All language subtitles for World.War.Two-Behind.Closed.Doors.Writer.and.Producer.Laurens.Rees.Interview

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:05,527 We staan hier in Newborn Street in Londen, in West End. 2 00:00:05,640 --> 00:00:09,565 Dit beeld werd onthuld in 1995. 3 00:00:09,680 --> 00:00:13,765 Het heet The Allies en hier zitten Churchill en Roosevelt. 4 00:00:13,880 --> 00:00:18,647 Wat ik er het meest belangrijk aan vind, is de grote afwezige... 5 00:00:18,760 --> 00:00:22,162 namelijk de derde bondgenoot: Josef Stalin. 6 00:00:23,040 --> 00:00:26,442 Naar zijn afwezigheid kunnen we slechts gissen. 7 00:00:26,560 --> 00:00:28,767 Ik denk dat hij ontbreekt... 8 00:00:28,880 --> 00:00:35,365 omdat hij, populair gezegd, niet in het historische plaatje van nu past. 9 00:00:35,480 --> 00:00:41,522 Populair gezien, gaat het in de oorlog om de alliantie tussen Engeland en de VS. 10 00:00:41,640 --> 00:00:48,808 Door alles wat er na WO II is gebeurd, werd Stalin een lastige figuur. 11 00:00:49,840 --> 00:00:53,925 DE GEALLIEERDE LEIDERS 12 00:00:54,040 --> 00:00:59,524 Er zijn nog veel meer mensen die met Hitler hebben gewerkt, dan met Stalin. 13 00:00:59,640 --> 00:01:03,361 Stalin was eerder dan Hitler geneigd om jou om te brengen. 14 00:01:03,480 --> 00:01:10,807 Hitler was op zijn manier trouw aan de mensen met wie hij in de NSDAP begon. 15 00:01:10,920 --> 00:01:15,767 Mensen als Himmler, Göring, Goebbels, Hess enzovoort. 16 00:01:15,880 --> 00:01:23,844 Stalin heeft een heel andere band met de mensen in het Politburo. 17 00:01:24,520 --> 00:01:27,364 Vrijwel niemand komt er ongeschonden vanaf. 18 00:01:29,120 --> 00:01:35,480 Je krijgt bij Stalin een enorm gevoel van vrees en ongerustheid. 19 00:01:35,600 --> 00:01:38,570 Dat wilde hij in het leven roepen. 20 00:01:39,480 --> 00:01:47,080 Waar ik in de serie erg over te spreken ben, en ik denk dat het verrassend is... 21 00:01:47,200 --> 00:01:50,966 is dat Stalin niet zo vaak z'n kalmte verliest. 22 00:01:51,080 --> 00:01:57,201 Hij is voornamelijk een rustig, waakzaam mens. 23 00:01:57,320 --> 00:02:00,722 Waakzaamheid is bij hem heel belangrijk. 24 00:02:00,840 --> 00:02:03,844 Hij is anders dan Hitler. Hij let op mensen. 25 00:02:03,960 --> 00:02:08,648 En hij is voortdurend bijzonder achterdochtig. 26 00:02:08,760 --> 00:02:16,690 Hij boeit me. Hij beledigt om mensen van hun stuk te brengen. 27 00:02:16,800 --> 00:02:21,886 De sleutel bij hem was dat hij nooit aardig gevonden wilde worden. 28 00:02:22,000 --> 00:02:28,007 Roger Ailes omschreef dat je, om in de VS te worden gekozen... 29 00:02:28,120 --> 00:02:34,162 innemend moet zijn. Anders slaag je niet op tv en in de democratische wereld. 30 00:02:34,280 --> 00:02:38,365 Innemendheid. Stalin had er niet veel van. 31 00:02:39,040 --> 00:02:44,968 De propaganda zette hem anders neer, maar in de omgang maalde hij er niet om. 32 00:02:45,080 --> 00:02:52,328 Hij is beslist ideologisch gedreven. Hij gelooft in marxisme en leninisme. 33 00:02:52,440 --> 00:02:57,606 Hij gelooft in een betrekkelijk eenvoudig leven. 34 00:02:57,720 --> 00:03:02,442 Hij laat ergens z'n nieuwe meubels weghalen en z'n oude terugplaatsen. 35 00:03:02,560 --> 00:03:09,887 Lord Allenbrook ging eens naar hem toe. Hij omschreef z'n kantoor... 36 00:03:10,000 --> 00:03:12,970 als een tweedeklas wachtruimte. 37 00:03:13,680 --> 00:03:16,923 Daar was beslist ideologie in aanwezig. 38 00:03:17,040 --> 00:03:21,762 Hij was niet te vergelijken met een Saddam Hoessein. 39 00:03:21,880 --> 00:03:24,486 Hij heeft ideologische wortels. 