Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,956 --> 00:00:07,695
This programme contains
strong language
2
00:00:08,660 --> 00:00:13,660
and scenes which some
viewers may find upsetting
3
00:00:47,703 --> 00:00:51,702
Do not stand at
my grave and weep
4
00:00:51,727 --> 00:00:53,890
I am not there
5
00:00:53,915 --> 00:00:55,714
I do not sleep
6
00:00:55,940 --> 00:00:58,899
I am a thousand winds that blow
7
00:00:58,900 --> 00:01:02,835
I am the diamond glints on snow
8
00:01:02,860 --> 00:01:05,420
I am the sunlight
on ripened grain
9
00:01:06,820 --> 00:01:10,180
I am the gentle autumn rain
10
00:01:11,790 --> 00:01:16,310
Do not stand at my grave and cry
11
00:01:18,300 --> 00:01:20,220
I am not there
12
00:01:21,460 --> 00:01:23,980
I did not die.
13
00:01:27,762 --> 00:01:29,722
SHE GASPS
14
00:01:42,165 --> 00:01:44,045
SHE EXHALES
15
00:02:00,660 --> 00:02:03,139
SHE WINCES
16
00:02:03,140 --> 00:02:05,220
CATTLE MOO
17
00:02:17,980 --> 00:02:19,660
SHE SHIVERS
18
00:02:36,660 --> 00:02:39,619
HUSHED CONVERSATION
19
00:02:39,620 --> 00:02:42,579
The fuck are you two looking at?
20
00:02:42,580 --> 00:02:45,300
MUSIC PLAYS INSIDE
21
00:02:48,756 --> 00:02:50,756
Oh, shite.
22
00:02:52,500 --> 00:02:54,339
DOOR SLAMS
23
00:02:54,340 --> 00:02:56,300
MUSIC CONTINUES
24
00:03:11,420 --> 00:03:13,420
Well, that's not good.
25
00:03:18,620 --> 00:03:20,540
Sorry, Jesus.
26
00:03:26,260 --> 00:03:27,700
Ah...
27
00:03:29,060 --> 00:03:30,660
SHE GRUNTS
28
00:03:35,589 --> 00:03:37,389
KNIFE CLATTERS
29
00:03:40,300 --> 00:03:42,579
PICTURE THUDS
30
00:03:42,580 --> 00:03:44,780
CREAKING
31
00:03:46,660 --> 00:03:49,219
SHE PANTS
32
00:03:49,220 --> 00:03:51,180
Oh, shit.
33
00:03:54,540 --> 00:03:56,580
SPLASHING STOPS
34
00:04:34,340 --> 00:04:36,260
DOOR CREAKS
35
00:04:45,820 --> 00:04:48,260
BROKEN GLASS CLINKS
36
00:04:50,420 --> 00:04:52,899
The news on the hour.
37
00:04:52,900 --> 00:04:55,339
An official
investigation has begun into
38
00:04:55,340 --> 00:04:58,979
Ireland's mother and baby homes.
It's believed that thousands
39
00:04:58,980 --> 00:05:01,659
of children could have been
taken from their mothers...
40
00:05:01,660 --> 00:05:05,660
Without their consent in
these Catholic-run institutions.
41
00:05:09,060 --> 00:05:11,180
DISTORTED CRY
42
00:05:15,700 --> 00:05:18,659
..living conditions, as well as
mortality rates among mothers...
43
00:05:18,660 --> 00:05:20,540
RADIO OFF
44
00:05:29,180 --> 00:05:30,540
DOOR SLAMS
45
00:05:40,660 --> 00:05:42,179
SHOP BELL DINGS
46
00:05:42,180 --> 00:05:43,899
So sorry, Cathy.
47
00:05:43,900 --> 00:05:45,899
There was an issue at home.
48
00:05:45,900 --> 00:05:48,259
It's only five
past. You're fine.
49
00:05:48,260 --> 00:05:51,860
But you just missed someone who
was in here looking for you.
50
00:05:53,380 --> 00:05:54,659
Who?
51
00:05:54,660 --> 00:05:56,179
She wouldn't give me her name.
52
00:05:56,180 --> 00:05:58,660
But she left you something.
53
00:06:09,100 --> 00:06:11,820
I think I'll read this later.
54
00:06:42,020 --> 00:06:44,019
SHOP BELL DINGS
55
00:06:44,020 --> 00:06:45,659
Morning, Tabitha.
56
00:06:45,660 --> 00:06:47,219
How did you do it?
57
00:06:47,220 --> 00:06:48,739
Lace is Lorna's specialty.
58
00:06:48,740 --> 00:06:50,420
I love it.
59
00:06:52,380 --> 00:06:53,980
Thank you.
60
00:06:55,940 --> 00:06:58,619
Oh, you know, I think it
might need taking in here...
61
00:06:58,620 --> 00:07:00,619
Oh... a little more.
62
00:07:00,620 --> 00:07:02,699
I can have it ready
for you Monday.
63
00:07:02,700 --> 00:07:04,059
Thank you, Lorna.
64
00:07:04,060 --> 00:07:06,619
Are you having a hen do at all,
Tabitha? Oh, I am, of course.
65
00:07:06,620 --> 00:07:08,219
Andrea's even ordered a...
66
00:07:08,220 --> 00:07:09,939
Penis cake.
67
00:07:09,940 --> 00:07:12,419
A penis cake? TABITHA GIGGLES
68
00:07:12,420 --> 00:07:15,499
Does it look like a penis, or
does it taste like a penis?
69
00:07:15,500 --> 00:07:17,979
Oh, Jesus Christ.
I mean, I hope not.
