Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,958
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:24,458 --> 00:00:26,125
Baiklah.
3
00:00:26,208 --> 00:00:28,041
Bersiap untuk melompat lagi.
4
00:00:31,458 --> 00:00:32,291
Tidak.
5
00:00:35,166 --> 00:00:38,541
Medan stasis ini dibuat olehmu dan Rhinox,
6
00:00:38,625 --> 00:00:40,750
aku belum pernah melihat
teknologi seperti ini.
7
00:00:41,875 --> 00:00:44,166
Ini sebenarnya cukup primitif.
8
00:00:46,583 --> 00:00:47,791
Mereka datang!
9
00:00:47,875 --> 00:00:50,333
Mereka tahu persis posisi kita.
10
00:00:50,916 --> 00:00:52,750
Kita harus bersiap!
11
00:00:55,625 --> 00:00:58,041
Setidaknya buat dia diam.
12
00:01:00,250 --> 00:01:01,375
Lompatan lagi.
13
00:01:02,416 --> 00:01:04,500
Muncul dalam tiga…
14
00:01:05,416 --> 00:01:06,250
dua…
15
00:01:09,333 --> 00:01:11,000
Dead Universe.
16
00:01:11,083 --> 00:01:12,625
Teletraan!
17
00:01:12,708 --> 00:01:15,958
Memulai pematian sistem.
18
00:01:48,541 --> 00:01:50,625
Semuanya, bersiap untuk…
19
00:02:11,583 --> 00:02:17,791
Rhinox memulai stabilisator
tepat sebelum kita muncul.
20
00:02:17,875 --> 00:02:19,291
Dia menyelamatkan kita semua.
21
00:02:22,458 --> 00:02:24,208
Begitu banyak kerugian.
22
00:02:25,333 --> 00:02:28,625
Lebih banyak lagi kematian
jika Allspark mati dalam pengawasan kita.
23
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Kita harus pergi.
24
00:02:31,333 --> 00:02:32,333
Sekarang.
25
00:02:36,916 --> 00:02:38,333
Bumblebee,
26
00:02:38,416 --> 00:02:40,833
selamatkan apa pun
yang masih bisa berfungsi,
27
00:02:40,916 --> 00:02:44,208
lalu melapor ke Markas Iacon kita.
28
00:02:44,291 --> 00:02:48,208
Cari tahu apakah masih ada orang di sana.
29
00:02:48,291 --> 00:02:50,375
Bagaimana dengan para tahanan?
30
00:02:50,458 --> 00:02:54,458
Tetap tahan di stasis hingga aku kembali.
31
00:02:55,541 --> 00:02:57,041
Kau akan pergi sendiri?
32
00:02:57,125 --> 00:02:59,000
Kau dibutuhkan di sini…
33
00:02:59,083 --> 00:03:00,833
kalian semua.
34
00:03:00,916 --> 00:03:04,541
Ini tanggung jawabku.
35
00:03:09,125 --> 00:03:11,333
Kita akan bertemu di Iacon.
36
00:03:23,583 --> 00:03:24,666
Hingga menjadi satu.
37
00:03:54,541 --> 00:03:55,791
Bumblebee!
38
00:03:55,875 --> 00:03:58,500
Perintahku adalah kau menyelamatkan
yang masih bisa
39
00:03:58,583 --> 00:04:00,666
dan pimpin yang lain menuju Iacon.
40
00:04:00,750 --> 00:04:04,125
Itu perintah basa basi,
kau tahu itu, Prime.
41
00:04:04,208 --> 00:04:06,333
Protokol Alpha Trion
mungkin sudah tidak ada,
42
00:04:06,416 --> 00:04:09,708
tapi mereka tetap memilihku
untuk membawa keseimbangan.
43
00:04:10,291 --> 00:04:13,125
Pergi sendirian di malam hari
dengan Allspark
44
00:04:13,208 --> 00:04:16,500
karena rasa bersalah atau ego
bukanlah keseimbangan!
45
00:04:16,583 --> 00:04:18,250
Itu bodoh!
46
00:04:18,333 --> 00:04:22,375
Kini, biarkan aku bekerja,
dan membantu menanggung beban itu.
