All language subtitles for Wolf.2023.S01E06.1080p.WEB.H264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,167 Kumpi k�y j�rkeen? Minnet Kable, joka ei tunne nuoria- 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,482 -vai Bones, joka tuntee? 3 00:00:05,566 --> 00:00:07,247 Bonesin nimi on Jacob Adley. 4 00:00:07,330 --> 00:00:11,206 Donkey Pitch -murhien aikaan h�n oli putkassa Bristolissa. 5 00:00:11,289 --> 00:00:13,886 Minnet Kable on Donkey Pitch -tappaja. 6 00:00:13,969 --> 00:00:17,046 Kerro, mit� tied�t veljest�ni. - En. 7 00:00:17,129 --> 00:00:21,046 Mit� jos h�n oli kotonamme? Olisin voinut tehd� jotain. 8 00:00:21,129 --> 00:00:26,086 Poliiseja esitt�v�t miehet ottivat meid�t panttivangeiksi. 9 00:00:26,169 --> 00:00:29,006 T�n��n me pakenemme! 10 00:00:29,089 --> 00:00:33,890 Jos saat tilaisuuden h�ipy�, j�t� minut j�lkeesi. 11 00:00:37,810 --> 00:00:39,850 Keksitk� jo, kuka olen? 12 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 13 00:00:48,049 --> 00:00:53,329 Haluan h�net takaisin. Haluan kultaseni kotiin. 14 00:02:31,770 --> 00:02:34,689 Oletko siell�, Ewan? 15 00:02:39,348 --> 00:02:40,989 Ewan? 16 00:03:21,969 --> 00:03:24,290 Tied�tk�, mit� t�m� merkitsee? 17 00:03:25,210 --> 00:03:29,647 Sit�, ett� voimme vihdoin jutella. 18 00:03:29,730 --> 00:03:33,766 En voinut kertoa salaisuutta. Sinun piti pysy� roolissasi. 19 00:03:33,849 --> 00:03:36,967 Minun piti tehd� kaikenlaista, kun nukuit. 20 00:03:37,050 --> 00:03:40,831 Luulin, ett� tajuaisit, muttet oikeasti tiennyt. 21 00:03:41,398 --> 00:03:45,726 Ja ne rikosetsiv�t, Honey ja Molina. 22 00:03:45,809 --> 00:03:49,247 Tiesin, ett� he olivat oikeita. Tein henkkarimme. 23 00:03:49,330 --> 00:03:53,010 Mutta aikamoinen sattuma, ett� he tulivat paikalle. 24 00:04:00,249 --> 00:04:02,529 Olen helpottunut, ett� tied�t. 25 00:04:04,969 --> 00:04:09,010 Sinulla on varmasti kysytt�v��. Antaa palaa. 26 00:04:11,329 --> 00:04:16,410 Eik� pomoa ole? - Ei ole. Tai se olen min�. 27 00:04:17,809 --> 00:04:23,166 Ja sin� tapoit... - Jep. 28 00:04:23,249 --> 00:04:24,647 Miksi? 29 00:04:24,730 --> 00:04:27,126 Ensin halusin est�� h�nt� tulemasta t�nne- 30 00:04:27,209 --> 00:04:32,050 -mutta olisin varmasti voinut hoitaa tilanteen, jos niin k�y. 31 00:04:33,689 --> 00:04:36,647 K�y? Olisi k�ynyt? K�visi? 32 00:04:37,311 --> 00:04:43,166 Ihan sama. H�n taisi olla pelkk�� l�mmittely�. 33 00:04:43,249 --> 00:04:45,730 Perheen varalta. - Olet sekop��. 34 00:04:47,170 --> 00:04:48,887 Enk� ole. - Olet sekop��. 35 00:04:48,970 --> 00:04:52,236 En ole mielisairas. 36 00:04:53,002 --> 00:04:57,393 Tiet�isin, jos olisin, sill� ty�skentelin mielisairaalassa. 37 00:04:57,477 --> 00:05:01,327 �l� tapa minua. - En aikonut tappaa sinua. 38 00:05:01,410 --> 00:05:06,447 Voit l�hte� vaikka heti, jos haluat. Mutta sinun on k�velt�v�. 39 00:05:06,530 --> 00:05:08,046 Se ei ole ongelma. 40 00:05:08,129 --> 00:05:13,286 Haluatko k�vell� juna-asemalle asti? Siihen menee monta tuntia. 41 00:05:13,369 --> 00:05:17,730 Olet uupunut, kun p��set vihdoin kotiin Stroud Greeniin. 42 00:05:20,170 --> 00:05:23,447 Mieti, mit� em�nt�si ajattelee t�st�. 43 00:05:23,530 --> 00:05:27,647 En haluaisi sotkea h�nt� t�h�n. 44 00:05:28,470 --> 00:05:32,170 Varsinkaan, kun hormonit ovat niin sekaisin. 45 00:05:36,745 --> 00:05:38,143 Asia on sill� selv�. 46 00:05:38,227 --> 00:05:42,647 Vien sinut juna-asemalle, kun olen valmis perheen kanssa. 47 00:05:42,730 --> 00:05:48,046 Vaikka my�h��n iltap�iv�ll�. Haluan nukkua ensin. 48 00:05:48,129 --> 00:05:52,486 Eli aiotko tappaa heid�t kaikki? 49 00:05:52,569 --> 00:05:55,286 He voisivat kertoa poliisille, milt� n�yt�mme. 50 00:05:55,369 --> 00:05:58,087 Seh�n ei k�y p�ins�. Juuri niin. 51 00:05:58,170 --> 00:06:01,767 Sen pit�� n�ytt�� silt�, ett� mies otti perheen panttivangiksi- 52 00:06:01,850 --> 00:06:06,050 -tappoi heid�t kaikki ja pakeni. Mutta juttu on n�in. 53 00:06:08,050 --> 00:06:11,327 Se siivoojaneiti ei sovi tuohon narratiiviin- 54 00:06:11,410 --> 00:06:15,970 -joten voisitko auttaa vanhaa kamuasi? 55 00:06:17,449 --> 00:06:21,329 Skarppaa. Siin� on kynnys. 56 00:06:45,369 --> 00:06:48,767 Et n�yt� iloiselta. Olit kauhean hiljainen. 57 00:06:49,117 --> 00:06:53,126 Pelk��n, ett� olet seurassani vain sen takia- 58 00:06:53,209 --> 00:06:58,207 -koska vihjailin tappavani raskaana olevan tytt�yst�v�si. 59 00:06:58,291 --> 00:06:59,685 Jep. 60 00:07:00,850 --> 00:07:05,714 Juttu on niin, ett� min� tekisin sen. 61 00:07:06,574 --> 00:07:09,847 Tai en ole varma. Sill� ei ole v�li�. 