70
00:07:17,980 --> 00:07:19,499
ITEMS CLATTER
71
00:07:19,500 --> 00:07:21,220
Afternoon, Lorna.
72
00:07:22,500 --> 00:07:24,619
Bit of home security, is it?
73
00:07:24,620 --> 00:07:26,580
Yeah, something like that.
74
00:07:28,060 --> 00:07:30,659
Well, this should
keep the oddballs out.
75
00:07:30,660 --> 00:07:32,900
How about keeping one in?
76
00:07:36,020 --> 00:07:37,859
Thanks.
77
00:07:37,860 --> 00:07:39,939
Lorna, how are ya?
78
00:07:39,940 --> 00:07:41,460
Niamh.
79
00:07:42,460 --> 00:07:44,899
How... how's the bump? Bump?
80
00:07:44,900 --> 00:07:46,659
Bump's been a bit of a bitch.
81
00:07:46,660 --> 00:07:48,979
She's right in my vagina.
82
00:07:48,980 --> 00:07:50,819
See you later, Niamh, all right?
83
00:07:50,820 --> 00:07:53,099
Here, wait a second, you.
84
00:07:53,100 --> 00:07:55,140
Someone said they
saw you last night.
85
00:07:56,140 --> 00:07:58,019
Yeah?
86
00:07:58,020 --> 00:07:59,899
Doing what?
87
00:07:59,900 --> 00:08:01,139
Nothing.
88
00:08:01,140 --> 00:08:02,939
Just sort of...
89
00:08:02,940 --> 00:08:04,459
..wandering round.
90
00:08:04,460 --> 00:08:06,619
Maybe sleepwalking?
91
00:08:06,620 --> 00:08:09,059
Well, nothing stays quiet for
long around here, does it?
92
00:08:09,060 --> 00:08:10,779
No, sir, it does not.
93
00:08:10,780 --> 00:08:13,099
But, I admit, I was
worried when I heard.
94
00:08:13,100 --> 00:08:15,339
I'm fine. I'm all right.
95
00:08:15,340 --> 00:08:17,779
How could you
possibly be all right?
96
00:08:17,780 --> 00:08:20,659
With all that awfulness back
in the news reminding you
97
00:08:20,660 --> 00:08:23,099
of that fuckin' place.
98
00:08:23,100 --> 00:08:25,739
Everything they did to you.
99
00:08:25,740 --> 00:08:27,099
Hey.
100
00:08:27,100 --> 00:08:29,259
I'm meeting the others tomorrow.
101
00:08:29,260 --> 00:08:32,659
All the women from
the Kilkinure convent.
102
00:08:32,660 --> 00:08:34,939
I've asked them over.
103
00:08:34,940 --> 00:08:37,499
There's something important
we all need to talk about.
104
00:08:37,500 --> 00:08:40,059
I think there could
finally be an opportunity
105
00:08:40,060 --> 00:08:42,819
for you all to get justice.
106
00:08:42,820 --> 00:08:44,339
Will you come? No.
107
00:08:44,340 --> 00:08:47,259
Don't just say no. Have a
think... Look, she's dead.
108
00:08:47,260 --> 00:08:49,179
What's the point?
109
00:08:49,180 --> 00:08:51,179
You don't know that, Lorna.
110
00:08:51,180 --> 00:08:52,379
Lorna...
111
00:08:52,380 --> 00:08:56,220
HAMMERING
112
00:09:53,940 --> 00:09:55,739
CRYING ECHOES
113
00:09:55,740 --> 00:09:57,739
Where are
you taking her?!
114
00:09:57,740 --> 00:10:00,259
Don't take my baby!
115
00:10:00,260 --> 00:10:02,340
Give me my baby!
116
00:10:25,140 --> 00:10:28,260
RINGING TONE
117
00:10:30,060 --> 00:10:31,659
CALL CONNECTS
118
00:10:31,660 --> 00:10:33,139
Hello?
119
00:10:33,140 --> 00:10:34,900
STATIC HISS
120
00:10:36,420 --> 00:10:38,340
Who is that?
121
00:10:40,940 --> 00:10:42,660
Look, if this is a joke...
122
00:10:44,180 --> 00:10:45,499
Hello?
123
00:10:45,500 --> 00:10:47,700
CALL DISCONNECTS
124
00:10:53,620 --> 00:10:56,060
PHONE VIBRATES
125
00:11:07,940 --> 00:11:09,620
PHONE CHIMES
126
00:11:12,100 --> 00:11:13,620
PHONE VIBRATES
127
00:11:24,100 --> 00:11:26,979
They'll give you a
good education at the convent.
128
00:11:26,980 --> 00:11:29,660
I'm starting at the
tech in September.
129
00:11:31,180 --> 00:11:33,459
I'm not going to the convent.
130
00:11:33,460 --> 00:11:35,459
Lorna, please.
131
00:11:35,460 --> 00:11:37,540
No messing around here now.
132
00:11:38,700 --> 00:11:41,300
We know about the baby.
133
00:11:46,100 --> 00:11:47,740
Mammy?
134
00:11:49,700 --> 00:11:51,220
Mammy...
135
00:11:56,340 --> 00:11:59,139
This is all in your
best interest, love.
136
00:11:59,140 --> 00:12:01,339
They will look after you,
137
00:12:01,340 --> 00:12:03,180
the both of you.
138
00:12:35,060 --> 00:12:37,739
MUSIC PLAYS
139
00:12:37,740 --> 00:12:40,060
LIVELY HUBBUB
140
00:12:44,100 --> 00:12:46,780
MUSIC PLAYS
141
00:13:25,300 --> 00:13:27,419
How much is that?
142
00:13:27,420 --> 00:13:29,939
MUSIC DROWNS OUT REPLY
143
00:13:29,940 --> 00:13:32,380
Thank you.
