All language subtitles for Violation.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:27,928 --> 00:05:29,161 Ei, forasteira! 2 00:05:30,397 --> 00:05:31,763 Como se sente estando de volta? 3 00:05:31,765 --> 00:05:32,964 Onde está o seu garoto? 4 00:05:32,966 --> 00:05:33,832 Ele está lá dentro. 5 00:05:45,813 --> 00:05:46,611 Você está bem? 6 00:05:46,613 --> 00:05:47,679 Sim. 7 00:05:50,451 --> 00:05:51,483 Tem certeza? 8 00:05:51,485 --> 00:05:52,551 Sim. 9 00:06:02,930 --> 00:06:05,230 Já está acabando? Eu preciso terminar de enxaguar o cabelo. 10 00:06:20,647 --> 00:06:21,947 Porque está tão quieto? 11 00:06:21,949 --> 00:06:23,148 Estou apenas pensando. 12 00:06:23,150 --> 00:06:24,216 Em quê? 13 00:06:25,819 --> 00:06:27,753 Conversamos sobre isso quando voltarmos. 14 00:06:48,375 --> 00:06:49,741 Foi o ano do limoncello. 15 00:06:49,743 --> 00:06:53,412 Foi. E ela estava tipo, "meninas, é sobremesa." 16 00:06:54,581 --> 00:06:57,582 Ela costumava ficar bêbada sozinha. 17 00:06:57,584 --> 00:07:01,353 E ela ria histericamente, então ela arrancou as calças. 18 00:07:01,355 --> 00:07:03,722 Ai meu Deus, na sala de estar quando estávamos jogando. 19 00:07:03,724 --> 00:07:05,891 Foi muito estranho. Espera, puxa de volta. 20 00:07:05,893 --> 00:07:11,863 E ela estava usando apenas aquele pijama esquisito. 21 00:07:11,865 --> 00:07:17,169 E então ela estava rindo histericamente, lembra? Ela ria... 22 00:07:17,171 --> 00:07:22,107 E ai ela ria e peidava. 23 00:07:22,843 --> 00:07:25,977 Eu não herdei isso. 24 00:07:26,880 --> 00:07:28,213 Isso é realmente assustador. 25 00:07:28,215 --> 00:07:30,248 Acho que encostei neles o verão todo. 26 00:07:30,250 --> 00:07:33,351 Bom, você saberia se tocasse em um desses. Confie em mim. 27 00:07:33,353 --> 00:07:36,421 Sim, Dylan pegou um, outro dia. 28 00:07:36,423 --> 00:07:38,723 Eles simplesmente grudam na sua pele? 29 00:07:38,725 --> 00:07:40,459 Bom, ele só ficava coçando os olhos. 30 00:07:41,428 --> 00:07:43,361 Sim, sempre tivemos bons feriados. 31 00:07:43,363 --> 00:07:46,998 - Lembra daquele feriado no sul da França - Aquele em que choveu o tempo todo? 32 00:07:47,000 --> 00:07:50,135 E eu tive que te salvar daqueles ciclistas no parque. 33 00:07:50,137 --> 00:07:53,538 Foi quando o papai começou a te chamar de meu Cavaleiro Branco. 34 00:07:53,540 --> 00:07:54,906 Foi isso? 35 00:07:54,908 --> 00:07:57,008 Soa como um supremacista branco. 36 00:07:57,010 --> 00:07:58,143 É Arthuriano. 37 00:07:58,145 --> 00:08:00,579 Eu sei. 38 00:08:00,581 --> 00:08:01,947 Não, isso foi quando eu fingia te levar para as aulas de natação que você odiava. 39 00:08:01,949 --> 00:08:04,449 Não, não, foi antes disso, tenho certeza... 40 00:08:04,451 --> 00:08:09,020 A gente tocava campanhia e corria, lembra? E eu molhava o seu cabelo com a mangueira 41 00:08:09,022 --> 00:08:11,923 Não, não, não.. foi quando a mamãe agarrou meu braço, lembra? 42 00:08:11,925 --> 00:08:15,694 Ela me perseguiu pelo corredor e então você saiu do nada e gritou: 43 00:08:15,696 --> 00:08:19,898 "Eu vou te matar, vou arrancar sua cabeça e cagar no seu pescoço!" 44 00:08:19,900 --> 00:08:20,799 Jesus. Quantos anos você tinha? 45 00:08:20,801 --> 00:08:22,167 Ela tinha dez anos! 46 00:08:22,169 --> 00:08:23,969 Dez anos de idade e já era uma peste? 47 00:08:32,379 --> 00:08:35,614 ♪ "Quando o barco entra." ♪ 48 00:08:38,352 --> 00:08:40,085 Esse jogo é muito pretensioso. 49 00:08:40,087 --> 00:08:41,386 É o jogo mais antigo do mundo. 50 00:08:46,927 --> 00:08:49,160 Vai se foder. 51 00:08:50,330 --> 00:08:52,430 Não desista só porque estou ganhando. 52 00:08:52,432 --> 00:08:54,566 Como daquela vez que você se irritou com o Orhan 53 00:08:54,568 --> 00:08:56,268 Porque eu invadi o território do urso? 54 00:08:56,270 --> 00:08:58,470 Na verdade, nós tínhamos uma aliança. 55 00:08:58,472 --> 00:09:01,106 Orhan ainda pergunta por você o tempo todo. 56 00:09:01,108 --> 00:09:02,674 Ele pergunta? 57 00:09:02,676 --> 00:09:05,010 Sexy Greta. Onde ela está? 58 00:09:05,012 --> 00:09:06,711 Minha sexy mulher kebab, onde ela está? 59 00:09:06,713 --> 00:09:08,246 Quem, uau, mas que porra. 60 00:09:08,248 --> 00:09:09,080 Ah não. 61 00:09:09,082 --> 00:09:10,215 Quem diabos é... 62 00:09:11,018 --> 00:09:12,484 Quem diabos é Orhan? 63 00:09:12,486 --> 00:09:13,485 Ninguém. 64 00:09:13,487 --> 00:09:14,853 Apenas um velho amigo da faculdade. 65 00:09:14,855 --> 00:09:17,822 Apenas uma amigo da faculdade, né? 66 00:09:17,824 --> 00:09:19,357 Dando em cima da minha esposa? 67 00:09:20,427 --> 00:09:21,793 Que porra de nome é Orhan? 68 00:09:21,795 --> 00:09:24,095 Ninguém, Bubba. 69 00:09:24,097 --> 00:09:25,864 Mais tarde, Bubba. 70 00:09:26,333 --> 00:09:27,332 Ei! 71 00:09:27,334 --> 00:09:28,266 Quer voar? 72 00:09:28,268 --> 00:09:29,167 Sim. 73 00:09:31,004 --> 00:09:31,636 Pronta? 74 00:09:31,638 --> 00:09:33,271 Um, dois, três... 75 00:09:46,820 --> 00:09:47,485 Mata ela. 76 00:09:47,487 --> 00:09:48,687 Não. 77 00:09:48,689 --> 00:09:49,955 Vai te picar depois, só... 78 00:09:49,957 --> 00:09:51,289 Deixa ela. 79 00:09:52,125 --> 00:09:53,191 Muitas pernas. 80 00:09:55,329 --> 00:09:56,127 Vamos jogar? 81 00:09:56,129 --> 00:09:57,462 Sim, vamos jogar. 82 00:09:59,232 --> 00:10:00,131 Boom. 83 00:10:30,430 --> 00:10:32,697 Ai meu Deus, seu idiota! 84 00:10:32,699 --> 00:10:34,833 Sério, quem diabos é Orhan? 85 00:10:34,835 --> 00:10:36,735 Ai meus Deus, você está com ciúmes. 86 00:10:36,737 --> 00:10:38,803 Sim... não, Eu não tenho ciúmes. 87 00:10:38,805 --> 00:10:40,105 Sim, certo, certo. 88 00:10:40,107 --> 00:10:41,072 Nunca fiquei com ciúmes. 89 00:10:41,074 --> 00:10:42,674 Sarah Ashdown? 90 00:10:42,676 --> 00:10:45,443 Sarah Ashdown não é um nome que eu me lembre. 91 00:10:45,445 --> 00:10:48,513 Você a vigiava, stalkeava ela. 92 00:10:48,515 --> 00:10:49,881 Eu não stalkeava ela. 93 00:10:49,883 --> 00:10:50,849 Você stalkeou muito ela. 94 00:10:50,851 --> 00:10:53,451 Eu a segui. 95 00:10:53,453 --> 00:10:57,889 Bom, não é stalkear, se ela estiver ciente. 96 00:10:59,693 --> 00:11:01,960 Suas sardas ficaram bem fortes este ano. 97 00:11:01,962 --> 00:11:02,894 Ficaram? 98 00:11:02,896 --> 00:11:05,397 Elas ficam mais intensas a cada ano. 99 00:11:05,399 --> 00:11:08,400 Sardas são como um bom vinho. 