All language subtitles for Wolf.2023.S01E04.1080p.WEB.H264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,046 --> 00:00:04,904 Ewan l�hti takiani eik� koskaan palannut. 2 00:00:05,211 --> 00:00:06,807 Naapurini vei h�net. 3 00:00:06,890 --> 00:00:09,327 H�n piti siit�, ett� tiesin. 4 00:00:09,410 --> 00:00:11,447 Mik� t�m� paikka on? - Donkey Pitch. 5 00:00:11,530 --> 00:00:14,287 Murhateoriasi on t�ynn� aukkoja. 6 00:00:14,370 --> 00:00:17,368 Minnet Kable ei vienyt vain lapsenlastani sin� p�iv�n�. 7 00:00:17,451 --> 00:00:21,968 Tekij� ei ollut vain yksi typer� mies, vaan kaksi fiksua miest�. 8 00:00:22,051 --> 00:00:26,368 Kukaan ei ole edes harkinnut kolmatta selityst� sille, keit� olemme. 9 00:00:26,451 --> 00:00:29,127 Ehk� rave-bileill� oli yhteys. 10 00:00:29,210 --> 00:00:31,447 Ehk� se oli jotain kulttihommaa. 11 00:00:31,530 --> 00:00:33,087 En voi korjata t�t�. 12 00:00:33,170 --> 00:00:35,008 Mit� t�m� tekee ulkona? 13 00:00:35,091 --> 00:00:36,688 Miss� kamerat ovat? 14 00:00:36,771 --> 00:00:38,731 En tied�! 15 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 16 00:04:01,811 --> 00:04:04,008 Mit� teet? - L�het�n sen itselleni. 17 00:04:04,091 --> 00:04:06,048 Miksen ole l�yt�nyt t�llaisia? 18 00:04:06,131 --> 00:04:09,967 Niit� ei ole enemp��. Puhelimet piti j�tt�� pois rave-bileist�. 19 00:04:10,050 --> 00:04:12,127 Bones pakotti. - Veit t�m�n salaa. 20 00:04:12,210 --> 00:04:15,088 Oletko kuullut Bonesin oikeaa nime�? 21 00:04:15,171 --> 00:04:18,048 En. - Tied�tk�, miss� h�n asuu? 22 00:04:18,131 --> 00:04:21,247 Varmaankin �itins� kellarissa. - Osaatko kuvailla h�nt�? 23 00:04:21,330 --> 00:04:24,088 Kolmikymppinen, valkoihoinen, tummatukkainen. 24 00:04:24,171 --> 00:04:26,367 N�in h�net pari kertaa et��lt�. 25 00:04:26,450 --> 00:04:28,330 H�n k�ytti typer�� suojapukua. 26 00:04:29,410 --> 00:04:31,608 Tied�tk� syyt�? - En. 27 00:04:31,691 --> 00:04:35,528 Emme tienneet muuta kuin sen, ett� h�n oli Bones. 28 00:04:35,611 --> 00:04:38,288 H�n myi huumeita ja j�rjesti pelottavia bileit�. 29 00:04:38,371 --> 00:04:41,528 Oliko se kultti? - Emme olleet niin noloja. 30 00:04:41,611 --> 00:04:46,927 Meit� ei aivopesty. Olimme nuoria ja tylsistyneit�. 31 00:04:47,010 --> 00:04:49,410 H�n oli vanhempi ja erilainen. 32 00:05:20,731 --> 00:05:23,608 Mit� jos se on Minnet Kable, joka vittuilee meille? 33 00:05:23,691 --> 00:05:26,247 H�n on linnassa. - Ent� jos h�n vapautui? 34 00:05:26,330 --> 00:05:29,088 H�nen ei pit�isi vapautua. - Ei tietenk��n. 35 00:05:29,171 --> 00:05:31,528 H�n on sekop��, joka leikkasi teinit auki- 36 00:05:31,611 --> 00:05:34,968 ja ripusti sis�lmykset puuhun. - Teimme oikeastaan saman. 37 00:05:35,051 --> 00:05:38,848 Peuralla, emme ihmisell�. - Hyv� huomio. 38 00:05:38,931 --> 00:05:42,051 Mit� jos Kable laittoi sen toisen kyltin pihalle? 39 00:05:43,611 --> 00:05:49,291 Jos se on Minnet Kable, mit� h�n haluaa? 40 00:05:57,530 --> 00:05:59,127 Kysyt��n neuvoja pomolta. 41 00:05:59,210 --> 00:06:03,288 Ei. H�n ei saa uskoa, ett� mokaamme t�m�n. 42 00:06:03,371 --> 00:06:07,408 Ehk� t�m� on hetki, jolloin on parasta olla rehellinen. 43 00:06:07,491 --> 00:06:09,648 Kuuntele minua, vittup��. 44 00:06:09,731 --> 00:06:11,970 Et saa ottaa yhteytt� pomoon. Ymm�rr�tk�? 45 00:06:15,291 --> 00:06:17,410 Lupaan sen. 46 00:06:25,010 --> 00:06:28,007 Pomo haluaa videoita, joilla perhett� kidutetaan. 47 00:06:28,090 --> 00:06:32,168 Useita sellaisia. Sitten meid�n on tarkoitus soittaa, eik�? 48 00:06:32,251 --> 00:06:34,687 Niin. Mit� sitten? 49 00:06:34,770 --> 00:06:38,770 Yhden videon on riitett�v� n�iss� olosuhteissa. 50 00:06:40,371 --> 00:06:42,450 Meid�n on pistett�v� vauhtia. 51 00:06:44,611 --> 00:06:48,291 Korjataan puhelinlinjat ja soitetaan puhelu t�n��n. 52 00:07:01,450 --> 00:07:05,288 Muistatko sen paikan? - Olin k��rmeiden peitossa. Muistan. 53 00:07:05,371 --> 00:07:07,728 Suojapuvussa ollut on nimelt��n Bones. 54 00:07:07,811 --> 00:07:10,768 Oletko kuullut? - En. Vittu. 55 00:07:10,851 --> 00:07:13,487 Sophie ja Hugo ostivat opiskeluhuumeita h�nelt�. 56 00:07:13,570 --> 00:07:16,927 H�n simuloi toisen suolistamista. - H�n leikki k��rmeill�. 57 00:07:17,010 --> 00:07:19,247 Samalla tavalla kuin Donkey Pitchiss�. 58 00:07:19,330 --> 00:07:22,650 Pid�t�mmek� kaikki, joilla on ollut matelijoita? 59 00:07:23,890 --> 00:07:27,367 Ne huumeet. En ole yll�ttynyt, mutten tiennyt niist�- 60 00:07:27,450 --> 00:07:32,327 -joten bravo, mutta mihin luulet t�m�n johtavan? 61 00:07:32,410 --> 00:07:35,208 Haluan, ett� avaat tutkinnan virallisesti. 62 00:07:35,291 --> 00:07:37,648 En voi tehd� sit� p��t�st�. - Voit auttaa. 63 00:07:37,731 --> 00:07:41,570 Kuvitellaan sit� keskustelua hetken. 64 00:07:42,731 --> 00:07:44,447 Suo anteeksi, p��llikk�. 65 00:07:44,530 --> 00:07:47,247 Sanon aina, etten ole mik��n idiootti. 66 00:07:47,330 --> 00:07:50,487 Taidan sittenkin olla. En ole varma, koska olen idiootti. 67 00:07:50,570 --> 00:07:53,247 Voisitko avata juttuni uusiksi ja tarkistaa sen? 68 00:07:53,330 --> 00:07:55,567 Se ei toimi. - T�m� on johtolanka. 