Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,527
We staan hier in Newborn Street
in Londen, in West End.
2
00:00:05,640 --> 00:00:09,565
Dit beeld werd onthuld in 1995.
3
00:00:09,680 --> 00:00:13,765
Het heet The Allies
en hier zitten Churchill en Roosevelt.
4
00:00:13,880 --> 00:00:18,647
Wat ik er het meest belangrijk aan vind,
is de grote afwezige...
5
00:00:18,760 --> 00:00:22,162
namelijk de derde bondgenoot:
Josef Stalin.
6
00:00:23,040 --> 00:00:26,442
Naar zijn afwezigheid
kunnen we slechts gissen.
7
00:00:26,560 --> 00:00:28,767
Ik denk dat hij ontbreekt...
8
00:00:28,880 --> 00:00:35,365
omdat hij, populair gezegd, niet
in het historische plaatje van nu past.
9
00:00:35,480 --> 00:00:41,522
Populair gezien, gaat het in de oorlog om
de alliantie tussen Engeland en de VS.
10
00:00:41,640 --> 00:00:48,808
Door alles wat er na WO II is gebeurd,
werd Stalin een lastige figuur.
11
00:00:49,840 --> 00:00:53,925
DE GEALLIEERDE LEIDERS
12
00:00:54,040 --> 00:00:59,524
Er zijn nog veel meer mensen die met
Hitler hebben gewerkt, dan met Stalin.
13
00:00:59,640 --> 00:01:03,361
Stalin was eerder dan Hitler geneigd
om jou om te brengen.
14
00:01:03,480 --> 00:01:10,807
Hitler was op zijn manier trouw aan de
mensen met wie hij in de NSDAP begon.
15
00:01:10,920 --> 00:01:15,767
Mensen als Himmler, Göring,
Goebbels, Hess enzovoort.
16
00:01:15,880 --> 00:01:23,844
Stalin heeft een heel andere band
met de mensen in het Politburo.
17
00:01:24,520 --> 00:01:27,364
Vrijwel niemand
komt er ongeschonden vanaf.
18
00:01:29,120 --> 00:01:35,480
Je krijgt bij Stalin een enorm gevoel
van vrees en ongerustheid.
19
00:01:35,600 --> 00:01:38,570
Dat wilde hij in het leven roepen.
20
00:01:39,480 --> 00:01:47,080
Waar ik in de serie erg over te spreken
ben, en ik denk dat het verrassend is...
21
00:01:47,200 --> 00:01:50,966
is dat Stalin niet zo vaak
z'n kalmte verliest.
22
00:01:51,080 --> 00:01:57,201
Hij is voornamelijk
een rustig, waakzaam mens.
23
00:01:57,320 --> 00:02:00,722
Waakzaamheid is bij hem heel belangrijk.
24
00:02:00,840 --> 00:02:03,844
Hij is anders dan Hitler.
Hij let op mensen.
25
00:02:03,960 --> 00:02:08,648
En hij is voortdurend
bijzonder achterdochtig.
26
00:02:08,760 --> 00:02:16,690
Hij boeit me. Hij beledigt
om mensen van hun stuk te brengen.
27
00:02:16,800 --> 00:02:21,886
De sleutel bij hem was dat hij nooit
aardig gevonden wilde worden.
28
00:02:22,000 --> 00:02:28,007
Roger Ailes omschreef dat je,
om in de VS te worden gekozen...
29
00:02:28,120 --> 00:02:34,162
innemend moet zijn. Anders slaag je niet
op tv en in de democratische wereld.
30
00:02:34,280 --> 00:02:38,365
Innemendheid.
Stalin had er niet veel van.
31
00:02:39,040 --> 00:02:44,968
De propaganda zette hem anders neer,
maar in de omgang maalde hij er niet om.
32
00:02:45,080 --> 00:02:52,328
Hij is beslist ideologisch gedreven.
Hij gelooft in marxisme en leninisme.
33
00:02:52,440 --> 00:02:57,606
Hij gelooft
in een betrekkelijk eenvoudig leven.
34
00:02:57,720 --> 00:03:02,442
Hij laat ergens z'n nieuwe meubels
weghalen en z'n oude terugplaatsen.
35
00:03:02,560 --> 00:03:09,887
Lord Allenbrook ging eens naar hem toe.
Hij omschreef z'n kantoor...
36
00:03:10,000 --> 00:03:12,970
als een tweedeklas wachtruimte.
37
00:03:13,680 --> 00:03:16,923
Daar was beslist ideologie in aanwezig.
38
00:03:17,040 --> 00:03:21,762
Hij was niet te vergelijken
met een Saddam Hoessein.
39
00:03:21,880 --> 00:03:24,486
Hij heeft ideologische wortels.
40
00:03:25,120 --> 00:03:30,490
Volgens mij vindt hij de mensen met wie
hij te maken heeft, onbelangrijk.
