All language subtitles for The.Woman.In.The.Wall.S01E01.720p.HDTV.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,956 --> 00:00:07,695 This programme contains strong language 2 00:00:08,660 --> 00:00:13,660 and scenes which some viewers may find upsetting 3 00:00:47,703 --> 00:00:51,702 Do not stand at my grave and weep 4 00:00:51,727 --> 00:00:53,890 I am not there 5 00:00:53,915 --> 00:00:55,714 I do not sleep 6 00:00:55,940 --> 00:00:58,899 I am a thousand winds that blow 7 00:00:58,900 --> 00:01:02,835 I am the diamond glints on snow 8 00:01:02,860 --> 00:01:05,420 I am the sunlight on ripened grain 9 00:01:06,820 --> 00:01:10,180 I am the gentle autumn rain 10 00:01:11,790 --> 00:01:16,310 Do not stand at my grave and cry 11 00:01:18,300 --> 00:01:20,220 I am not there 12 00:01:21,460 --> 00:01:23,980 I did not die. 13 00:01:27,762 --> 00:01:29,722 SHE GASPS 14 00:01:42,165 --> 00:01:44,045 SHE EXHALES 15 00:02:00,660 --> 00:02:03,139 SHE WINCES 16 00:02:03,140 --> 00:02:05,220 CATTLE MOO 17 00:02:17,980 --> 00:02:19,660 SHE SHIVERS 18 00:02:36,660 --> 00:02:39,619 HUSHED CONVERSATION 19 00:02:39,620 --> 00:02:42,579 The fuck are you two looking at? 20 00:02:42,580 --> 00:02:45,300 MUSIC PLAYS INSIDE 21 00:02:48,756 --> 00:02:50,756 Oh, shite. 22 00:02:52,500 --> 00:02:54,339 DOOR SLAMS 23 00:02:54,340 --> 00:02:56,300 MUSIC CONTINUES 24 00:03:11,420 --> 00:03:13,420 Well, that's not good. 25 00:03:18,620 --> 00:03:20,540 Sorry, Jesus. 26 00:03:26,260 --> 00:03:27,700 Ah... 27 00:03:29,060 --> 00:03:30,660 SHE GRUNTS 28 00:03:35,589 --> 00:03:37,389 KNIFE CLATTERS 29 00:03:40,300 --> 00:03:42,579 PICTURE THUDS 30 00:03:42,580 --> 00:03:44,780 CREAKING 31 00:03:46,660 --> 00:03:49,219 SHE PANTS 32 00:03:49,220 --> 00:03:51,180 Oh, shit. 33 00:03:54,540 --> 00:03:56,580 SPLASHING STOPS 34 00:04:34,340 --> 00:04:36,260 DOOR CREAKS 35 00:04:45,820 --> 00:04:48,260 BROKEN GLASS CLINKS 36 00:04:50,420 --> 00:04:52,899 The news on the hour. 37 00:04:52,900 --> 00:04:55,339 An official investigation has begun into 38 00:04:55,340 --> 00:04:58,979 Ireland's mother and baby homes. It's believed that thousands 39 00:04:58,980 --> 00:05:01,659 of children could have been taken from their mothers... 40 00:05:01,660 --> 00:05:05,660 Without their consent in these Catholic-run institutions. 41 00:05:09,060 --> 00:05:11,180 DISTORTED CRY 42 00:05:15,700 --> 00:05:18,659 ..living conditions, as well as mortality rates among mothers... 43 00:05:18,660 --> 00:05:20,540 RADIO OFF 44 00:05:29,180 --> 00:05:30,540 DOOR SLAMS 45 00:05:40,660 --> 00:05:42,179 SHOP BELL DINGS 46 00:05:42,180 --> 00:05:43,899 So sorry, Cathy. 47 00:05:43,900 --> 00:05:45,899 There was an issue at home. 48 00:05:45,900 --> 00:05:48,259 It's only five past. You're fine. 49 00:05:48,260 --> 00:05:51,860 But you just missed someone who was in here looking for you. 50 00:05:53,380 --> 00:05:54,659 Who? 51 00:05:54,660 --> 00:05:56,179 She wouldn't give me her name. 52 00:05:56,180 --> 00:05:58,660 But she left you something. 53 00:06:09,100 --> 00:06:11,820 I think I'll read this later. 54 00:06:42,020 --> 00:06:44,019 SHOP BELL DINGS 55 00:06:44,020 --> 00:06:45,659 Morning, Tabitha. 56 00:06:45,660 --> 00:06:47,219 How did you do it? 57 00:06:47,220 --> 00:06:48,739 Lace is Lorna's specialty. 58 00:06:48,740 --> 00:06:50,420 I love it. 59 00:06:52,380 --> 00:06:53,980 Thank you. 60 00:06:55,940 --> 00:06:58,619 Oh, you know, I think it might need taking in here... 61 00:06:58,620 --> 00:07:00,619 Oh... a little more. 62 00:07:00,620 --> 00:07:02,699 I can have it ready for you Monday. 63 00:07:02,700 --> 00:07:04,059 Thank you, Lorna. 64 00:07:04,060 --> 00:07:06,619 Are you having a hen do at all, Tabitha? Oh, I am, of course. 65 00:07:06,620 --> 00:07:08,219 Andrea's even ordered a... 66 00:07:08,220 --> 00:07:09,939 Penis cake. 67 00:07:09,940 --> 00:07:12,419 A penis cake? TABITHA GIGGLES 68 00:07:12,420 --> 00:07:15,499 Does it look like a penis, or does it taste like a penis? 69 00:07:15,500 --> 00:07:17,979 Oh, Jesus Christ. I mean, I hope not. 70 00:07:17,980 --> 00:07:19,499 ITEMS CLATTER 71 00:07:19,500 --> 00:07:21,220 Afternoon, Lorna. 72 00:07:22,500 --> 00:07:24,619 Bit of home security, is it? 73 00:07:24,620 --> 00:07:26,580 Yeah, something like that. 74 00:07:28,060 --> 00:07:30,659 Well, this should keep the oddballs out. 75 00:07:30,660 --> 00:07:32,900 How about keeping one in? 76 00:07:36,020 --> 00:07:37,859 Thanks. 77 00:07:37,860 --> 00:07:39,939 Lorna, how are ya? 78 00:07:39,940 --> 00:07:41,460 Niamh. 79 00:07:42,460 --> 00:07:44,899 How... how's the bump? Bump? 80 00:07:44,900 --> 00:07:46,659 Bump's been a bit of a bitch. 81 00:07:46,660 --> 00:07:48,979 She's right in my vagina. 82 00:07:48,980 --> 00:07:50,819 See you later, Niamh, all right? 83 00:07:50,820 --> 00:07:53,099 Here, wait a second, you. 84 00:07:53,100 --> 00:07:55,140 Someone said they saw you last night. 85 00:07:56,140 --> 00:07:58,019 Yeah? 86 00:07:58,020 --> 00:07:59,899 Doing what? 87 00:07:59,900 --> 00:08:01,139 Nothing. 88 00:08:01,140 --> 00:08:02,939 Just sort of... 89 00:08:02,940 --> 00:08:04,459 ..wandering round. 90 00:08:04,460 --> 00:08:06,619 Maybe sleepwalking? 