62 00:07:09,930 --> 00:07:14,850 Sill� on v�li�, mit� tunnet minun suhteeni. 63 00:07:17,196 --> 00:07:19,886 Koska jos et pid� minusta, t�t� on turha jatkaa. 64 00:07:19,970 --> 00:07:25,628 Voimme vain lopettaa t�h�n. - Ei tarvitse. Min� vain sopeudun. 65 00:07:25,712 --> 00:07:30,926 Minusta tuntuu silt�, ett� olet nokkela. 66 00:07:31,009 --> 00:07:35,527 Kiitos. - Ja olen nauttinut ajastamme. 67 00:07:35,610 --> 00:07:39,286 Oikeastiko? - Kyll�. 68 00:07:39,369 --> 00:07:43,366 Ja haluan auttaa hautaamaan h�net. 69 00:07:43,755 --> 00:07:48,926 Tehd��n se ja palataan talolle. Ja tapamme perheen. 70 00:07:49,202 --> 00:07:52,322 En tarvitse apuasi siin�. Haluan tehd� sen itse. 71 00:07:55,050 --> 00:07:59,527 Kun nyt olemme avoimia kaiken suhteen. 72 00:08:00,131 --> 00:08:01,547 Vihdoinkin. 73 00:08:01,631 --> 00:08:04,642 Mit� perhe on tehnyt sinulle? 74 00:08:04,819 --> 00:08:10,252 Ai, se. �l� mieti sit� nyt. 75 00:08:13,170 --> 00:08:16,290 Sinun on keskitytt�v� t�h�n teht�v��n. 76 00:08:18,209 --> 00:08:23,530 Mutta ovatko v�limme kunnossa? - Ehdottomasti. Mahtavassa. 77 00:08:25,530 --> 00:08:28,010 Sitten minulla on yksi kysymys. 78 00:08:32,809 --> 00:08:34,689 Mit� mielt� olet Doctor Whosta? 79 00:08:35,969 --> 00:08:38,126 Cardiffissa on kierros- 80 00:08:38,209 --> 00:08:42,006 -jonka aikana vied��n kaikkiin kuvauspaikkoihin, linnoihinkin. 81 00:08:42,422 --> 00:08:45,287 Olen halunnut menn� sinne, mutta minulla ei ole seuraa. 82 00:08:45,370 --> 00:08:49,406 En halua olla sellainen friikki, joka tulee sinne yksin. 83 00:08:49,489 --> 00:08:52,050 Sellainen on noloa. 84 00:08:55,410 --> 00:08:59,567 Tajuan kyll�. Kaikki eiv�t pit�neet 13. versiosta. 85 00:08:59,650 --> 00:09:03,847 Et vaikuta feministilt�. Laitetaan p�iv� kalenteriin. 86 00:09:03,930 --> 00:09:06,689 Jep. - Muuten se j�� tekem�tt�. 87 00:09:11,729 --> 00:09:12,969 Menn��n. 88 00:09:23,809 --> 00:09:28,250 Voi, Beca. On aika pilkkoa sinut. 89 00:10:08,849 --> 00:10:15,047 Kuulin lis�� eilisest� uinnistasi. Yksityiskohdat ovat mahtavia. 90 00:10:15,130 --> 00:10:20,167 Hurjasti huumeita, tekokrokotiili ja helvetisti luoteja. 91 00:10:20,250 --> 00:10:23,890 J�ik� jotain puuttumaan? - Pyton. 92 00:10:30,459 --> 00:10:31,699 En keit� sinulle kahvia. 93 00:10:31,783 --> 00:10:34,287 En pyyt�nytk��n. - L�hden 20 min p��st�. 94 00:10:34,371 --> 00:10:36,502 Eli min�kin l�hden silloin. 95 00:10:36,586 --> 00:10:38,659 Tai ehk� jopa ennen. 96 00:10:41,960 --> 00:10:43,854 Vihaat sit�, ett� olen t��ll�. 97 00:10:43,938 --> 00:10:46,766 En vain halua sinun saavan v��r�� ajatusta t�st�. 98 00:10:46,849 --> 00:10:50,849 Ett� keit�t kahvia, vai? - Ett� tykk��n leikki� kotia. 99 00:10:52,429 --> 00:10:55,946 Kuulehan. Keit�n oman kahvini. 100 00:10:56,378 --> 00:11:00,471 Sitten istun vierellesi. Voimme puhua vain t�ist�. 101 00:11:00,596 --> 00:11:06,028 Ja sitten 20 minuutin p��st� me molemmat l�hdemme. En anna pusua. 102 00:11:08,802 --> 00:11:10,446 Kahvi l�ytyy tuolta. 103 00:11:26,849 --> 00:11:33,689 Haluatko suihkuun? - Ei kiitos. 104 00:11:42,489 --> 00:11:45,526 Eli Bones ei olekaan Donkey Pitch -tappaja. 105 00:11:45,609 --> 00:11:48,329 P��dyit siis umpikujaan. 106 00:11:50,809 --> 00:11:54,207 Kable on syyllinen, Jack. H�n on molempik�tinen. 107 00:11:54,290 --> 00:11:57,327 Yksi harvoista, joka pystyi niihin murhiin. 108 00:11:57,410 --> 00:12:00,087 Tai sitten paikalla oli kaksi ihmist�. 109 00:12:00,170 --> 00:12:04,967 Voi taivas. Kable tunnusti. 110 00:12:05,050 --> 00:12:08,687 Olet maininnut sen monta kertaa. 111 00:12:08,770 --> 00:12:13,246 H�n vain hiippaili sis��n kadulta ja alkoi puhua jollekin. 112 00:12:13,329 --> 00:12:16,167 H�n pyysi itse asiassa minua. 113 00:12:16,250 --> 00:12:20,646 H�n kuuli minun puhuvan uutisissa. Kuulostin kuulemma kivalta. 114 00:12:20,729 --> 00:12:24,530 Kuten tied�t, h�n ei ole mik��n nero. 115 00:12:28,010 --> 00:12:32,287 Pyysik� Minnet juuri sinua? - Pyysi. 116 00:12:32,370 --> 00:12:35,646 Uutisten takiako? 117 00:12:35,729 --> 00:12:40,689 Kollegani eiv�t pid� minusta, mutta kamera rakastaa minua. 118 00:12:44,728 --> 00:12:49,245 Sin� valehtelet. Sin� et nimitt�in puhunut kameran edess�. 119 00:12:49,329 --> 00:12:52,246 Et vastaillut kysymyksiin edes omissa jutuissasi. 