100 00:11:08,402 --> 00:11:11,836 Elas realmente envelhecem, amadurecem, enriquecem. 101 00:11:14,374 --> 00:11:16,007 Você está encorpado. 102 00:11:16,009 --> 00:11:17,842 Não é mais um garotinho magrelo. 103 00:11:17,844 --> 00:11:19,277 - Estou encorpado? - Sim. 104 00:11:19,880 --> 00:11:21,379 Demorou um pouco. 105 00:11:26,987 --> 00:11:28,620 Vocês ficarão a semana inteira? 106 00:11:28,622 --> 00:11:31,423 Acho que teremos que voltar mais cedo. 107 00:11:31,425 --> 00:11:34,592 Será que ele realmente não gosta daqui? 108 00:11:34,594 --> 00:11:35,627 Não. 109 00:11:35,629 --> 00:11:39,164 Eu posso dizer que você está mentindo, porque faz essa coisa com os olhos. 110 00:11:39,166 --> 00:11:40,565 Não faço. Que coisa? 111 00:11:40,567 --> 00:11:42,367 Eles fazem essa coisa de olhar de canto para cima. 112 00:11:42,369 --> 00:11:43,935 Significa que estou pensando. 113 00:11:43,937 --> 00:11:46,204 Sim, pensando em qual será a próxima mentira que irá contar. 114 00:11:46,206 --> 00:11:47,639 Ok. 115 00:11:51,845 --> 00:11:53,344 Você deveria falar com ela a respeito disso. 116 00:11:54,247 --> 00:11:55,547 Faria você se sentir melhor. 117 00:11:55,549 --> 00:11:57,515 Essa não é uma boa ideia. 118 00:11:57,951 --> 00:11:59,017 Não? 119 00:11:59,586 --> 00:12:00,885 Por que não? 120 00:12:00,887 --> 00:12:02,654 Porque ela vai tentar me dar conselhos... 121 00:12:02,656 --> 00:12:04,856 ...e irá ficar irritada se eu não os aceitar. 122 00:12:04,858 --> 00:12:06,725 Pode ser que ela faça isso. 123 00:12:06,727 --> 00:12:09,160 Mas pode ser também que não faça. 124 00:12:09,162 --> 00:12:12,197 Você nem consegue ficar sério dizendo isso. 125 00:12:13,033 --> 00:12:14,599 Ela não é a pior nisso. 126 00:12:14,601 --> 00:12:15,600 Certo. 127 00:12:17,170 --> 00:12:18,336 Volte mais vezes. 128 00:12:18,338 --> 00:12:19,604 Isso não é justo. 129 00:12:19,606 --> 00:12:23,141 Você sabe que estou ocupada, me ofereci para pagar a passagem dela milhões de vezes. 130 00:12:23,143 --> 00:12:27,445 Eu acho que ela sente que você está tentando provar que sua vida é muito melhor. 131 00:12:33,653 --> 00:12:38,189 Se ela tivesse te visitado mais, tenho certeza que você teria achado um marido melhor para ela. 132 00:12:38,191 --> 00:12:40,725 Sim, ela realmente estava no fundo do poço. 133 00:12:40,727 --> 00:12:44,095 Ela estava. E lá estava eu. 134 00:12:45,966 --> 00:12:49,267 Só você lá no fundo? 135 00:12:49,269 --> 00:12:51,236 "Estou aqui" 136 00:12:51,238 --> 00:12:54,072 Sabe aquela sensação quando você coça a sua axila. 137 00:12:54,074 --> 00:12:58,576 e depois você cheira escondido e acha aquilo bom? 138 00:12:58,578 --> 00:13:02,113 Estou nessa com você até o final. 139 00:13:05,986 --> 00:13:07,385 Eu não entendo isso de caçar. 140 00:13:07,654 --> 00:13:09,020 Por que? 141 00:13:09,022 --> 00:13:10,755 O quê você ganha com essa coisa de machucar os animais? 142 00:13:10,757 --> 00:13:13,591 Alegria. Prazer profundo. 143 00:13:13,593 --> 00:13:16,227 Você não vai soltar eles depois, você vai matar eles. 144 00:13:16,229 --> 00:13:18,763 Sim, mas é porque essa área está superpovoada. 145 00:13:20,267 --> 00:13:21,733 Estou mantendo o equilíbrio. 146 00:13:22,202 --> 00:13:23,034 Certo. 147 00:13:23,036 --> 00:13:24,736 Estou lutando sozinho. 148 00:13:24,738 --> 00:13:27,272 Porque eu vejo todos estes coelhos, esses raivosos. 149 00:13:27,274 --> 00:13:29,040 Eles estão vindo te pegar. 150 00:13:29,042 --> 00:13:30,842 Correndo pela floresta. 151 00:13:30,844 --> 00:13:32,977 Criando um desequilíbrio ecológico. 152 00:13:34,514 --> 00:13:35,847 Além disso, você come carne. 153 00:13:35,849 --> 00:13:36,848 Eu como peixe. 154 00:13:36,850 --> 00:13:38,316 Isso, isso é carne. 155 00:13:38,318 --> 00:13:40,185 Não, peixes não sentem dor da mesma forma. 156 00:13:40,187 --> 00:13:41,719 Lagostas sentem muita dor. 157 00:13:41,721 --> 00:13:43,221 Não tem como saber isso. 158 00:13:43,223 --> 00:13:44,322 Eu sei disso. 159 00:13:47,828 --> 00:13:49,694 Estão todos secos? 160 00:13:49,696 --> 00:13:51,162 Sim. 161 00:14:04,644 --> 00:14:07,178 Eu não acredito que você a convenceu a comer carne. 162 00:14:08,215 --> 00:14:09,848 Você fez uma lavagem cerebral nela. 163 00:14:09,850 --> 00:14:12,917 Ela apenas não segue mais tudo o que você diz. 164 00:14:52,259 --> 00:14:54,192 O que vai fazer quando o seu contrato terminar? 165 00:14:54,194 --> 00:14:56,594 Pensei em conseguir um lugar perto de vocês. 166 00:14:56,596 --> 00:14:57,528 Apenas você? 167 00:14:57,530 --> 00:14:58,763 Eu quis dizer "nós". 168 00:14:58,765 --> 00:15:00,965 Não vai voltar para Londres? 169 00:15:01,601 --> 00:15:02,600 Sinto sua falta. 170 00:15:02,602 --> 00:15:03,701 Você sente? 171 00:15:03,703 --> 00:15:05,703 Sim, sinto falta de como éramos antes. 172 00:15:05,705 --> 00:15:07,672 Vocês provavelmente não se encaixariam aqui. 173 00:15:07,674 --> 00:15:10,642 Quero dizer, quem sabe, talvez seja apenas eu. 174 00:15:13,179 --> 00:15:14,712 O que está acontecendo com vocês? 175 00:15:15,048 --> 00:15:16,347 Eu não sei. 176 00:15:16,349 --> 00:15:17,682 Vocês parecem distantes um do outro. 177 00:15:17,684 --> 00:15:19,350 Sim, a mudança tem sido muito estressante. 178 00:15:19,352 --> 00:15:20,752 Com qual frequência vocês transam? 179 00:15:21,187 --> 00:15:22,354 O quê? 180 00:15:22,356 --> 00:15:25,490 Transar mantém vocês conectados e não apenas amigos morando juntos. 181 00:15:26,393 --> 00:15:27,625 Esse é o seu problema! 182 00:15:27,627 --> 00:15:31,029 Se vocês não transam, então começam a olhar para outras pessoas e pensar: 183 00:15:31,031 --> 00:15:34,132 "talvez com essa pessoa o tesão dure para sempre." 184 00:15:34,134 --> 00:15:36,367 Às vezes precisa se forçar a transar com a pessoa que está com você. 185 00:15:36,369 --> 00:15:39,370 Então o sexo se torna uma forma de evitar lidar com os seus problemas. 186 00:15:39,372 --> 00:15:43,274 Do contrário, as coisas esfriarão e a relação ficrá retardada... 187 00:15:43,276 --> 00:15:44,342 Não use essa palavra! 188 00:15:44,344 --> 00:15:46,577 Retardo... retido, restrito. 189 00:15:46,579 --> 00:15:50,548 Então você se força a transar com o Dylon, mesmo quando não quer? 190 00:15:50,550 --> 00:15:52,917 Só estou dizendo que você não se esforça o suficiente. 