69 00:07:55,650 --> 00:07:58,848 Koska sanot niin? - V��r� mies on vankilassa. 70 00:07:58,931 --> 00:08:01,848 Minnet Kable teki Donkey Pitch -murhat. 71 00:08:01,931 --> 00:08:05,768 Yksi mies ei olisi pystynyt siihen. Tied�t sen. 72 00:08:05,851 --> 00:08:10,251 Arvaisin, ett� olet aina tiennyt sen. 73 00:08:14,450 --> 00:08:16,408 Naapurustossasi tehtiin valituksia- 74 00:08:16,491 --> 00:08:19,650 -veljesi kaappauksen aikoihin. Tiesitk� sit�? 75 00:08:22,410 --> 00:08:25,487 Et tiennyt. - Mit� ne koskivat? 76 00:08:25,570 --> 00:08:28,607 Lapset uskoivat n�hneens� jotain keskell� y�t�. 77 00:08:28,690 --> 00:08:31,207 Se ei ollut mit��n. Edes raporttia ei tehty. 78 00:08:31,290 --> 00:08:34,530 Scream oli ilmestynyt juuri. Se sekoitti lapset. 79 00:08:35,650 --> 00:08:38,288 Kysyin vain, koska vanha pomoni mainitsi sen- 80 00:08:38,371 --> 00:08:40,567 -kun soitin h�nelle eilen. 81 00:08:40,650 --> 00:08:42,168 Kerro, mit� h�n sanoi. 82 00:08:42,251 --> 00:08:46,091 V�itit juuri, ett� laitoin syytt�m�n vankilaan tietoisesti. 83 00:08:48,170 --> 00:08:52,571 Pelleiletk� kanssani? - Seh�n olisi kamalaa. 84 00:09:29,810 --> 00:09:33,690 Oletko kunnossa, Jack? - Jep. 85 00:09:34,810 --> 00:09:38,451 Miten juttu etenee? - Ihan hyvin. 86 00:09:42,251 --> 00:09:47,010 Juttelitko silminn�kij�lle? - Jep. 87 00:09:48,170 --> 00:09:49,410 Selv� homma. 88 00:09:52,731 --> 00:09:57,327 Olisiko sinulla hetki? 89 00:09:57,410 --> 00:10:03,211 Vaikuttaako tutulta? - Valitan, mutta ei. 90 00:10:04,530 --> 00:10:07,331 En ole kuullut Bones-nime�k��n. 91 00:10:09,331 --> 00:10:11,727 Uskotko, ett� h�n tappoi Sophien ja Hugon? 92 00:10:11,810 --> 00:10:13,327 En tied�. 93 00:10:13,410 --> 00:10:17,648 He olivat nuoria. Vaativa koulu, vaativat vanhemmat- 94 00:10:17,731 --> 00:10:21,408 -kovasti paineita. Sitten t�llainen tyyppi ilmestyy. 95 00:10:21,491 --> 00:10:24,128 H�n myi kokemusta, ei vain huumeita. 96 00:10:24,211 --> 00:10:26,528 Lupauksen pelk��misest�. Se on j�nn��. 97 00:10:26,611 --> 00:10:27,851 Se ei ole todellista. 98 00:10:29,091 --> 00:10:32,567 Kun teini tykk�� jostakusta, h�nest� ei ainoastaan pid�. 99 00:10:32,650 --> 00:10:35,408 H�nt� palvoo. Teini haluaa olla kuin h�n. 100 00:10:35,491 --> 00:10:39,807 H�nt� matkii. Samat vaatteet, samat teot. 101 00:10:39,890 --> 00:10:41,851 Kuin pukeutuisi toisen nahkoihin. 102 00:10:44,611 --> 00:10:49,727 Ent� se, ett� teinit tekev�t pelottavia k�yt�nn�n piloja- 103 00:10:49,810 --> 00:10:52,008 -mutta menev�t liian pitk�lle? 104 00:10:52,091 --> 00:10:57,128 Jos joku oikeasti tykk�si Bonesista, h�n saattaa tiet�� h�nen nimens�. 105 00:10:57,211 --> 00:11:00,888 Tarkoitatko Sophieta? - Mit�? 106 00:11:00,971 --> 00:11:03,930 Sophien �iti soitti h�t�numeroon v�h�n ennen murhia. 107 00:11:05,050 --> 00:11:10,648 H�n puhui kotiv�kivallasta. Siis Sophie oli syyllinen. 108 00:11:10,731 --> 00:11:13,967 Sit� ei lukenut tiedoissa. - Luulin, ett� tiesit... 109 00:11:14,050 --> 00:11:17,010 En tied� asioita, joita ei lue tapauksen tiedoissa. 110 00:11:20,010 --> 00:11:21,491 Anteeksi. 111 00:11:23,851 --> 00:11:26,807 �idin mukaan Sophiesta oli tullut mahdoton. 112 00:11:26,890 --> 00:11:31,408 H�n kiusasi �iti��n pelottavilla piloilla. Syytteit� ei nostettu. 113 00:11:31,491 --> 00:11:35,611 �iti halusi saada tytt�ren ruotuun kutsumalla poliisit paikalle. 114 00:11:37,211 --> 00:11:41,288 Tiesiv�tk� jutun tutkijat Sophien ongelmista kotona? 115 00:11:41,371 --> 00:11:43,168 Jep. 116 00:11:43,251 --> 00:11:45,768 Eli Lincoln ja Matthews tiesiv�t? 117 00:11:45,851 --> 00:11:49,851 Tietysti. Mutta Sophiella ja �idill� oli vain ongelmia. 118 00:11:50,930 --> 00:11:53,010 He eiv�t kiinnostuneet siit�. 119 00:11:57,091 --> 00:11:58,971 Haluatko, ett� hankin raportin? 120 00:12:10,331 --> 00:12:13,650 Kauhuleffat ovat h�nelle pakkomielle. 121 00:12:15,091 --> 00:12:17,491 En en�� kest� t�t�. 122 00:12:19,890 --> 00:12:22,290 En ole nukkunut viikkoihin! 123 00:12:30,131 --> 00:12:33,251 Omat tytt�reni kiusaa minua. 124 00:12:39,810 --> 00:12:43,731 Jos et halua nostaa syytteit�... - H�n ei voi saada rikosrekisteri�. 125 00:12:53,810 --> 00:12:55,851 Kuulen h�net �isin. 126 00:13:00,251 --> 00:13:04,211 H�n pit�� ��nt� ja yritt�� pelotella minua. 127 00:13:16,091 --> 00:13:19,687 Oletko varma, ett� tytt�resi on t�m�n kaiken takana? 128 00:13:19,770 --> 00:13:22,251 H�n ei v�it� vastaankaan. 129 00:13:23,290 --> 00:13:26,251 Jos h�n ei olisi tehnyt sit�, h�n kertoisi sen. 130 00:13:43,170 --> 00:13:45,327 Onko se aina noin vaikeaa? 131 00:13:45,410 --> 00:13:46,930 Voimme k�ytt�� k�nnyk�it�. 132 00:13:48,650 --> 00:13:51,087 Emme saisi. Se oli tarkka k�sky. 133 00:13:51,170 --> 00:13:54,727 Jos meill� on kiire... - Puhelut voisi j�ljitt��. 134 00:13:54,810 --> 00:13:56,571 Ei k�y. 135 00:14:02,971 --> 00:14:05,408 T��ll� haisee yh�. - Siirsit �mp�rin. 136 00:14:05,491 --> 00:14:07,050 Se leijailee silti sis�lle. 137 00:14:08,530 --> 00:14:12,251 Vihaan t�t� taloa. En tajua, miten he voivat asua t��ll�. 138 00:14:17,290 --> 00:14:20,170 Mit�k�h�n perhe teki pomolle? 