91 00:08:06,620 --> 00:08:09,059 Well, nothing stays quiet for long around here, does it? 92 00:08:09,060 --> 00:08:10,779 No, sir, it does not. 93 00:08:10,780 --> 00:08:13,099 But, I admit, I was worried when I heard. 94 00:08:13,100 --> 00:08:15,339 I'm fine. I'm all right. 95 00:08:15,340 --> 00:08:17,779 How could you possibly be all right? 96 00:08:17,780 --> 00:08:20,659 With all that awfulness back in the news reminding you 97 00:08:20,660 --> 00:08:23,099 of that fuckin' place. 98 00:08:23,100 --> 00:08:25,739 Everything they did to you. 99 00:08:25,740 --> 00:08:27,099 Hey. 100 00:08:27,100 --> 00:08:29,259 I'm meeting the others tomorrow. 101 00:08:29,260 --> 00:08:32,659 All the women from the Kilkinure convent. 102 00:08:32,660 --> 00:08:34,939 I've asked them over. 103 00:08:34,940 --> 00:08:37,499 There's something important we all need to talk about. 104 00:08:37,500 --> 00:08:40,059 I think there could finally be an opportunity 105 00:08:40,060 --> 00:08:42,819 for you all to get justice. 106 00:08:42,820 --> 00:08:44,339 Will you come? No. 107 00:08:44,340 --> 00:08:47,259 Don't just say no. Have a think... Look, she's dead. 108 00:08:47,260 --> 00:08:49,179 What's the point? 109 00:08:49,180 --> 00:08:51,179 You don't know that, Lorna. 110 00:08:51,180 --> 00:08:52,379 Lorna... 111 00:08:52,380 --> 00:08:56,220 HAMMERING 112 00:09:53,940 --> 00:09:55,739 CRYING ECHOES 113 00:09:55,740 --> 00:09:57,739 Where are you taking her?! 114 00:09:57,740 --> 00:10:00,259 Don't take my baby! 115 00:10:00,260 --> 00:10:02,340 Give me my baby! 116 00:10:25,140 --> 00:10:28,260 RINGING TONE 117 00:10:30,060 --> 00:10:31,659 CALL CONNECTS 118 00:10:31,660 --> 00:10:33,139 Hello? 119 00:10:33,140 --> 00:10:34,900 STATIC HISS 120 00:10:36,420 --> 00:10:38,340 Who is that? 121 00:10:40,940 --> 00:10:42,660 Look, if this is a joke... 122 00:10:44,180 --> 00:10:45,499 Hello? 123 00:10:45,500 --> 00:10:47,700 CALL DISCONNECTS 124 00:10:53,620 --> 00:10:56,060 PHONE VIBRATES 125 00:11:07,940 --> 00:11:09,620 PHONE CHIMES 126 00:11:12,100 --> 00:11:13,620 PHONE VIBRATES 127 00:11:24,100 --> 00:11:26,979 They'll give you a good education at the convent. 128 00:11:26,980 --> 00:11:29,660 I'm starting at the tech in September. 129 00:11:31,180 --> 00:11:33,459 I'm not going to the convent. 130 00:11:33,460 --> 00:11:35,459 Lorna, please. 131 00:11:35,460 --> 00:11:37,540 No messing around here now. 132 00:11:38,700 --> 00:11:41,300 We know about the baby. 133 00:11:46,100 --> 00:11:47,740 Mammy? 134 00:11:49,700 --> 00:11:51,220 Mammy... 135 00:11:56,340 --> 00:11:59,139 This is all in your best interest, love. 136 00:11:59,140 --> 00:12:01,339 They will look after you, 137 00:12:01,340 --> 00:12:03,180 the both of you. 138 00:12:35,060 --> 00:12:37,739 MUSIC PLAYS 139 00:12:37,740 --> 00:12:40,060 LIVELY HUBBUB 140 00:12:44,100 --> 00:12:46,780 MUSIC PLAYS 141 00:13:25,300 --> 00:13:27,419 How much is that? 142 00:13:27,420 --> 00:13:29,939 MUSIC DROWNS OUT REPLY 143 00:13:29,940 --> 00:13:32,380 Thank you. 144 00:13:59,380 --> 00:14:02,139 They're not coming. 145 00:14:02,140 --> 00:14:03,780 What did you say? 146 00:14:05,020 --> 00:14:07,179 Sorry. I meant... 147 00:14:07,180 --> 00:14:09,379 ..it looks like they're not coming. 148 00:14:09,380 --> 00:14:11,020 Who's not coming? 149 00:14:12,380 --> 00:14:15,300 Well, I thought maybe you'd been... stood up. 150 00:14:16,940 --> 00:14:18,579 Sorry. 151 00:14:18,580 --> 00:14:20,819 You don't remember me. I'm Michael. 152 00:14:20,820 --> 00:14:23,259 We-We were at school together. 153 00:14:23,260 --> 00:14:25,380 I'm just back in town for a wedding. 154 00:14:26,820 --> 00:14:28,979 Michael? Ah? 155 00:14:28,980 --> 00:14:31,140 I want you to meet someone. 156 00:14:37,420 --> 00:14:40,980 DISTORTED LAUGHTER 157 00:14:44,980 --> 00:14:46,499 Is something funny? I'm sorry? 158 00:14:46,500 --> 00:14:48,219 You think I'm funny? No. 159 00:14:48,220 --> 00:14:50,420 What the fuck are you laughing at?! 160 00:14:53,020 --> 00:14:56,579 How did you know she wasn't coming, hmm? Lorna, will you calm down? 161 00:14:56,580 --> 00:14:58,899 How did you know she wasn't coming? 162 00:14:58,900 --> 00:15:01,739 I don't understand... How did YOU know she wasn't coming?! 163 00:15:01,740 --> 00:15:04,139 It was you, wasn't it? It was you on the phone! It was you! 164 00:15:04,140 --> 00:15:06,379 I don't understand what you're saying to me... 165 00:15:06,380 --> 00:15:07,700 Get your hands off...! 166 00:15:17,180 --> 00:15:20,060 DISTORTED CHATTER 167 00:15:24,500 --> 00:15:26,540 DISTORTED LAUGHTER 168 00:15:29,100 --> 00:15:31,900 SHE GASPS 169 00:15:36,820 --> 00:15:38,380 Oh... 170 00:15:41,780 --> 00:15:44,219 Oh, shit... 171 00:15:44,220 --> 00:15:45,780 Oh... 172 00:16:34,420 --> 00:16:36,700 SHE SCREAMS 173 00:16:39,580 --> 00:16:42,820 INDISTINCT WHISPERING 174 00:17:01,780 --> 00:17:04,980 SHE GASPS 175 00:17:09,100 --> 00:17:10,540 Fuck! 176 00:17:22,820 --> 00:17:26,460 PHONE RINGS 177 00:17:34,500 --> 00:17:37,779 INDISTINCT WHISPERING 178 00:17:37,780 --> 00:17:40,100 RINGING CONTINUES 179 00:17:47,140 --> 00:17:49,179 SIRENS WAIL 180 00:17:49,180 --> 00:17:51,139 We already know who did it. 181 00:17:51,140 --> 00:17:53,219 We already know who the murderer is. 182 00:17:53,220 --> 00:17:54,739 So, what? 183 00:17:54,740 --> 00:17:57,859 So, what? So, what you're saying doesn't make any sense. 