 00:40:14,380 --> 00:40:15,300 for saving your life! 844 00:40:17,570 --> 00:40:18,420 [What are you doing?] 845 00:40:18,420 --> 00:40:20,210 I'm not gonna be civil if you keep talking! 846 00:40:20,780 --> 00:40:21,780 What are you gonna do to me? 847 00:40:30,050 --> 00:40:31,570 How dare you get physical with me? 848 00:40:31,570 --> 00:40:32,500 Why wouldn't I dare? 849 00:40:38,300 --> 00:40:41,300 ♪As birds chirp and flowers bloom spring feels lonely♪ 850 00:40:41,860 --> 00:40:44,820 ♪Reminiscing the past following the remaining scent♪ 851 00:40:45,540 --> 00:40:48,380 ♪The line of smoke travels 30 li♪ 852 00:40:48,660 --> 00:40:52,180 ♪With no one cherishing it♪ 853 00:40:52,700 --> 00:40:56,060 ♪A clear view emerges as it drizzles♪ 854 00:40:56,420 --> 00:40:59,140 ♪The swallow returns and settles in the west of the hall♪ 855 00:41:00,060 --> 00:41:02,980 ♪The first sigh signifies the unknown date of your return♪ 856 00:41:03,300 --> 00:41:05,980 ♪The second sigh laments about the past♪ 857 00:41:06,050 --> 00:41:07,940 Your Ladyship, Third Young Master, 858 00:41:11,500 --> 00:41:13,570 that peeper is gone. 859 00:41:14,540 --> 00:41:16,420 ♪The perseverance for love♪ 860 00:41:16,420 --> 00:41:20,300 ♪Was unforgettable♪ 861 00:41:21,780 --> 00:41:22,380 Your Ladyship, 862 00:41:23,300 --> 00:41:24,530 I'm coming in. 863 00:41:29,220 --> 00:41:35,340 ♪Although we hate each other we can't bear to lose our love♪ 864 00:41:50,980 --> 00:41:53,980 ♪As birds chirp and flowers bloom spring feels lonely♪ 865 00:42:11,060 --> 00:42:17,180 ♪A skiff slides along amid the spring breeze♪ 866 00:42:17,940 --> 00:42:23,940 ♪Your voice by my ear is more pleasant than the sound of raindrops against plantain leaves♪ 867 00:42:24,660 --> 00:42:31,540 ♪A city, a lifetime's love, a song, a heart♪ 868 00:42:32,220 --> 00:42:38,020 ♪The moonlight in my dream is accompanied by falling peach blossoms♪ 869 00:42:38,860 --> 00:42:45,140 ♪A saunter in Yangzhou in the rain Two people, one umbrella♪ 870 00:42:45,620 --> 00:42:51,780 ♪Amid a shower of petals I pledged undying love to you♪ 871 00:42:52,180 --> 00:42:58,700 ♪A loving couple in the soundless drizzle bearing witness to their unfading bond♪ 872 00:42:59,300 --> 00:43:05,900 ♪True to the mortal world, true to thee♪ 873 00:43:12,900 --> 00:43:18,980 ♪A skiff slides along amid the spring breeze♪ 874 00:43:19,540 --> 00:43:25,700 ♪Your voice by my ear is more pleasant than the sound of raindrops against plantain leaves♪ 875 00:43:26,300 --> 00:43:33,260 ♪A city, a lifetime's love, a song, a heart♪ 876 00:43:33,980 --> 00:43:39,820 ♪The moonlight in my dream is accompanied by falling peach blossoms♪ 877 00:43:40,380 --> 00:43:46,980 ♪A saunter in Yangzhou in the rain Two people, one umbrella♪ 878 00:43:47,340 --> 00:43:53,580 ♪Amid a shower of petals I pledged undying love to you♪ 879 00:43:54,300 --> 00:44:00,620 ♪Tender drizzle, yearning hearts Whether it's meant to be depends on us♪ 880 00:44:00,980 --> 00:44:07,460 ♪Unchanging love transcends eternity♪ 881 00:44:08,100 --> 00:44:16,900 ♪Unchanging love transcends eternity♪ 54294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.