139 00:14:21,410 --> 00:14:24,207 Mit� tarkoitat? - No... 140 00:14:24,290 --> 00:14:28,727 H�n haluaa videoita perheen k�rsimyksest�. 141 00:14:28,810 --> 00:14:32,567 H�n varmasti vihaa heit� todella. 142 00:14:32,650 --> 00:14:36,290 Mit�k�h�n he tekiv�t? - Ei aavistustakaan. 143 00:14:37,611 --> 00:14:39,607 En haluaisi suututtaa pomoa. 144 00:14:39,690 --> 00:14:43,207 H�n sanoi, ett� kun perhe tajuaa, kuka h�n on- 145 00:14:43,290 --> 00:14:45,650 -he eiv�t ilmoita t�t� poliisille. 146 00:14:47,050 --> 00:14:50,251 Kuka voisi olla niin pelottava? 147 00:14:54,971 --> 00:14:58,571 Jos minulta kysyt��n, pomo on t�ysi sekop��. 148 00:15:01,650 --> 00:15:03,251 Mutta h�n sent��n maksaa hyvin. 149 00:15:24,170 --> 00:15:25,971 Se n�ytt�� asettuvan aloilleen. 150 00:15:27,690 --> 00:15:30,687 Silt� n�ytt��. - Jalka voi jo paremmin. 151 00:15:30,770 --> 00:15:32,768 Sen n�kee k�velyill�. 152 00:15:32,851 --> 00:15:36,371 Eik� niin? Paranet p�iv� p�iv�lt�. 153 00:15:38,131 --> 00:15:41,650 L�yd�n sen omistajan. Minun t�ytyy. 154 00:15:42,770 --> 00:15:44,851 Tietysti. 155 00:15:47,690 --> 00:15:50,648 Tulitko puhumaan Sophiesta? 156 00:15:50,731 --> 00:15:53,491 Halusit, ett� tutkin tapausta, vai mit�? 157 00:15:54,650 --> 00:15:56,770 Minusta siin� oli aina jotain m�t��. 158 00:15:59,851 --> 00:16:05,650 H�n ei ollut en�� oma itsens� viimeisin� viikkoina. 159 00:16:07,091 --> 00:16:12,650 H�n oli uupunut ja kire�. Se johtui paljolti stressist�. 160 00:16:14,091 --> 00:16:17,050 H�n kertoi alkaneensa oksentaa koulussa. 161 00:16:18,530 --> 00:16:21,648 H�n alkoi voida pahoin, kun h�n k�veli sinne aamuisin. 162 00:16:21,731 --> 00:16:23,207 Oksentaa? 163 00:16:23,290 --> 00:16:25,847 Tied�n, mit� luulet, mutta se ei ollut niin. 164 00:16:25,930 --> 00:16:31,008 Tied�n. - En ole naiivi teinien tekosille. 165 00:16:31,091 --> 00:16:33,971 Mutta kuolinsyyntutkijan mukaan... - Tied�n. 166 00:16:38,410 --> 00:16:43,048 Tiesin, mit� �idin kanssa tapahtui �isin. 167 00:16:43,131 --> 00:16:47,327 Ne kauhuleffajutut. Heid�n riitansa. 168 00:16:47,410 --> 00:16:50,087 En kuitenkaan kysynyt siit� Sophielta. 169 00:16:50,170 --> 00:16:53,408 Puhuiko h�n sosiaalisesta el�m�st��n? 170 00:16:53,491 --> 00:16:55,368 Yst�vist�, poikayst�vist�. 171 00:16:55,451 --> 00:16:58,530 Muusta kuin Hugosta? - Ei. Valitan. 172 00:16:59,611 --> 00:17:04,167 Mainitsiko h�n Bones-nime�? - Ei todellakaan. 173 00:17:04,250 --> 00:17:06,250 Sen min� muistaisin. 174 00:17:08,210 --> 00:17:10,847 Ent� rave-bileist�? Puhuiko h�n sellaisista? 175 00:17:10,930 --> 00:17:13,407 Sellaisia kokoontumisia oli varmasti usein- 176 00:17:13,490 --> 00:17:15,930 -mutten tied� niist� paljoakaan. 177 00:17:18,410 --> 00:17:20,847 Sinun pit�isi jutella Emilyn kanssa. 178 00:17:20,930 --> 00:17:23,331 He olivat aina yhdess�. 179 00:17:26,771 --> 00:17:28,327 Mit� nyt? 180 00:17:28,410 --> 00:17:30,488 Et maininnut Bonesin rave-bileit�. 181 00:17:30,571 --> 00:17:32,647 Okei, k�vimme bileiss�. Riittik�? 182 00:17:32,730 --> 00:17:35,887 Mik� Bonesin nimi on? - Kerroin, etten tavannut h�nt�. 183 00:17:35,970 --> 00:17:38,847 Sophie piti h�nest�. Puhuitte kaikesta kesken�nne. 184 00:17:38,930 --> 00:17:40,847 Sophiekaan ei tainnut tiet��. 185 00:17:40,930 --> 00:17:44,048 Eik� h�n kertonut minulle. - Mit� h�n sanoi? 186 00:17:44,131 --> 00:17:49,367 Samaa kuin muut. Hienoja rave-bileit� ja huumeita. 187 00:17:49,450 --> 00:17:51,407 En tied� mit��n. 188 00:17:51,490 --> 00:17:55,890 Maxin mukaan t�m� on periaatteessa ahdistelua. J�t� minut rauhaan. 189 00:18:08,771 --> 00:18:12,051 En usko, ett� Minnet Kable on siell�. 190 00:19:21,851 --> 00:19:24,970 Toimi nyt. 191 00:19:29,650 --> 00:19:31,490 Jes! 192 00:19:42,131 --> 00:19:43,371 Vastaa. 193 00:19:47,091 --> 00:19:49,528 Oletko kunnossa? - Olen. 194 00:19:49,611 --> 00:19:52,367 Et saisi soittaa kenellek��n. - Tied�n. 195 00:19:52,450 --> 00:19:55,167 Oletko varmasti kunnossa? - Olen. 196 00:19:55,250 --> 00:19:59,331 En halua huolestuttaa. Halusin vain kuulla ��nesi. 197 00:20:01,890 --> 00:20:07,410 P��set uuteen koe-esiintymiseen. - Et ole tosissasi. 198 00:20:08,490 --> 00:20:11,970 Sanoit, etten saisi soittaa. Siihen tiskiainemainokseen. 199 00:20:13,930 --> 00:20:17,167 Etk� laske leikki�? - En tekisi niin. 200 00:20:17,250 --> 00:20:21,768 Vaikutit kuulemma aidolta. - Se oli tarkoituskin. 201 00:20:21,851 --> 00:20:24,087 Halusin sen olevan todellista. 202 00:20:24,170 --> 00:20:28,928 Teit kuulemma jonkin eleen. - Niin teinkin. 203 00:20:29,011 --> 00:20:32,571 Improvisoin sen. - He pitiv�t siit�. 204 00:20:34,490 --> 00:20:36,970 En voi uskoa t�t�. - Se tapahtuu nyt. 205 00:20:38,170 --> 00:20:40,131 Olet lahjakas. 206 00:20:41,890 --> 00:20:46,210 Uskon sinuun. Ja nyt se tapahtuu vihdoin. 207 00:20:47,331 --> 00:20:51,728 Kaipaan sinua. Rakastan sinua. - Min�kin sinua. 208 00:20:51,811 --> 00:20:55,087 Alan kyll�sty� n�ihin markkinointireissuihin. 209 00:20:55,170 --> 00:20:59,728 Tied�n, mutta t�m� on t�rke� reissu. Tarvitsemme rahaa. 210 00:20:59,811 --> 00:21:04,127 Sanoit, ettei palkkio ole erikoinen. - Mutta tarvitsemme rahaa vauvalle. 