144
00:13:59,380 --> 00:14:02,139
They're not coming.
145
00:14:02,140 --> 00:14:03,780
What did you say?
146
00:14:05,020 --> 00:14:07,179
Sorry. I meant...
147
00:14:07,180 --> 00:14:09,379
..it looks like
they're not coming.
148
00:14:09,380 --> 00:14:11,020
Who's not coming?
149
00:14:12,380 --> 00:14:15,300
Well, I thought maybe
you'd been... stood up.
150
00:14:16,940 --> 00:14:18,579
Sorry.
151
00:14:18,580 --> 00:14:20,819
You don't remember
me. I'm Michael.
152
00:14:20,820 --> 00:14:23,259
We-We were at school together.
153
00:14:23,260 --> 00:14:25,380
I'm just back in
town for a wedding.
154
00:14:26,820 --> 00:14:28,979
Michael? Ah?
155
00:14:28,980 --> 00:14:31,140
I want
you to meet someone.
156
00:14:37,420 --> 00:14:40,980
DISTORTED LAUGHTER
157
00:14:44,980 --> 00:14:46,499
Is something funny? I'm sorry?
158
00:14:46,500 --> 00:14:48,219
You think I'm funny? No.
159
00:14:48,220 --> 00:14:50,420
What the fuck are
you laughing at?!
160
00:14:53,020 --> 00:14:56,579
How did you know she wasn't coming,
hmm? Lorna, will you calm down?
161
00:14:56,580 --> 00:14:58,899
How did you know
she wasn't coming?
162
00:14:58,900 --> 00:15:01,739
I don't understand... How did
YOU know she wasn't coming?!
163
00:15:01,740 --> 00:15:04,139
It was you, wasn't it? It was
you on the phone! It was you!
164
00:15:04,140 --> 00:15:06,379
I don't understand what
you're saying to me...
165
00:15:06,380 --> 00:15:07,700
Get your hands off...!
166
00:15:17,180 --> 00:15:20,060
DISTORTED CHATTER
167
00:15:24,500 --> 00:15:26,540
DISTORTED LAUGHTER
168
00:15:29,100 --> 00:15:31,900
SHE GASPS
169
00:15:36,820 --> 00:15:38,380
Oh...
170
00:15:41,780 --> 00:15:44,219
Oh, shit...
171
00:15:44,220 --> 00:15:45,780
Oh...
172
00:16:34,420 --> 00:16:36,700
SHE SCREAMS
173
00:16:39,580 --> 00:16:42,820
INDISTINCT WHISPERING
174
00:17:01,780 --> 00:17:04,980
SHE GASPS
175
00:17:09,100 --> 00:17:10,540
Fuck!
176
00:17:22,820 --> 00:17:26,460
PHONE RINGS
177
00:17:34,500 --> 00:17:37,779
INDISTINCT WHISPERING
178
00:17:37,780 --> 00:17:40,100
RINGING CONTINUES
179
00:17:47,140 --> 00:17:49,179
SIRENS WAIL
180
00:17:49,180 --> 00:17:51,139
We already know who did it.
181
00:17:51,140 --> 00:17:53,219
We already know who
the murderer is.
182
00:17:53,220 --> 00:17:54,739
So, what?
183
00:17:54,740 --> 00:17:57,859
So, what? So, what you're
saying doesn't make any sense.
184
00:17:57,860 --> 00:18:00,299
That's just what it is,
that is what it is called.
185
00:18:00,300 --> 00:18:01,899
Mum, Columbo is not a whodunit.
186
00:18:01,900 --> 00:18:03,899
What do you mean
it's not a whodunit?
187
00:18:03,900 --> 00:18:05,259
Of course it's a whodunit.
188
00:18:05,260 --> 00:18:07,019
It's a fucking great whodunit.
189
00:18:07,020 --> 00:18:09,619
But you see the murderer do
the murder at the very start,
190
00:18:09,620 --> 00:18:13,300
so how can it be a whodunit if
you already know who done it?
191
00:18:14,460 --> 00:18:17,419
You need some more food. No more
food, Mum. No more pap, Mum.
192
00:18:17,420 --> 00:18:20,300
No, I'm going to get you some. It's
fine. I'm... I'm full. Hey, hey, hey!
193
00:18:22,260 --> 00:18:24,700
PHONE CHIMES
194
00:18:37,700 --> 00:18:39,940
RADIO COMMS CHATTER
195
00:18:41,540 --> 00:18:43,020
Sir.
196
00:18:46,900 --> 00:18:48,659
Detective Akande.
197
00:18:48,660 --> 00:18:50,379
I thought today
was your day off?
198
00:18:50,380 --> 00:18:52,299
Fill me in. What's happened?
199
00:18:52,300 --> 00:18:54,619
Well, it looks to be
blunt-force trauma.
200
00:18:54,620 --> 00:18:57,779
Possible fall down
the stairs, too.
201
00:18:57,780 --> 00:19:00,779
Father Percy Sheehan.
202
00:19:00,780 --> 00:19:03,659
Found a potential
murder weapon there.
203
00:19:03,660 --> 00:19:05,499
Was anything taken?
204
00:19:05,500 --> 00:19:07,139
Was anything taken?
205
00:19:07,140 --> 00:19:10,019
Look at the state of the fuckin'
place. How should I know?
206
00:19:10,020 --> 00:19:12,299
No signs of forced entry.
207
00:19:12,300 --> 00:19:13,979
It could be a
robbery gone wrong.
208
00:19:13,980 --> 00:19:16,179
But, you know, he WAS a priest.
209
00:19:16,180 --> 00:19:18,139
What's that supposed to mean?