184 00:17:57,860 --> 00:18:00,299 That's just what it is, that is what it is called. 185 00:18:00,300 --> 00:18:01,899 Mum, Columbo is not a whodunit. 186 00:18:01,900 --> 00:18:03,899 What do you mean it's not a whodunit? 187 00:18:03,900 --> 00:18:05,259 Of course it's a whodunit. 188 00:18:05,260 --> 00:18:07,019 It's a fucking great whodunit. 189 00:18:07,020 --> 00:18:09,619 But you see the murderer do the murder at the very start, 190 00:18:09,620 --> 00:18:13,300 so how can it be a whodunit if you already know who done it? 191 00:18:14,460 --> 00:18:17,419 You need some more food. No more food, Mum. No more pap, Mum. 192 00:18:17,420 --> 00:18:20,300 No, I'm going to get you some. It's fine. I'm... I'm full. Hey, hey, hey! 193 00:18:22,260 --> 00:18:24,700 PHONE CHIMES 194 00:18:37,700 --> 00:18:39,940 RADIO COMMS CHATTER 195 00:18:41,540 --> 00:18:43,020 Sir. 196 00:18:46,900 --> 00:18:48,659 Detective Akande. 197 00:18:48,660 --> 00:18:50,379 I thought today was your day off? 198 00:18:50,380 --> 00:18:52,299 Fill me in. What's happened? 199 00:18:52,300 --> 00:18:54,619 Well, it looks to be blunt-force trauma. 200 00:18:54,620 --> 00:18:57,779 Possible fall down the stairs, too. 201 00:18:57,780 --> 00:19:00,779 Father Percy Sheehan. 202 00:19:00,780 --> 00:19:03,659 Found a potential murder weapon there. 203 00:19:03,660 --> 00:19:05,499 Was anything taken? 204 00:19:05,500 --> 00:19:07,139 Was anything taken? 205 00:19:07,140 --> 00:19:10,019 Look at the state of the fuckin' place. How should I know? 206 00:19:10,020 --> 00:19:12,299 No signs of forced entry. 207 00:19:12,300 --> 00:19:13,979 It could be a robbery gone wrong. 208 00:19:13,980 --> 00:19:16,179 But, you know, he WAS a priest. 209 00:19:16,180 --> 00:19:18,139 What's that supposed to mean? 210 00:19:18,140 --> 00:19:21,060 FOOTSTEPS ASCEND STAIRS 211 00:19:43,820 --> 00:19:45,259 Colman. 212 00:19:45,260 --> 00:19:47,059 Is this you? 213 00:19:47,060 --> 00:19:49,140 Don't be such a racist prick. 214 00:19:51,460 --> 00:19:53,340 Yeah, that's me. 215 00:19:59,940 --> 00:20:02,059 That's my confirmation. 216 00:20:02,060 --> 00:20:03,780 You knew this guy? 217 00:20:07,500 --> 00:20:10,539 He was my parish priest growing up. 218 00:20:10,540 --> 00:20:13,740 I was a bit of a trouble-maker, and he looked out for me. 219 00:20:25,540 --> 00:20:28,540 COMMS CHATTER 220 00:20:42,380 --> 00:20:45,499 Where's his car? You what? 221 00:20:45,500 --> 00:20:47,540 Where's his car? 222 00:20:55,820 --> 00:20:57,939 Go ahead, Sergeant. 223 00:20:57,940 --> 00:21:00,019 It's a green Triumph. 224 00:21:00,020 --> 00:21:01,899 Perimeter secured? Yeah. 225 00:21:01,900 --> 00:21:04,819 We're about two miles outside Kilkinure. 226 00:21:04,820 --> 00:21:06,460 Understood, Sergeant. 227 00:21:10,620 --> 00:21:13,340 Hey! Don't touch that! 228 00:21:14,980 --> 00:21:17,939 Would you say that's an 8 or a B? 229 00:21:17,940 --> 00:21:20,419 It always ends with a number. 230 00:21:20,420 --> 00:21:22,380 It does not. 231 00:21:26,100 --> 00:21:27,660 Does it? 232 00:21:29,700 --> 00:21:31,659 All right. 233 00:21:31,660 --> 00:21:33,619 You stay here. 234 00:21:33,620 --> 00:21:35,300 What?! 235 00:21:40,780 --> 00:21:42,500 For how long? 236 00:21:43,820 --> 00:21:45,260 Sarge! 237 00:21:56,500 --> 00:21:59,179 Are they here? Yep. 238 00:21:59,180 --> 00:22:00,980 Hello to you, too, Lorna. 239 00:22:03,540 --> 00:22:05,499 Charming, as always. 240 00:22:05,500 --> 00:22:07,499 They're all in there. 241 00:22:07,500 --> 00:22:09,899 The whole world is watching Ireland right now. 242 00:22:09,900 --> 00:22:13,139 Give it a few more years and you'll be forgotten about all over again. 243 00:22:13,140 --> 00:22:15,100 That's why we have to act now. 244 00:22:16,340 --> 00:22:20,579 I've been meeting with a charity, called the Atherom Group, 245 00:22:20,580 --> 00:22:24,099 and they're prepared to lobby aggressively on our behalf. 246 00:22:24,100 --> 00:22:27,299 To get us what we've always wanted. 247 00:22:27,300 --> 00:22:30,219 To get the state to recognise that the convent 248 00:22:30,220 --> 00:22:33,219 was a former Magdalene Laundry. Jesus Christ... 249 00:22:33,220 --> 00:22:35,499 This again? Yes, Amy, 250 00:22:35,500 --> 00:22:39,059 because I am so sick and tired of the entire world 251 00:22:39,060 --> 00:22:42,539 denying that what happened to you happened to you. 252 00:22:42,540 --> 00:22:43,860 Please don't... 253 00:22:45,380 --> 00:22:47,899 Don't get our hopes up again. No, I promise you. 254 00:22:47,900 --> 00:22:50,019 Atherom are different. 255 00:22:50,020 --> 00:22:53,499 And this man, James Coyle, he feels like he can get you 256 00:22:53,500 --> 00:22:55,859 the compensation that you're all entitled to. 257 00:22:55,860 --> 00:22:57,659 Is that all, compensation? 258 00:22:57,660 --> 00:23:01,059 Yeah, look, Amy, I want this taught in the Irish curriculum. 259 00:23:01,060 --> 00:23:03,740 I want a fuckin' day in your honour, all right? But... 260 00:23:05,220 --> 00:23:06,579 Lorna. 