211 00:21:04,210 --> 00:21:09,288 Mill� on suurempi merkitys? Rahalla vai ihailtavalla is�ll�? 212 00:21:09,371 --> 00:21:13,728 Is�ll�, joka tuntee potentiaalinsa ja uskoo itseens�? 213 00:21:13,811 --> 00:21:17,248 Vauva rakastaa sinua enemm�n kuin mit��n koko maailmassa. 214 00:21:17,331 --> 00:21:22,450 Vain sill� on v�li�. Et kuulu markkinointialalle. 215 00:21:25,531 --> 00:21:29,928 Paskat. T�m� j�� viimeiseksi reissukseni. 216 00:21:30,011 --> 00:21:33,048 Oletko tosissasi? - T�ysin tosissani. 217 00:21:33,131 --> 00:21:37,331 En ole mik��n markkinointijohtaja. Olen n�yttelij�. 218 00:21:38,450 --> 00:21:40,250 Joka sai kutsun takaisin. 219 00:22:22,611 --> 00:22:23,851 Virtsaa. 220 00:22:26,011 --> 00:22:28,690 Mit�? - Ei t��ll�, kulta. Vessassa. 221 00:22:29,771 --> 00:22:32,607 Olet feikki. N�in sen. 222 00:22:32,690 --> 00:22:35,647 Esitit tekev�si sudokua, kun satutit �iti�ni- 223 00:22:35,730 --> 00:22:41,771 -muttet tehnyt sit� oikeasti. Sin� esitit. Et ole oikeasti vaarallinen. 224 00:23:24,291 --> 00:23:26,730 Voit kusta sitten allesi. 225 00:24:00,851 --> 00:24:05,531 Lucia. Lucia! 226 00:24:07,410 --> 00:24:10,170 Kaikki j�rjestyy! 227 00:24:22,091 --> 00:24:23,771 Kyll� j�rjestyy. 228 00:24:24,851 --> 00:24:29,127 Millaiset asiat saavat oksentamaan s��nn�llisesti? 229 00:24:29,210 --> 00:24:30,807 Tarkoitatko Sophieta? 230 00:24:30,890 --> 00:24:33,327 Isois�n mukaan h�n oksensi aamuisin. 231 00:24:33,410 --> 00:24:37,091 H�n ei ollut raskaana. Pelkk� stressi ei riitt�isi. 232 00:24:38,371 --> 00:24:40,208 Tiet��k� Lincoln t�st�? 233 00:24:40,291 --> 00:24:42,571 Tiet��. - Mit� mielt� h�n on? 234 00:24:44,051 --> 00:24:46,968 Kannattaa olla varovainen. H�n on raju tapaus. 235 00:24:47,051 --> 00:24:49,847 Tied�n sen. - Etk� ole huolissasi? 236 00:24:49,930 --> 00:24:53,607 Jos h�nell� ei ole salattavaa, mit� h�n sitten salailee? 237 00:24:53,690 --> 00:24:56,528 Kukaan ei halua, ett� omia juttuja tutkitaan. 238 00:24:56,611 --> 00:25:00,208 Tee sitten hyv�� ty�t� jo alussa. - Olet liian ankara. 239 00:25:00,291 --> 00:25:02,688 H�n v�litti niist� nuorista. 240 00:25:02,771 --> 00:25:06,768 H�nell� on iso syd�n. - Miss� muka? 241 00:25:06,851 --> 00:25:10,847 Tarkoitan vain, ett� h�nell� on suloinen puolensa. 242 00:25:10,930 --> 00:25:13,091 H�n ei vain aina n�yt� sit�. 243 00:25:14,690 --> 00:25:17,448 �l� katso minua noin. Olen onnellisesti naimisissa. 244 00:25:17,531 --> 00:25:20,771 Mutta h�n on aikamoinen tapaus. 245 00:25:22,811 --> 00:25:26,091 Sophie oli k�ytt�nyt masennusl��kkeit�. 246 00:25:27,371 --> 00:25:29,248 Ne voivat aiheuttaa oksentelua. 247 00:25:29,331 --> 00:25:33,248 Se on harvinaista, mutta kyll�, kun niit� alkaa k�ytt��. 248 00:25:33,331 --> 00:25:35,807 Kauanko h�n k�ytti niit�? - Emme tied�. 249 00:25:35,890 --> 00:25:37,807 Niit� ei ollut m��r�tty h�nelle. 250 00:25:37,890 --> 00:25:40,528 Se on yleinen l��ke ja annostus oli sopiva. 251 00:25:40,611 --> 00:25:44,768 Joku siis m��r�si ne h�nelle. - Mit� �iti sanoi? 252 00:25:44,851 --> 00:25:47,688 �iti ei tiennyt masennusl��kkeist�. 253 00:25:47,771 --> 00:25:50,611 H�n tiesi vain Sophien antihistamiineista. 254 00:25:53,210 --> 00:25:56,087 Kehossa ei ollut antihistamiineja kuolinhetkell�. 255 00:25:56,170 --> 00:25:57,410 Ei niin. 256 00:25:59,051 --> 00:26:02,607 H�n siis lopetti antihistamiinit ja aloitti masennusl��kkeet- 257 00:26:02,690 --> 00:26:05,208 t�ysin salaa. - Jep. 258 00:26:05,291 --> 00:26:08,690 Olisikin ihmeellist�, jos teini p��tt�isi omat asiansa. 259 00:26:09,851 --> 00:26:13,167 Jos masennusl��kkeet olivat uusi juttu- 260 00:26:13,250 --> 00:26:16,127 -se voisi selitt�� oksentelun. 261 00:26:16,210 --> 00:26:19,410 Mysteeri on ratkaistu, eik�? 262 00:26:38,531 --> 00:26:43,367 Emily kertoi, ett� kyselet asioista. - En vie paljon aikaa. 263 00:26:43,450 --> 00:26:46,051 H�n sanoi my�s, ett� olet t�ysi mulkku. 264 00:26:50,571 --> 00:26:54,331 K�vitk� Bonesin bileiss�? - K�vin. Ne olivat siistej�. 265 00:26:56,091 --> 00:26:59,048 Tiesitk� h�nen nimens�? - En. Kukaan ei tiennyt. 266 00:26:59,131 --> 00:27:00,690 Eik� edes Sophie? 267 00:27:02,210 --> 00:27:04,531 K�sitt��kseni h�n piti Bonesista. 268 00:27:05,650 --> 00:27:09,730 Kuka niin sanoi? Menn��n ulos. Juhlat ovat siell�. 269 00:27:14,531 --> 00:27:19,807 Tuosta parempaa ei saakaan. - Matkiko Sophie Bonesia? 270 00:27:19,890 --> 00:27:24,611 Mit�? Ei. Sanoin jo, ettei h�n pit�nyt Bonesista. 271 00:27:27,730 --> 00:27:30,567 Sin� ja Emily riitelitte Sophien ja Hugon kanssa- 272 00:27:30,650 --> 00:27:32,367 -pari viikkoa ennen kuolemaa. 273 00:27:32,450 --> 00:27:34,367 Mit� sitten? 274 00:27:34,450 --> 00:27:36,928 Sophien �iti soitti poliisille. 275 00:27:37,011 --> 00:27:39,048 H�n kuulemma teki piloja �isin. 276 00:27:39,131 --> 00:27:42,008 Piloja, jotka muistuttivat Bonesin tekosia. 277 00:27:42,091 --> 00:27:45,488 Okei. - Ehk� Sophie matki Bonesia- 278 00:27:45,571 --> 00:27:47,331 -muttet vain tiennyt. 279 00:27:48,410 --> 00:27:51,607 Sophien �iti oli vaihdevuosista k�rsiv� hullu. 280 00:27:51,690 --> 00:27:55,051 Takaan, ett� h�n suurenteli asiaa. 281 00:27:58,131 --> 00:27:59,450 J��t paljosta paitsi. 