120 00:12:52,329 --> 00:12:57,250 Robbien mukaan pomosi oli seksistinen mulkku, joka ei sallinut sit�. 121 00:12:59,366 --> 00:13:01,726 Olin silti usein uutisissa. H�n n�ki minut. 122 00:13:01,809 --> 00:13:05,877 Sanoit, ett� h�n kuuli sinun puhuvan. Se ei ole mahdollista. 123 00:13:06,809 --> 00:13:10,930 Miten siis tunnet Minnet Kablen? 124 00:13:12,930 --> 00:13:17,167 T�m� se on. T�m� on se juttu, josta et ole halunnut puhua. 125 00:13:17,543 --> 00:13:18,919 Mit� olet salaillut? 126 00:13:19,003 --> 00:13:25,406 En salaile. Mutta nyt menit liian pitk�lle. Se oli iso virhe. 127 00:13:25,489 --> 00:13:27,807 Miksi? - Koska tunnen sinut. 128 00:13:28,263 --> 00:13:30,182 Tied�n painajaisesi. 129 00:13:34,650 --> 00:13:37,886 Donkey Pitch -tapaus oli tuhoon tuomittu jo alussa. 130 00:13:37,969 --> 00:13:41,126 Sade pesi kaikki todisteet pois. 131 00:13:41,209 --> 00:13:43,927 Silminn�kij�t olivat tyhmi� teinej�. 132 00:13:44,010 --> 00:13:48,037 Parasta oli se, ettei motiivia ollut. Sit� ei voinut ratkaista. 133 00:13:51,132 --> 00:13:56,289 Tapasin Kablen toisessa jutussa. H�n oli pelkk� silminn�kij�. 134 00:13:56,373 --> 00:13:59,087 Siksi h�n pyysi minua, kun h�n tuli tunnustamaan. 135 00:13:59,170 --> 00:14:03,246 Matthews ja min� otimme lausunnon vastaan, pid�timme Kablen- 136 00:14:03,329 --> 00:14:05,967 -kerroimme perheille ja juttu ratkesi. 137 00:14:06,050 --> 00:14:11,047 Viikkoa my�hemmin kirjoitin raporttia jutusta, jossa tapasin Kablen. 138 00:14:11,130 --> 00:14:14,890 Katsoin keskustelujamme. 139 00:14:18,955 --> 00:14:24,995 H�nell� on alibi murhaillalle. Kable tunnusti saadakseen huomiota. 140 00:14:26,729 --> 00:14:30,207 Joskus ihmiset tekev�t niin. Varsinkin tyhmemm�t. 141 00:14:30,565 --> 00:14:33,562 H�nen asianajajansa ei olisi l�yt�nyt sit� alibia- 142 00:14:33,646 --> 00:14:36,959 -joten en kertonut kenellek��n. 143 00:14:37,770 --> 00:14:44,581 Mit� j�rke� siin� on? Sellaisia ihmisi� kuuluukin laittaa vankilaan. 144 00:14:44,854 --> 00:14:49,726 Kukaan ei v�lit� siit�, miten se tapahtuu. Tuo ilme! 145 00:14:50,022 --> 00:14:54,983 Ensi kerralla, kun n�en sinut, isken tuon ilmeen irti kasvoiltasi. 146 00:14:59,089 --> 00:15:03,687 Tapaat t�n��n Minnet Kablen vankilassa, vai mit�? 147 00:15:03,770 --> 00:15:06,809 Kysyp� h�nen pes�st��n. 148 00:15:24,059 --> 00:15:27,379 Herra Kable, olen Jack Caffery. Olen rikosetsiv�. 149 00:15:27,463 --> 00:15:31,939 Tunnustit tappaneesi ne nuoret Donkey Pitchiss�. 150 00:15:32,329 --> 00:15:35,089 Siksi olet t��ll�, vai mit�? 151 00:15:37,370 --> 00:15:42,089 Kun menit kertomaan teostasi poliisille, puhuit naiselle. 152 00:15:44,089 --> 00:15:50,089 Tunsit jo sen naisen, vai mit�? Mist� te kaksi juttelitte? 153 00:15:52,995 --> 00:15:56,405 En halua saattaa sinua pulaan. 154 00:15:56,489 --> 00:15:59,327 Haluan vain tiet��, mist� te kaksi puhuitte. 155 00:15:59,410 --> 00:16:01,370 Miksi? 156 00:16:05,450 --> 00:16:11,250 Uskon, ett� h�n ei pid� sinusta. Haluan tiet�� syyn. 157 00:16:13,929 --> 00:16:16,756 Koska tapoin ne nuoret. 158 00:16:16,841 --> 00:16:20,239 Uskon, ett� h�n ei pit�nyt sinusta ennen sit�. 159 00:16:20,384 --> 00:16:24,407 H�n sanoi, ett� kuuluit vankilaan jo ennen Donkey Pitchi�. 160 00:16:25,130 --> 00:16:32,130 En ollut paha ennen Donkey Pitchi�. Ne olivat pelkki� ajatuksia. 161 00:16:32,330 --> 00:16:34,370 Mit� ajatuksia? 162 00:16:40,729 --> 00:16:45,543 H�n sanoi, ettei ajatuksista voi joutua vankilaan. 163 00:16:46,489 --> 00:16:48,530 Joten kerroin h�nelle niist�. 164 00:16:50,770 --> 00:16:54,006 Kerroin ajattelevani heit� jatkuvasti. 165 00:16:54,292 --> 00:16:57,052 Ket� sin� ajattelit, herra Kable? 166 00:17:01,370 --> 00:17:06,209 K�vin siell� usein katsomassa. 167 00:17:07,449 --> 00:17:12,489 Ja saadakseni ajatuksia. Tykk�sin k�yd� siell�. 168 00:17:13,969 --> 00:17:16,769 Oliko se koulu, herra Kable? 169 00:17:17,969 --> 00:17:22,610 Tai leikkikentt�? Siell�k� sin� tykk�sit k�yd�? 170 00:17:24,009 --> 00:17:27,930 En kertonut h�nelle, kenest� pidin, ettei h�n vie heit� pois. 171 00:17:30,610 --> 00:17:32,969 Minulla oli suunnitelma. 172 00:17:39,376 --> 00:17:41,236 Aioin huolehtia heist�. 173 00:17:43,130 --> 00:17:46,727 Aioin pit�� heid�t yhdess�, koska he ovat siskoksia. 174 00:17:46,810 --> 00:17:49,610 Tein heille paikan, jossa nukkua. 