261 00:23:06,580 --> 00:23:07,899 Hello. Come on in, sit down. 262 00:23:07,900 --> 00:23:10,139 No. No, I'm... I'm not... I'm not here for this. 263 00:23:10,140 --> 00:23:12,540 Then what are you here for? 264 00:23:16,780 --> 00:23:19,340 I just wanted to ask... 265 00:23:21,220 --> 00:23:23,460 Did anyone else get a...? 266 00:23:29,740 --> 00:23:31,740 Sorry to... 267 00:23:35,620 --> 00:23:37,339 Well said. 268 00:23:37,340 --> 00:23:40,419 Did we not go through all this before, Niamh? 269 00:23:40,420 --> 00:23:43,939 And they said that the convent was a... 270 00:23:43,940 --> 00:23:46,019 ..a what? 271 00:23:46,020 --> 00:23:48,459 They said it was a training centre. 272 00:23:48,460 --> 00:23:50,619 Training? Training for what? 273 00:23:50,620 --> 00:23:53,939 Those nuns used us as slave labour. 274 00:23:53,940 --> 00:23:57,499 They tortured us and they profited from it. 275 00:23:57,500 --> 00:23:59,059 I'm with Niamh. 276 00:23:59,060 --> 00:24:01,379 But what if they laugh at us? 277 00:24:01,380 --> 00:24:03,299 What if they call us liars? 278 00:24:03,300 --> 00:24:05,099 But you're not liars, Clemence. 279 00:24:05,100 --> 00:24:06,699 Aethrom knows that. 280 00:24:06,700 --> 00:24:09,259 They want to meet you on Wednesday. 281 00:24:09,260 --> 00:24:12,019 To hear all your stories. 282 00:24:12,020 --> 00:24:14,539 I know this is difficult. 283 00:24:14,540 --> 00:24:16,299 Jesus, only half of you turned up. 284 00:24:16,300 --> 00:24:18,379 Wait. Who didn't turn up? 285 00:24:18,380 --> 00:24:20,459 Well, if they're not ready to be part of this yet, 286 00:24:20,460 --> 00:24:21,699 I can't really say. 287 00:24:21,700 --> 00:24:24,539 Is this whole thing just about the laundry? 288 00:24:24,540 --> 00:24:27,499 Or is it going to include the mother and baby home, as well? 289 00:24:27,500 --> 00:24:29,899 No, we need to focus on one thing at a time, OK? 290 00:24:29,900 --> 00:24:33,019 So, the Kilkinure convent was one of only a few that was 291 00:24:33,020 --> 00:24:35,499 both a laundry and a mother and baby home. 292 00:24:35,500 --> 00:24:38,299 So, you're saying us mothers don't matter? 293 00:24:38,300 --> 00:24:41,099 Me, Clemence, Lorna... No, that's not what I'm saying. 294 00:24:41,100 --> 00:24:43,139 Well, I don't want compensation. 295 00:24:43,140 --> 00:24:44,939 I want blood. 296 00:24:44,940 --> 00:24:49,219 I want the Pope in Rome to drive all the way to Kilkinure 297 00:24:49,220 --> 00:24:52,179 in his stupid fucking Popemobile 298 00:24:52,180 --> 00:24:56,739 and apologise unreservedly to each and every one of us. 299 00:24:56,740 --> 00:24:58,779 Right... 300 00:24:58,780 --> 00:25:00,979 And short of that, Amy? 301 00:25:00,980 --> 00:25:03,900 And short of that - what's the point? 302 00:25:06,020 --> 00:25:08,899 Well, people think that this couldn't happen again, 303 00:25:08,900 --> 00:25:12,859 and then they forget that the last laundry closed in 1996. 304 00:25:12,860 --> 00:25:14,939 Wasn't medieval times. 305 00:25:14,940 --> 00:25:17,179 The fuckin' Macarena was in the charts. 306 00:25:17,180 --> 00:25:20,059 And if the state are allowed to feel like they've gotten away with this, 307 00:25:20,060 --> 00:25:22,259 this can happen again. I'm not here for this. 308 00:25:22,260 --> 00:25:23,780 Lorna, are you OK? 309 00:25:25,980 --> 00:25:28,179 Niamh, can you come out and talk to me, please? 310 00:25:28,180 --> 00:25:29,980 No-one leave, please. 311 00:25:31,740 --> 00:25:34,619 Are you all right? You look like you've seen a ghost. What? 312 00:25:34,620 --> 00:25:36,340 What happened to your face? Oh... 313 00:25:40,340 --> 00:25:42,979 Lorna, look, come back inside. I shouldn't have come here. 314 00:25:42,980 --> 00:25:45,539 Maybe it's best you talk to the other... I shouldn't have come here. 315 00:25:45,540 --> 00:25:48,020 I shouldn't have come here. Lorna... Please. 316 00:25:51,620 --> 00:25:54,140 Let It Burn by Goat 317 00:26:05,420 --> 00:26:11,499 ♪ The sky lights up once again 318 00:26:11,500 --> 00:26:16,499 ♪ Like sunrise rode at his fall 319 00:26:16,500 --> 00:26:20,340 ♪ You know this 320 00:26:22,780 --> 00:26:28,420 ♪ You showed me it's that time once again 321 00:26:31,500 --> 00:26:35,219 ♪ When plants reflect in your eyes 322 00:26:35,220 --> 00:26:38,900 ♪ You know it... ♪ 323 00:27:12,860 --> 00:27:14,620 KNOCK ON DOOR 324 00:27:22,740 --> 00:27:25,940 HE MUTTERS TO HIMSELF 325 00:27:28,580 --> 00:27:30,700 Can I help you there, sham? 326 00:27:34,020 --> 00:27:35,500 The door is locked. 327 00:27:37,340 --> 00:27:38,979 We've limited opening hours. 328 00:27:38,980 --> 00:27:41,339 Yeah, well, do you not know crime doesn't sleep? 329 00:27:41,340 --> 00:27:43,899 Yeah? Yeah. Well, I do. 330 00:27:43,900 --> 00:27:46,820 I'm still waiting on a name for you, lad? 331 00:27:47,940 --> 00:27:50,900 Detective Sergeant Colman Akande from Dublin. 332 00:27:51,940 --> 00:27:53,820 Sergeant Aidan Massey. 333 00:27:55,460 --> 00:27:57,019 Jesus. 334 00:27:57,020 --> 00:27:59,539 They said they were sending a lad from Dublin. 335 00:27:59,540 --> 00:28:01,820 Not one of the Backstreet Boys. What? 336 00:28:03,260 --> 00:28:04,739 Not one of the... 337 00:28:04,740 --> 00:28:08,059 Right, sorry. Come on, we'll go inside and get warm, huh? 338 00:28:08,060 --> 00:28:13,019 So, all this fuss over an auld car, huh? 339 00:28:13,020 --> 00:28:15,059 It's down there. 