191 00:15:52,919 --> 00:15:55,486 Você é uma maldita exibicionista. 192 00:15:56,022 --> 00:15:57,755 Sexo é bom para você. 193 00:15:57,757 --> 00:16:02,460 Mostre ao Caleb que o ama para que ele não se machuque ainda mais. 194 00:16:03,463 --> 00:16:05,997 Relacionamentos requerem esforços. 195 00:16:05,999 --> 00:16:09,801 Não é ruim o tempo todo, se vocês se comprometerem. Mas você deve se esforçar. 196 00:16:09,803 --> 00:16:14,572 Se realmente amar a pessoa, não irá parecer que é um esforço. 197 00:16:16,209 --> 00:16:19,177 Nem todos têm isso que você e o Dylan possuem. 198 00:16:24,284 --> 00:16:25,583 Sim, isso parece ser suficiente. 199 00:16:25,585 --> 00:16:27,719 Você sabe o quão rápido isso queima? 200 00:16:28,321 --> 00:16:29,420 Eu sei. 201 00:16:30,190 --> 00:16:31,489 Pois eu sou uma lenhadora. 202 00:16:32,559 --> 00:16:33,791 Aí vamos nós, querida! 203 00:16:33,793 --> 00:16:36,928 Quando você corta madeira, você parece muito o papai. 204 00:16:36,930 --> 00:16:39,697 Não é um insulto. Você tem o jeito dele. 205 00:16:39,699 --> 00:16:45,436 Eu sei, tipo... ele fazia de uma forma... uma forma tão delicada. 206 00:16:45,438 --> 00:16:50,508 Ele fazia isso muito bem, era como se fosse, tão... fluído, sabe? 207 00:16:50,510 --> 00:16:54,679 Era como se ele estivesse, seguindo o machado, seguindo o machado. 208 00:16:56,449 --> 00:16:58,316 Se tornou uma extensão do corpo dele. 209 00:16:58,318 --> 00:17:02,353 Era tão... era como se... todos os movimentos fossem meio frouxos. 210 00:17:03,156 --> 00:17:05,857 Era realmente esquisito. Algo meio.. 211 00:18:04,384 --> 00:18:06,284 Acho que vou para cama. 212 00:18:24,003 --> 00:18:24,836 Boa noite. 213 00:18:24,838 --> 00:18:26,270 Boa noite. 214 00:19:05,211 --> 00:19:06,511 O quê? 215 00:20:02,969 --> 00:20:04,268 Você está péssima. 216 00:20:07,907 --> 00:20:11,509 Estava lembrando de um sonho horrível que tive quando vinha para cá. 217 00:20:11,511 --> 00:20:14,912 Você estava numa sala ao meu lado... 218 00:20:14,914 --> 00:20:17,181 E eu te ouvia tossindo e ofegando. 219 00:20:17,183 --> 00:20:19,650 mas eu não sabia o que era. Pensei que talvez você estivesse... 220 00:20:19,652 --> 00:20:22,787 Não sei, gripada ou algo assim, e... 221 00:20:22,789 --> 00:20:26,257 Então eu deduzi que havia algo errado, então fui para sala ao lado... 222 00:20:26,259 --> 00:20:29,860 E você estava pendurada com um cinto no pescoço. 223 00:20:31,564 --> 00:20:34,999 E... Eu senti uma sensação horrível de pavor. 224 00:20:35,001 --> 00:20:40,471 Pois, eu estava sentada na sala ao lado, enquanto você se enforcava. 225 00:20:40,473 --> 00:20:42,707 O que há de errado com você? 226 00:20:43,376 --> 00:20:45,276 Você está tão fodida e confusa. 227 00:20:45,278 --> 00:20:47,545 Eu não dou a mínima para o seu sonho. 228 00:20:49,148 --> 00:20:52,183 Eu pedi para ele fazer isso. Digo... 229 00:20:53,219 --> 00:20:55,086 Quero dizer, que merda de jogo ele está fazendo? 230 00:20:55,521 --> 00:20:56,921 É a família dele. 231 00:20:56,923 --> 00:21:00,191 Ele vai aparecer agora e agir como se nada tivesse acontecido. 232 00:21:00,193 --> 00:21:03,527 Então eu vou parecer uma cadela por estar de mau humor. 233 00:21:04,163 --> 00:21:05,863 Eu vou matar ele. 234 00:21:05,865 --> 00:21:07,399 Não precisa se preocupar. 235 00:21:07,401 --> 00:21:11,035 Tipo, tem cinquenta pessoas vindo pra cá, e eu ainda não fiz a porra do sorvete. 236 00:21:11,037 --> 00:21:12,603 Bom, eu posso fazer isso. 237 00:21:13,039 --> 00:21:14,105 Sim. 238 00:21:14,107 --> 00:21:15,373 O quê? Eu posso. 239 00:21:15,375 --> 00:21:16,440 Porra! 240 00:21:23,449 --> 00:21:29,253 Ouça, eu não quero fazer isso. Se você não consegue ajudar sem brigar, fique lá dentro. 241 00:21:30,757 --> 00:21:32,990 Eu não estou brigando. Greta. 242 00:21:32,992 --> 00:21:35,526 Ele insistiu nos hóspedes este ano. Filho da puta. 243 00:21:35,528 --> 00:21:37,094 Ele está se aproveitando de você. 244 00:21:37,096 --> 00:21:37,828 Não está. 245 00:21:37,830 --> 00:21:39,163 Eles não são sua família. 246 00:21:39,165 --> 00:21:41,332 -Eu sei o que está fazendo. -Por que fica protegendo ele? 247 00:21:41,334 --> 00:21:42,333 -Pare. 248 00:21:42,335 --> 00:21:43,200 Ele não é bom para você. 249 00:21:43,202 --> 00:21:45,403 Ah, e você sabe disso? 250 00:21:47,340 --> 00:21:50,308 Eu não queria que vocês viessem este ano, sabia? 251 00:21:50,310 --> 00:21:53,844 Foi ideia do Dylan. Ele achou que eu deveria te dar uma segunda chance. 252 00:21:54,914 --> 00:21:57,114 Olha, eu não sei o que ele disse para você. 253 00:21:57,116 --> 00:22:00,518 Você não suporta que eu seja feliz, não é? 254 00:22:02,622 --> 00:22:04,422 Só quero que você veja quem ele realmente é. 255 00:22:04,424 --> 00:22:08,626 Você é tão cheia destas merdas, isso está ferrando a minha cabeça. 256 00:22:09,962 --> 00:22:12,363 Podemos ser honestas por um segundo? 257 00:22:13,066 --> 00:22:14,999 Honestas? 258 00:22:16,903 --> 00:22:19,837 Você lembra quando o Sheldon Val me chamou de vadia? 259 00:22:19,839 --> 00:22:23,841 Você foi na casa dele e jogou água sanitária nas flores da mãe dele. 260 00:22:25,244 --> 00:22:28,412 Eu implorei para que não fizesse isso, mas você fez mesmo assim. 261 00:22:28,414 --> 00:22:31,215 E a família dele me odiou por anos. 262 00:22:31,217 --> 00:22:34,018 E você saiu por ai, se sentindo tão bem. 263 00:22:34,020 --> 00:22:38,422 Você colocou essa na minha conta. E diziam que você era meu cavaleiro branco. 264 00:22:38,424 --> 00:22:39,990 Mas você não é. 265 00:22:39,992 --> 00:22:46,097 Era mais importante ser minha protetora, do que realmente saber como eu me sentia. 266 00:22:55,908 --> 00:22:59,377 Olhe. Greta, eu entendo o quanto isso deve ter sido difícil para você. 267 00:23:01,347 --> 00:23:03,681 Vamos apenas fingir que nada disso aconteceu. 268 00:23:03,683 --> 00:23:05,516 Vamos apenas... 269 00:23:05,518 --> 00:23:07,485 Recomeçar. 270 00:23:07,487 --> 00:23:11,889 Você criou uma realidade totalmente diferente de todas as outras. 271 00:23:11,891 --> 00:23:16,761 Na qual você é esta santa que é obrigada a fazer coisas ruins. 