210
00:19:18,140 --> 00:19:21,060
FOOTSTEPS ASCEND STAIRS
211
00:19:43,820 --> 00:19:45,259
Colman.
212
00:19:45,260 --> 00:19:47,059
Is this you?
213
00:19:47,060 --> 00:19:49,140
Don't be such a racist prick.
214
00:19:51,460 --> 00:19:53,340
Yeah, that's me.
215
00:19:59,940 --> 00:20:02,059
That's my confirmation.
216
00:20:02,060 --> 00:20:03,780
You knew this guy?
217
00:20:07,500 --> 00:20:10,539
He was my parish
priest growing up.
218
00:20:10,540 --> 00:20:13,740
I was a bit of a trouble-maker,
and he looked out for me.
219
00:20:25,540 --> 00:20:28,540
COMMS CHATTER
220
00:20:42,380 --> 00:20:45,499
Where's his car? You what?
221
00:20:45,500 --> 00:20:47,540
Where's his car?
222
00:20:55,820 --> 00:20:57,939
Go ahead, Sergeant.
223
00:20:57,940 --> 00:21:00,019
It's a green Triumph.
224
00:21:00,020 --> 00:21:01,899
Perimeter secured? Yeah.
225
00:21:01,900 --> 00:21:04,819
We're about two miles
outside Kilkinure.
226
00:21:04,820 --> 00:21:06,460
Understood, Sergeant.
227
00:21:10,620 --> 00:21:13,340
Hey! Don't touch that!
228
00:21:14,980 --> 00:21:17,939
Would you say
that's an 8 or a B?
229
00:21:17,940 --> 00:21:20,419
It always ends with a number.
230
00:21:20,420 --> 00:21:22,380
It does not.
231
00:21:26,100 --> 00:21:27,660
Does it?
232
00:21:29,700 --> 00:21:31,659
All right.
233
00:21:31,660 --> 00:21:33,619
You stay here.
234
00:21:33,620 --> 00:21:35,300
What?!
235
00:21:40,780 --> 00:21:42,500
For how long?
236
00:21:43,820 --> 00:21:45,260
Sarge!
237
00:21:56,500 --> 00:21:59,179
Are they here? Yep.
238
00:21:59,180 --> 00:22:00,980
Hello to you, too, Lorna.
239
00:22:03,540 --> 00:22:05,499
Charming, as always.
240
00:22:05,500 --> 00:22:07,499
They're all in there.
241
00:22:07,500 --> 00:22:09,899
The whole world is
watching Ireland right now.
242
00:22:09,900 --> 00:22:13,139
Give it a few more years and you'll
be forgotten about all over again.
243
00:22:13,140 --> 00:22:15,100
That's why we have to act now.
244
00:22:16,340 --> 00:22:20,579
I've been meeting with a charity,
called the Atherom Group,
245
00:22:20,580 --> 00:22:24,099
and they're prepared to lobby
aggressively on our behalf.
246
00:22:24,100 --> 00:22:27,299
To get us what
we've always wanted.
247
00:22:27,300 --> 00:22:30,219
To get the state to
recognise that the convent
248
00:22:30,220 --> 00:22:33,219
was a former Magdalene
Laundry. Jesus Christ...
249
00:22:33,220 --> 00:22:35,499
This again? Yes, Amy,
250
00:22:35,500 --> 00:22:39,059
because I am so sick and
tired of the entire world
251
00:22:39,060 --> 00:22:42,539
denying that what happened
to you happened to you.
252
00:22:42,540 --> 00:22:43,860
Please don't...
253
00:22:45,380 --> 00:22:47,899
Don't get our hopes up
again. No, I promise you.
254
00:22:47,900 --> 00:22:50,019
Atherom are different.
255
00:22:50,020 --> 00:22:53,499
And this man, James Coyle,
he feels like he can get you
256
00:22:53,500 --> 00:22:55,859
the compensation that
you're all entitled to.
257
00:22:55,860 --> 00:22:57,659
Is that all, compensation?
258
00:22:57,660 --> 00:23:01,059
Yeah, look, Amy, I want this
taught in the Irish curriculum.
259
00:23:01,060 --> 00:23:03,740
I want a fuckin' day in your
honour, all right? But...
260
00:23:05,220 --> 00:23:06,579
Lorna.
261
00:23:06,580 --> 00:23:07,899
Hello. Come on in, sit down.
262
00:23:07,900 --> 00:23:10,139
No. No, I'm... I'm not...
I'm not here for this.
263
00:23:10,140 --> 00:23:12,540
Then what are you here for?
264
00:23:16,780 --> 00:23:19,340
I just wanted to ask...
265
00:23:21,220 --> 00:23:23,460
Did anyone else get a...?
266
00:23:29,740 --> 00:23:31,740
Sorry to...
267
00:23:35,620 --> 00:23:37,339
Well said.
268
00:23:37,340 --> 00:23:40,419
Did we not go through
all this before, Niamh?
269
00:23:40,420 --> 00:23:43,939
And they said that
the convent was a...
270
00:23:43,940 --> 00:23:46,019
..a what?
271
00:23:46,020 --> 00:23:48,459
They said it was
a training centre.
272
00:23:48,460 --> 00:23:50,619
Training? Training for what?
273
00:23:50,620 --> 00:23:53,939
Those nuns used us
as slave labour.
274
00:23:53,940 --> 00:23:57,499
They tortured us and
they profited from it.
275
00:23:57,500 --> 00:23:59,059
I'm with Niamh.
276
00:23:59,060 --> 00:24:01,379
But what if they laugh at us?
277
00:24:01,380 --> 00:24:03,299
What if they call us liars?