41
00:03:30,600 --> 00:03:35,049
Stalin liet z'n oliedeskundige Baibakov
aanrukken.
42
00:03:35,160 --> 00:03:39,563
Hij moest ervoor zorgen dat Hitler
de olievelden niet in handen kreeg.
43
00:03:39,680 --> 00:03:45,164
Hij moest ze opblazen
als ze bijna werden ingepikt...
44
00:03:45,280 --> 00:03:48,329
en anders moest hij ze intact laten.
45
00:03:48,440 --> 00:03:53,162
Als ze intact in Duitse handen vallen,
wordt hij gedood...
46
00:03:53,280 --> 00:03:57,444
maar als hij ze onnodig opblaast,
wordt hij ook gedood.
47
00:03:57,560 --> 00:04:02,327
Baibakov, wie dit overkwam
en die ik nog heb geïnterviewd...
48
00:04:02,440 --> 00:04:09,210
Hij was een van de laatsten die nog
leefden en die Stalin hadden gekend.
49
00:04:09,320 --> 00:04:14,963
Het fascinerende is dat Stalin
vanuit zijn perspectief juist handelde.
50
00:04:15,080 --> 00:04:21,008
Hij was ook niet ontdaan
door wat Stalin had gedaan.
51
00:04:21,120 --> 00:04:26,524
Hij had graag met Stalin van doen.
Hij vond hem indrukwekkend.
52
00:04:26,640 --> 00:04:29,803
In een scène in aflevering 5...
53
00:04:29,920 --> 00:04:35,848
roept Stalin tijdens een banket ter ere
van De Gaulle mensen naar voren...
54
00:04:35,960 --> 00:04:41,444
onder wie maarschalk Novikov,
die de baas van de luchtmacht is.
55
00:04:41,560 --> 00:04:46,771
Hij zegt dan: Ik drink op jou,
omdat je zo'n goede luchtmacht bouwt.
56
00:04:46,880 --> 00:04:53,286
En dan zegt hij tegen De Gaulle: Maar als
hij iets niet goed doet, maken we hem af.
57
00:04:53,400 --> 00:04:57,166
Vervolgens heft hij het glas.
En iedereen zit er verbijsterd bij.
58
00:04:57,280 --> 00:05:03,925
Twee jaar later wordt Novikov opgepakt
en tot een valse bekentenis gedwongen...
59
00:05:04,040 --> 00:05:06,247
en hij gaat voor jaren de bak in.
60
00:05:06,360 --> 00:05:12,242
Het is dus geen grap,
al brengt hij het wel als zodanig.
61
00:05:12,360 --> 00:05:17,287
Zelfs bij Churchill
is het niet zo duidelijk als het lijkt.
62
00:05:17,400 --> 00:05:21,007
Bij Churchill zien we vaak...
63
00:05:21,120 --> 00:05:25,523
Vooral in het boek,
waarin ik er dieper op kan ingaan...
64
00:05:25,640 --> 00:05:30,123
Hij is minder consequent
in z'n standpunt dan je zou denken.
65
00:05:30,240 --> 00:05:36,202
Ik vind het boeiend hoe hij z'n standpunt
inzake de Sovjet-Unie verandert.
66
00:05:36,320 --> 00:05:40,120
Hij verandert steeds van standpunt.
67
00:05:42,320 --> 00:05:46,769
Dat zie je bij de kwestie
rond Oost-Polen.
68
00:05:46,880 --> 00:05:53,729
Stalin was met de nazi's in 1939
overeengekomen dat hij dat gebied kreeg.
69
00:05:55,080 --> 00:05:59,165
De Britten zijn in de persoon
van minister Eden gechoqueerd...
70
00:05:59,280 --> 00:06:01,408
als hij eind 1941 naar Moskou gaat.
71
00:06:01,520 --> 00:06:09,520
Stalin begint meteen over Oost-Polen,
dat hij na de oorlog terug wil hebben.
72
00:06:09,680 --> 00:06:15,722
Als Eden aan Churchill schrijft
hoe belangrijk dit voor Stalin is...
73
00:06:15,840 --> 00:06:21,131
Het valt niet helemaal binnen onze regels
van oorlog voeren...
74
00:06:21,240 --> 00:06:24,403
maar hoe kunnen we anders
met hem in zee gaan?
75
00:06:24,520 --> 00:06:31,802
Churchill schrijft een brief terug
waarin hij met z'n vuist op tafel slaat:
76
00:06:31,920 --> 00:06:37,131
Dit grondgebied was verkregen
in een complot met de nazi's...
77
00:06:37,240 --> 00:06:39,766
en zijn regering zou nooit... Enzovoorts.
78
00:06:39,880 --> 00:06:44,283
En je denkt dat ethiek
voor hem belangrijk is.