272 00:23:16,763 --> 00:23:20,030 A verdade é que você nunca pensou em mim. 273 00:23:20,032 --> 00:23:22,099 Sempre pensei em você. 274 00:23:22,101 --> 00:23:26,570 Talvez quando éramos crianças, você se convenceu que me protegia, mas... 275 00:23:27,140 --> 00:23:29,106 Agora você não pode, não é? 276 00:23:32,044 --> 00:23:37,181 Quer acreditar em sua própria versão, Miriam Vá em frente. Acredite nela. 277 00:23:37,183 --> 00:23:40,017 Acho que isso faz você se sentir melhor, mas... 278 00:23:40,019 --> 00:23:43,220 Nem por um minuto, finja que está fazendo estas merdas por mim. 279 00:23:46,959 --> 00:23:48,392 Terminamos? 280 00:26:22,448 --> 00:26:24,415 Achei que talvez você não viesse. 281 00:26:24,417 --> 00:26:27,251 Eu disse para ela que iria passar na fazenda para ajudar meus pais. 282 00:26:31,591 --> 00:26:33,457 E se ela ligar em casa? 283 00:26:34,160 --> 00:26:35,225 Ela não vai. 284 00:26:35,227 --> 00:26:36,460 E se ela ligar? 285 00:26:38,264 --> 00:26:41,799 Ela deixa mensagem. Eu estava limpando a churrasqueira, não ouvi o telefone tocar. 286 00:26:41,801 --> 00:26:43,968 E se ela ligar no celular? 287 00:26:43,970 --> 00:26:45,369 Vou fingir que eu estou lá. 288 00:26:45,371 --> 00:26:46,837 Vai fingir que está lá? 289 00:26:46,839 --> 00:26:48,639 Sim. O que está fazendo? 290 00:26:49,241 --> 00:26:50,741 Eu não sei. 291 00:26:52,078 --> 00:26:53,277 Eu preciso de uma bebida. 292 00:27:27,847 --> 00:27:29,913 Eu pensei nisso o dia todo. 293 00:27:30,916 --> 00:27:33,050 No banho. 294 00:27:33,052 --> 00:27:33,684 No trabalho. 295 00:27:33,686 --> 00:27:36,020 No caminho para cá. 296 00:27:39,058 --> 00:27:40,958 Me masturbei pensando em você. 297 00:27:41,961 --> 00:27:44,361 Obrigada por me fazer sentir tão especial. 298 00:27:53,906 --> 00:27:55,606 Sabe no que pensei o dia todo? 299 00:27:55,908 --> 00:27:57,007 Em quê? 300 00:27:57,009 --> 00:28:01,979 Estava pensando naquela noite perto da fogueira. 301 00:28:03,282 --> 00:28:04,982 Pensei que tínhamos superado isso. 302 00:28:04,984 --> 00:28:09,153 Eu nunca ouvi sobre como se sentia. 303 00:28:10,122 --> 00:28:11,722 O que significou para você? 304 00:28:11,724 --> 00:28:12,723 É? 305 00:28:12,725 --> 00:28:13,590 É. 306 00:28:18,364 --> 00:28:22,032 Significou muito, tenho uma memória bem vívida disso. 307 00:28:23,602 --> 00:28:24,468 Vivida? 308 00:28:24,470 --> 00:28:25,569 Eu penso nisso o tempo todo. 309 00:28:28,841 --> 00:28:30,207 Eu também. 310 00:28:37,650 --> 00:28:38,816 Você vai... 311 00:29:08,781 --> 00:29:11,181 Me conta em que estava pensando quando se masturbou? 312 00:29:12,885 --> 00:29:14,451 Você sabe no que eu estava pensando. 313 00:29:26,999 --> 00:29:28,332 Me fala. 314 00:29:51,357 --> 00:29:53,423 Estávamos perto da fogueira. 315 00:29:56,095 --> 00:29:57,995 Você me dizia o quanto eu era cruel. 316 00:29:58,864 --> 00:30:00,864 Não vá tão longe. 317 00:30:12,244 --> 00:30:14,344 Passei minha mão pelas suas coxas... 318 00:30:16,248 --> 00:30:18,015 ...ao longo das suas costas. 319 00:30:18,017 --> 00:30:22,119 Você ainda estava com o seu maiô, e ele era muito sexy. 320 00:30:26,225 --> 00:30:28,158 E estava escuro lá fora. 321 00:30:38,804 --> 00:30:39,770 Não se mexa. 322 00:30:39,772 --> 00:30:41,805 O que você está fazendo? 323 00:31:06,265 --> 00:31:07,497 E? 324 00:31:15,774 --> 00:31:18,709 Eu abaixei as suas calças e passei a mão na sua bunda. 325 00:31:21,814 --> 00:31:24,348 Enfiei a mão por dentro do seu maiô. 326 00:31:26,685 --> 00:31:28,218 Como eu me senti? 327 00:31:28,621 --> 00:31:29,853 Suave. 328 00:31:33,859 --> 00:31:35,125 E depois? 329 00:31:37,363 --> 00:31:38,962 Meu pau começou a ficar duro. 330 00:31:55,681 --> 00:31:57,080 O que eu estava fazendo? 331 00:32:00,986 --> 00:32:03,153 Você estava ali deitada de costas pra mim. 332 00:32:06,825 --> 00:32:08,392 Você se esfregou em mim. 333 00:32:16,335 --> 00:32:19,803 Eu comecei a beijar o seu pescoço e você soltou esse... gemido. 334 00:32:19,805 --> 00:32:22,940 Esse gemido suave e sexy. 335 00:32:28,881 --> 00:32:29,947 E depois? 336 00:32:37,589 --> 00:32:41,959 Eu puxei o seu maiô e enfiei o meu pau lentamente na sua boceta molhada. 337 00:32:42,394 --> 00:32:43,660 Eu estava molhada? 338 00:32:43,662 --> 00:32:45,762 Você estava muito molhada, e queria que eu te fodesse com força. 339 00:32:46,231 --> 00:32:47,698 Será que eu gostei? 340 00:32:49,234 --> 00:32:51,635 Você esfregou a sua bundinha apertada em mim. 341 00:32:52,871 --> 00:32:54,838 Eu disse alguma coisa para você? 342 00:32:55,908 --> 00:32:57,674 Você disse: "não para." 343 00:32:58,777 --> 00:32:59,443 Você parou? 344 00:32:59,445 --> 00:33:00,610 Não. 345 00:33:00,612 --> 00:33:02,079 Não? 346 00:33:22,434 --> 00:33:24,368 Me diga o que você quer que eu faça com você. 347 00:33:29,975 --> 00:33:36,046 Eu quero que você segure o meu pau e passe ele nos seus lábios molhados. 348 00:33:37,016 --> 00:33:38,715 E depois? 349 00:33:43,322 --> 00:33:45,856 Quero que você me provoque com a ponta da sua língua. 350 00:33:47,092 --> 00:33:49,826 Brincando com a ponta do meu pau. 351 00:34:01,540 --> 00:34:03,173 Então quero que você me prove. 352 00:34:09,014 --> 00:34:10,080 É? 353 00:34:11,850 --> 00:34:12,916 Sim. 354 00:35:22,921 --> 00:35:25,689 Eu tenho este sonho. 355 00:35:25,691 --> 00:35:31,561 Esse sonho recorrente, onde eu entro nessa árvore, e uma porta se abre nela. 356 00:35:31,563 --> 00:35:37,267 Desço uma escadaria e há um casal de velhos que vive lá no fundo da árvore. 357 00:35:37,269 --> 00:35:45,108 Na cozinha há umas caixas na janela, e dentro das caixas, estão meus gatos que morreram. 358 00:35:45,110 --> 00:35:51,014 Mas eles estão vivos, não como esqueletos. Então as caixas abrem, e eles vêm até mim. 359 00:35:51,016 --> 00:35:54,184 E eu posso brincar com meus gatos mortos. 360 00:35:54,186 --> 00:35:59,389 E eu entro na árvore, e saio de lá com o casal de velhos e todos meus gatos. 361 00:36:02,895 --> 00:36:08,231 O que aconteceu com aquele professor de química que dizia: "top banana"? 362 00:36:08,233 --> 00:36:10,133 Sim, lembra do Sr. Pink? 363 00:36:10,135 --> 00:36:11,101 Quem era o Sr. Pink? 364 00:36:11,103 --> 00:36:12,235 Química. 365 00:36:12,237 --> 00:36:13,136 Sr. Bevan? 366 00:36:13,138 --> 00:36:15,539 Sim! Meu Deus, ele era tão gostoso! 