282 00:28:04,331 --> 00:28:09,127 Jos joku sanoo, ett� Sophie tai Hugo toimivat kuin Bones- 283 00:28:09,210 --> 00:28:11,008 -he ovat erehtyneit�. 284 00:28:11,091 --> 00:28:12,851 Vaikutat todella varmalta. 285 00:28:15,531 --> 00:28:18,611 Vaikutat unohtavan, ett� t�m� on kohteliaisuus. 286 00:28:19,930 --> 00:28:23,928 En ole ep�ilty enk� edes mielenkiinnon kohde. 287 00:28:24,011 --> 00:28:26,771 En ollut silloin enk� ole nytk��n. 288 00:28:29,531 --> 00:28:31,968 Kun kuulustelitte minua murhien j�lkeen- 289 00:28:32,051 --> 00:28:34,690 -asianajajani teki asian selv�ksi. 290 00:28:35,970 --> 00:28:39,490 Minun teht�v�ni ei ole selitt�� asioita poliisille. 291 00:28:40,571 --> 00:28:42,250 Ja ihan oikeasti- 292 00:28:43,890 --> 00:28:47,611 -ei ole minun vikani, ett� olitte liian typeri� tajutaksenne kaikkea. 293 00:28:48,690 --> 00:28:50,811 Haluatko kertoa, mit� tuo tarkoittaa? 294 00:28:55,490 --> 00:28:57,450 Kohteliaisuudet loppuivat. 295 00:28:59,531 --> 00:29:01,448 Haluan mukaan. 296 00:29:01,531 --> 00:29:05,167 Mihin t�ht��mme? - Rintojen v�liin. 297 00:29:05,250 --> 00:29:07,407 Vien h�net kotiin. - Ei tarvitse. 298 00:29:07,490 --> 00:29:10,851 Vien h�net kotiin. 299 00:29:14,410 --> 00:29:15,847 Onko t�m� tarpeen? 300 00:29:15,930 --> 00:29:19,887 Yhdistin sis�linjan, mutta puhelin ei viel�k��n toimi. 301 00:29:19,970 --> 00:29:23,968 Tiesitk�, ett� lankapuhelimet otetaan pois k�yt�st� 2025? 302 00:29:24,051 --> 00:29:25,890 Kaikkien pit�isi siirty� nettiin. 303 00:29:26,970 --> 00:29:29,407 Olen huolissani vanhemmasta sukupolvesta. 304 00:29:29,490 --> 00:29:32,008 He eiv�t ole valmiita. Mit� mielt� olet? 305 00:29:32,091 --> 00:29:36,407 Sit�, ett� sinun ei tarvitse kiirehti� sen kaapelin kanssa. 306 00:29:36,490 --> 00:29:39,571 Koska alueella heiluu murhanhimoinen hullu, senkin mulkku. 307 00:29:41,291 --> 00:29:46,928 Ai, anteeksi. Kaapeli on varmaankin vaurioitunut jossain. 308 00:29:47,011 --> 00:29:51,210 Odota. Ehk� se hullu vahingoitti kaapelia. 309 00:29:52,650 --> 00:29:57,208 Yleens� ruohonleikkuri on syyp��. Ruohoa ei ole leikattu nyt. 310 00:29:57,291 --> 00:29:58,531 Tuolla se on! 311 00:30:03,051 --> 00:30:04,291 N�ytt�� oikealta. 312 00:30:09,611 --> 00:30:11,291 Voi luoja. 313 00:30:12,890 --> 00:30:14,288 Kauhea lemu, eik� vain? 314 00:30:14,371 --> 00:30:17,968 Se on tarttunut vaatteisiimme. Kuvottavaa. 315 00:30:18,051 --> 00:30:21,248 Haistatko sen nyt? 316 00:30:21,331 --> 00:30:24,690 Haistan. Se on kamala lemu. En saa sit� mielest�ni. 317 00:30:25,771 --> 00:30:27,768 Sin� valehtelet. - Enk�. 318 00:30:27,851 --> 00:30:31,528 Valehtelet! - Hyv� on. 319 00:30:31,611 --> 00:30:36,048 Yrit�n vain lohduttaa sinua. N�en sen h�iritsev�n. 320 00:30:36,131 --> 00:30:38,567 Sill� ei ole v�li�, onko haju todellinen. 321 00:30:38,650 --> 00:30:40,930 T�rkeint� on, ett� se on todellinen sinulle. 322 00:30:43,611 --> 00:30:47,567 Kuka vittu tuo on? - Naapuri, kai. 323 00:30:47,650 --> 00:30:50,567 Voihan helvetin helvetti. 324 00:30:50,650 --> 00:30:52,688 Ehk� h�n l�ysi koiran. Se olisi hyv�. 325 00:30:52,771 --> 00:30:54,688 Miksi muka? - Halusit l�yt�� sen. 326 00:30:54,771 --> 00:30:57,327 Jotta kukaan muu ei l�yt�isi sit�. 327 00:30:57,410 --> 00:31:00,048 Etk� tajunnut sit�? Kai muistat tarinamme? 328 00:31:00,131 --> 00:31:03,048 Mink� niist�? - Miten niin mink�? 329 00:31:03,131 --> 00:31:05,847 Tarinan, josta keskustelimme, jos meid�t n�hd��n. 330 00:31:05,930 --> 00:31:09,807 Olen valokuvaaja. Olet assistentti. Otamme kuvia lehte� varten. 331 00:31:09,890 --> 00:31:11,488 Mit� lehte�? 332 00:31:11,571 --> 00:31:13,728 En tied�. - Olemmeko freelancereita? 333 00:31:13,811 --> 00:31:16,647 Hei, en halua tunkeilla. 334 00:31:16,730 --> 00:31:19,571 Tulin vain tervehtim��n Tilly�. 335 00:31:20,771 --> 00:31:25,367 Olen Louise. Asun tuolla. - Mukava tavata. 336 00:31:25,450 --> 00:31:26,690 Perhe ei ole kotona. 337 00:31:28,890 --> 00:31:31,008 Onpa outoa. 338 00:31:31,091 --> 00:31:34,407 Olin varma, ett� Tilly sanoi heid�n palaavan. 339 00:31:34,490 --> 00:31:38,371 H�n alkaa k�yd� vanhaksi. P�iv�m��r�t unohtuvat ensimm�isen�. 340 00:31:40,531 --> 00:31:43,008 Anteeksi, mutten kuullut nimi�nne. 341 00:31:43,091 --> 00:31:46,208 Anteeksi. Olen Henry. - Min� olen Bardo. 342 00:31:46,291 --> 00:31:48,488 Olemme Kiernanin yst�vi�. - Kuvaajia. 343 00:31:48,571 --> 00:31:51,210 Kiernanin kuvaajayst�vi�, vai? 344 00:31:52,930 --> 00:31:57,248 Luulin h�nen olevan Hongkongissa. - H�n onkin. 345 00:31:57,331 --> 00:32:00,250 Yritt�� yh� tehd� kauppoja. 346 00:32:01,771 --> 00:32:04,768 H�n joutuu aina j��m��n odotettua pidemm�ksi aikaa. 347 00:32:04,851 --> 00:32:09,567 Lis��n kaikkeen aina kaksi viikkoa. - Tuo on fiksua! 348 00:32:09,650 --> 00:32:11,450 Niin, Bardo. Nerokasta. 349 00:32:14,091 --> 00:32:18,367 Jos perhe ei ole t��ll�, oletteko t��ll� kahdestaan? 350 00:32:18,450 --> 00:32:21,890 Paikka on melko suuri. Meit� suorastaan hemmotellaan. 351 00:32:23,131 --> 00:32:25,807 Tulimme vain ottamaan pari kuvaa. 352 00:32:25,890 --> 00:32:28,611 Emmek� tarvitse enemp�� kuin yhden makuuhuoneen. 