40 00:03:25,120 --> 00:03:30,490 Volgens mij vindt hij de mensen met wie hij te maken heeft, onbelangrijk. 41 00:03:30,600 --> 00:03:35,049 Stalin liet z'n oliedeskundige Baibakov aanrukken. 42 00:03:35,160 --> 00:03:39,563 Hij moest ervoor zorgen dat Hitler de olievelden niet in handen kreeg. 43 00:03:39,680 --> 00:03:45,164 Hij moest ze opblazen als ze bijna werden ingepikt... 44 00:03:45,280 --> 00:03:48,329 en anders moest hij ze intact laten. 45 00:03:48,440 --> 00:03:53,162 Als ze intact in Duitse handen vallen, wordt hij gedood... 46 00:03:53,280 --> 00:03:57,444 maar als hij ze onnodig opblaast, wordt hij ook gedood. 47 00:03:57,560 --> 00:04:02,327 Baibakov, wie dit overkwam en die ik nog heb geïnterviewd... 48 00:04:02,440 --> 00:04:09,210 Hij was een van de laatsten die nog leefden en die Stalin hadden gekend. 49 00:04:09,320 --> 00:04:14,963 Het fascinerende is dat Stalin vanuit zijn perspectief juist handelde. 50 00:04:15,080 --> 00:04:21,008 Hij was ook niet ontdaan door wat Stalin had gedaan. 51 00:04:21,120 --> 00:04:26,524 Hij had graag met Stalin van doen. Hij vond hem indrukwekkend. 52 00:04:26,640 --> 00:04:29,803 In een scène in aflevering 5... 53 00:04:29,920 --> 00:04:35,848 roept Stalin tijdens een banket ter ere van De Gaulle mensen naar voren... 54 00:04:35,960 --> 00:04:41,444 onder wie maarschalk Novikov, die de baas van de luchtmacht is. 55 00:04:41,560 --> 00:04:46,771 Hij zegt dan: Ik drink op jou, omdat je zo'n goede luchtmacht bouwt. 56 00:04:46,880 --> 00:04:53,286 En dan zegt hij tegen De Gaulle: Maar als hij iets niet goed doet, maken we hem af. 57 00:04:53,400 --> 00:04:57,166 Vervolgens heft hij het glas. En iedereen zit er verbijsterd bij. 58 00:04:57,280 --> 00:05:03,925 Twee jaar later wordt Novikov opgepakt en tot een valse bekentenis gedwongen... 59 00:05:04,040 --> 00:05:06,247 en hij gaat voor jaren de bak in. 60 00:05:06,360 --> 00:05:12,242 Het is dus geen grap, al brengt hij het wel als zodanig. 61 00:05:12,360 --> 00:05:17,287 Zelfs bij Churchill is het niet zo duidelijk als het lijkt. 62 00:05:17,400 --> 00:05:21,007 Bij Churchill zien we vaak... 63 00:05:21,120 --> 00:05:25,523 Vooral in het boek, waarin ik er dieper op kan ingaan... 64 00:05:25,640 --> 00:05:30,123 Hij is minder consequent in z'n standpunt dan je zou denken. 65 00:05:30,240 --> 00:05:36,202 Ik vind het boeiend hoe hij z'n standpunt inzake de Sovjet-Unie verandert. 66 00:05:36,320 --> 00:05:40,120 Hij verandert steeds van standpunt. 67 00:05:42,320 --> 00:05:46,769 Dat zie je bij de kwestie rond Oost-Polen. 68 00:05:46,880 --> 00:05:53,729 Stalin was met de nazi's in 1939 overeengekomen dat hij dat gebied kreeg. 69 00:05:55,080 --> 00:05:59,165 De Britten zijn in de persoon van minister Eden gechoqueerd... 70 00:05:59,280 --> 00:06:01,408 als hij eind 1941 naar Moskou gaat. 71 00:06:01,520 --> 00:06:09,520 Stalin begint meteen over Oost-Polen, dat hij na de oorlog terug wil hebben. 72 00:06:09,680 --> 00:06:15,722 Als Eden aan Churchill schrijft hoe belangrijk dit voor Stalin is... 73 00:06:15,840 --> 00:06:21,131 Het valt niet helemaal binnen onze regels van oorlog voeren... 74 00:06:21,240 --> 00:06:24,403 maar hoe kunnen we anders met hem in zee gaan? 75 00:06:24,520 --> 00:06:31,802 Churchill schrijft een brief terug waarin hij met z'n vuist op tafel slaat: 76 00:06:31,920 --> 00:06:37,131 Dit grondgebied was verkregen in een complot met de nazi's... 77 00:06:37,240 --> 00:06:39,766 en zijn regering zou nooit... Enzovoorts. 78 00:06:39,880 --> 00:06:44,283 En je denkt dat ethiek voor hem belangrijk is. 79 00:06:44,400 --> 00:06:47,529 Maar twee jaar later... 