340 00:28:15,060 --> 00:28:18,139 I'd say the fuss is more about the murder of a priest. 341 00:28:18,140 --> 00:28:19,699 Well, either way, we... 342 00:28:19,700 --> 00:28:21,099 ELECTRICAL FIZZLING 343 00:28:21,100 --> 00:28:22,619 HE KICKS CABINET 344 00:28:22,620 --> 00:28:26,419 Either way, Kilkinure is a very boring town. 345 00:28:26,420 --> 00:28:28,859 I'm proud of that. 346 00:28:28,860 --> 00:28:32,219 It's my job to make sure things don't get interesting. 347 00:28:32,220 --> 00:28:34,099 Do you understand? 348 00:28:34,100 --> 00:28:36,459 Loud and clear. 349 00:28:36,460 --> 00:28:38,699 Why'd they drive the car down here? 350 00:28:38,700 --> 00:28:39,899 I'm sorry? 351 00:28:39,900 --> 00:28:43,099 Father Percy have some sort of connection with this place? 352 00:28:43,100 --> 00:28:45,419 Sure, I never heard of the man until today. 353 00:28:45,420 --> 00:28:47,819 Now, I'm just keen to get this whole thing wrapped up 354 00:28:47,820 --> 00:28:50,979 fairly lively, you know. He was a family friend. 355 00:28:50,980 --> 00:28:52,740 He was a good man. 356 00:28:54,740 --> 00:28:57,300 Well, I'm sorry for, er, your loss. 357 00:28:59,580 --> 00:29:02,659 Shall we head to the facility, have a look at the car? 358 00:29:02,660 --> 00:29:04,339 The facility? 359 00:29:04,340 --> 00:29:06,019 You mean the field? 360 00:29:06,020 --> 00:29:08,499 What field? The field where the car is. 361 00:29:08,500 --> 00:29:11,219 The car is in a field? The field is where we found it. 362 00:29:11,220 --> 00:29:13,379 Our man Skelly's been with it all day. 363 00:29:13,380 --> 00:29:16,059 Is he forensics? Skelly? 364 00:29:16,060 --> 00:29:18,820 Forensics? HE SNORTS 365 00:29:21,060 --> 00:29:23,580 MASSEY LAUGHS 366 00:29:34,980 --> 00:29:36,779 Skelly. 367 00:29:36,780 --> 00:29:38,299 Any trouble? 368 00:29:38,300 --> 00:29:39,859 Oh, yeah. 369 00:29:39,860 --> 00:29:43,819 A big cow got kind of near it about, erm... 370 00:29:43,820 --> 00:29:46,019 ..four hours ago. 371 00:29:46,020 --> 00:29:48,539 Didn't I chase it off bravely? 372 00:29:48,540 --> 00:29:50,659 Ah, Garda Conor Skelly. 373 00:29:50,660 --> 00:29:53,179 Detective Sergeant Colman Akande from Dublin. 374 00:29:53,180 --> 00:29:56,699 Can I go or what, Massey? I feel like a fuckin' scarecrow. 375 00:29:56,700 --> 00:29:59,779 So, you've had no forensic testing done on the car whatsoever? 376 00:29:59,780 --> 00:30:03,419 Lookit, lad, the last time I tried to do some actual policing 377 00:30:03,420 --> 00:30:05,499 without the say-so of you Dubs, 378 00:30:05,500 --> 00:30:08,619 I got a whole load of grief that I'm in no hurry to repeat. 379 00:30:08,620 --> 00:30:12,059 Cases like this now, I do as I'm told, not a modicum more. 380 00:30:12,060 --> 00:30:14,419 Nobody will be able to get out here until tomorrow. 381 00:30:14,420 --> 00:30:16,579 You can't leave the car out here until then. 382 00:30:16,580 --> 00:30:18,659 Sure, we've a lock-up back at the station. 383 00:30:18,660 --> 00:30:20,500 Is it secure? Yes! 384 00:30:21,980 --> 00:30:24,140 We'll need to do some door to door. 385 00:30:25,180 --> 00:30:28,419 Any houses close by? Any locals have priors? 386 00:30:28,420 --> 00:30:32,379 Lookit, I'm tellin' you, the fella won't be from this town! 387 00:30:32,380 --> 00:30:34,939 Better to rule everything out, no? 388 00:30:34,940 --> 00:30:38,059 What's with all the hairbrushes? Huh? 389 00:30:38,060 --> 00:30:40,659 I saw hairbrushes all over town. 390 00:30:40,660 --> 00:30:42,219 Ah. 391 00:30:42,220 --> 00:30:44,499 That's the Wailing Woman. 392 00:30:44,500 --> 00:30:46,699 She's a banshee. 393 00:30:46,700 --> 00:30:50,539 She screams and wails when a loved one dies, and all that. 394 00:30:50,540 --> 00:30:53,739 They say she can only be calmed down 395 00:30:53,740 --> 00:30:57,340 by having her long hair combed. 396 00:30:58,500 --> 00:31:02,459 Sure, it's a bit of fun in the darker months. Right. 397 00:31:02,460 --> 00:31:05,459 Until you see her, that is. 398 00:31:05,460 --> 00:31:08,019 Or hear her, God forbid. 399 00:31:08,020 --> 00:31:10,699 See, we don't believe in ghosts. 400 00:31:10,700 --> 00:31:13,460 Doesn't mean we're not afraid of them, though. 401 00:31:17,260 --> 00:31:21,260 Can you confirm your whereabouts the last couple of nights? Yeah. 402 00:31:22,940 --> 00:31:24,419 Where were you? 403 00:31:24,420 --> 00:31:26,539 None of your fuckin' business. 404 00:31:26,540 --> 00:31:28,299 Who is this fella, Massey? 405 00:31:28,300 --> 00:31:30,419 We're just following up on some enquiries. 406 00:31:30,420 --> 00:31:32,619 There's nothing to be concerned about, Amy. 407 00:31:32,620 --> 00:31:34,619 There never is with you lot, is there? 408 00:31:34,620 --> 00:31:36,820 Did you know a Father Percy Sheehan? 409 00:31:39,500 --> 00:31:41,619 I'll take that as a yes. 410 00:31:41,620 --> 00:31:43,140 Did I know him? 411 00:31:44,420 --> 00:31:46,659 He's the one that put us in that place. 412 00:31:46,660 --> 00:31:48,259 What place? 413 00:31:48,260 --> 00:31:50,699 Detective Dublin... 414 00:31:50,700 --> 00:31:53,580 ..how much do you know about the Magdalene Laundries? 415 00:31:55,020 --> 00:31:58,459 You haven't told him nothing, have you, Massey? 416 00:31:58,460 --> 00:32:00,939 Figures. What are you saying? 