353 00:32:29,970 --> 00:32:33,288 Ymm�rr�n. - Tarvitsimme v�h�n et�isyytt�. 354 00:32:33,371 --> 00:32:37,051 Kiernan sanoi paikan olevan tyhj�. Miksemme siis j�isi. 355 00:32:38,131 --> 00:32:42,288 Totta tosiaan. - Tied�tk�, mit� h�n sanoi? 356 00:32:42,371 --> 00:32:45,091 Kerro ihmeess�. - H�n sanoi: 357 00:32:47,371 --> 00:32:52,647 "Tulittepa vierailulle tai vain lep��m��n- 358 00:32:52,730 --> 00:32:56,851 -siunauksen saatte, kun tyynyyn painatte p��n." 359 00:32:58,611 --> 00:33:01,771 En tiennyt Kiernanin olevan uskovainen. 360 00:33:13,531 --> 00:33:15,607 Onko kotona joku muukin? 361 00:33:15,690 --> 00:33:21,647 N�kik� Louise sen? - En tied�. En en�� n�e h�nt�. 362 00:33:21,730 --> 00:33:23,051 Louise! 363 00:33:26,170 --> 00:33:28,091 H�n ei kuule sinua, Tilly! 364 00:33:29,170 --> 00:33:32,528 Laita h�net n�kem��n sinut! - H�n n�kee sen! 365 00:33:32,611 --> 00:33:34,450 Pyyd�n. 366 00:33:48,091 --> 00:33:49,807 Koira se vain on. 367 00:33:49,890 --> 00:33:52,647 Saiko Lucia heid�t vihdoin ottamaan koiran? 368 00:33:52,730 --> 00:33:56,607 Sai. Me siis vahdimme koiraa. 369 00:33:56,690 --> 00:34:01,008 Se tykk�� leikki� verhoilla. Kyll�h�n sin� koirat tied�t. 370 00:34:01,091 --> 00:34:03,611 Aina sel�ll��n tassut ilmassa. 371 00:34:08,411 --> 00:34:10,968 Tulisitko sis�lle? Paistamme lettuja. 372 00:34:11,051 --> 00:34:15,528 Onpa kivaa, mutten voi t�n��n. - Oletko varma? 373 00:34:15,611 --> 00:34:18,488 Ei painosteta. - Voit tehd� lis�� taikinaa. 374 00:34:18,571 --> 00:34:24,607 Toisella kerralla sitten. Kiitos kuitenkin. Nauttikaa olostanne. 375 00:34:24,690 --> 00:34:27,810 Ja kertokaa Tillylle, ett� tulin k�ym��n. 376 00:34:31,611 --> 00:34:33,690 Haiseeko t��ll�? 377 00:34:46,290 --> 00:34:49,808 Kuka olet? - Poliisi. Vien sinut kotiin. 378 00:34:49,891 --> 00:34:53,687 Mist� tied�t, miss� asun? - Soitin �idillesi. 379 00:34:53,770 --> 00:34:55,808 Paska. - H�n k�ski tuomaan kotiin. 380 00:34:55,891 --> 00:34:57,928 Ja soittamaan h�nelle. 381 00:34:58,011 --> 00:35:00,891 Tee se. Puhelin on vierell�si. 382 00:35:04,250 --> 00:35:05,891 H�n on huolissaan. 383 00:35:24,810 --> 00:35:26,571 SALAINEN NUMERO 384 00:35:49,770 --> 00:35:52,491 Mit� helvetti� se oli? - Mik�? 385 00:35:53,611 --> 00:35:57,210 Seh�n meni hyvin. - Kutsuit h�net sis�lle. 386 00:35:58,531 --> 00:36:03,008 Yritin vaikuttaa luonnolliselta. T��ll� ollaan vieraanvaraisia. 387 00:36:03,091 --> 00:36:07,330 Perhe on panttivankinamme. Mit� jos h�n olisi suostunut? 388 00:36:09,370 --> 00:36:13,008 En ajatellut asiaa silloin. - Vai niin. 389 00:36:13,091 --> 00:36:16,607 Rehellisesti sanottuna en tied�, mit� olisin tehnyt. 390 00:36:16,690 --> 00:36:18,408 Tuohon on vaikea vastata. 391 00:36:18,491 --> 00:36:21,567 No sitten, naistenmies. T�ss� on hyv� lis�kysymys. 392 00:36:21,650 --> 00:36:25,411 Mit� jos h�n palaa? - Sy�m��n lettuja, vai? 393 00:36:27,330 --> 00:36:31,048 Ja kuka vittu on Kiernan? - Isoveli. 394 00:36:31,131 --> 00:36:32,968 H�n on Kiinassa liikeasioissa. 395 00:36:33,051 --> 00:36:35,008 Mist� tied�t? - Luin paperit. 396 00:36:35,091 --> 00:36:36,928 Kaikki tiedot perheest�. 397 00:36:37,011 --> 00:36:39,247 Mitk� paperit? - Pomo antoi ne! 398 00:36:39,330 --> 00:36:43,571 Eik� antanut. - Etk� saanut niit�? 399 00:36:45,891 --> 00:36:47,567 Siin� se tuli. 400 00:36:47,650 --> 00:36:49,607 Paljonko saat t�st� keikasta? 401 00:36:49,690 --> 00:36:52,287 Ent� sin�? - Kysyin ensin. 402 00:36:52,370 --> 00:36:55,167 Mit� tahansa sanonkaan, sanot "enemm�n". 403 00:36:55,250 --> 00:36:56,611 Miten voin uskoa sinua? 404 00:36:58,051 --> 00:36:59,531 Hyv� on sitten. 405 00:37:05,491 --> 00:37:10,008 Okei. Kirjoitamme p�iv�taksamme paperille- 406 00:37:10,091 --> 00:37:13,730 ja annamme ne toisillemme. - Sopii. 407 00:38:02,931 --> 00:38:04,531 Olen todella pahoillani. 408 00:38:15,131 --> 00:38:16,411 Helvetti! 409 00:39:06,491 --> 00:39:10,770 Oletko typer�, rouva Anchor-Ferrers? Vai esit�tk� vain? 410 00:39:34,091 --> 00:39:36,250 Ei, et ole typer�. 411 00:39:38,290 --> 00:39:40,850 Pid�t siit�, ett� ihmiset luulevat toisin. 412 00:39:42,451 --> 00:39:45,091 Sitten kukaan ei osaa odottaa mit��n. 413 00:39:47,571 --> 00:39:49,770 Kukaan ei vaadi mit��n. 414 00:39:50,891 --> 00:39:53,330 Kai tied�t, ett� te kaikki kuolette? 415 00:39:55,531 --> 00:39:57,170 Tied�tk�? 416 00:40:08,770 --> 00:40:12,647 Kun aika koittaa, sin� saat valita j�rjestyksen. 417 00:40:12,730 --> 00:40:16,011 Ei, pyyd�n. En voi... 418 00:40:18,451 --> 00:40:21,290 Mit� te teette h�nelle?! 419 00:40:26,690 --> 00:40:29,250 Mit� te teette?! 420 00:40:31,491 --> 00:40:34,491 J�t� vaimoni rauhaan! 421 00:40:47,451 --> 00:40:49,091 Hitto, ett� vihaan sinua. 422 00:40:53,051 --> 00:40:57,290 Mutta se nilkkajuttu oli oikeasti vahinko. 423 00:41:06,451 --> 00:41:09,051 En ole kuullutkaan Bonesista. Valitan. 424 00:41:10,650 --> 00:41:14,287 H�n tykk�si kauhuleffajutuista ja ihmisten pelottelemisesta. 425 00:41:14,370 --> 00:41:17,127 Puhuiko Hugo sellaisesta? - Ei. 426 00:41:17,210 --> 00:41:21,727 Tiesimme, ett� Hugo k�vi kokoontumisissa. Emme kyselleet. 