47
00:04:24,083 --> 00:04:28,041
Aku tak bisa mengatakan
di depan yang lain.
48
00:04:29,708 --> 00:04:33,333
Tapi rumah yang kita tahu sudah tidak ada.
49
00:04:33,833 --> 00:04:36,583
Ini semua salahku.
50
00:04:39,083 --> 00:04:42,458
Aku tidak peduli salah siapa itu.
Mungkin salahmu.
51
00:04:43,041 --> 00:04:46,833
Tapi prajuritmu, temanmu tak lagi peduli.
52
00:04:46,916 --> 00:04:49,791
Yang kami inginkan hanyalah
membantumu memperbaikinya.
53
00:04:53,000 --> 00:04:54,250
Maafkan aku.
54
00:04:55,041 --> 00:04:56,541
Tak ada yang perlu…
55
00:04:57,916 --> 00:04:59,041
Apa itu?
56
00:04:59,125 --> 00:05:00,250
Kita…
57
00:05:01,708 --> 00:05:02,958
Kita harus pergi.
58
00:05:21,750 --> 00:05:22,583
Tidak.
59
00:05:25,041 --> 00:05:26,166
Elita.
60
00:05:30,458 --> 00:05:33,041
Tak ada cara untuk tahu apa…
61
00:05:35,000 --> 00:05:35,958
Aku…
62
00:05:36,625 --> 00:05:38,083
mengambil Allspark.
63
00:05:39,416 --> 00:05:41,750
Aku memprovokasi musuh kita…
64
00:05:43,666 --> 00:05:44,666
dan ini…
65
00:05:46,500 --> 00:05:48,166
inilah harganya.
66
00:05:52,250 --> 00:05:53,291
Maaf.
67
00:05:54,083 --> 00:05:55,625
Tapi kita harus pergi.
68
00:05:56,333 --> 00:05:57,541
Waktu hampir habis.
69
00:05:58,333 --> 00:06:01,291
Allspark harus dikembalikan atau…
70
00:06:01,875 --> 00:06:06,166
Pengorbanan Elita akan sia-sia.
71
00:06:25,625 --> 00:06:27,041
Tempat apa ini?
72
00:06:27,125 --> 00:06:28,208
Siapa berani…
73
00:06:28,291 --> 00:06:31,750
Tenang dulu, Anak Muda.
74
00:06:31,833 --> 00:06:38,000
Aku tahu medan stasis ini
bisa membingungkan,
75
00:06:38,083 --> 00:06:41,708
tapi kami tak bisa membuatmu lelah
76
00:06:41,791 --> 00:06:45,125
sebelum akhir yang besar.
77
00:06:55,000 --> 00:06:58,500
Kuil Kuno Allspark.
78
00:06:59,208 --> 00:07:02,416
Ini tidak ada sebelum kita pergi.
79
00:07:02,958 --> 00:07:07,708
Itu selalu bergerak, seperti Allspark,
80
00:07:08,250 --> 00:07:09,875
memilih dengan hati-hati
81
00:07:09,958 --> 00:07:14,083
di mana dan kepada siapa
itu akan diungkapkan.
82
00:07:15,083 --> 00:07:18,000
Benar, tapi aku bicara tentang kawah ini.
83
00:07:18,833 --> 00:07:22,166
Ada yang baru saja melakukannya,
dengan sangat cepat.
84
00:07:23,541 --> 00:07:26,666
Selain kau, siapa yang punya
kekuatan seperti ini?
85
00:07:27,375 --> 00:07:29,083
Selain aku…
86
00:07:31,250 --> 00:07:32,541
tidak ada.
87
00:07:33,791 --> 00:07:35,083
Artinya…
88
00:07:36,791 --> 00:07:39,166
itu diriku di masa depan…
89
00:07:40,583 --> 00:07:43,958
Nemesis Prime.
90
00:07:45,833 --> 00:07:47,250
Jadi, memang benar.
91
00:07:48,416 --> 00:07:49,250
Kau…
92
00:07:50,125 --> 00:07:52,000
Kau adalah aku.
93
00:07:52,083 --> 00:07:57,666
Dulu, tapi sudah lama sekali.