367 00:36:15,541 --> 00:36:17,174 Não. Você era a única que pensava isso. 368 00:36:17,176 --> 00:36:19,109 Dava para ver os mamilos dele através da camisa. 369 00:36:19,111 --> 00:36:21,378 Argh. 370 00:36:21,380 --> 00:36:22,812 Seus mamilos redondos. 371 00:36:22,814 --> 00:36:24,247 Ele foi demitido. 372 00:36:24,249 --> 00:36:25,248 Por quê? 373 00:36:25,250 --> 00:36:27,918 Ele estava no meio de uma farra e... 374 00:36:27,920 --> 00:36:30,387 transou com várias prostitutas no seu escritório. 375 00:36:30,389 --> 00:36:32,689 Como você sabe destas fofocas? 376 00:36:32,691 --> 00:36:35,725 Você está por fora. Todo mundo ficou sabendo. 377 00:36:35,727 --> 00:36:37,994 E aquela professora anoréxica de biologia? 378 00:36:37,996 --> 00:36:40,197 - Sra. Phelps? -Sim, vadia de merda. 379 00:36:40,966 --> 00:36:42,032 Ela morreu. 380 00:36:43,101 --> 00:36:45,602 Sim, infarto ou derrame, algo do tipo. 381 00:36:45,604 --> 00:36:46,503 Merda. 382 00:36:46,505 --> 00:36:47,337 Lembra do Sr. Bergman? 383 00:36:47,339 --> 00:36:49,673 Meu Deus, sim! Eu amava ele. 384 00:36:49,675 --> 00:36:53,043 Encontraram um monte de parafernalhas nazistas no porão dele. 385 00:36:53,445 --> 00:36:55,111 O quê? 386 00:36:55,113 --> 00:36:59,149 Sim, umas medalhas, umas bandeiras e um vibrador gigante de suástica. 387 00:36:59,151 --> 00:37:01,017 Seu cabeça de merda! 388 00:37:02,421 --> 00:37:03,787 A Sra. Phelps morreu mesmo? 389 00:37:03,789 --> 00:37:04,888 Ah, não. 390 00:37:04,890 --> 00:37:06,556 Seu filho da puta! 391 00:37:06,558 --> 00:37:08,325 Ela ainda está lá. 392 00:37:12,431 --> 00:37:16,066 Eu realmente acreditei em você. Você é um completo idiota. 393 00:37:18,170 --> 00:37:19,436 O quanto você está bêbada, porra? 394 00:37:19,438 --> 00:37:22,272 Você é tão cruel. 395 00:37:22,274 --> 00:37:24,307 Você acreditou. 396 00:37:38,390 --> 00:37:42,525 Ai, meu Deus. Ai meu Deus. Me desculpe. 397 00:37:42,527 --> 00:37:44,794 Lamento muito. 398 00:37:46,231 --> 00:37:47,197 Tudo bem. 399 00:37:47,199 --> 00:37:49,032 Minha nossa, eu só faço merda. 400 00:37:49,034 --> 00:37:52,569 - Não significou nada. Isso não significou nada. 401 00:37:52,571 --> 00:37:54,437 Todos fazem cagadas. 402 00:37:54,439 --> 00:37:58,708 Todo mundo já fez ao menos uma cagada. Está tudo bem. 403 00:37:58,710 --> 00:38:01,044 Eu realmente faço coisas egoístas. 404 00:38:01,046 --> 00:38:04,180 O quê? Por que você acha isso? 405 00:38:04,182 --> 00:38:06,249 Eu beijei o marido da minha irmã! 406 00:38:06,251 --> 00:38:09,085 Ok, você... certo, certo. 407 00:38:10,689 --> 00:38:15,392 Ás vezes eu finjo que estou doente para o Caleb cuidar de mim o dia todo. 408 00:38:15,394 --> 00:38:19,996 Eu finjo que peguei só uma semana de férias para não ver muito a minha mãe. 409 00:38:19,998 --> 00:38:21,665 Eu amo a sua mãe. 410 00:38:22,267 --> 00:38:26,803 Sim, eu sei que ama. 411 00:38:27,739 --> 00:38:29,272 Por que você faria isso? 412 00:38:29,274 --> 00:38:32,409 Eu não sei, apenas faço. 413 00:38:37,015 --> 00:38:39,683 Eu acho que ambos somos pessoas horríveis. 414 00:38:43,221 --> 00:38:50,026 E o Caleb se esforça tanto e eu estou sempre nessa posição horrível de o rejeitar. 415 00:38:51,563 --> 00:38:53,530 Está sendo muito dura consigo mesma. 416 00:38:58,937 --> 00:39:01,838 Nós não transamos já faz quase um ano. 417 00:39:04,376 --> 00:39:05,442 Por quê? 418 00:39:05,444 --> 00:39:07,177 Eu não sei. 419 00:39:07,179 --> 00:39:08,912 Ele tem um pênis de tamanduá? 420 00:39:08,914 --> 00:39:10,113 O quê? 421 00:39:10,115 --> 00:39:14,050 Tipo, um longo, tipo, um prepúcio... 422 00:39:14,920 --> 00:39:17,020 - O que é isso? - Peludo... 423 00:39:17,689 --> 00:39:18,955 Me diga. 424 00:39:22,327 --> 00:39:24,794 Eu só quero transar com ele quando estou bêbada. 425 00:39:24,796 --> 00:39:28,031 Eu sei que parece estranho. 426 00:39:29,901 --> 00:39:34,971 Quero me sentir atraída por ele de novo. Eu só... não sei como. 427 00:39:38,310 --> 00:39:40,577 Você não deve se forçar a ter atração por alguém. 428 00:39:40,579 --> 00:39:43,246 Talvez eu não esteja me esforçando o suficiente. 429 00:39:43,915 --> 00:39:45,749 Ou talvez ele não é o certo para você. 430 00:39:45,751 --> 00:39:47,817 Eu quero que ele seja o certo para mim. 431 00:39:51,790 --> 00:39:55,358 Não é como se tivesse uma escolha. 432 00:39:55,360 --> 00:39:57,360 O livre-arbítrio é uma ilusão. 433 00:39:58,764 --> 00:40:00,397 Você soa como o Sam Harris. 434 00:40:00,399 --> 00:40:01,564 O que há de errado com o Sammy? 435 00:40:01,967 --> 00:40:03,099 Sammy? 436 00:40:03,101 --> 00:40:05,835 Ele não é o Sammy Davis Jr. 437 00:40:05,837 --> 00:40:09,539 - Eu não acho... Sammy nem deve ser o nome dele. 438 00:40:09,541 --> 00:40:13,943 Mas pense nisso: Você escolhe seus sentimentos? 439 00:40:14,446 --> 00:40:16,613 Isso é diferente. 440 00:40:16,615 --> 00:40:20,850 Certo, e os seus pensamentos? Você controla quais pensamentos surgem? 441 00:40:20,852 --> 00:40:22,152 Na verdade, sim. 442 00:40:22,154 --> 00:40:23,219 Sério? 443 00:40:23,221 --> 00:40:29,426 Tipo, bem agora eu estou escolhendo pensar que você está sendo um babaca. 444 00:40:33,799 --> 00:40:35,064 Cara de pinto. 445 00:40:39,204 --> 00:40:43,940 Essa é sua cara de pinto? Parece o Sean Connery. 446 00:40:43,942 --> 00:40:46,543 Por que a sua cara de pinto parece o Sean Connery? 447 00:40:46,545 --> 00:40:51,281 Acho que essa pergunta, responde por si só. Meu pinto parece com o Sean Connery? 448 00:40:51,283 --> 00:40:54,684 Por que um pinto não parece o Sean Connery? É um elogio. 449 00:40:54,686 --> 00:40:56,920 A minha parece o De Niro. 450 00:40:56,922 --> 00:40:58,455 Seu pinto parece o De Niro? 451 00:41:01,326 --> 00:41:06,262 Tipo disso. É a cara de um pinto. 452 00:41:09,100 --> 00:41:11,768 Por que um olho está inchado? 453 00:41:16,241 --> 00:41:17,307 Pare com isso! 454 00:41:17,309 --> 00:41:21,411 É um olho mais fechado do que o outro. 455 00:41:34,292 --> 00:41:36,292 Você acha que eu sou uma boa pessoa? 456 00:41:37,963 --> 00:41:39,162 Não. 457 00:41:39,164 --> 00:41:40,663 Falando sério. 458 00:41:44,269 --> 00:41:46,803 Acho que é tipo o que o Lennon disse: 459 00:41:46,805 --> 00:41:53,843 "Somos todos Hitler, somos todos Cristo, e só temos que trabalhar nossa melhor parte." 