278
00:24:03,300 --> 00:24:05,099
But you're not liars, Clemence.
279
00:24:05,100 --> 00:24:06,699
Aethrom knows that.
280
00:24:06,700 --> 00:24:09,259
They want to meet
you on Wednesday.
281
00:24:09,260 --> 00:24:12,019
To hear all your stories.
282
00:24:12,020 --> 00:24:14,539
I know this is difficult.
283
00:24:14,540 --> 00:24:16,299
Jesus, only half
of you turned up.
284
00:24:16,300 --> 00:24:18,379
Wait. Who didn't turn up?
285
00:24:18,380 --> 00:24:20,459
Well, if they're not ready
to be part of this yet,
286
00:24:20,460 --> 00:24:21,699
I can't really say.
287
00:24:21,700 --> 00:24:24,539
Is this whole thing
just about the laundry?
288
00:24:24,540 --> 00:24:27,499
Or is it going to include the
mother and baby home, as well?
289
00:24:27,500 --> 00:24:29,899
No, we need to focus on
one thing at a time, OK?
290
00:24:29,900 --> 00:24:33,019
So, the Kilkinure convent was
one of only a few that was
291
00:24:33,020 --> 00:24:35,499
both a laundry and a
mother and baby home.
292
00:24:35,500 --> 00:24:38,299
So, you're saying us
mothers don't matter?
293
00:24:38,300 --> 00:24:41,099
Me, Clemence, Lorna... No,
that's not what I'm saying.
294
00:24:41,100 --> 00:24:43,139
Well, I don't want compensation.
295
00:24:43,140 --> 00:24:44,939
I want blood.
296
00:24:44,940 --> 00:24:49,219
I want the Pope in Rome to
drive all the way to Kilkinure
297
00:24:49,220 --> 00:24:52,179
in his stupid fucking Popemobile
298
00:24:52,180 --> 00:24:56,739
and apologise unreservedly
to each and every one of us.
299
00:24:56,740 --> 00:24:58,779
Right...
300
00:24:58,780 --> 00:25:00,979
And short of that, Amy?
301
00:25:00,980 --> 00:25:03,900
And short of that
- what's the point?
302
00:25:06,020 --> 00:25:08,899
Well, people think that
this couldn't happen again,
303
00:25:08,900 --> 00:25:12,859
and then they forget that the
last laundry closed in 1996.
304
00:25:12,860 --> 00:25:14,939
Wasn't medieval times.
305
00:25:14,940 --> 00:25:17,179
The fuckin' Macarena
was in the charts.
306
00:25:17,180 --> 00:25:20,059
And if the state are allowed to feel
like they've gotten away with this,
307
00:25:20,060 --> 00:25:22,259
this can happen again.
I'm not here for this.
308
00:25:22,260 --> 00:25:23,780
Lorna, are you OK?
309
00:25:25,980 --> 00:25:28,179
Niamh, can you come out
and talk to me, please?
310
00:25:28,180 --> 00:25:29,980
No-one leave, please.
311
00:25:31,740 --> 00:25:34,619
Are you all right? You look
like you've seen a ghost. What?
312
00:25:34,620 --> 00:25:36,340
What happened to
your face? Oh...
313
00:25:40,340 --> 00:25:42,979
Lorna, look, come back inside.
I shouldn't have come here.
314
00:25:42,980 --> 00:25:45,539
Maybe it's best you talk to the
other... I shouldn't have come here.
315
00:25:45,540 --> 00:25:48,020
I shouldn't have come
here. Lorna... Please.
316
00:25:51,620 --> 00:25:54,140
Let It Burn by Goat
317
00:26:05,420 --> 00:26:11,499
♪ The sky lights up once again
318
00:26:11,500 --> 00:26:16,499
♪ Like sunrise rode at his fall
319
00:26:16,500 --> 00:26:20,340
♪ You know this
320
00:26:22,780 --> 00:26:28,420
♪ You showed me it's
that time once again
321
00:26:31,500 --> 00:26:35,219
♪ When plants
reflect in your eyes
322
00:26:35,220 --> 00:26:38,900
♪ You know it... ♪
323
00:27:12,860 --> 00:27:14,620
KNOCK ON DOOR
324
00:27:22,740 --> 00:27:25,940
HE MUTTERS TO HIMSELF
325
00:27:28,580 --> 00:27:30,700
Can I help you there, sham?
326
00:27:34,020 --> 00:27:35,500
The door is locked.
327
00:27:37,340 --> 00:27:38,979
We've limited opening hours.
328
00:27:38,980 --> 00:27:41,339
Yeah, well, do you not
know crime doesn't sleep?
329
00:27:41,340 --> 00:27:43,899
Yeah? Yeah. Well, I do.
330
00:27:43,900 --> 00:27:46,820
I'm still waiting on
a name for you, lad?
331
00:27:47,940 --> 00:27:50,900
Detective Sergeant Colman
Akande from Dublin.
332
00:27:51,940 --> 00:27:53,820
Sergeant Aidan Massey.
333
00:27:55,460 --> 00:27:57,019
Jesus.
334
00:27:57,020 --> 00:27:59,539
They said they were
sending a lad from Dublin.
335
00:27:59,540 --> 00:28:01,820
Not one of the
Backstreet Boys. What?
336
00:28:03,260 --> 00:28:04,739
Not one of the...
337
00:28:04,740 --> 00:28:08,059
Right, sorry. Come on, we'll
go inside and get warm, huh?
338
00:28:08,060 --> 00:28:13,019
So, all this fuss
over an auld car, huh?
339
00:28:13,020 --> 00:28:15,059
It's down there.
340
00:28:15,060 --> 00:28:18,139
I'd say the fuss is more
about the murder of a priest.