175 00:17:54,610 --> 00:17:56,449 Se oli l�mmin. 176 00:18:02,689 --> 00:18:04,330 Se oli heid�n pes�ns�. 177 00:18:12,769 --> 00:18:15,090 Mutten voi en�� n�hd� heit�. 178 00:18:17,090 --> 00:18:22,810 Koska olen t��ll�. Mutta seh�n on hyv� asia, eik�? 179 00:19:58,534 --> 00:20:02,247 Nouse autoon ja h�ivy t��lt�. 180 00:20:02,330 --> 00:20:06,930 �l� ole ��li�. 181 00:20:10,529 --> 00:20:12,090 Vittu ett� olen ��li�. 182 00:20:52,930 --> 00:20:57,727 Rouva Anchor-Ferrers, kuuntele. Avaan rautasi. 183 00:20:57,810 --> 00:21:00,567 Viemme perheesi pois t��lt�. 184 00:21:00,650 --> 00:21:04,090 Meid�n on oltava nopeita ja hiljaisia. 185 00:22:33,610 --> 00:22:35,049 Mit�? 186 00:22:42,209 --> 00:22:47,646 T�ll�k�? Senkin typer� lehm�. 187 00:22:47,729 --> 00:22:50,090 Tapoit v��r�n. 188 00:22:51,650 --> 00:22:55,807 No, kiitos. S��stit minut silt� vaivalta. 189 00:22:55,890 --> 00:23:01,130 Siit� olisi tullut kiusallista. Olimme sopineet tapaavamme. 190 00:23:08,209 --> 00:23:14,650 Ai niin, melkein unohdin. T�m� on se p�iv�, kun sin� kuolet. 191 00:23:29,249 --> 00:23:32,247 Onpa huomaavaista. - T�st� ei ole vaivaa. 192 00:23:32,330 --> 00:23:38,646 T�m� on hyvin kiltti�. - �iti. 193 00:23:38,729 --> 00:23:42,289 J�t�n teid�t rauhaan. 194 00:23:45,729 --> 00:23:50,247 Oli todella kiva tavata. - Samoin, rouva. 195 00:23:50,330 --> 00:23:51,890 Selv�. 196 00:24:02,729 --> 00:24:07,007 Pid�mme taukoa vaimoni kanssa, mutta kaikki j�rjestyy. 197 00:24:07,090 --> 00:24:10,446 Minusta ei ollut j�rke� vuokrata toista asuntoa. 198 00:24:10,529 --> 00:24:15,930 Saatte viett�� aikaa yhdess�. Muistelet sit� viel� l�mm�ll�. 199 00:24:21,170 --> 00:24:24,247 Olisit voinut loukkaantua pahasti. - Pikkujuttu. 200 00:24:24,330 --> 00:24:26,570 Kiitos. 201 00:24:33,650 --> 00:24:37,247 Aiotko kuulustella Bonesia? H�net vapautettiin. 202 00:24:37,330 --> 00:24:41,130 H�nell� on alibi Donkey Pitchin ajalle. Matthews kertoi sen. 203 00:24:42,650 --> 00:24:47,886 Bones tiet�� jotain. H�n on sekaantunut Donkey Pitchiin. 204 00:24:47,969 --> 00:24:49,807 Tied�t sen. - Juttu on ratkaistu. 205 00:24:49,890 --> 00:24:54,886 V��r�ll� tavalla. Eli tappajat ovat yh� vapaana. 206 00:24:54,969 --> 00:24:57,249 Voitko hyv�ksy� sen? 207 00:26:18,410 --> 00:26:22,090 Onko vapaaehtoisia? - �l� tee t�t�! 208 00:26:24,170 --> 00:26:29,143 �l�! - P��t�ksi�, p��t�ksi�. 209 00:26:29,810 --> 00:26:32,966 Ei, �l�. Pyyd�n. 210 00:26:33,049 --> 00:26:36,966 Ei, ei, ei! - Okei. 211 00:26:37,049 --> 00:26:41,007 Pyyd�n! - Sovitaan n�in. Rauhoitu. 212 00:26:41,090 --> 00:26:46,803 Hengit� syv��n ja hyv�ksy se. 213 00:26:47,249 --> 00:26:51,007 Juuri noin. Hienoa. 214 00:26:51,090 --> 00:26:57,366 Pyyd�n, �l� laita tyt�rt�ni k�rsim��n. 215 00:26:57,449 --> 00:27:00,527 Min� pyyd�n. Ei kipua. 216 00:27:00,610 --> 00:27:07,126 Mit� sinun onkaan teht�v�, mit� v�kivaltaa sinussa onkaan- 217 00:27:07,210 --> 00:27:09,886 -pura se minuun. 218 00:27:09,976 --> 00:27:15,657 Voit tehd� minulle mit� tahansa, mutta �l� h�nelle. 219 00:27:37,842 --> 00:27:40,203 Haluan kysy� Sophiesta ja Hugosta. 220 00:27:42,803 --> 00:27:45,489 En liity siihen mitenk��n. - Tunsit heid�t. 221 00:27:47,009 --> 00:27:50,209 He k�viv�t rave-bileiss�si. Myit heille huumeita. 222 00:27:52,803 --> 00:27:58,442 He olivat vasta 18-vuotiaita kuollessaan. Viattomia lapsia. 223 00:28:04,850 --> 00:28:10,330 Sophie ja h�nen kaverinsa ker��ntyiv�t jonnekin maatilalle. 224 00:28:11,570 --> 00:28:16,249 Pari viikkoa ennen kuolemaansa. - Ja? 225 00:28:18,729 --> 00:28:22,650 He satuttivat jotakuta pahasti. 226 00:28:58,370 --> 00:29:00,650 Mit� helvetti�? 227 00:29:09,446 --> 00:29:11,793 Kauanko kest��, ett� poliisit saapuvat? 228 00:29:12,410 --> 00:29:15,406 Tied�n, ett� sammutit h�lytyksen, mutta silti. Kauanko? 229 00:29:15,489 --> 00:29:17,930 Kuuden minuutin p��st�. Sinut pid�tet��n. 230 00:29:19,910 --> 00:29:23,451 Olet tottunut saamaan haluamasi poliisien kanssa, koska olet rikas- 231 00:29:23,535 --> 00:29:28,007 -mutta min� olen yksi heist�. He uskovat minun tarinani. 232 00:29:28,090 --> 00:29:33,287 Vaikka siit� ei tulisi mit��n, teen siit� julkista ja rumaa. 233 00:29:34,099 --> 00:29:40,604 Tai sitten voin h�ipy� ennen kuin he saapuvat, ja t�m� oli pelkk� vahinko. 234 00:29:40,758 --> 00:29:44,567 Mit� haluat? - Ker��nnyitte Hugon maatilalle. 235 00:29:44,650 --> 00:29:47,926 Mutta er��n� p�iv�n� jollekin k�vi pahasti. 