460 00:41:54,880 --> 00:41:56,980 E então ele bateu na esposa. 461 00:41:59,918 --> 00:42:01,651 Não significa que não seja verdade. 462 00:42:01,653 --> 00:42:03,486 Essa foi a parte Hitler. 463 00:42:03,488 --> 00:42:06,089 Essa foi... essa foi a parte Hitler. 464 00:42:06,091 --> 00:42:08,691 No passado, Cristo estava cantando "Imagine." 465 00:42:09,761 --> 00:42:14,130 Sabemos que somos complicados, ninguém é simples. 466 00:42:24,509 --> 00:42:27,210 Mas quanto de mim é Hitler? 467 00:42:27,212 --> 00:42:28,745 Eu não sei. 468 00:42:30,048 --> 00:42:32,682 Provavelmente, mais do que a maioria das pessoas. 469 00:42:32,684 --> 00:42:34,384 Definitivamente o bigode. 470 00:42:34,386 --> 00:42:39,889 Para você? Eu acho que é mais o ódio aos judeus... 471 00:42:39,891 --> 00:42:44,794 Mais do que o bigode. Mas o bigode também não ajuda. 472 00:42:56,007 --> 00:42:57,607 Acho que você é uma boa pessoa. 473 00:43:02,113 --> 00:43:04,414 Eu gosto que pense assim. É legal. 474 00:43:06,318 --> 00:43:09,018 Se te consola, tenho certeza que a Greta não acha que sou bom. 475 00:43:09,020 --> 00:43:10,353 Ela acha. 476 00:43:17,996 --> 00:43:19,562 Eu gosto de conversar com você. 477 00:43:19,564 --> 00:43:21,731 Eu gosto de conversar com você, seu esquisito. 478 00:45:56,621 --> 00:45:58,921 Há anos venho querendo você. 479 00:46:49,908 --> 00:46:50,940 Não! 480 00:46:52,877 --> 00:46:54,310 Pare. 481 00:58:32,142 --> 00:58:33,342 Ah! 482 00:58:37,982 --> 00:58:39,414 Ah! 483 01:06:10,567 --> 01:06:12,267 Seu coração está acelerado. 484 01:06:13,870 --> 01:06:15,670 Você é tão quente. 485 01:06:16,940 --> 01:06:18,606 Você está congelando. 486 01:06:22,946 --> 01:06:24,346 Ainda está bêbada? 487 01:06:24,348 --> 01:06:25,747 Estou com cheiro? 488 01:06:26,650 --> 01:06:28,116 Eu não ligo. 489 01:06:28,118 --> 01:06:29,517 Mentiroso. 490 01:06:31,722 --> 01:06:34,656 Eu não entendo por que você tem que encher a cara. 491 01:06:51,375 --> 01:06:52,340 Que horas são? 492 01:06:52,342 --> 01:06:54,509 Eu não sei, ainda é cedo. 493 01:06:55,479 --> 01:06:57,178 Tente dormir um pouco. 494 01:06:57,180 --> 01:06:58,913 Eu quero transar. 495 01:06:58,915 --> 01:07:01,649 -Não, isso não é uma boa ideia. -Por quê? 496 01:07:01,651 --> 01:07:03,051 Não assim. 497 01:07:04,421 --> 01:07:05,920 Mas você está excitado. 498 01:07:16,967 --> 01:07:18,666 Vamos, o que você está fazendo? 499 01:07:28,445 --> 01:07:29,778 O que é isso? 500 01:07:31,715 --> 01:07:35,150 Por que você não para de frescura? Vamos apenas transar. 501 01:07:35,152 --> 01:07:37,118 Não vou transar com você se ficar me insultando. 502 01:07:37,554 --> 01:07:38,853 Ok, me desculpe. 503 01:07:38,855 --> 01:07:41,022 -Não faz isso. -Desculpa, me beija. 504 01:07:44,728 --> 01:07:45,960 Miriam, você está bêbada. 505 01:07:45,962 --> 01:07:47,562 Eu quero ficar perto de você. 506 01:07:48,765 --> 01:07:50,165 Por quê? Não sou atraente quando está sóbria? 507 01:07:50,167 --> 01:07:52,067 Não, eu quero que você relaxe. 508 01:08:58,435 --> 01:09:00,468 Ai. Merda. 509 01:09:03,440 --> 01:09:04,506 Ei! 510 01:09:07,277 --> 01:09:08,810 Você está bem? 511 01:09:11,081 --> 01:09:12,580 Não me toque. 512 01:09:19,956 --> 01:09:21,022 Vamos. 513 01:09:34,437 --> 01:09:37,805 Olha, estou me sentindo culpado. Você se sente culpada? 514 01:09:37,807 --> 01:09:39,474 Por quê eu deveria me sentir culpada? 515 01:09:39,476 --> 01:09:41,276 Isso nunca deveria ter acontecido. 516 01:09:41,278 --> 01:09:42,410 Nós fodemos tudo. 517 01:09:42,412 --> 01:09:44,179 Você fudeu tudo! 518 01:09:46,016 --> 01:09:47,615 Não faça isso. 519 01:09:47,617 --> 01:09:49,984 Eu estava dormindo e você transou comigo. 520 01:09:57,827 --> 01:10:00,228 Você acha que eu... 521 01:10:03,600 --> 01:10:05,066 Sério? 522 01:10:07,938 --> 01:10:09,237 Vamos lá. 523 01:10:13,743 --> 01:10:15,176 - Olha, eu... - Diga! 524 01:10:18,481 --> 01:10:25,420 Eu não vou contar para a Greta, só quero resolver isso entre a gente. 525 01:10:25,422 --> 01:10:29,090 Dizer o quê? Que você me beijou? Que você escolheu me beijar? 526 01:10:29,092 --> 01:10:30,792 Não, Eu te disse que não significou nada. 527 01:10:30,794 --> 01:10:33,628 Claro, claro. Você se esfregando em mim. 528 01:10:33,630 --> 01:10:37,665 -Eu não estava, eu não fiz isso... -Olhe, nós nos empolgamos. 529 01:10:37,667 --> 01:10:39,101 -Nós bebemos muito. -Não, não, não... 530 01:10:39,201 --> 01:10:40,601 Eu não queria... 531 01:10:40,703 --> 01:10:43,439 -Não reescreva o que aconteceu. -Não estou reescrevendo. 532 01:10:43,539 --> 01:10:44,839 Sei exatamente o que aconteceu. 533 01:10:44,841 --> 01:10:48,276 - Não, você fez coisas, você disse coisas. -Eu disse que era errado. 534 01:10:48,278 --> 01:10:50,945 E você ficou... sabíamos que era um erro, mas nós ficamos ali. 535 01:10:50,947 --> 01:10:53,881 Por que me contou sobre sua vida sexual com o Caleb? 536 01:10:53,883 --> 01:10:56,184 -Eu estava apenas tentando desabafar. -Todos aqueles detalhes... 537 01:10:56,186 --> 01:10:58,353 De quê está me acusando agora? 538 01:10:58,355 --> 01:10:59,821 Você disse aquilo! 539 01:10:59,823 --> 01:11:01,256 Não vamos ficar discutindo sobre quem disse o quê. 540 01:11:01,258 --> 01:11:03,024 Nada disso importa, Eu não queria aquilo. 541 01:11:03,026 --> 01:11:07,161 Isso, isso... é uma maldita mentira e você sabe disso! 542 01:11:09,566 --> 01:11:12,700 Pensei que você fosse melhor do que isso. 543 01:11:22,012 --> 01:11:26,514 Me desculpe, nós iremos resolver isso. 544 01:11:26,516 --> 01:11:27,882 Vai ficar tudo bem. 545 01:11:27,884 --> 01:11:29,617 Não, não vai. 546 01:11:29,619 --> 01:11:33,388 Eu não queria te culpar, eu sei que também sou culpado. 547 01:11:33,390 --> 01:11:34,389 Eu não sei quem você é. 548 01:11:34,391 --> 01:11:35,857 Você me conhece. 549 01:11:37,861 --> 01:11:38,993 Não diga isso. 550 01:11:46,936 --> 01:11:49,137 Eu sei que fizemos merda, certo? 551 01:11:50,507 --> 01:11:54,942 Você está certa, mas a verdade é... 552 01:11:54,944 --> 01:11:59,547 Fico feliz por termos colocado isso para fora. Sei que é algo horrível de se dizer. 553 01:11:59,549 --> 01:12:04,619 Olhe para mim e diga que não pensou o mesmo e que não queria me beijar. 