79
00:06:44,400 --> 00:06:47,529
Maar twee jaar later...
80
00:06:47,640 --> 00:06:52,851
probeert hij de Poolse regering
in ballingschap ervan te overtuigen...
81
00:06:52,960 --> 00:06:56,885
dat zij wel gek zouden zijn
als ze hem dat gebied niet geven.
82
00:06:57,000 --> 00:07:05,000
Misschien ben ik naïef, maar als dit
in januari 1942 niet acceptabel is...
83
00:07:05,480 --> 00:07:10,122
waarom is het dat dan wel
in oktober 1944?
84
00:07:10,240 --> 00:07:12,242
Omdat dingen veranderen.
85
00:07:12,360 --> 00:07:18,527
Maar zelfs Churchill is dus niet zo
consequent als de mythe doet geloven.
86
00:07:19,240 --> 00:07:21,846
Maar hoe meer je ernaar kijkt...
87
00:07:22,680 --> 00:07:28,926
Er is veel revisionistisch werk
dat rept over Churchills fouten.
88
00:07:29,040 --> 00:07:36,322
Maar het is beslist wel zo dat als hij
er in mei 1940 niet was geweest...
89
00:07:37,560 --> 00:07:40,769
dan had Engeland
misschien niet meer bestaan.
90
00:07:40,880 --> 00:07:47,650
Churchill kon erg bars doen
tegen mensen die hij niet belangrijk vond.
91
00:07:47,760 --> 00:07:54,644
Roosevelt kon daarentegen bijzonder
aardig tegen zulke mensen doen.
92
00:07:54,760 --> 00:08:01,211
Hij was een grandseigneur.
Churchill was veel wispelturiger.
93
00:08:01,320 --> 00:08:04,802
Roosevelt was voortdurend de rust zelve.
94
00:08:04,920 --> 00:08:11,724
Hij pakte de dingen politiek gezien
zo bedreven en geraffineerd aan.
95
00:08:15,000 --> 00:08:19,642
Voorbeeldje: Iemand die problemen
met hem had, vertelde me...
96
00:08:19,760 --> 00:08:25,927
dat hij brieven waar hij het mee eens was,
direct beantwoordde...
97
00:08:26,040 --> 00:08:30,011
maar dat hij afwijkende brieven
nooit beantwoordde.
98
00:08:30,120 --> 00:08:35,160
Dat is interessant. Churchill
schreef dikke pillen over de oorlog.
99
00:08:35,280 --> 00:08:39,888
Er werd veel over hem gesproken.
Moran hield een dagboek over hem bij.
100
00:08:40,000 --> 00:08:42,970
We hebben redelijk door
hoe hij in elkaar steekt.
101
00:08:43,080 --> 00:08:48,246
Stalin lijkt in veel opzichten
een duidelijk standpunt te volgen.
102
00:08:48,360 --> 00:08:53,287
Roosevelt hield geen dagboek bij
en schreef geen boek over zichzelf.
103
00:08:53,400 --> 00:09:00,648
Hij verdeelde en heerste. Z'n rechterhand
wist niet wat z'n linker deed, zei hij.
104
00:09:00,760 --> 00:09:05,288
Hij liet mensen dingen doen zonder
dat de een wist wat de ander deed.
105
00:09:05,400 --> 00:09:09,610
Alleen hij hield alles bij elkaar,
als een spin in een web.
106
00:09:09,720 --> 00:09:12,769
Hij passeerde Buitenlandse Zaken.
107
00:09:12,880 --> 00:09:18,762
Een van z'n medewerkers vertelde me
dat Buitenlandse Zaken...
108
00:09:18,880 --> 00:09:24,444
bij het Britse ministerie moest gaan
vragen wat hij had gezegd.
109
00:09:25,360 --> 00:09:30,366
Roosevelt als individu
is absoluut fascinerend.
110
00:09:30,480 --> 00:09:36,044
Roosevelt koos er in Teheran in 1943
voor om Churchill niet te steunen...
111
00:09:36,160 --> 00:09:39,369
en een relatie met Stalin op te bouwen.
112
00:09:39,480 --> 00:09:46,602
Z'n afgezant in 1943 probeert
een geheime ontmoeting te regelen...
113
00:09:46,720 --> 00:09:50,770
buiten Churchill om.
Als die er vervolgens achterkomt...
114
00:09:50,880 --> 00:09:57,047
doet hij z'n beklag en wast Roosevelt
z'n handen in onschuld.
115
00:09:57,160 --> 00:10:03,520
Dit is niet de rozengeur van de relatie
waar wij in moeten geloven.
116
00:10:03,640 --> 00:10:08,043
Je kunt het Rusland van nu
niet begrijpen...
117
00:10:08,160 --> 00:10:14,691
zonder de oorlogservaring van dat land
en de reactie daarop te begrijpen.