341
00:28:18,140 --> 00:28:19,699
Well, either way, we...
342
00:28:19,700 --> 00:28:21,099
ELECTRICAL FIZZLING
343
00:28:21,100 --> 00:28:22,619
HE KICKS CABINET
344
00:28:22,620 --> 00:28:26,419
Either way, Kilkinure
is a very boring town.
345
00:28:26,420 --> 00:28:28,859
I'm proud of that.
346
00:28:28,860 --> 00:28:32,219
It's my job to make sure
things don't get interesting.
347
00:28:32,220 --> 00:28:34,099
Do you understand?
348
00:28:34,100 --> 00:28:36,459
Loud and clear.
349
00:28:36,460 --> 00:28:38,699
Why'd they drive
the car down here?
350
00:28:38,700 --> 00:28:39,899
I'm sorry?
351
00:28:39,900 --> 00:28:43,099
Father Percy have some sort
of connection with this place?
352
00:28:43,100 --> 00:28:45,419
Sure, I never heard of
the man until today.
353
00:28:45,420 --> 00:28:47,819
Now, I'm just keen to get
this whole thing wrapped up
354
00:28:47,820 --> 00:28:50,979
fairly lively, you know.
He was a family friend.
355
00:28:50,980 --> 00:28:52,740
He was a good man.
356
00:28:54,740 --> 00:28:57,300
Well, I'm sorry
for, er, your loss.
357
00:28:59,580 --> 00:29:02,659
Shall we head to the facility,
have a look at the car?
358
00:29:02,660 --> 00:29:04,339
The facility?
359
00:29:04,340 --> 00:29:06,019
You mean the field?
360
00:29:06,020 --> 00:29:08,499
What field? The field
where the car is.
361
00:29:08,500 --> 00:29:11,219
The car is in a field? The
field is where we found it.
362
00:29:11,220 --> 00:29:13,379
Our man Skelly's
been with it all day.
363
00:29:13,380 --> 00:29:16,059
Is he forensics? Skelly?
364
00:29:16,060 --> 00:29:18,820
Forensics? HE SNORTS
365
00:29:21,060 --> 00:29:23,580
MASSEY LAUGHS
366
00:29:34,980 --> 00:29:36,779
Skelly.
367
00:29:36,780 --> 00:29:38,299
Any trouble?
368
00:29:38,300 --> 00:29:39,859
Oh, yeah.
369
00:29:39,860 --> 00:29:43,819
A big cow got kind of
near it about, erm...
370
00:29:43,820 --> 00:29:46,019
..four hours ago.
371
00:29:46,020 --> 00:29:48,539
Didn't I chase it off bravely?
372
00:29:48,540 --> 00:29:50,659
Ah, Garda Conor Skelly.
373
00:29:50,660 --> 00:29:53,179
Detective Sergeant Colman
Akande from Dublin.
374
00:29:53,180 --> 00:29:56,699
Can I go or what, Massey? I
feel like a fuckin' scarecrow.
375
00:29:56,700 --> 00:29:59,779
So, you've had no forensic testing
done on the car whatsoever?
376
00:29:59,780 --> 00:30:03,419
Lookit, lad, the last time I
tried to do some actual policing
377
00:30:03,420 --> 00:30:05,499
without the say-so of you Dubs,
378
00:30:05,500 --> 00:30:08,619
I got a whole load of grief
that I'm in no hurry to repeat.
379
00:30:08,620 --> 00:30:12,059
Cases like this now, I do as
I'm told, not a modicum more.
380
00:30:12,060 --> 00:30:14,419
Nobody will be able to get
out here until tomorrow.
381
00:30:14,420 --> 00:30:16,579
You can't leave the car
out here until then.
382
00:30:16,580 --> 00:30:18,659
Sure, we've a lock-up
back at the station.
383
00:30:18,660 --> 00:30:20,500
Is it secure? Yes!
384
00:30:21,980 --> 00:30:24,140
We'll need to do
some door to door.
385
00:30:25,180 --> 00:30:28,419
Any houses close by?
Any locals have priors?
386
00:30:28,420 --> 00:30:32,379
Lookit, I'm tellin' you, the
fella won't be from this town!
387
00:30:32,380 --> 00:30:34,939
Better to rule
everything out, no?
388
00:30:34,940 --> 00:30:38,059
What's with all the
hairbrushes? Huh?
389
00:30:38,060 --> 00:30:40,659
I saw hairbrushes all over town.
390
00:30:40,660 --> 00:30:42,219
Ah.
391
00:30:42,220 --> 00:30:44,499
That's the Wailing Woman.
392
00:30:44,500 --> 00:30:46,699
She's a banshee.
393
00:30:46,700 --> 00:30:50,539
She screams and wails when a
loved one dies, and all that.
394
00:30:50,540 --> 00:30:53,739
They say she can
only be calmed down
395
00:30:53,740 --> 00:30:57,340
by having her long hair combed.
396
00:30:58,500 --> 00:31:02,459
Sure, it's a bit of fun in
the darker months. Right.
397
00:31:02,460 --> 00:31:05,459
Until you see her, that is.
398
00:31:05,460 --> 00:31:08,019
Or hear her, God forbid.
399
00:31:08,020 --> 00:31:10,699
See, we don't believe in ghosts.
400
00:31:10,700 --> 00:31:13,460
Doesn't mean we're not
afraid of them, though.
401
00:31:17,260 --> 00:31:21,260
Can you confirm your whereabouts
the last couple of nights? Yeah.
402
00:31:22,940 --> 00:31:24,419
Where were you?
403
00:31:24,420 --> 00:31:26,539
None of your fuckin' business.