236 00:29:48,269 --> 00:29:51,489 Mit� v�li� sill� on? - Koska min� kysyn. 237 00:29:59,769 --> 00:30:03,729 Miss� vaimoni on? - Se pilaisi yll�tyksen. 238 00:30:05,170 --> 00:30:11,606 Pyyd�n, kerro minulle, miss� h�n on. 239 00:30:11,689 --> 00:30:15,527 Se siit� sukupolvesi paasaamasta leuka pystyss� kulkemisesta. 240 00:30:15,610 --> 00:30:20,646 Sinun on oltava kiltti poika ja ment�v� sein�n luo. 241 00:30:20,729 --> 00:30:22,930 Ei... - Mene nyt. 242 00:30:26,810 --> 00:30:28,807 Varo ruumista. 243 00:30:28,890 --> 00:30:33,567 Hugo oli pannut er�st� tytt��. Salaa. 244 00:30:33,650 --> 00:30:39,489 Sitten tytt� tuli maatilalle. - Hugo oli k�nniss�. H�n raivostui. 245 00:30:41,489 --> 00:30:44,209 H�n pelk�si Sophien saavan totuuden selville. 246 00:30:45,890 --> 00:30:50,206 Joten h�n alkoi olla ilke� tyt�lle saadakseen t�m�n l�htem��n. 247 00:30:50,289 --> 00:30:54,686 Tytt� oli liian typer� tajutakseen. Ja sitten... 248 00:30:54,769 --> 00:30:56,847 Mit�? - He olivat k�nniss�. 249 00:30:56,930 --> 00:30:59,327 Heist� se oli hauskaa. Emme olleet mukana. 250 00:30:59,410 --> 00:31:01,969 K�skimme lopettamaan. - Mit� tapahtui? 251 00:31:19,810 --> 00:31:24,606 Miss� �itini on? - Ole kiltti tytt�, Lucia. 252 00:31:25,175 --> 00:31:30,807 Mit� teit h�nelle? - Istu is�si viereen. Mene nyt. 253 00:31:36,930 --> 00:31:43,364 Maatilalla oli karsina, johon laitetaan el�imi�. 254 00:31:43,729 --> 00:31:48,251 He huijasivat h�net sinne. 255 00:31:53,083 --> 00:31:57,648 Hugo alkoi pelleill� ja leveill� Sophien edess�. 256 00:31:58,490 --> 00:32:01,519 Bones tekisi jotain sellaista. 257 00:32:02,019 --> 00:32:07,406 Hugo ei aikonut tehd� mit��n. H�n ei meinannut oikeasti- 258 00:32:07,489 --> 00:32:13,289 -mutta Sophie nauroi ja rohkaisi h�nt�. Se luiskahti h�nen k�dest��n. 259 00:32:18,069 --> 00:32:20,986 Miten t�m� liittyy Donkey Pitchiin? 260 00:32:21,070 --> 00:32:24,635 Ei h�n tehnyt sit�. H�n oli vasta tytt�. 261 00:32:27,730 --> 00:32:30,889 H�n ei olisi voinut tappaa Sophieta ja Hugoa. 262 00:32:32,370 --> 00:32:34,810 Mik� sen tyt�n nimi on? 263 00:32:56,570 --> 00:33:02,767 Ihmiset aliarvioivat tytt�reni. - Istu alas, Lucia. 264 00:33:02,850 --> 00:33:07,534 Kun h�n oli nuori, h�n tuhosi vaimoni kukat puutarhasta. 265 00:33:08,289 --> 00:33:10,638 H�n kielsi tehneens� sen. 266 00:33:11,502 --> 00:33:15,663 Laitoimme kameroita pihalle, ettei Lucia tekisi sit� uudestaan. 267 00:33:17,131 --> 00:33:20,439 Ne olivat vain meid�n k�ytt��mme. 268 00:33:21,773 --> 00:33:27,326 Lucia tappoi kissan kameran edess� �rsytt��kseen meit�. 269 00:33:27,577 --> 00:33:30,337 Et voi olla tosissasi. 270 00:33:33,650 --> 00:33:37,606 Psykiatrit kertoivat, ett� Luciaa voitaisiin hoitaa kotona. 271 00:33:37,689 --> 00:33:42,209 Mutta l�hetimme h�net mielisairaalaan. 272 00:33:45,529 --> 00:33:47,850 Koska meit� h�vetti. 273 00:33:55,089 --> 00:33:58,208 Se oli suurin virhe, jonka teimme. 274 00:34:01,529 --> 00:34:04,770 H�n palasi kymmenen kertaa pahempana. 275 00:34:37,930 --> 00:34:44,489 En osannut odottaa tuota. - El�m� on t�ynn� yll�tyksi�. 276 00:35:46,410 --> 00:35:48,727 Tyt�n nimi on Lucia Anchor-Ferrers. 277 00:35:48,810 --> 00:35:52,526 Se on helvetin mieleenpainuva sukunimi. Olen n�hnyt sen ennenkin. 278 00:35:52,609 --> 00:35:55,366 Oliver Anchor-Ferrers on sormuslistalla. 279 00:35:55,449 --> 00:35:58,366 Arvaa vaimon nimi. - Ei kai se ole Matilda? 280 00:35:58,449 --> 00:36:01,727 Kyll� vain. En tied�, miten Jimmy on Oliverin lempinimi- 281 00:36:01,810 --> 00:36:03,207 -mutta muu t�sm��. 282 00:36:03,290 --> 00:36:05,847 Anchor-Ferrersien sormus, heid�n koiransa- 283 00:36:05,930 --> 00:36:09,287 -ja Lucia oli ainakin yksi Donkey Pitch -tappajista. 284 00:36:09,589 --> 00:36:12,127 Asuvatko he Monmouthshiressa? 285 00:36:12,210 --> 00:36:13,687 Kyll�. Miksi? 286 00:36:13,770 --> 00:36:18,207 Siivooja ilmoitettiin kadonneeksi. Beca Van Der Bolt. 287 00:36:18,290 --> 00:36:22,327 Olen menossa sinne parhaillaan. Sinun on teht�v� jotain. 288 00:36:22,410 --> 00:36:24,327 Jack... - Odota 30 minuuttia. 289 00:36:24,410 --> 00:36:27,767 Jos et kuule minusta, soita apuvoimia. 290 00:36:27,959 --> 00:36:29,066 Taasko? 291 00:36:29,150 --> 00:36:33,049 Kerro kaikki tietosi jutusta. Luotan sinuun. 292 00:36:46,760 --> 00:36:51,127 Koirani piti tulla murattihuoneeseen kanssani. 293 00:36:51,210 --> 00:36:57,124 Tiedet��n. Olen pahoillani. Se olisi ollut liian ilmiselv��... 