94
00:07:57,750 --> 00:08:01,625
Aku adalah bagian dari makhluk terkuat,
95
00:08:01,708 --> 00:08:04,416
lebih tua dari sejarah yang tercatat,
96
00:08:04,500 --> 00:08:09,666
pemakan dunia yang melihat
setiap gerakanku.
97
00:08:11,875 --> 00:08:13,708
Unicron.
98
00:08:14,625 --> 00:08:18,458
Jika aku melihat ke Allspark,
99
00:08:19,166 --> 00:08:23,000
penyiksaannya akan cepat dan brutal.
100
00:08:23,500 --> 00:08:28,208
Karena kau belum menjadi budak,
101
00:08:28,291 --> 00:08:30,750
kau bebas…
102
00:08:30,833 --> 00:08:33,416
Untuk merebut Allspark
103
00:08:34,125 --> 00:08:36,833
dan menggunakannya untuk menghancurkan…
104
00:08:38,041 --> 00:08:40,041
majikan di masa depanku.
105
00:08:40,125 --> 00:08:41,791
Tapi itu seharusnya digunakan untuk…
106
00:08:42,583 --> 00:08:45,000
untuk merevitalisasi Cybertron.
107
00:08:45,583 --> 00:08:48,750
Jika kita gunakan
untuk menghancurkan Unicron…
108
00:08:50,041 --> 00:08:51,875
apa yang terjadi dengan planet ini?
109
00:08:51,958 --> 00:08:53,791
Siapa peduli?
110
00:08:53,875 --> 00:08:57,333
Ini tentang aku,
yang berarti juga tentang kau!
111
00:08:57,416 --> 00:08:59,333
Bebas seumur hidup
112
00:08:59,416 --> 00:09:02,291
atau kembali ke perbudakan.
113
00:09:02,375 --> 00:09:03,541
Itu saja.
114
00:09:04,208 --> 00:09:07,708
Setelah Unicron melihat perbuatan kita,
115
00:09:08,500 --> 00:09:09,708
maka sudah berakhir.
116
00:09:10,208 --> 00:09:12,375
Jadi, kita harus bergerak dengan cepat.
117
00:09:13,125 --> 00:09:16,708
Rekanku menunggu kita.
118
00:09:18,291 --> 00:09:22,708
Dan sekarang, dia sudah melihat Allspark.
119
00:09:26,291 --> 00:09:32,291
Nemesis Prime adalah monster
yang menjadi takdirku suatu hari nanti.
120
00:09:32,375 --> 00:09:34,916
Kau tak akan pernah menjadi seperti itu.
121
00:09:35,000 --> 00:09:36,125
Dan…
122
00:09:36,875 --> 00:09:39,041
di sana aku berdiri.
123
00:09:39,791 --> 00:09:42,583
Bagaimana dia bisa tiba di sini?
Kenapa sekarang?
124
00:09:42,666 --> 00:09:47,041
Masa lalu dan masa depan
menyatu pada saat ini,
125
00:09:47,125 --> 00:09:50,708
karena tindakan bodohku.
126
00:09:51,375 --> 00:09:54,458
Dia menginginkan Allspark.
127
00:09:55,416 --> 00:09:58,750
Jika dia adalah dirimu,
maka kita berdua tahu…
128
00:10:00,750 --> 00:10:02,250
Dia tidak akan menyerah
129
00:10:03,000 --> 00:10:04,958
sampai dia memilikinya.
130
00:10:36,000 --> 00:10:38,958
Itu hanya fluktuasi sesaat,
131
00:10:39,041 --> 00:10:40,375
tapi itu tercatat.
132
00:10:42,500 --> 00:10:44,208
- Prowl?
- Ya?
133
00:10:45,125 --> 00:10:46,708
Di mana Megatron?
134
00:10:57,833 --> 00:11:00,291
Matilah, Autobot!
135
00:11:10,000 --> 00:11:11,916
Kalian mengikuti kami, bukan?
136
00:11:24,750 --> 00:11:26,833
Kita harus pergi sekarang!
137
00:11:26,916 --> 00:11:28,291
Kau lebih dulu.