417 00:32:00,940 --> 00:32:03,499 Are you saying there was a laundry here in Kilkinure? 418 00:32:03,500 --> 00:32:05,339 Ah, no. Of course not. 419 00:32:05,340 --> 00:32:07,459 That wouldn't be allowed, would it? 420 00:32:07,460 --> 00:32:10,779 What did Father Percy have to do with the Magdalene Laundry? 421 00:32:10,780 --> 00:32:13,579 Why are you asking me about Father Percy, anyway? 422 00:32:13,580 --> 00:32:15,460 Finally caught the old prick? 423 00:32:17,100 --> 00:32:19,420 Did something happen to him? 424 00:32:20,740 --> 00:32:24,899 Father Percy was found dead at his home in Dublin this morning. 425 00:32:24,900 --> 00:32:26,379 SHE LAUGHS 426 00:32:26,380 --> 00:32:28,579 Thank fuck for that. 427 00:32:28,580 --> 00:32:30,739 What, you didn't like him, so? 428 00:32:30,740 --> 00:32:32,740 I didn't like him? 429 00:32:33,940 --> 00:32:37,699 There's no earthly justice for what they did to us in that place, 430 00:32:37,700 --> 00:32:43,899 except maybe a long, drawn-out death for every single person involved. 431 00:32:43,900 --> 00:32:46,539 And if Father Percy finally got his, 432 00:32:46,540 --> 00:32:49,059 well, then hip-hip-hurray, as far as I'm concerned. 433 00:32:49,060 --> 00:32:50,659 But I didn't kill him. 434 00:32:50,660 --> 00:32:53,059 What are you claiming his involvement was in this place? 435 00:32:53,060 --> 00:32:56,379 Fuck you. Claiming? Right, we're going to have to confirm 436 00:32:56,380 --> 00:32:58,459 your whereabouts the past two days. 437 00:32:58,460 --> 00:33:00,780 What? Do you mean like an alibi? 438 00:33:03,660 --> 00:33:06,819 I... I was in the hospital. 439 00:33:06,820 --> 00:33:08,979 Go check with them. 440 00:33:08,980 --> 00:33:10,859 I'm tired. 441 00:33:10,860 --> 00:33:13,499 Right, if you're not going to arrest me, fuck off! 442 00:33:13,500 --> 00:33:15,859 You said you didn't know Father Percy. 443 00:33:15,860 --> 00:33:19,099 Well, lookit, I don't remember the name of every priest that I see. 444 00:33:19,100 --> 00:33:21,339 Sure, it's like Jerusalem round here, 445 00:33:21,340 --> 00:33:24,459 with holy sites and convents and pilgrimages. 446 00:33:24,460 --> 00:33:27,819 And you didn't think to mention there was a Magdalene Laundry? 447 00:33:27,820 --> 00:33:30,459 Look, the state had an investigation a few years ago, 448 00:33:30,460 --> 00:33:33,099 but they dismissed everything. They said it was... 449 00:33:33,100 --> 00:33:35,899 ..a training centre. Was Father Percy involved? 450 00:33:35,900 --> 00:33:38,860 Well, you tell me. You say you knew the man. 451 00:33:40,620 --> 00:33:43,859 We're looking for a reason why his killer drove all the way out here. 452 00:33:43,860 --> 00:33:46,979 I need to know if there's any truth in anything she just said. 453 00:33:46,980 --> 00:33:48,739 MASSEY CHUCKLES 454 00:33:48,740 --> 00:33:50,179 We need to go to that convent. 455 00:33:50,180 --> 00:33:52,539 Yeah, lookit, if you're thinking about going up there, 456 00:33:52,540 --> 00:33:54,059 you're going to make a lot of noise 457 00:33:54,060 --> 00:33:56,099 and you're going to upset a lot of people, 458 00:33:56,100 --> 00:33:58,219 your own superintendent probably included. 459 00:33:58,220 --> 00:34:00,339 Are any more of these women still around? 460 00:34:00,340 --> 00:34:02,299 What women? 461 00:34:02,300 --> 00:34:05,140 The women from the laundry. 462 00:34:16,740 --> 00:34:19,459 OK, but what happened after that? 463 00:34:19,460 --> 00:34:22,779 After you made a fool of yourself and attacked a grown man 464 00:34:22,780 --> 00:34:26,299 and knocked yourself out on the dance floor, after that? Yeah. 465 00:34:26,300 --> 00:34:29,299 I don't know, Lorna. You just left. On me own? 466 00:34:29,300 --> 00:34:31,220 No. Someone took you home. 467 00:34:33,060 --> 00:34:34,579 Who? 468 00:34:34,580 --> 00:34:36,739 I don't know, some woman. 469 00:34:36,740 --> 00:34:39,700 What? She took me home? 470 00:34:41,100 --> 00:34:44,179 I don't know if she took you home. She certainly took you out... 471 00:34:44,180 --> 00:34:47,619 Who was she?! I don't know... Look, I'm just... Hi, Siobhan! 472 00:34:47,620 --> 00:34:49,659 Hey, Conor. You look like shite. 473 00:34:49,660 --> 00:34:52,499 Well, so would you if you had to stand in a field all day, 474 00:34:52,500 --> 00:34:55,460 staring at a car like some kind of... pervert. 475 00:34:58,260 --> 00:34:59,939 All right, Lorna? Hmm. 476 00:34:59,940 --> 00:35:01,979 I had this murder case. 477 00:35:01,980 --> 00:35:03,699 A murder? Round here? 478 00:35:03,700 --> 00:35:06,979 No, in Dublin. Some priest. 479 00:35:06,980 --> 00:35:09,659 But they dumped his car here. 480 00:35:09,660 --> 00:35:11,820 Well, come on, then. Get me a pint... 481 00:35:25,940 --> 00:35:29,740 I'm sorry, love. It's the best place for you. 482 00:35:32,140 --> 00:35:33,780 Dad... 483 00:35:46,620 --> 00:35:48,859 No, I don't want to go! 484 00:35:48,860 --> 00:35:50,260 Dad! 485 00:35:53,180 --> 00:35:55,300 Please, Dad! 486 00:36:22,660 --> 00:36:24,499 Help me! 487 00:36:24,500 --> 00:36:26,020 LORNA GASPS 488 00:36:32,620 --> 00:36:34,659 Please, help yourself. 489 00:36:34,660 --> 00:36:36,699 No, no, I'm fine, thanks a million. 