294 00:36:57,208 --> 00:37:00,727 Siell� oli vilttej�, vett� ja ruokaa koiralle. 295 00:37:00,810 --> 00:37:05,330 Tiedet��n. - Onko se palannut? 296 00:37:07,290 --> 00:37:13,330 Mit� jos se loukkaantui? - Olen pahoillani. Oikeasti. 297 00:37:18,609 --> 00:37:24,449 Rakastan sinua, kulta. - Min�kin sinua. 298 00:37:27,609 --> 00:37:29,089 Katso minua. 299 00:37:31,428 --> 00:37:36,268 Kaikki muu meni aika hyvin, eik�? Oletko onnellinen? 300 00:37:38,649 --> 00:37:44,207 Olen. Vaikkakin odotin, ett� saisin tappaa h�net. 301 00:37:44,290 --> 00:37:47,250 H�n pilaa kaiken. 302 00:37:50,129 --> 00:37:53,006 Odotahan nyt. Miss� �itini on? 303 00:37:53,089 --> 00:37:56,287 H�nen piti olla t��ll�. Meid�n piti tappaa molemmat. 304 00:37:56,370 --> 00:38:02,006 Jep. Meid�n on juteltava siit�. - Juteltava mist�? 305 00:38:02,089 --> 00:38:08,089 Mutta ensin kerron pienen asian, josta sin� et tied�. 306 00:38:10,770 --> 00:38:14,966 Is�si tavallaan mokasi pankkipuhelun. 307 00:38:15,049 --> 00:38:17,127 Rahoja ei siirretty. - Mit� helvetti�? 308 00:38:17,210 --> 00:38:20,316 En voinut sille mit��n. - Se oli ainoa teht�v�si. 309 00:38:20,400 --> 00:38:22,406 Tuo ei ole todellakaan totta. 310 00:38:22,489 --> 00:38:26,886 Mit� me teemme? Is�ni ei j�tt�nyt rahoja minulle. 311 00:38:26,969 --> 00:38:29,327 Veljeni saa ne kaikki. - Kuuntele... 312 00:38:29,410 --> 00:38:31,647 Ei! Kerroin sinulle jo. 313 00:38:31,730 --> 00:38:35,905 Is� j�tti h�nelle kaiken, koska h�n uskoo, etten hallitse rahajuttuja. 314 00:38:35,989 --> 00:38:38,086 Lucia... - Ep�reilua! 315 00:38:38,169 --> 00:38:43,740 Kuuntele, kultaseni. Kuuntele nyt hetki. 316 00:38:45,410 --> 00:38:50,167 Mit� jos kukaan ei saa rahoja juuri nyt- 317 00:38:50,250 --> 00:38:54,086 -koska �itisi selvi��? 318 00:38:54,451 --> 00:38:57,317 Is�si ei ollut koskaan yht� paha kuin is�si. 319 00:38:57,401 --> 00:39:03,649 Jos totta puhutaan, h�n on ullakolla eik� tied� osallisuudestasi. 320 00:39:05,129 --> 00:39:10,966 H�nt� on helppo hallita. Kun saat h�net muuttamaan testamentin- 321 00:39:11,049 --> 00:39:16,850 -ja perit oman osuutesi, ehk� h�nelle k�y pieni onnettomuus. 322 00:39:18,330 --> 00:39:24,169 Ja sitten hieman my�hemmin Kiernanille tapahtuu jotain. 323 00:39:26,135 --> 00:39:29,162 Tarvitsemme vain hieman enemm�n k�rsiv�llisyytt�. 324 00:39:35,242 --> 00:39:38,523 Kaikki j�rjestyy, kuten lupasin. 325 00:39:52,628 --> 00:39:58,185 Hei. - Olen rikosetsiv� Jack Caffery. 326 00:39:58,629 --> 00:40:02,107 Kiernan Anchor-Ferrers. Mukava tavata. 327 00:40:02,230 --> 00:40:07,446 Nainen on ilmoitettu kadonneeksi. Siivooja Beca Van Der Bolt. 328 00:40:07,806 --> 00:40:09,327 Voi ei. Beca, vai? 329 00:40:09,410 --> 00:40:11,607 Juttelen alueen ihmisille. 330 00:40:11,690 --> 00:40:18,210 Ehk� joku tiet�� jotain. - En ainakaan min�. Tule peremm�lle. 331 00:40:26,930 --> 00:40:31,089 Saanko tarjota teet�? - Kyll� kiitos. 332 00:40:40,250 --> 00:40:42,850 Ei h��pp�inen vahtikoira, herra. 333 00:40:42,934 --> 00:40:44,730 Anteeksi mit�? 334 00:40:49,129 --> 00:40:50,890 Bear. 335 00:40:53,049 --> 00:40:55,969 Se taitaa kuljeksia jossain. 336 00:40:58,250 --> 00:41:01,169 Kutsu minua Kiernaniksi. 337 00:41:03,529 --> 00:41:08,526 Ovatko nuo vanhempasi? - Ovat. 338 00:41:08,609 --> 00:41:14,327 Matilda. Lukeeko tuossa Jimmy? - H�nen nimens� on Oliver. 339 00:41:14,410 --> 00:41:17,046 Jimmy oli is�n lempinimi, kun h�n oli nuori. 340 00:41:17,129 --> 00:41:21,370 H�n palveli Royal Signalsissa. Kaikilla oli sama lempinimi. 341 00:41:28,690 --> 00:41:33,966 Beca Van Der Bolt. Ty�skentelik� h�n perheellenne? 342 00:41:34,049 --> 00:41:39,207 Kyll�. Beca on huolehtinut paikasta siit� asti, kun me olimme lapsia. 343 00:41:39,290 --> 00:41:41,727 Me? - Min� ja siskoni. 344 00:41:41,810 --> 00:41:46,449 Onko siskosi kotona? - H�n on ties miss�. 345 00:41:49,609 --> 00:41:52,566 Lucia- 346 00:41:52,649 --> 00:41:57,687 -on ollut aina hieman hankala. 347 00:41:57,770 --> 00:42:02,410 Pikkusisko, vai? - 22-vuotias. 348 00:42:03,569 --> 00:42:06,566 Jos Lucia on 22 nyt- 349 00:42:06,649 --> 00:42:10,526 -h�n olisi ollut teini Donkey Pitch -murhien aikaan. 350 00:42:10,609 --> 00:42:13,406 Tunsiko h�n uhrit? 351 00:42:13,489 --> 00:42:18,687 En halua olla t�yke�, mutta miten se liittyy Becaan? 