138
00:11:32,708 --> 00:11:35,250
Mereka mengejar Prime!
Perlukah mengejar mereka?
139
00:11:35,333 --> 00:11:37,583
Jika Galvatron di sini,
maka dia tidak sendiri,
140
00:11:37,666 --> 00:11:40,166
kita membutuhkan senjata lebih banyak.
141
00:11:40,250 --> 00:11:41,708
Aku punya ide yang buruk.
142
00:11:53,958 --> 00:11:56,958
Berikan kepadaku.
143
00:11:57,041 --> 00:11:59,416
Aku tidak punya!
144
00:12:09,083 --> 00:12:12,250
Kau tak bisa berbohong kepadaku.
145
00:12:14,500 --> 00:12:16,750
Serahkan!
146
00:12:16,833 --> 00:12:19,958
Apakah Megatron melakukan ini kepadamu?
147
00:12:20,041 --> 00:12:23,500
Megatron lemah sepertimu.
148
00:12:23,583 --> 00:12:27,375
Dia mati hanya untuk dilahirkan kembali,
149
00:12:27,458 --> 00:12:29,750
seperti aku,
150
00:12:29,833 --> 00:12:31,708
dari Unicron.
151
00:12:32,416 --> 00:12:35,416
Unicron… adalah mitos!
152
00:12:35,500 --> 00:12:38,541
Itu yang dia ingin kau pikirkan, Bodoh!
153
00:12:38,625 --> 00:12:41,708
Percaya bahwa dia berbahaya
154
00:12:41,791 --> 00:12:45,458
dan harus ditaklukkan.
155
00:12:45,541 --> 00:12:49,458
Dengan kekuatan Allspark.
156
00:12:50,583 --> 00:12:52,541
Di mana itu?
157
00:13:14,333 --> 00:13:15,666
Ayolah.
158
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
Tetap bersamaku.
159
00:13:28,833 --> 00:13:31,250
Kau melebih-lebihkan
160
00:13:31,333 --> 00:13:35,333
agar aku menurunkan pertahananku.
161
00:13:50,666 --> 00:13:53,541
Teman baru, Megatron?
162
00:13:53,625 --> 00:13:56,708
Sekarang namaku Galvatron.
163
00:13:56,791 --> 00:14:00,500
Aku tidak berbicara denganmu.
164
00:14:00,583 --> 00:14:03,250
Sebenarnya, kau bicara kepadaku.
165
00:14:03,333 --> 00:14:06,958
Waktu dan arus telah mengubah kita,
166
00:14:07,041 --> 00:14:08,666
Kawan Lama.
167
00:14:08,750 --> 00:14:11,750
Aku tahu apa yang kau inginkan,
168
00:14:11,833 --> 00:14:14,458
tapi kita telah bepergian sangat jauh,
169
00:14:14,541 --> 00:14:17,166
dan mengorbankan terlalu banyak
170
00:14:17,250 --> 00:14:19,458
untuk diserahkan begitu saja.
171
00:14:20,791 --> 00:14:23,041
Bagaimana kau bisa tiba di sini?
172
00:14:23,875 --> 00:14:26,833
Kami menunggumu,
173
00:14:27,416 --> 00:14:30,541
untuk membawamu dari Dead Universe,
174
00:14:30,625 --> 00:14:35,333
tempat kau dan Allspark akan binasa.
175
00:14:35,416 --> 00:14:37,791
Kau mau aku berterima kasih?
176
00:14:37,875 --> 00:14:38,791
Tidak,
177
00:14:39,625 --> 00:14:42,208
hanya ganti rugi.
178
00:14:42,916 --> 00:14:48,208
Kami datang dari masa depan
di mana sudah tidak ada Allspark.
179
00:14:48,291 --> 00:14:53,291
Kami adalah hasil
dari kau mengambilnya dari Cybertron.
180
00:14:53,375 --> 00:14:56,000
Dan gagal mengembalikannya.
181
00:14:56,083 --> 00:14:58,875
Mari kita selesaikan misi ini.
182
00:14:59,375 --> 00:15:02,041
Setelah Cybertron dipulihkan,
183
00:15:02,125 --> 00:15:04,708
kami akan mengubah masa depan.