80 00:06:47,640 --> 00:06:52,851 probeert hij de Poolse regering in ballingschap ervan te overtuigen... 81 00:06:52,960 --> 00:06:56,885 dat zij wel gek zouden zijn als ze hem dat gebied niet geven. 82 00:06:57,000 --> 00:07:05,000 Misschien ben ik naïef, maar als dit in januari 1942 niet acceptabel is... 83 00:07:05,480 --> 00:07:10,122 waarom is het dat dan wel in oktober 1944? 84 00:07:10,240 --> 00:07:12,242 Omdat dingen veranderen. 85 00:07:12,360 --> 00:07:18,527 Maar zelfs Churchill is dus niet zo consequent als de mythe doet geloven. 86 00:07:19,240 --> 00:07:21,846 Maar hoe meer je ernaar kijkt... 87 00:07:22,680 --> 00:07:28,926 Er is veel revisionistisch werk dat rept over Churchills fouten. 88 00:07:29,040 --> 00:07:36,322 Maar het is beslist wel zo dat als hij er in mei 1940 niet was geweest... 89 00:07:37,560 --> 00:07:40,769 dan had Engeland misschien niet meer bestaan. 90 00:07:40,880 --> 00:07:47,650 Churchill kon erg bars doen tegen mensen die hij niet belangrijk vond. 91 00:07:47,760 --> 00:07:54,644 Roosevelt kon daarentegen bijzonder aardig tegen zulke mensen doen. 92 00:07:54,760 --> 00:08:01,211 Hij was een grandseigneur. Churchill was veel wispelturiger. 93 00:08:01,320 --> 00:08:04,802 Roosevelt was voortdurend de rust zelve. 94 00:08:04,920 --> 00:08:11,724 Hij pakte de dingen politiek gezien zo bedreven en geraffineerd aan. 95 00:08:15,000 --> 00:08:19,642 Voorbeeldje: Iemand die problemen met hem had, vertelde me... 96 00:08:19,760 --> 00:08:25,927 dat hij brieven waar hij het mee eens was, direct beantwoordde... 97 00:08:26,040 --> 00:08:30,011 maar dat hij afwijkende brieven nooit beantwoordde. 98 00:08:30,120 --> 00:08:35,160 Dat is interessant. Churchill schreef dikke pillen over de oorlog. 99 00:08:35,280 --> 00:08:39,888 Er werd veel over hem gesproken. Moran hield een dagboek over hem bij. 100 00:08:40,000 --> 00:08:42,970 We hebben redelijk door hoe hij in elkaar steekt. 101 00:08:43,080 --> 00:08:48,246 Stalin lijkt in veel opzichten een duidelijk standpunt te volgen. 102 00:08:48,360 --> 00:08:53,287 Roosevelt hield geen dagboek bij en schreef geen boek over zichzelf. 103 00:08:53,400 --> 00:09:00,648 Hij verdeelde en heerste. Z'n rechterhand wist niet wat z'n linker deed, zei hij. 104 00:09:00,760 --> 00:09:05,288 Hij liet mensen dingen doen zonder dat de een wist wat de ander deed. 105 00:09:05,400 --> 00:09:09,610 Alleen hij hield alles bij elkaar, als een spin in een web. 106 00:09:09,720 --> 00:09:12,769 Hij passeerde Buitenlandse Zaken. 107 00:09:12,880 --> 00:09:18,762 Een van z'n medewerkers vertelde me dat Buitenlandse Zaken... 108 00:09:18,880 --> 00:09:24,444 bij het Britse ministerie moest gaan vragen wat hij had gezegd. 109 00:09:25,360 --> 00:09:30,366 Roosevelt als individu is absoluut fascinerend. 110 00:09:30,480 --> 00:09:36,044 Roosevelt koos er in Teheran in 1943 voor om Churchill niet te steunen... 111 00:09:36,160 --> 00:09:39,369 en een relatie met Stalin op te bouwen. 112 00:09:39,480 --> 00:09:46,602 Z'n afgezant in 1943 probeert een geheime ontmoeting te regelen... 113 00:09:46,720 --> 00:09:50,770 buiten Churchill om. Als die er vervolgens achterkomt... 114 00:09:50,880 --> 00:09:57,047 doet hij z'n beklag en wast Roosevelt z'n handen in onschuld. 115 00:09:57,160 --> 00:10:03,520 Dit is niet de rozengeur van de relatie waar wij in moeten geloven. 116 00:10:03,640 --> 00:10:08,043 Je kunt het Rusland van nu niet begrijpen... 117 00:10:08,160 --> 00:10:14,691 zonder de oorlogservaring van dat land en de reactie daarop te begrijpen. 