427 00:41:21,810 --> 00:41:23,408 Olimme lempeit�. 428 00:41:23,491 --> 00:41:26,567 Joidenkin mielest� liiankin. - Miksi? 429 00:41:26,650 --> 00:41:29,767 Annoimme lasten juoda olutta nuotion ��rell�. Tuolla. 430 00:41:29,850 --> 00:41:31,727 Varmistimme, ettei kukaan ajanut. 431 00:41:31,810 --> 00:41:34,848 Se oli pikkujuttu. Hugoon saattoi luottaa. 432 00:41:34,931 --> 00:41:37,650 H�n oli hyv� poika. Ei kuin... 433 00:41:39,290 --> 00:41:43,850 Meill� on toinenkin poika, Theo. H�n on ollut aina hankala. 434 00:41:45,650 --> 00:41:48,087 Eik� Hugon k�yt�ksess� tapahtunut muutoksia? 435 00:41:48,170 --> 00:41:51,888 Muuttuiko mik��n ennen kuolemaa? - Ei. Anteeksi, minun t�ytyy... 436 00:41:51,971 --> 00:41:53,730 Koska Sophien k�yt�s muuttui. 437 00:41:55,451 --> 00:41:57,250 Heid�n talossaan tapahtui asioita. 438 00:41:58,730 --> 00:42:03,451 Sophien �iti ei tiennyt, mit� tehd�. 439 00:42:07,491 --> 00:42:12,567 Minun on tiedett�v�, ett� sanani eiv�t p��dy raportteihin. 440 00:42:12,650 --> 00:42:15,290 Kuolleita ei syytet� rikoksista. 441 00:42:18,730 --> 00:42:22,888 Olin eroamassa Hugon �idin kanssa. Petin h�nt�. 442 00:42:22,971 --> 00:42:27,650 Se oli Hugolle kova pala. H�n alkoi tehd� juttuja kotona. 443 00:42:28,931 --> 00:42:34,011 H�n alkoi laittaa �isin pornoa esille ymp�ri taloa. 444 00:42:35,330 --> 00:42:38,287 Videot olivat valmiina, kun TV:n laittoi p��lle. 445 00:42:38,370 --> 00:42:43,770 Se ei ollut tavallista pornoa, vaan v�kivaltaista ja kamalaa. 446 00:42:44,891 --> 00:42:48,928 Puhuitko siit� Hugolle? - H�n my�nsi sen heti. 447 00:42:49,011 --> 00:42:52,287 Voiko olla, ett� h�n suojeli velje��n? 448 00:42:52,370 --> 00:42:55,167 Sit� tapahtui aikoina, kun Theo ei ollut kotona. 449 00:42:55,250 --> 00:42:56,891 Se oli varmasti Hugo. 450 00:43:00,290 --> 00:43:02,730 Sen ei olisi pit�nyt olla Hugo, joka... 451 00:43:06,011 --> 00:43:08,971 En olisi saanut sanoa noin. Anteeksi. 452 00:43:31,290 --> 00:43:35,131 Annoimme lasten juoda olutta nuotion ��rell�. Tuolla. 453 00:43:51,451 --> 00:43:54,210 Hugo oli kiltti poika. - Ole hiljaa! 454 00:44:18,051 --> 00:44:20,491 Haluan tiet��, mit� tied�t veljest�ni. 455 00:44:30,451 --> 00:44:34,611 Alueen kolmesta talosta tehtiin kolme puhelua. 456 00:44:35,770 --> 00:44:38,611 Parin kuukauden sis�ll�. 457 00:44:40,011 --> 00:44:42,611 Joka kerta eri poliisi. 458 00:44:43,810 --> 00:44:48,087 Kukaan ei kirjoittanut raporttia, koska kirjoitettavaa ei ollut. 459 00:44:48,170 --> 00:44:53,891 Kukaan ei yhdist�nyt palasia. Ennen veljesi kaappausta. 460 00:44:55,210 --> 00:44:58,328 Eik� silloinkaan olisi kirjoitettu en�� raporttia. 461 00:44:58,411 --> 00:45:00,690 Se olisi osoittanut heid�n mokansa. 462 00:45:03,290 --> 00:45:05,808 Puhelut tulivat vanhemmilta, joita pelotti- 463 00:45:05,891 --> 00:45:11,247 -koska lapset sanoivat n�hneens� miehen makuuhuoneissaan. 464 00:45:11,330 --> 00:45:13,368 Istumassa ikkunalaudalla. 465 00:45:13,451 --> 00:45:16,810 H�n kuulemma katseli, kun he nukkuivat. 466 00:45:18,931 --> 00:45:20,971 Luulin niit� painajaisiksi. 467 00:45:23,011 --> 00:45:27,971 Luulin, ett� ne alkoivat kaappauksen j�lkeen. Kaappauksesta johtuen. 468 00:45:29,370 --> 00:45:30,611 Mit� sin� n�it? 469 00:45:36,091 --> 00:45:37,650 Oliko se naapurisi? 470 00:45:40,491 --> 00:45:41,850 En tied�. 471 00:45:44,011 --> 00:45:45,850 Jos ne eiv�t olleetkaan painajaisia. 472 00:45:48,250 --> 00:45:53,451 Mit� jos h�n oli talossamme ja n�in h�net tekem�tt� mit��n? 473 00:45:56,850 --> 00:45:59,170 Olisin voinut tehd� jotain. 474 00:47:02,091 --> 00:47:06,127 Liityn mukaan ja kerron tarinani- 475 00:47:06,210 --> 00:47:11,250 -prosessoidakseni transfobisia tunteita, joita minulla ennen oli. 476 00:47:12,770 --> 00:47:16,968 En pit�nyt siit� ajatuksesta, ett� miehest� voisi tulla nainen- 477 00:47:17,051 --> 00:47:20,408 -koska en pit�nyt miehist�. 478 00:47:20,491 --> 00:47:23,127 Tied�n, ettei se ole oikein eik� reilua- 479 00:47:23,210 --> 00:47:27,207 -mutta jos n�kisitte, miten miehet k�viv�t kimppuuni elektronisesti- 480 00:47:27,290 --> 00:47:29,207 -saattaisitte ymm�rt��. 481 00:47:29,290 --> 00:47:33,051 Kuvitelkaa, ett� n�kisitte t�m�n kuvan, kun olitte vasta lapsia. 482 00:47:35,330 --> 00:47:39,727 Emily julkaisi kuvan. - Mit� vittua? Et voi tulla t�nne. 483 00:47:39,810 --> 00:47:42,328 Se otettiin kaksi viikkoa ennen murhia. 484 00:47:42,411 --> 00:47:44,330 En tied� mit��n mist��n kuvasta. 485 00:47:49,690 --> 00:47:53,448 Uskon oikeasti, ett� maailma olisi parempi ilman kaltaisiasi. 486 00:47:53,531 --> 00:47:56,491 Osaan saada t�m�n n�ytt�m��n hukkumiselta. 487 00:47:58,131 --> 00:48:00,207 Se kuva l�hetettiin koko koululle. 488 00:48:00,290 --> 00:48:04,808 Kun poliisi kuulusteli sinua, asianajajasi puuttui heti asiaan. 489 00:48:04,891 --> 00:48:07,571 H�n ei halunnut, ett� selit�t meille mit��n. 490 00:48:08,690 --> 00:48:12,571 Miksi se kuva on niin t�rke�? - Koska se on Hugo! 491 00:48:13,650 --> 00:48:16,567 Miten tied�t sen? - Usko pois! 492 00:48:16,650 --> 00:48:20,448 Vain min� tied�n. Ei edes Emily. En sanonut mit��n. 493 00:48:20,531 --> 00:48:22,567 H�n oli yh� kaverini. 