184
00:15:04,791 --> 00:15:10,041
Di lini masa ini, bukan masaku.
185
00:15:10,875 --> 00:15:14,375
Satu-satunya harapanku
untuk masa depan lebih baik
186
00:15:14,958 --> 00:15:18,166
adalah dengan membunuh Unicron.
187
00:15:19,000 --> 00:15:20,125
Itu benar.
188
00:15:24,875 --> 00:15:26,666
Di Cybertron kami,
189
00:15:26,750 --> 00:15:29,375
kami terus hidup di bawah ancaman Unicron
190
00:15:29,458 --> 00:15:33,041
dan antek-anteknya,
Galvatron dan Nemesis Prime,
191
00:15:33,125 --> 00:15:35,708
tapi kami sekarang tidak kembali
ke dunia itu.
192
00:15:35,791 --> 00:15:38,083
Ini rumah kami sekarang
193
00:15:38,916 --> 00:15:40,583
dan kami siap mempertahankannya,
194
00:15:41,166 --> 00:15:42,375
kita semua.
195
00:15:54,291 --> 00:15:57,125
Aku mencoba memberitahumu, Megatron.
196
00:15:57,708 --> 00:15:59,916
Kita harus mengambil keputusan!
197
00:16:01,458 --> 00:16:05,166
Jika mereka membawa Allspark
ke dunia mereka,
198
00:16:05,250 --> 00:16:10,166
dunia kita dan yang tersisa
pasti akan mati.
199
00:16:10,250 --> 00:16:12,458
Tetap bersama Galvatron.
200
00:16:12,541 --> 00:16:14,958
Terima apa yang telah digariskan takdir.
201
00:16:15,791 --> 00:16:18,000
Atau, seperti kami,
202
00:16:18,083 --> 00:16:20,000
berpihak pada musuhmu
203
00:16:20,083 --> 00:16:22,875
dan berjuang untuk sesuatu
yang lebih baik.
204
00:16:23,708 --> 00:16:25,500
Pilih, Megatron!
205
00:16:28,833 --> 00:16:32,958
Jangan membuat lelah suaramu, Starscream.
206
00:16:33,041 --> 00:16:36,958
Megatron selalu tahu
kesepakatan lebih baik jika dia…
207
00:16:40,125 --> 00:16:41,625
Dia benar.
208
00:16:41,708 --> 00:16:44,041
Bukan kau yang memutuskan takdirku.
209
00:16:44,708 --> 00:16:48,625
Tapi aku yang memutuskan takdirmu.
210
00:16:49,791 --> 00:16:51,833
Pengkhianat bodoh!
211
00:16:52,416 --> 00:16:57,458
Mengubah lini masa tidak membuatmu
kebal terhadap Unicron.
212
00:16:58,125 --> 00:17:00,791
Dia akan datang untukmu juga.
213
00:17:00,875 --> 00:17:04,583
Meski aku lebih baik mati
daripada melayaninya,
214
00:17:04,666 --> 00:17:08,541
aku mungkin harus menyerah kepadanya,
215
00:17:09,208 --> 00:17:12,666
agar bisa membuatku sebagai pembuat
216
00:17:13,416 --> 00:17:16,458
penderitaan Galvatron.
217
00:17:20,208 --> 00:17:22,375
Aku mencoba memperingatkanmu.
218
00:17:22,458 --> 00:17:25,166
Menurutmu kenapa kita membiarkan
Predacon bodoh itu
219
00:17:25,250 --> 00:17:26,500
membawakanmu Cakram Emas?
220
00:17:47,833 --> 00:17:49,708
Ayo! Buka!
221
00:17:49,791 --> 00:17:51,875
Aku punya Allspark yang sedang sekarat!
222
00:17:51,958 --> 00:17:53,916
Biarkan aku masuk.
223
00:18:07,000 --> 00:18:09,791
Benar. Yang terpilih, terima kasih banyak.
224
00:18:17,250 --> 00:18:18,583
Ada di dalam kuil.
225
00:18:18,666 --> 00:18:20,250
Pergi sekarang!
226
00:18:23,625 --> 00:18:25,583
Kita harus menghentikannya.