352 00:42:18,770 --> 00:42:21,486 Ei mitenk��n. Mainitsit, ett� h�n on hankala- 353 00:42:21,569 --> 00:42:26,847 -joten mietin vain, ett� ehk� Sophien ja Hugon juttu traumatisoi h�net. 354 00:42:26,930 --> 00:42:28,607 He eiv�t olleet yst�vi�. 355 00:42:28,690 --> 00:42:31,890 Eiv�t py�rineet samoissa piireiss�, vai? 356 00:42:34,649 --> 00:42:37,727 Se oli s��li, mit� heille k�vi. 357 00:42:37,810 --> 00:42:43,207 K�sitt��kseni Sophie ja Hugo olivat kivoja tyyppej�. 358 00:42:43,290 --> 00:42:45,009 Todella kilttej�. 359 00:42:48,089 --> 00:42:51,486 Se rikos j�i aina h�iritsem��n. 360 00:42:51,728 --> 00:42:56,206 En tajunnut, miten yksi tappaja olisi pystynyt siihen. 361 00:42:56,750 --> 00:43:01,604 Tuntuu, ett� heit� olisi pit�nyt olla kaksi. 362 00:43:07,290 --> 00:43:10,566 Haiseeko t��ll�? - Ei pit�isi. 363 00:43:10,895 --> 00:43:13,375 Vein roskikset ulos eilen. 364 00:43:18,809 --> 00:43:22,448 Tunnistan tuon hajun, herra Anchor-Ferrers. 365 00:43:24,355 --> 00:43:26,196 Onko tuo verta? 366 00:44:13,442 --> 00:44:18,962 Pudota veitsi! 367 00:44:49,129 --> 00:44:50,930 Kaikki hyvin. 368 00:45:15,330 --> 00:45:18,366 Olen poliisi. - Olet yksi heist�. Satutat minua. 369 00:45:18,449 --> 00:45:20,004 Sinun on tultava pois sielt�. 370 00:45:20,088 --> 00:45:23,071 Ei! Min� hypp��n. Vannon sen. 371 00:45:23,167 --> 00:45:26,100 Mieluummin kuolen kuin annan sinun tehd� mit��n. 372 00:45:26,184 --> 00:45:28,257 Voitko kertoa nimesi? 373 00:45:29,945 --> 00:45:31,717 En pyyd� muuta. 374 00:45:31,961 --> 00:45:34,096 Lucia Anchor-Ferrers. 375 00:45:34,763 --> 00:45:38,247 Olen etsiv� Caffery. Newportin poliisit ovat tulossa. 376 00:45:38,936 --> 00:45:43,092 Ei... - Suunnitelma on ep�onnistunut. 377 00:45:43,261 --> 00:45:45,489 Poliisit tulevat kohta. 378 00:45:47,623 --> 00:45:49,763 Montako miest� t��ll� on? 379 00:45:51,719 --> 00:45:53,607 Kaksi. 380 00:45:54,113 --> 00:45:56,165 Tuo on toinen heist�. En tied� toisesta. 381 00:45:56,249 --> 00:45:58,369 H�n on alakerrassa kuolleena. 382 00:45:59,330 --> 00:46:04,169 Ei voi olla. H�n huijaa. - Tapoin h�net itse. H�n on kuollut. 383 00:46:06,449 --> 00:46:10,624 Tule sis�puolelle. Tule nyt, Lucia. 384 00:46:20,890 --> 00:46:23,368 Et halua t�m�n loppuvan, vai mit�? 385 00:46:25,869 --> 00:46:27,770 Se oli liian kivaa. 386 00:46:31,569 --> 00:46:38,169 Katsotaan, keksink� ratkaisun. Alakerrassa oleva on poikayst�v�si. 387 00:46:39,890 --> 00:46:43,446 T�m� t�ss� on h�nen yst�v�ns�. 388 00:46:43,529 --> 00:46:47,207 Oletan, ett� h�nelle luvattiin rahaa. T�m� oli iso keikka. 389 00:46:47,290 --> 00:46:50,327 Se on jatkunut p�iv�kaupalla, eik�? 390 00:46:50,843 --> 00:46:55,283 Sin� pid�t juuri siit�. Kidutuksesta. 391 00:46:56,850 --> 00:47:00,926 Sin� ja poikayst�v� kidutitte Sophieta ja Hugoa viikkokaupalla. 392 00:47:01,009 --> 00:47:05,745 Murtauduitte taloihin, pelottelitte, puutuitte l��kkeisiin, otitte kuvia. 393 00:47:05,829 --> 00:47:09,908 Eik� pid� unohtaa pornoa. - Ai niin. Se oli kiva lis�. 394 00:47:14,201 --> 00:47:16,356 Pid�t minua hulluna, vai mit�? 395 00:47:18,058 --> 00:47:19,443 En ole hullu. 396 00:47:22,396 --> 00:47:26,809 Ajattelin aina, ett� joku pelastaisi minut. 397 00:47:27,416 --> 00:47:31,808 Koska olin niin onneton. Tied�n, ett� kaikki n�kiv�t sen. 398 00:47:32,970 --> 00:47:39,050 Niin ei tapahtunut. Vanhempani eiv�t pelastaneet. Eiv�tk� koulukaverini. 399 00:47:40,770 --> 00:47:44,890 Niin monta kertaa, jos edes yksi asia olisi mennyt toisin, ehk�... 400 00:47:46,536 --> 00:47:52,775 Sitten tajusin, ettei kukaan pelasta minua, jos en ansaitse sit�. 401 00:47:54,635 --> 00:47:57,866 Kukaan ei pelasta paskakasaa. 402 00:47:58,569 --> 00:48:03,690 Jos on pelkk� paskakasa, miksei toimisi sen mukaisesti? 403 00:48:05,476 --> 00:48:10,356 Olet siis pelk�st��n paha. - Mutta hallitsen sit�. 404 00:48:14,770 --> 00:48:17,290 Tajusin juuri jotain. 405 00:48:19,569 --> 00:48:23,883 Sinun on pelastettava minut. Olet kytt�. 406 00:48:25,089 --> 00:48:29,086 Ja min� tarvitsen oikeasti pelastamista. 407 00:48:29,169 --> 00:48:35,210 Koska minulla on todella itsetuhoinen olo! 408 00:48:37,494 --> 00:48:41,774 Voi ett� oletkin s��litt�v�. Ihan kuin yritt�isin... 409 00:49:29,049 --> 00:49:34,366 "N�in tytt�reni l�htev�n talostamme Donkey Pitch -murhailtana. 410 00:49:34,449 --> 00:49:40,373 H�nell� ei ole alibia. En kertonut sit� poliisille. 411 00:49:41,210 --> 00:49:46,406 En kertonut vaimolleni. Minulla ei ole tekosyyt� k�yt�kselleni. 