404
00:31:26,540 --> 00:31:28,299
Who is this fella, Massey?
405
00:31:28,300 --> 00:31:30,419
We're just following
up on some enquiries.
406
00:31:30,420 --> 00:31:32,619
There's nothing to be
concerned about, Amy.
407
00:31:32,620 --> 00:31:34,619
There never is with
you lot, is there?
408
00:31:34,620 --> 00:31:36,820
Did you know a
Father Percy Sheehan?
409
00:31:39,500 --> 00:31:41,619
I'll take that as a yes.
410
00:31:41,620 --> 00:31:43,140
Did I know him?
411
00:31:44,420 --> 00:31:46,659
He's the one that
put us in that place.
412
00:31:46,660 --> 00:31:48,259
What place?
413
00:31:48,260 --> 00:31:50,699
Detective Dublin...
414
00:31:50,700 --> 00:31:53,580
..how much do you know about
the Magdalene Laundries?
415
00:31:55,020 --> 00:31:58,459
You haven't told him
nothing, have you, Massey?
416
00:31:58,460 --> 00:32:00,939
Figures. What are you saying?
417
00:32:00,940 --> 00:32:03,499
Are you saying there was a
laundry here in Kilkinure?
418
00:32:03,500 --> 00:32:05,339
Ah, no. Of course not.
419
00:32:05,340 --> 00:32:07,459
That wouldn't be
allowed, would it?
420
00:32:07,460 --> 00:32:10,779
What did Father Percy have to
do with the Magdalene Laundry?
421
00:32:10,780 --> 00:32:13,579
Why are you asking me
about Father Percy, anyway?
422
00:32:13,580 --> 00:32:15,460
Finally caught the old prick?
423
00:32:17,100 --> 00:32:19,420
Did something happen to him?
424
00:32:20,740 --> 00:32:24,899
Father Percy was found dead at
his home in Dublin this morning.
425
00:32:24,900 --> 00:32:26,379
SHE LAUGHS
426
00:32:26,380 --> 00:32:28,579
Thank fuck for that.
427
00:32:28,580 --> 00:32:30,739
What, you didn't like him, so?
428
00:32:30,740 --> 00:32:32,740
I didn't like him?
429
00:32:33,940 --> 00:32:37,699
There's no earthly justice for
what they did to us in that place,
430
00:32:37,700 --> 00:32:43,899
except maybe a long, drawn-out death
for every single person involved.
431
00:32:43,900 --> 00:32:46,539
And if Father Percy
finally got his,
432
00:32:46,540 --> 00:32:49,059
well, then hip-hip-hurray,
as far as I'm concerned.
433
00:32:49,060 --> 00:32:50,659
But I didn't kill him.
434
00:32:50,660 --> 00:32:53,059
What are you claiming his
involvement was in this place?
435
00:32:53,060 --> 00:32:56,379
Fuck you. Claiming? Right,
we're going to have to confirm
436
00:32:56,380 --> 00:32:58,459
your whereabouts
the past two days.
437
00:32:58,460 --> 00:33:00,780
What? Do you mean like an alibi?
438
00:33:03,660 --> 00:33:06,819
I... I was in the hospital.
439
00:33:06,820 --> 00:33:08,979
Go check with them.
440
00:33:08,980 --> 00:33:10,859
I'm tired.
441
00:33:10,860 --> 00:33:13,499
Right, if you're not going
to arrest me, fuck off!
442
00:33:13,500 --> 00:33:15,859
You said you didn't
know Father Percy.
443
00:33:15,860 --> 00:33:19,099
Well, lookit, I don't remember the
name of every priest that I see.
444
00:33:19,100 --> 00:33:21,339
Sure, it's like
Jerusalem round here,
445
00:33:21,340 --> 00:33:24,459
with holy sites and
convents and pilgrimages.
446
00:33:24,460 --> 00:33:27,819
And you didn't think to mention
there was a Magdalene Laundry?
447
00:33:27,820 --> 00:33:30,459
Look, the state had an
investigation a few years ago,
448
00:33:30,460 --> 00:33:33,099
but they dismissed everything.
They said it was...
449
00:33:33,100 --> 00:33:35,899
..a training centre. Was
Father Percy involved?
450
00:33:35,900 --> 00:33:38,860
Well, you tell me. You
say you knew the man.
451
00:33:40,620 --> 00:33:43,859
We're looking for a reason why his
killer drove all the way out here.
452
00:33:43,860 --> 00:33:46,979
I need to know if there's any
truth in anything she just said.
453
00:33:46,980 --> 00:33:48,739
MASSEY CHUCKLES
454
00:33:48,740 --> 00:33:50,179
We need to go to that convent.
455
00:33:50,180 --> 00:33:52,539
Yeah, lookit, if you're
thinking about going up there,
456
00:33:52,540 --> 00:33:54,059
you're going to
make a lot of noise
457
00:33:54,060 --> 00:33:56,099
and you're going to
upset a lot of people,
458
00:33:56,100 --> 00:33:58,219
your own superintendent
probably included.
459
00:33:58,220 --> 00:34:00,339
Are any more of these
women still around?
460
00:34:00,340 --> 00:34:02,299
What women?
461
00:34:02,300 --> 00:34:05,140
The women from the laundry.
462
00:34:16,740 --> 00:34:19,459
OK, but what
happened after that?
463
00:34:19,460 --> 00:34:22,779
After you made a fool of
yourself and attacked a grown man
464
00:34:22,780 --> 00:34:26,299
and knocked yourself out on the
dance floor, after that? Yeah.
465
00:34:26,300 --> 00:34:29,299
I don't know, Lorna. You
just left. On me own?