118 00:10:14,800 --> 00:10:17,963 Een ding waar ik vooraf wel iets van wist... 119 00:10:18,080 --> 00:10:23,405 maar waarvan ik niet wist dat het zo ontzettend belangrijk was... 120 00:10:23,520 --> 00:10:28,321 was de vraag wanneer D-day zou plaatsvinden. 121 00:10:29,320 --> 00:10:35,726 Als de Sovjets in het voorjaar van 1942 in diepe problemen verkeren... 122 00:10:35,840 --> 00:10:42,007 reist Molotov eerst naar Londen en vervolgens naar Washington. 123 00:10:42,120 --> 00:10:47,763 Hij gaat met maar een doel: Aan Churchill en Roosevelt vragen... 124 00:10:47,880 --> 00:10:52,920 of ze toch alsjeblieft een tweede front willen beginnen. 125 00:10:53,040 --> 00:10:56,442 Daarmee werd een invasie over het Kanaal bedoeld. 126 00:10:56,560 --> 00:11:03,011 Begin een tweede front, want dat trekt veel Duitse troepen uit Rusland weg... 127 00:11:03,120 --> 00:11:06,124 waardoor Rusland kan blijven voortbestaan. 128 00:11:06,240 --> 00:11:12,964 Churchill zegt tegen Molotov dat hij zal kijken, maar niets kan beloven. 129 00:11:13,880 --> 00:11:20,843 In het overleg met Roosevelt lijkt Roosevelt Molotov te laten geloven... 130 00:11:20,960 --> 00:11:23,167 dat het in 1942 zou kunnen. 131 00:11:23,280 --> 00:11:30,323 Stalin en Molotov zeggen daarop: Deze mensen gaan ons echt helpen. 132 00:11:30,440 --> 00:11:35,765 Maar in de zomer is duidelijk dat er in 1942 geen tweede front zal komen. 133 00:11:35,880 --> 00:11:40,124 Daarom bezoekt Churchill Stalin in augustus 1942. 134 00:11:40,840 --> 00:11:45,050 Stalin is woedend en voelt zich verraden. 135 00:11:45,160 --> 00:11:50,803 Churchill zegt dat een tweede front er in 1942 niet in zit. 136 00:11:50,920 --> 00:11:58,247 Dan zegt hij: Geen zorgen, want als we het overhaast doen in 1942... 137 00:11:58,360 --> 00:12:03,730 zou dat een reusachtige operatie voor 1943 hinderen. 138 00:12:03,840 --> 00:12:08,004 Stalin vraagt hem aan het eind van het jaar wanneer het gaat gebeuren. 139 00:12:08,120 --> 00:12:13,206 Ze hadden de lente gezegd, maar Churchill schrijft dat dat niet lukt. 140 00:12:13,320 --> 00:12:18,201 Het zou in de herfst gebeuren. Ze moesten gereedstaan. 141 00:12:18,320 --> 00:12:25,966 En in mei moeten Churchill en Roosevelt Stalin vertellen dat het lente 1944 wordt. 142 00:12:27,040 --> 00:12:31,807 Wij in het Westen hebben niet het flauwste benul... 143 00:12:31,920 --> 00:12:36,164 van het immense gevoel te zijn verraden... 144 00:12:36,280 --> 00:12:39,284 dat zich in de Sovjet-Unie en in Stalin nestelt. 145 00:12:39,400 --> 00:12:45,203 Het gevoel dat veel mensen daar hebben, is dat dit een opzettelijke leugen is... 146 00:12:45,320 --> 00:12:52,124 opdat er talloze duizenden Sovjetsoldaten zullen blijven sneuvelen... 147 00:12:52,240 --> 00:12:56,131 terwijl het Westen hen elkaar laat doodbloeden. 148 00:12:56,240 --> 00:13:00,962 Stel je voor wat dit met iemand doet die van nature erg achterdochtig is. 149 00:13:01,680 --> 00:13:06,129 Volgens Stalin werd D-day enkel in 1944 gelanceerd... 150 00:13:06,240 --> 00:13:09,722 omdat het Rode Leger te ver naar het westen oprukte. 151 00:13:09,840 --> 00:13:12,207 Ze wilden Frankrijk behouden. 152 00:13:12,320 --> 00:13:16,370 HET CREATIEVE PROCES 153 00:13:16,480 --> 00:13:19,802 Ik heb nooit een boek geschreven... 154 00:13:19,920 --> 00:13:24,642 met het idee dat het een tv-serie moest worden, en andersom. 155 00:13:25,480 --> 00:13:31,328 Die twee gaan hand in hand. 156 00:13:31,440 --> 00:13:37,083 Een groot historicus zei: Uiteindelijk is begrip het enige doel.15113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.