412 00:49:46,845 --> 00:49:52,445 Mutta toivon voivani hyvitt�� tekoni kuoltuani. 413 00:49:53,255 --> 00:49:57,529 Tulkoon totuus vihdoin julki." 414 00:50:09,969 --> 00:50:14,094 Meid�n kuuluukin laittaa sellaisia ihmisi� vankilaan. 415 00:50:17,175 --> 00:50:19,351 Tavalla ei ole v�li�. 416 00:50:31,316 --> 00:50:33,276 Rouva Anchor-Ferrers? 417 00:50:47,450 --> 00:50:50,810 Rouva Anchor-Ferrers, olen poliisista. 418 00:50:54,009 --> 00:50:57,566 Ne miehet on tapettu. - Sin� valehtelet. 419 00:50:58,340 --> 00:51:02,187 Olen poliisista. - Ei, olet yksi heist�. 420 00:51:02,409 --> 00:51:05,809 En ole. Lupaan sen. - Ei! 421 00:51:07,690 --> 00:51:11,250 Tartu k�teeni. Tulin auttamaan, rouva. 422 00:51:13,670 --> 00:51:17,869 Ei! Auta minua! - Min� autan. 423 00:51:23,562 --> 00:51:26,837 Se on ohi. 424 00:51:46,488 --> 00:51:51,045 Minun on teht�v� valinta. Voin kertoa totuuden lapsenlapsesi kuolemasta- 425 00:51:51,129 --> 00:51:55,472 -siit�, mit� sain selville ja valinnoistani. 426 00:51:57,529 --> 00:52:00,196 Muttet v�ltt�m�tt� pid� siit�, mit� p��tin tehd�. 427 00:52:01,030 --> 00:52:04,104 Tai voin valehdella ja sanoa, etten l�yt�nyt mit��n. 428 00:52:05,170 --> 00:52:07,409 Se ei silti tunnu hyv�lt�. 429 00:52:09,129 --> 00:52:13,408 Joten p��tin j�tt�� valinnan sinulle. Sin� saat p��tt��. 430 00:52:14,755 --> 00:52:19,115 Kerron sen, mit� sain tiet��, jos haluat. 431 00:52:20,690 --> 00:52:22,290 Ja mit� tein asialle. 432 00:52:23,729 --> 00:52:28,525 Satuttaako lapsenlapseni tappaja en�� ket��n? 433 00:52:29,502 --> 00:52:35,677 Ei. - Onko muulla sitten v�li�? 434 00:52:40,681 --> 00:52:46,609 L�ysitk� sen kodin? - Taisin l�yt��. 435 00:53:18,943 --> 00:53:24,262 Tein sen, mit� pyysit. Koira. Perhe. 436 00:53:26,049 --> 00:53:29,607 Se on ohi. Olit oikeassa. 437 00:53:30,103 --> 00:53:34,823 Joten pyyd�n, kerro, mit� tied�t veljest�ni. 438 00:53:37,730 --> 00:53:41,850 Mies, joka hakkasi naapurisi vankilassa... 439 00:53:43,849 --> 00:53:45,326 Tunnen h�net. 440 00:53:45,801 --> 00:53:49,690 Tied�n, ett� h�n puhui totta- 441 00:53:50,335 --> 00:53:52,853 -mutta h�n ei puhu poliiseille. 442 00:53:59,009 --> 00:54:04,366 Ivan Penderecki oli vaaninut velje�si ennen kaappaamista. 443 00:54:04,671 --> 00:54:10,526 H�nell� oli aikomus kaapata Ewan, kun t�m� palasi koulusta kotiin. 444 00:54:10,922 --> 00:54:14,480 Se teid�n riitanne- 445 00:54:15,096 --> 00:54:18,212 -siin� puumajassa- 446 00:54:19,310 --> 00:54:23,472 -tarjosi yll�tt�v�n tilaisuuden napata h�net. 447 00:54:23,569 --> 00:54:27,247 Se olisi tapahtunut silti. - Valehtelet. 448 00:54:27,330 --> 00:54:32,046 Kun Ewan k�veli koulusta kotiin, h�n meni lyhyen tunnelin l�pi. 449 00:54:32,307 --> 00:54:35,064 Se kulkee kotisi l�hell� olevan puiston l�pi. 450 00:54:35,155 --> 00:54:39,195 Miten tiet�isin sen, jos t�m� ei olisi totta? 451 00:54:40,562 --> 00:54:44,602 Ewan olisi viety tavalla tai toisella. 452 00:54:48,190 --> 00:54:52,110 Se ei ole sinun syyt�si. 453 00:54:54,850 --> 00:54:59,529 Olisi pit�nyt tiet��, ettei se ollut painajainen. Se oli totta. 454 00:55:01,916 --> 00:55:03,632 Olisi pit�nyt sanoa jotain. 455 00:55:04,222 --> 00:55:08,166 Jos olisin avannut suuni, ehk� n�in ei olisi k�ynyt. 456 00:55:08,742 --> 00:55:10,126 Mutta niin k�vi. 457 00:55:12,682 --> 00:55:16,040 Olisi pit�nyt j��d�. Olisi pit�nyt olla urheampi. 458 00:55:17,410 --> 00:55:20,027 En edes kertonut vanhemmilleni, mit� n�in. 459 00:55:20,714 --> 00:55:26,250 Luulin joutuvani pulaan. Sitten luulin kuvitelleeni sen. 460 00:55:27,869 --> 00:55:30,028 Kuinka vanha olit? 461 00:55:32,349 --> 00:55:33,851 Olin 8-vuotias. 462 00:55:34,930 --> 00:55:38,449 Muistatko kuinka nuori ik� se on? 463 00:57:19,390 --> 00:57:23,224 Oliko robottilelussa sormenj�lki? - Oli. 464 00:57:23,308 --> 00:57:26,145 T�sm�sik� se Jackin veljeen? - T�ysin. 465 00:57:26,229 --> 00:57:28,947 Lelua valmistettiin vasta 2004. 466 00:57:29,035 --> 00:57:33,207 Jackin veli ei siis kuollut 1998. 467 00:57:33,336 --> 00:57:38,636 H�n oli siis elossa ainakin vuoteen 2004. Ehk� pidemp��nkin. 468 00:57:54,009 --> 00:57:56,562 Suomennos: Jerry Savolainen 469 00:57:56,646 --> 00:57:59,389 Txt edit & adjust by Owla 470 00:58:00,305 --> 00:59:00,680 Ole hyv� ja arvostele t�m� tekstitys www.osdb.link/feggg Auta muita k�ytt�ji� valitsemaan paras tekstitys 39638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.