490 00:36:36,700 --> 00:36:39,499 You have to eat something... I'm OK, honestly. Thanks very much. 491 00:36:39,500 --> 00:36:41,299 You're just as well, Detective. 492 00:36:41,300 --> 00:36:44,619 Peggy's sandwiches are a pile of shite. 493 00:36:44,620 --> 00:36:48,459 You've been eating my sandwiches for nearly 40 years. 494 00:36:48,460 --> 00:36:50,139 So, I would know! 495 00:36:50,140 --> 00:36:52,299 Do you remember a Father Percy at all? 496 00:36:52,300 --> 00:36:56,299 Sorry, Father Percy was a little after our time. 497 00:36:56,300 --> 00:36:59,499 But you do remember him? So he was at the convent? 498 00:36:59,500 --> 00:37:01,059 Oh, yes. Well... 499 00:37:01,060 --> 00:37:03,659 But you'd only ever meet him if you were in trouble. 500 00:37:03,660 --> 00:37:05,539 Do you mean pregnant? 501 00:37:05,540 --> 00:37:08,499 There were lots of reasons the girls ended up in the laundries. 502 00:37:08,500 --> 00:37:10,339 Not all of us had babies. 503 00:37:10,340 --> 00:37:12,899 Peggy was a great beauty. 504 00:37:12,900 --> 00:37:16,379 They used to say she was after the boys and the married men. 505 00:37:16,380 --> 00:37:18,860 She never even had a boyfriend. 506 00:37:21,820 --> 00:37:25,179 Would any of the other women have had a reason to harm Father Percy? 507 00:37:25,180 --> 00:37:27,779 Those women are the best of women. 508 00:37:27,780 --> 00:37:30,699 They're the kindest, strongest women you'll ever meet! 509 00:37:30,700 --> 00:37:33,099 He didn't mean anything by it, Peggy! 510 00:37:33,100 --> 00:37:35,380 He was just asking questions. 511 00:37:36,700 --> 00:37:39,299 Those were hard times. 512 00:37:39,300 --> 00:37:42,659 We just about survived, but it wasn't easy. 513 00:37:42,660 --> 00:37:45,779 Most of the women, they can't find a family, find a job. 514 00:37:45,780 --> 00:37:48,579 Some of us have even got in trouble with the guards. 515 00:37:48,580 --> 00:37:50,660 Like Amy Kane? 516 00:37:52,020 --> 00:37:54,139 Yes, well... 517 00:37:54,140 --> 00:37:55,819 Poor Amy. 518 00:37:55,820 --> 00:37:58,140 Was there someone else you were thinking about? 519 00:38:01,260 --> 00:38:03,539 I can't talk about this any more. 520 00:38:03,540 --> 00:38:06,339 I can't talk about this any more! Peggy! 521 00:38:06,340 --> 00:38:08,020 Peggy! 522 00:38:09,460 --> 00:38:10,899 We need to leave. 523 00:38:10,900 --> 00:38:13,659 What's this about another one of the women being in trouble 524 00:38:13,660 --> 00:38:15,780 with the guards? It's nothing, all right? 525 00:38:17,420 --> 00:38:19,419 Lorna Brady. 526 00:38:19,420 --> 00:38:22,379 She broke into the convent grounds one night last year 527 00:38:22,380 --> 00:38:26,019 and desecrated a shrine to the Virgin Mary with an axe. 528 00:38:26,020 --> 00:38:27,859 She sounds violent. 529 00:38:27,860 --> 00:38:29,579 She was sleepwalking. 530 00:38:29,580 --> 00:38:31,019 Sleepwalking? 531 00:38:31,020 --> 00:38:32,739 Lorna's harmless, Colman. 532 00:38:32,740 --> 00:38:33,900 Lorna's not... 533 00:38:35,780 --> 00:38:38,139 She's not right in the head. 534 00:38:38,140 --> 00:38:41,100 Girls, we're going to hit the road, all right? 535 00:39:21,420 --> 00:39:23,699 THUNDER RUMBLES 536 00:39:23,700 --> 00:39:26,260 THUNDER CRASHES 537 00:40:11,180 --> 00:40:13,300 THUNDER RUMBLES 538 00:40:16,380 --> 00:40:18,660 DOORBELL RINGS 539 00:40:25,580 --> 00:40:28,420 Miss Brady? KNOCK AT DOOR 540 00:40:29,660 --> 00:40:31,180 Miss Brady? 541 00:40:32,980 --> 00:40:34,460 Lorna? 542 00:40:38,460 --> 00:40:39,940 Shit! 543 00:40:41,180 --> 00:40:42,700 Miss Brady? 544 00:40:51,260 --> 00:40:52,300 Hello? 545 00:41:09,420 --> 00:41:11,219 CAR DOOR SHUTS 546 00:41:11,220 --> 00:41:13,500 CAR ENGINE STARTS 547 00:41:15,500 --> 00:41:17,660 CAR MOVES OFF 548 00:41:31,500 --> 00:41:34,700 THUNDER RUMBLES 549 00:42:32,820 --> 00:42:34,780 THUNDER CRASHES 550 00:43:11,460 --> 00:43:13,620 PADLOCK CLATTERS 551 00:44:01,820 --> 00:44:04,179 SHE WHIMPERS 552 00:44:04,180 --> 00:44:05,500 Oh, fuck! 553 00:44:06,700 --> 00:44:08,020 Oh! 554 00:44:11,620 --> 00:44:13,099 Fuck, fuck... 555 00:44:13,100 --> 00:44:15,179 Fucking idiot! 556 00:44:15,180 --> 00:44:16,540 Fuck! 557 00:44:17,820 --> 00:44:19,379 Oh, shit... 558 00:44:19,380 --> 00:44:21,260 AXE CLATTERS 559 00:44:24,340 --> 00:44:26,340 PEN RATTLES 560 00:44:33,220 --> 00:44:35,059 SHE PANTS 561 00:44:35,060 --> 00:44:37,860 THUNDER RUMBLES 562 00:44:49,020 --> 00:44:51,459 Forensics are on their way. 563 00:44:51,460 --> 00:44:53,420 They'll find nothing. 564 00:44:54,580 --> 00:44:56,299 RADIO COMMS CHATTER 565 00:44:56,300 --> 00:44:58,300 Look, I'm sorry. This is... 566 00:44:59,780 --> 00:45:02,020 This is on me. 567 00:45:03,980 --> 00:45:05,939 Yeah, well... 568 00:45:05,940 --> 00:45:07,819 ..new crime scene. 569 00:45:07,820 --> 00:45:10,900 New evidence, new opportunities. 570 00:45:12,500 --> 00:45:15,979 It also means I was completely fuckin' right. 571 00:45:15,980 --> 00:45:19,299 Someone's trying to cover their tracks. 572 00:45:19,300 --> 00:45:21,579 And they're somewhere nearby... 573 00:45:21,580 --> 00:45:23,099 CAN CLATTERS 574 00:45:23,100 --> 00:45:25,380 ..in your boring little town. 575 00:45:33,020 --> 00:45:34,740 Lorna? 576 00:45:36,940 --> 00:45:39,379 Lorna. 577 00:45:39,380 --> 00:45:40,900 Are you all right? 