554 01:12:04,621 --> 01:12:07,088 O que você está fazendo agora? 555 01:12:07,090 --> 01:12:10,925 Você me disse ontem que fazia coisas egoístas. 556 01:12:10,927 --> 01:12:14,362 eu devia ter percebido quando me beijou, devia ter parado as coisas, mas... 557 01:12:14,364 --> 01:12:15,897 Eu parei as coisas. 558 01:12:15,899 --> 01:12:19,267 -Você estava vulnerável, me tocando... -Eu disse qual era o contexto. 559 01:12:19,269 --> 01:12:25,106 Em segredo, eu me abri sobre coisas que me envergonham, pois queria a sua ajuda. 560 01:12:27,644 --> 01:12:30,611 Eu não acho que você seja uma má pessoa. 561 01:12:33,350 --> 01:12:35,883 Não vou contar nada para ela. 562 01:12:38,154 --> 01:12:46,160 Vocês sempre tiveram essa briga de irmãs, você está magoada. 563 01:12:49,299 --> 01:12:55,570 Tudo o que estou dizendo... é que estamos juntos nisso. 564 01:12:55,572 --> 01:13:01,743 Nos ferimos, mas nos importamos um com o outro. 565 01:13:04,114 --> 01:13:05,380 Certo. 566 01:19:15,218 --> 01:19:19,453 ♪ Nos ligue de volta, do doot do do, nos ligue de volta... ♪ 567 01:19:23,926 --> 01:19:27,394 Ei, sou eu... 568 01:19:28,498 --> 01:19:31,565 Você não vai atender, então... 569 01:19:31,567 --> 01:19:36,270 Olhe, Eu não quero brigar, ok? Não quero ir para os seus pais, sem resolver as coisas. 570 01:19:36,272 --> 01:19:40,307 Estou pronta para conversar quando quiser. Apenas me ligue. 571 01:25:42,204 --> 01:25:43,170 Oi! 572 01:25:43,772 --> 01:25:44,805 Ei! 573 01:25:45,374 --> 01:25:46,673 Ei. 574 01:25:46,675 --> 01:25:48,675 Devolve isso para ela! Devolve isso para ela! 575 01:25:49,278 --> 01:25:50,277 Quem diabos é você? 576 01:25:50,279 --> 01:25:51,678 Devolve para ela agora! 577 01:25:52,416 --> 01:25:55,048 Eu vi essa merda, ok? Eu gravei no celular, eu vi essa merda. 578 01:25:55,050 --> 01:25:56,383 -Você me viu? -Com certeza eu vi! 579 01:25:56,385 --> 01:25:57,651 Você está bem? 580 01:25:57,653 --> 01:25:58,685 Está tudo bem. Não se preocupe, eu estou bem. 581 01:25:58,687 --> 01:26:00,254 -Volte para o seu carro! -Voltar para o meu carro? 582 01:26:00,256 --> 01:26:01,922 Ou o quê? Você vai fazer o quê? 583 01:26:01,924 --> 01:26:03,123 Ele te machucou? 584 01:26:03,125 --> 01:26:05,092 Você pare! 585 01:26:05,094 --> 01:26:06,593 Você vai deixar ela falar? Ou apenas você quer falar? 586 01:26:06,595 --> 01:26:08,829 Na sua cara, eu falo na sua cara. 587 01:26:08,831 --> 01:26:11,465 -Você acha que me assusta? -Não é problema seu. 588 01:26:11,467 --> 01:26:14,268 -Ou o quê? Que merda você vai fazer? -Volte para o seu carro! 589 01:26:14,270 --> 01:26:16,737 Você acha que me assusta? Não tenho medo! Sim, eu sei o tipo de homem que você é! 590 01:26:16,739 --> 01:26:19,239 Não me toque, porra! Não me toque, porra! 591 01:26:19,241 --> 01:26:20,707 Volte para o seu carro, entendeu? 592 01:26:20,709 --> 01:26:24,745 Ou o quê? Que merda você vai fazer? Ou o quê, porra? 593 01:26:24,747 --> 01:26:26,713 Por favor, não fale assim com ele. 594 01:26:26,715 --> 01:26:29,116 Pare, pare, pare. 595 01:26:29,118 --> 01:26:32,186 Tudo bem, não foi nada. 596 01:30:57,419 --> 01:30:59,386 Não acredito que me convenceu a fazer isso. 597 01:31:01,690 --> 01:31:04,324 Eu prometi que isso seria bom para você. 598 01:31:04,326 --> 01:31:05,725 Nós vamos até o final? 599 01:31:05,727 --> 01:31:07,494 Apenas até a ilha e voltar. 600 01:31:07,496 --> 01:31:08,895 Pelo menos eu estou me aquecendo. 601 01:31:08,897 --> 01:31:10,030 Eu também. 602 01:31:13,035 --> 01:31:15,869 Já imaginou como teria sido se tivesse ficado em Londres? 603 01:31:15,871 --> 01:31:17,404 Sim, o tempo todo. 604 01:31:18,607 --> 01:31:20,106 Por que você não volta comigo? 605 01:31:20,108 --> 01:31:21,775 Minha vida é aqui. 606 01:31:22,978 --> 01:31:25,345 E se eu me mudasse para cá e morássemos juntas? 607 01:31:26,281 --> 01:31:27,280 O quê? eu e você? 608 01:31:27,282 --> 01:31:28,582 Sim, tipo um investimento. 609 01:31:28,584 --> 01:31:30,350 E onde você vai conseguir todo este dinheiro? 610 01:31:30,352 --> 01:31:32,285 Estou falando de recomeçarmos. 611 01:31:32,287 --> 01:31:34,020 Eu não preciso começar de novo. 612 01:31:34,756 --> 01:31:36,456 Por que você está sendo esquisita? 613 01:31:40,028 --> 01:31:42,596 Preciso te dizer algo mas não quero que surte. 614 01:31:42,598 --> 01:31:43,897 Por quê eu surtaria? 615 01:31:43,899 --> 01:31:44,865 É sobre o Dylan. 616 01:31:44,867 --> 01:31:45,932 Certo. 617 01:31:45,934 --> 01:31:47,534 Não fique com raiva. 618 01:31:47,536 --> 01:31:48,802 Não estou com raiva. 619 01:31:51,106 --> 01:31:53,673 Isso vai te deixar muito chateada. 620 01:32:07,823 --> 01:32:11,191 Eu sei o quanto você o ama, e o quanto ele significa para você. 621 01:32:11,193 --> 01:32:13,527 Eu admiro o quanto você é fiel a ele. 622 01:32:17,833 --> 01:32:21,735 Ele parece ser realmente doce e sensível. 623 01:32:21,737 --> 01:32:26,673 Tipo, ele tem todas essas emoções que ele não consegue controlar. 624 01:32:26,675 --> 01:32:29,009 O quê você está fazendo? 625 01:32:29,011 --> 01:32:33,513 Sabia que, quando criança. ele tirava as asas das moscas? 626 01:32:33,515 --> 01:32:35,515 Isso é uma coisa idiota de se dizer. 627 01:32:35,517 --> 01:32:36,683 É a verdade. 628 01:32:36,685 --> 01:32:38,051 Onde você quer chegar? 629 01:32:40,656 --> 01:32:42,489 Estou tentando lhe dizer uma coisa... 630 01:32:43,258 --> 01:32:45,091 Me dizer o quê? 631 01:32:47,296 --> 01:32:50,764 Na noite passada, na fogueira, eu acabei dormindo. 632 01:32:50,766 --> 01:32:53,667 E quando eu acordei... 633 01:32:56,004 --> 01:32:57,637 Eu não sabia o que estava acontecendo. 634 01:32:57,639 --> 01:32:59,406 O que você fez? 635 01:33:00,709 --> 01:33:02,108 Eu não fiz nada. 636 01:33:02,644 --> 01:33:04,177 Não faça isso. 637 01:33:05,681 --> 01:33:07,447 Eu estava inconsciente. 638 01:33:08,350 --> 01:33:09,849 Ele estava em cima de mim. 639 01:33:09,851 --> 01:33:11,051 Não. 640 01:33:11,053 --> 01:33:13,053 Eu não percebi o que estava acontecendo. 641 01:33:13,055 --> 01:33:14,054 Pare. 642 01:33:14,056 --> 01:33:15,555 Ele não me escutava, Greta. 643 01:33:15,557 --> 01:33:16,556 -Não. -Ele não ouvia. 644 01:33:16,558 --> 01:33:18,124 Pare, Miriam. 