118
00:10:14,800 --> 00:10:17,963
Een ding waar ik vooraf
wel iets van wist...
119
00:10:18,080 --> 00:10:23,405
maar waarvan ik niet wist
dat het zo ontzettend belangrijk was...
120
00:10:23,520 --> 00:10:28,321
was de vraag
wanneer D-day zou plaatsvinden.
121
00:10:29,320 --> 00:10:35,726
Als de Sovjets in het voorjaar van 1942
in diepe problemen verkeren...
122
00:10:35,840 --> 00:10:42,007
reist Molotov eerst naar Londen
en vervolgens naar Washington.
123
00:10:42,120 --> 00:10:47,763
Hij gaat met maar een doel:
Aan Churchill en Roosevelt vragen...
124
00:10:47,880 --> 00:10:52,920
of ze toch alsjeblieft
een tweede front willen beginnen.
125
00:10:53,040 --> 00:10:56,442
Daarmee werd
een invasie over het Kanaal bedoeld.
126
00:10:56,560 --> 00:11:03,011
Begin een tweede front, want dat trekt
veel Duitse troepen uit Rusland weg...
127
00:11:03,120 --> 00:11:06,124
waardoor Rusland
kan blijven voortbestaan.
128
00:11:06,240 --> 00:11:12,964
Churchill zegt tegen Molotov dat hij
zal kijken, maar niets kan beloven.
129
00:11:13,880 --> 00:11:20,843
In het overleg met Roosevelt lijkt
Roosevelt Molotov te laten geloven...
130
00:11:20,960 --> 00:11:23,167
dat het in 1942 zou kunnen.
131
00:11:23,280 --> 00:11:30,323
Stalin en Molotov zeggen daarop:
Deze mensen gaan ons echt helpen.
132
00:11:30,440 --> 00:11:35,765
Maar in de zomer is duidelijk dat er
in 1942 geen tweede front zal komen.
133
00:11:35,880 --> 00:11:40,124
Daarom bezoekt Churchill Stalin
in augustus 1942.
134
00:11:40,840 --> 00:11:45,050
Stalin is woedend en voelt zich verraden.
135
00:11:45,160 --> 00:11:50,803
Churchill zegt dat een tweede front
er in 1942 niet in zit.
136
00:11:50,920 --> 00:11:58,247
Dan zegt hij: Geen zorgen,
want als we het overhaast doen in 1942...
137
00:11:58,360 --> 00:12:03,730
zou dat een reusachtige operatie
voor 1943 hinderen.
138
00:12:03,840 --> 00:12:08,004
Stalin vraagt hem aan het eind
van het jaar wanneer het gaat gebeuren.
139
00:12:08,120 --> 00:12:13,206
Ze hadden de lente gezegd, maar
Churchill schrijft dat dat niet lukt.
140
00:12:13,320 --> 00:12:18,201
Het zou in de herfst gebeuren.
Ze moesten gereedstaan.
141
00:12:18,320 --> 00:12:25,966
En in mei moeten Churchill en Roosevelt
Stalin vertellen dat het lente 1944 wordt.
142
00:12:27,040 --> 00:12:31,807
Wij in het Westen
hebben niet het flauwste benul...
143
00:12:31,920 --> 00:12:36,164
van het immense gevoel
te zijn verraden...
144
00:12:36,280 --> 00:12:39,284
dat zich in de Sovjet-Unie
en in Stalin nestelt.
145
00:12:39,400 --> 00:12:45,203
Het gevoel dat veel mensen daar hebben,
is dat dit een opzettelijke leugen is...
146
00:12:45,320 --> 00:12:52,124
opdat er talloze duizenden Sovjetsoldaten
zullen blijven sneuvelen...
147
00:12:52,240 --> 00:12:56,131
terwijl het Westen hen
elkaar laat doodbloeden.
148
00:12:56,240 --> 00:13:00,962
Stel je voor wat dit met iemand doet
die van nature erg achterdochtig is.
149
00:13:01,680 --> 00:13:06,129
Volgens Stalin werd D-day
enkel in 1944 gelanceerd...
150
00:13:06,240 --> 00:13:09,722
omdat het Rode Leger
te ver naar het westen oprukte.
151
00:13:09,840 --> 00:13:12,207
Ze wilden Frankrijk behouden.
152
00:13:12,320 --> 00:13:16,370
HET CREATIEVE PROCES
153
00:13:16,480 --> 00:13:19,802
Ik heb nooit een boek geschreven...
154
00:13:19,920 --> 00:13:24,642
met het idee dat het een tv-serie
moest worden, en andersom.
155
00:13:25,480 --> 00:13:31,328
Die twee gaan hand in hand.
156
00:13:31,440 --> 00:13:37,083
Een groot historicus zei:
Uiteindelijk is begrip het enige doel.15113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.