494 00:48:22,650 --> 00:48:25,011 Mikset kertonut poliisille? - Pelk�sin. 495 00:48:26,891 --> 00:48:30,287 V�limme olivat rikki, kun h�n kuoli! 496 00:48:30,370 --> 00:48:33,207 Ehk� joku olisi ep�illyt minua murhasta. 497 00:48:33,290 --> 00:48:35,207 Kuka sen l�hetti? - Hugo. 498 00:48:35,290 --> 00:48:37,567 Ei l�hett�nyt. - Sit� tehd��n jatkuvasti. 499 00:48:37,650 --> 00:48:40,207 Se on kullikuva. - Tied�n kyll�, senkin mulkku! 500 00:48:40,290 --> 00:48:44,247 Kukaan ei l�het� sellaisia kullikuvia. H�n on velttona. 501 00:48:44,330 --> 00:48:46,528 Se ei ole kauhean imartelevaa. 502 00:48:46,611 --> 00:48:49,127 Hugo ei ottanut kuvaa. H�n taisi nukkua. 503 00:48:49,210 --> 00:48:51,730 Se n�ytti... - Mit�? 504 00:49:18,250 --> 00:49:20,411 Olimme eroamassa Hugon �idin kanssa. 505 00:49:22,730 --> 00:49:25,730 Se oli kova paikka Hugolle. 506 00:49:31,411 --> 00:49:34,571 H�n oli vihainen. H�n laittoi pornoa kaikkialle taloon. 507 00:49:42,491 --> 00:49:44,730 V�kivaltaista ja kamalaa pornoa. 508 00:50:22,131 --> 00:50:25,408 Sophien �iti soitti h�t�numeroon ennen murhia. 509 00:50:25,491 --> 00:50:27,690 Sophiesta oli tullut mahdoton. 510 00:50:38,931 --> 00:50:40,690 Kuulen h�net �isin. 511 00:50:42,210 --> 00:50:46,091 H�n p��stelee ��ni� pelotellakseen minua. 512 00:50:47,690 --> 00:50:50,051 Kauhuleffat ovat h�nelle pakkomielle. 513 00:50:56,370 --> 00:51:00,087 Oletko varma, ett� t�m� on tytt�resi tekosia? 514 00:51:00,170 --> 00:51:02,571 H�n ei v�it� vastaankaan. 515 00:51:04,091 --> 00:51:06,770 H�n sanoisi, jos ei tekisi sit�. 516 00:51:07,850 --> 00:51:11,850 Matkiko Sophie Bonesia? - H�n ei pit�nyt Bonesista. 517 00:51:12,971 --> 00:51:16,848 Sophien �iti soitti poliisille. Sophie kuulemma teki piloja. 518 00:51:16,931 --> 00:51:19,730 Sellaisia, joita Bones voisi tehd�. 519 00:51:31,690 --> 00:51:34,848 Sophie k�ytti vain antihistamiineja. 520 00:51:34,931 --> 00:51:36,848 H�n lopetti niiden k�yt�n- 521 00:51:36,931 --> 00:51:40,448 -ja alkoi k�ytt�� masennusl��kkeit� salaa. 522 00:51:40,531 --> 00:51:44,531 H�n ei ollut oma itsens� viimeisin� viikkoina. 523 00:51:45,650 --> 00:51:50,850 Puhuiko h�n sosiaalisesta el�m�st��n? Mainitsiko h�n Bonesia? 524 00:51:57,051 --> 00:51:59,971 Miksi he ottivat turhaan syyt niskoilleen? 525 00:52:11,931 --> 00:52:13,850 Caffery. - �l� ly� luuria korvaan. 526 00:52:15,250 --> 00:52:18,330 Lainasin �itini puhelinta, jotta vastaisit. 527 00:52:19,931 --> 00:52:23,730 Menin hakemaan tavaroitani kotoasi, mutten mennyt sis�lle, koska... 528 00:52:25,210 --> 00:52:26,770 ...etuovesi oli auki. 529 00:52:58,730 --> 00:53:05,170 Joku on leikannut puhelinlinjan poikki talon sis�puolelta. 530 00:53:06,891 --> 00:53:09,127 Minun on kerrottava jotain. 531 00:53:09,210 --> 00:53:12,448 Mit�? - Se koskee peuran ruhoa. 532 00:53:12,531 --> 00:53:17,008 Mit� siit�? - Sellaista ei ollutkaan. 533 00:53:17,091 --> 00:53:20,730 Siin� oli pelkk� �mp�ri ja sen sis�lt�. 534 00:53:32,730 --> 00:53:38,690 Olen Oliver George Anchor-Ferrers. Olen t�ysiss� j�rjen voimissa. 535 00:53:40,650 --> 00:53:46,448 Poliiseiksi tekeytyneet miehet vangitsivat meid�t kotiimme. 536 00:53:46,531 --> 00:53:50,571 Mit� teemme? - Etsit��n peuran viimeinen ateria. 537 00:54:03,531 --> 00:54:10,008 Honey on arviolta 173-senttinen ja hoikka. 538 00:54:10,091 --> 00:54:16,411 Noin 35-vuotias, englantilainen. Etel�-Aasialaista syntyper��. 539 00:54:20,491 --> 00:54:24,290 Milt� tuo n�ytt��? - Lihalta. 540 00:54:25,370 --> 00:54:26,928 Peurat eiv�t sy� lihaa. 541 00:54:27,011 --> 00:54:32,087 Molina on samanmittainen ja -painoinen, mutta nuorempi. 542 00:54:32,170 --> 00:54:34,528 Valkoihoinen. Walesilainen. 543 00:54:34,611 --> 00:54:36,131 Tuo ei ole hauli. 544 00:54:37,611 --> 00:54:39,411 Se on hammaspaikka. 545 00:54:42,770 --> 00:54:46,451 N�m� ovat ihmisen sis�lmyksi�. 546 00:54:51,810 --> 00:54:54,810 Oletan, ett� nimet ovat keksittyj�. 547 00:55:02,131 --> 00:55:04,607 Oletan my�s, ett� jos luet t�t�- 548 00:55:04,690 --> 00:55:06,250 -miehet tappoivat meid�t. 549 00:55:10,730 --> 00:55:14,330 Rakastan lapsiani. Rakastan vaimoani. 550 00:55:16,051 --> 00:55:19,051 Olemme olleet todella onnellinen perhe. 551 00:55:20,491 --> 00:55:24,091 Mutta olemme salanneet tiettyj� asioita. 552 00:55:26,571 --> 00:55:29,011 Salaisuuksia, joita emme ole kertoneet. 553 00:55:34,370 --> 00:55:38,127 Totuuksia, jotka ovat olleet haudattuina niin kauan- 554 00:55:38,210 --> 00:55:40,370 -ett� ne tuntuvat useimmiten unelta. 555 00:56:35,690 --> 00:56:39,210 Mutta unten aika on ohi. 556 00:56:43,411 --> 00:56:47,611 On aika my�nt��, keit� todella olemme. 557 00:57:15,210 --> 00:57:18,370 Caffery. Mit�? 558 00:57:19,730 --> 00:57:24,330 Kyll�. Anteeksi. Pyysin vankilavierailua. 559 00:57:27,290 --> 00:57:28,931 Minnet Kable. 560 00:57:31,131 --> 00:57:33,931 Torstaina. Tulen silloin. Kiitos. 561 00:57:57,131 --> 00:58:01,051 Suomennos: Jerry Savolainen 562 00:58:02,305 --> 00:59:02,633 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 46267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.