645 01:33:29,871 --> 01:33:31,905 Eu sabia que não podia confiar em você. 646 01:33:34,843 --> 01:33:36,411 Por favor, me ouça! 647 01:33:36,513 --> 01:33:42,782 Ele tem sido muito gentil com você e seja lá o que houve, não era isso. 648 01:33:45,821 --> 01:33:47,387 Você fodeu tudo! 649 01:33:47,389 --> 01:33:49,556 E não consegue nem admitir isso. 650 01:33:51,426 --> 01:33:53,994 É patético e nojento pra caralho. 651 01:34:03,505 --> 01:34:05,639 Miriam! Miriam! 652 01:34:07,309 --> 01:34:08,775 Miriam! 653 01:34:14,182 --> 01:34:15,649 Miriam! 654 01:34:54,923 --> 01:34:56,424 E isso não tira o apetite de vocês? 655 01:34:56,426 --> 01:34:59,659 Não... Acredito que é bom para o processo. Para nos acostumarmos. 656 01:34:59,661 --> 01:35:04,397 Pensei que, se eu vou comer carne, preciso fazer tudo, sabe? 657 01:35:04,399 --> 01:35:06,366 Acho que eu não teria estômago para isso. 658 01:35:07,803 --> 01:35:09,436 Aí está você! 659 01:35:10,972 --> 01:35:13,006 Eu não sabia que a sua irmã era tão fodona com uma faca. 660 01:35:13,008 --> 01:35:14,541 Ah, ela está apenas tentando te impressionar. 661 01:35:14,543 --> 01:35:18,545 Eu acho legal! Que garota sabe esfolar um coelho? 662 01:35:18,547 --> 01:35:21,548 Na verdade, eu acho isso muito gratificante. 663 01:35:21,550 --> 01:35:23,850 Isso ajudou a me desenvolver como um pessoa de fato. 664 01:35:23,852 --> 01:35:25,485 Será que ajudou? 665 01:35:26,254 --> 01:35:27,353 Sim. 666 01:35:27,355 --> 01:35:28,888 Mantenha os pézinhos. 667 01:35:32,728 --> 01:35:35,361 Seu hálito... parece que tem um guaxinim morto na sua boca. 668 01:35:35,964 --> 01:35:37,230 Essa foi dureza. 669 01:35:37,232 --> 01:35:38,531 Ainda não tomamos banho. 670 01:35:38,533 --> 01:35:40,633 Você dormiu perto da fogueira? 671 01:35:40,635 --> 01:35:42,702 Não... Desmaiei no sofá. 672 01:35:44,339 --> 01:35:46,206 Me acorde da próxima vez. 673 01:35:50,979 --> 01:35:52,579 Então, o que você aprendeu? 674 01:35:52,581 --> 01:35:53,613 O quê? 675 01:35:53,615 --> 01:35:56,716 Você disse que isso te ajudou a se definir como pessoa. 676 01:35:56,718 --> 01:35:59,652 Sim. Eu acho que isso moldou o meu caráter. 677 01:35:59,654 --> 01:36:01,321 E o que você aprendeu sobre o seu caráter? 678 01:36:01,323 --> 01:36:02,288 Que eu sou capaz. 679 01:36:02,290 --> 01:36:04,624 -De crueldade? -Ei, calma... 680 01:36:04,626 --> 01:36:09,329 A primeira vez que eu fiz isso, eu pensei que iria vomitar na metade. 681 01:36:09,331 --> 01:36:12,732 Mas eu me forcei a continuar. 682 01:36:12,734 --> 01:36:15,869 Porque eu sempre confiei em outras pessoas para fazer este tipo de coisa, sabe? 683 01:36:15,871 --> 01:36:17,704 Coisas que eu não queria fazer. 684 01:36:17,706 --> 01:36:22,408 Então no meio disso, aconteceu algo, e tive que encarar eu mesma. 685 01:36:22,410 --> 01:36:24,744 E você percebeu o quanto você foi uma covarde de merda? 686 01:36:24,746 --> 01:36:25,879 Ei! 687 01:36:25,881 --> 01:36:27,080 O quê? 688 01:36:29,117 --> 01:36:31,851 É empoderador saber que não precisa de ninguém para cuidar de você. 689 01:36:32,621 --> 01:36:33,720 Tenho orgulho de você. 690 01:36:33,722 --> 01:36:35,221 Obrigada, Binky. 691 01:36:37,325 --> 01:36:39,225 Vocês já leram o livro "Meu Lado da Montanha?" 692 01:36:39,227 --> 01:36:42,529 -Por quê está sendo tão falso agora? -Acho que você precisar maneirar. 693 01:36:42,531 --> 01:36:44,497 Por quê está agindo como se ela fosse a sua melhor amiga? 694 01:36:44,499 --> 01:36:45,765 Só estamos tentando nos divertir, Miriam. 695 01:36:45,767 --> 01:36:46,867 Você nem gosta deles. 696 01:36:46,869 --> 01:36:49,435 Não seja idiota, tá bom? Eu sei que você está de mau humor. 697 01:36:49,437 --> 01:36:50,870 O que você disse no carro? 698 01:36:50,872 --> 01:36:53,039 Isso é constrangedor, você sabe disso, né? 699 01:36:53,041 --> 01:36:55,341 Que ela é uma garotinha mimada, que sempre quer as coisas do seu jeito. 700 01:36:55,343 --> 01:36:56,976 Você tirou de contexto o que eu disse. 701 01:36:56,978 --> 01:36:59,612 Não, não, não quero ouvir você ficar se defendendo, vamos lá. 702 01:36:59,614 --> 01:37:03,719 -Eu não vou cair nesse joguinho. Não vou! -Por que não coloca pra fora? 703 01:37:03,802 --> 01:37:05,902 Por que não admite o que fez, caralho? Ao menos uma vez? 704 01:37:20,902 --> 01:37:22,302 Quer fazer as honras? 705 01:37:23,205 --> 01:37:24,270 Sim. 706 01:40:56,651 --> 01:40:57,817 Então... eu fiquei viva? 707 01:40:57,819 --> 01:40:58,885 O quê? 708 01:41:00,889 --> 01:41:02,855 No seu sonho. 709 01:41:04,292 --> 01:41:05,958 Eu sobrevivi? 710 01:41:11,866 --> 01:41:15,368 Você estava tossindo e eu estava na sala ao lado. 711 01:41:15,370 --> 01:41:18,571 E por um tempo, eu não fiz nada. 712 01:41:18,573 --> 01:41:22,809 Então eu percebi que havia alguma coisa errada, então... 713 01:41:22,811 --> 01:41:25,745 Eu caminhei até a sala onde você estava se enforcando. 714 01:41:27,615 --> 01:41:29,615 E eu vi você. 715 01:41:32,720 --> 01:41:34,020 E eu senti que... 716 01:41:37,358 --> 01:41:41,427 Por que eu não cheguei mais cedo? Por que eu sentei na outra sala? 717 01:41:41,429 --> 01:41:44,297 Quando estes momentos poderiam ter feito a diferença. 718 01:41:46,134 --> 01:41:48,534 E o seu rosto estava todo vermelho, mas... 719 01:41:48,536 --> 01:41:51,838 Você ainda estava respirando, e eu corri até você... 720 01:41:51,840 --> 01:41:56,975 E tentei te soltar, mas não conseguia te levantar e tirar o cinto ao mesmo tempo. 721 01:41:57,011 --> 01:41:59,245 Então eu tentei apenas te suspender. 722 01:42:00,982 --> 01:42:03,950 Eu não conseguia parar de pensar que... 723 01:42:03,952 --> 01:42:09,255 Eu não queria que seus últimos momentos fossem comigo em pânico. 724 01:42:11,126 --> 01:42:14,594 Eu queria que fosse com alguém que realmente te amasse. 725 01:42:22,804 --> 01:42:27,807 E eu apenas ficava dizendo: "está tudo bem, está tudo bem..." 726 01:42:31,913 --> 01:42:36,182 Eu estava te segurando e apenas dizendo que tudo iria ficar bem, 727 01:42:36,184 --> 01:42:38,518 E eu sabia que não iria ficar tudo bem. 728 01:42:43,291 --> 01:42:45,091 E aí eu acordei. 729 01:42:49,297 --> 01:42:51,130 Eu te amo! 730 01:44:32,477 --> 01:44:37,477 Legendas: @wilrlo 54990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.