578 00:45:42,780 --> 00:45:45,700 I just haven't really slept. 579 00:45:48,900 --> 00:45:50,459 Oh! 580 00:45:50,460 --> 00:45:53,619 It is perfect! 581 00:45:53,620 --> 00:45:55,420 Isn't she a bride! 582 00:45:57,660 --> 00:46:00,659 Lorna, why don't you let me, er, finish up here 583 00:46:00,660 --> 00:46:04,379 and perhaps you could go and make us all a nice cup of tea? Mmm. 584 00:46:04,380 --> 00:46:06,339 SHOP BELL DINGS 585 00:46:06,340 --> 00:46:08,339 Oh, Aidan, how are you? 586 00:46:08,340 --> 00:46:11,339 Hiya, Cathy. Lorna. 587 00:46:11,340 --> 00:46:14,179 That's a beautiful dress, Tabitha. 588 00:46:14,180 --> 00:46:16,739 It's a lovely, erm, shape. 589 00:46:16,740 --> 00:46:18,619 Oh. Thanks, Massey. 590 00:46:18,620 --> 00:46:21,539 Yeah, this is Detective Colman Akande. 591 00:46:21,540 --> 00:46:23,779 He's on loan to us from Dublin. 592 00:46:23,780 --> 00:46:26,019 Oh, is this about that fire, is it? 593 00:46:26,020 --> 00:46:27,699 I'll make the tea, Cathy. 594 00:46:27,700 --> 00:46:30,659 Actually, we just wanted a quick word, er, with you... 595 00:46:30,660 --> 00:46:33,260 ..Lorna, if that's all right? 596 00:46:36,380 --> 00:46:39,780 Hello, Lorna. Nice to finally meet you. 597 00:46:42,100 --> 00:46:44,619 What do you want? 598 00:46:44,620 --> 00:46:47,899 I'm here, as Sergeant Massey said, as part of an investigation 599 00:46:47,900 --> 00:46:50,499 into, er, the murder of a priest, 600 00:46:50,500 --> 00:46:53,100 a man named Father Percy Sheehan. 601 00:47:00,540 --> 00:47:04,259 Do you remember Father Percy at all, Lorna? 602 00:47:04,260 --> 00:47:06,220 No. Sorry. 603 00:47:08,340 --> 00:47:11,419 But you were at the convent, weren't you? 604 00:47:11,420 --> 00:47:14,540 Can you remember the last time you saw Father Percy? 605 00:47:35,740 --> 00:47:38,220 Sorry. S... 606 00:47:41,300 --> 00:47:42,620 Sorry... 607 00:47:44,620 --> 00:47:46,540 I haven't slept much. 608 00:47:53,340 --> 00:47:56,139 I think I need to sit down. Is that OK? 609 00:47:56,140 --> 00:47:58,699 Yeah, that's... that's all right, er, Lorna. 610 00:47:58,700 --> 00:48:01,139 We can... we can, er... we can finish this some other time. 611 00:48:01,140 --> 00:48:02,899 We need to talk to this woman. That's enough. 612 00:48:02,900 --> 00:48:04,579 Ohh... Bye, Cathy. 613 00:48:04,580 --> 00:48:06,299 Oh, goodbye, Aidan. 614 00:48:06,300 --> 00:48:07,739 Come on, Colman. 615 00:48:07,740 --> 00:48:09,459 SHOP BELL DINGS 616 00:48:09,460 --> 00:48:11,060 Now, then, Tabitha... Yeah. 617 00:48:15,820 --> 00:48:18,379 Ah, it's just a few loose threads. 618 00:48:18,380 --> 00:48:20,779 Lorna, pet... Yeah. 619 00:48:20,780 --> 00:48:23,420 Would you mind? Maybe you could see to that? 620 00:48:36,180 --> 00:48:39,220 SCREAMS ECHO 621 00:48:48,940 --> 00:48:52,020 BABY'S CRYING ECHOES 622 00:48:59,060 --> 00:49:00,859 I'm your mammy... 623 00:49:00,860 --> 00:49:03,100 BABY FUSSES 624 00:49:27,060 --> 00:49:28,899 Lorna! Lorna! Lorna, please, stop! 625 00:49:28,900 --> 00:49:31,019 Give me my baby! 626 00:49:31,020 --> 00:49:32,619 FABRIC TEARS 627 00:49:32,620 --> 00:49:34,299 Lorna! What have you done?! 628 00:49:34,300 --> 00:49:37,019 She's ruined it...! Tabitha! Are you all right? 629 00:49:37,020 --> 00:49:39,299 TABITHA SOBS 630 00:49:39,300 --> 00:49:41,020 Lorna! 631 00:49:52,580 --> 00:49:55,340 Give me my baby! 632 00:50:04,260 --> 00:50:06,860 Give me my baby. 633 00:50:41,780 --> 00:50:43,899 MUSIC CLICKS ON 634 00:50:43,900 --> 00:50:45,819 ♪ ..The silence 635 00:50:45,820 --> 00:50:50,459 ♪ Finding comfort together 636 00:50:50,460 --> 00:50:54,099 ♪ The way old friends do 637 00:50:54,100 --> 00:51:02,100 ♪ And after fights and words of violence 638 00:51:02,780 --> 00:51:07,179 ♪ We make up with each other 639 00:51:07,180 --> 00:51:10,820 ♪ The way old friends do 640 00:51:12,900 --> 00:51:20,819 ♪ Times of joy and times of sorrow 641 00:51:20,820 --> 00:51:28,179 ♪ We will always see it through 642 00:51:28,180 --> 00:51:36,180 ♪ Oh, I don't care what comes tomorrow 643 00:51:36,340 --> 00:51:40,499 ♪ We can make it together 644 00:51:40,500 --> 00:51:44,300 ♪ The way old friends do 645 00:51:46,220 --> 00:51:54,099 ♪ You and I can share the silence 646 00:51:54,100 --> 00:51:57,899 ♪ Finding comfort together 647 00:51:57,900 --> 00:52:01,579 ♪ The way old friends do... ♪ 648 00:52:01,580 --> 00:52:03,859 HAMMERING 649 00:52:03,860 --> 00:52:09,819 ♪ ..And after fights and words of violence... ♪ 650 00:52:09,820 --> 00:52:11,499 MUSIC MUFFLED 651 00:52:11,500 --> 00:52:13,459 HAMMERING CONTINUES 652 00:52:13,460 --> 00:52:16,259 ♪ ..We make up with each other 653 00:52:16,260 --> 00:52:20,819 ♪ The way old friends do 654 00:52:20,820 --> 00:52:27,699 ♪ Times of joy and times of sorrow... ♪ 655 00:52:27,700 --> 00:52:29,619 HAMMERING CONTINUES 656 00:52:29,620 --> 00:52:36,299 ♪ ..We will always see it through 657 00:52:36,300 --> 00:52:44,300 ♪ Oh, I don't care what comes tomorrow 658 00:52:44,740 --> 00:52:49,379 ♪ We can make it together 659 00:52:49,380 --> 00:52:53,619 ♪ The way old friends do 660 00:52:53,620 --> 00:52:57,819 ♪ We can make it together 661 00:52:57,820 --> 00:53:03,500 ♪ The way old friends do... ♪ 45853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.