227
00:18:25,666 --> 00:18:26,625
Dengan apa?
228
00:18:26,708 --> 00:18:30,583
Mereka hanya berdua,
dan kita masih kalah jumlah!
229
00:18:57,208 --> 00:18:58,583
Mustahil.
230
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Kumohon.
231
00:19:34,291 --> 00:19:35,541
Aku terlambat.
232
00:19:38,000 --> 00:19:39,250
Aku minta maaf.
233
00:19:45,916 --> 00:19:47,041
Tidak.
234
00:20:17,333 --> 00:20:18,333
Elita.
235
00:20:19,500 --> 00:20:20,500
Maafkan aku.
236
00:20:21,750 --> 00:20:24,833
Ini salahku.
237
00:20:27,833 --> 00:20:30,583
Ini satu-satunya pilihan,
238
00:20:31,250 --> 00:20:33,416
tak ada orang lain yang bisa melakukannya.
239
00:20:35,083 --> 00:20:36,250
Terima kasih.
240
00:20:37,416 --> 00:20:41,166
Aku akan selalu mencintaimu…
241
00:20:50,916 --> 00:20:51,958
Orion.
242
00:21:37,500 --> 00:21:38,375
Ya!
243
00:21:39,291 --> 00:21:40,125
Ya!
244
00:21:41,500 --> 00:21:42,333
Ya!
245
00:22:00,166 --> 00:22:03,041
Itu penghargaan yang pantas.
246
00:22:04,125 --> 00:22:08,458
Untuk kali ini, kami setuju.
247
00:22:08,541 --> 00:22:11,875
Masih perlu banyak penyembuhan.
248
00:22:13,083 --> 00:22:14,625
Perang mungkin sudah berakhir,
249
00:22:15,458 --> 00:22:18,833
tapi Galvatron dan Nemesis Prime
250
00:22:18,916 --> 00:22:23,000
telah menunjukkan kepada kita
bahwa pertarungan untuk masa depan
251
00:22:23,083 --> 00:22:24,541
baru saja dimulai.
252
00:22:25,666 --> 00:22:27,583
Untuk saat ini,
253
00:22:27,666 --> 00:22:30,125
hingga menjadi satu.
254
00:22:36,250 --> 00:22:38,416
Kau mau ke mana?
255
00:22:40,625 --> 00:22:44,083
Ini dunia yang lebih besar,
256
00:22:44,708 --> 00:22:48,458
cukup besar untuk menopang kita semua…
257
00:22:52,166 --> 00:22:53,916
untuk saat ini.
258
00:23:02,875 --> 00:23:05,583
Aku masih mendengarnya, kau tahu.
259
00:23:06,750 --> 00:23:08,125
Unicron.
260
00:23:08,916 --> 00:23:11,458
Bahkan tanpa Cakram,
261
00:23:11,541 --> 00:23:14,916
dia merasa tidak senang.
262
00:23:15,000 --> 00:23:16,416
Lalu, aku harapkan,
263
00:23:16,500 --> 00:23:19,208
suatu saat, dia akan menunjukkan dirinya
264
00:23:20,125 --> 00:23:21,208
dan kita akan siap.
265
00:23:36,458 --> 00:23:40,416
Bangun.
266
00:23:44,166 --> 00:23:47,750
Bangun.
267
00:23:49,375 --> 00:23:51,125
Sekali lagi,
268
00:23:51,208 --> 00:23:55,125
aku telah menyelamatkan
hidup kalian yang menyedihkan.
269
00:23:56,041 --> 00:23:57,416
Tuan.
270
00:23:58,125 --> 00:24:03,083
Menggunakan Dead Universe
untuk melewati waktu
271
00:24:03,166 --> 00:24:06,125
adalah risiko yang bodoh.
272
00:24:06,208 --> 00:24:07,833
Namun,
273
00:24:07,916 --> 00:24:11,416
itu telah memberiku ide.
274
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
Maka…
275
00:24:19,375 --> 00:24:22,375
aku akan memulai kembali.
276
00:25:33,250 --> 00:25:36,166
Terjemahan subtitle oleh Audina Furi
18419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.