466
00:34:29,300 --> 00:34:31,220
No. Someone took you home.
467
00:34:33,060 --> 00:34:34,579
Who?
468
00:34:34,580 --> 00:34:36,739
I don't know, some woman.
469
00:34:36,740 --> 00:34:39,700
What? She took me home?
470
00:34:41,100 --> 00:34:44,179
I don't know if she took you home.
She certainly took you out...
471
00:34:44,180 --> 00:34:47,619
Who was she?! I don't know...
Look, I'm just... Hi, Siobhan!
472
00:34:47,620 --> 00:34:49,659
Hey, Conor. You look like shite.
473
00:34:49,660 --> 00:34:52,499
Well, so would you if you had
to stand in a field all day,
474
00:34:52,500 --> 00:34:55,460
staring at a car like
some kind of... pervert.
475
00:34:58,260 --> 00:34:59,939
All right, Lorna? Hmm.
476
00:34:59,940 --> 00:35:01,979
I had this murder case.
477
00:35:01,980 --> 00:35:03,699
A murder? Round here?
478
00:35:03,700 --> 00:35:06,979
No, in Dublin. Some priest.
479
00:35:06,980 --> 00:35:09,659
But they dumped his car here.
480
00:35:09,660 --> 00:35:11,820
Well, come on, then.
Get me a pint...
481
00:35:25,940 --> 00:35:29,740
I'm sorry, love.
It's the best place for you.
482
00:35:32,140 --> 00:35:33,780
Dad...
483
00:35:46,620 --> 00:35:48,859
No, I don't want to go!
484
00:35:48,860 --> 00:35:50,260
Dad!
485
00:35:53,180 --> 00:35:55,300
Please, Dad!
486
00:36:22,660 --> 00:36:24,499
Help me!
487
00:36:24,500 --> 00:36:26,020
LORNA GASPS
488
00:36:32,620 --> 00:36:34,659
Please, help yourself.
489
00:36:34,660 --> 00:36:36,699
No, no, I'm fine,
thanks a million.
490
00:36:36,700 --> 00:36:39,499
You have to eat something... I'm
OK, honestly. Thanks very much.
491
00:36:39,500 --> 00:36:41,299
You're just as well, Detective.
492
00:36:41,300 --> 00:36:44,619
Peggy's sandwiches
are a pile of shite.
493
00:36:44,620 --> 00:36:48,459
You've been eating my
sandwiches for nearly 40 years.
494
00:36:48,460 --> 00:36:50,139
So, I would know!
495
00:36:50,140 --> 00:36:52,299
Do you remember a
Father Percy at all?
496
00:36:52,300 --> 00:36:56,299
Sorry, Father Percy was
a little after our time.
497
00:36:56,300 --> 00:36:59,499
But you do remember him?
So he was at the convent?
498
00:36:59,500 --> 00:37:01,059
Oh, yes. Well...
499
00:37:01,060 --> 00:37:03,659
But you'd only ever meet
him if you were in trouble.
500
00:37:03,660 --> 00:37:05,539
Do you mean pregnant?
501
00:37:05,540 --> 00:37:08,499
There were lots of reasons the
girls ended up in the laundries.
502
00:37:08,500 --> 00:37:10,339
Not all of us had babies.
503
00:37:10,340 --> 00:37:12,899
Peggy was a great beauty.
504
00:37:12,900 --> 00:37:16,379
They used to say she was after
the boys and the married men.
505
00:37:16,380 --> 00:37:18,860
She never even had a boyfriend.
506
00:37:21,820 --> 00:37:25,179
Would any of the other women have
had a reason to harm Father Percy?
507
00:37:25,180 --> 00:37:27,779
Those women are
the best of women.
508
00:37:27,780 --> 00:37:30,699
They're the kindest, strongest
women you'll ever meet!
509
00:37:30,700 --> 00:37:33,099
He didn't mean
anything by it, Peggy!
510
00:37:33,100 --> 00:37:35,380
He was just asking questions.
511
00:37:36,700 --> 00:37:39,299
Those were hard times.
512
00:37:39,300 --> 00:37:42,659
We just about survived,
but it wasn't easy.
513
00:37:42,660 --> 00:37:45,779
Most of the women, they can't
find a family, find a job.
514
00:37:45,780 --> 00:37:48,579
Some of us have even got
in trouble with the guards.
515
00:37:48,580 --> 00:37:50,660
Like Amy Kane?
516
00:37:52,020 --> 00:37:54,139
Yes, well...
517
00:37:54,140 --> 00:37:55,819
Poor Amy.
518
00:37:55,820 --> 00:37:58,140
Was there someone else
you were thinking about?
519
00:38:01,260 --> 00:38:03,539
I can't talk about
this any more.
520
00:38:03,540 --> 00:38:06,339
I can't talk about
this any more! Peggy!
521
00:38:06,340 --> 00:38:08,020
Peggy!
522
00:38:09,460 --> 00:38:10,899
We need to leave.
523
00:38:10,900 --> 00:38:13,659
What's this about another one
of the women being in trouble
524
00:38:13,660 --> 00:38:15,780
with the guards? It's
nothing, all right?
525
00:38:17,420 --> 00:38:19,419
Lorna Brady.
526
00:38:19,420 --> 00:38:22,379
She broke into the convent
grounds one night last year
527
00:38:22,380 --> 00:38:26,019
and desecrated a shrine to
the Virgin Mary with an axe.
528
00:38:26,020 --> 00:38:27,859
She sounds violent.
529
00:38:27,860 --> 00:38:29,579
She was sleepwalking.
530
00:38:29,580 --> 00:38:31,019
Sleepwalking?
531
00:38:31,020 --> 00:38:32,739
Lorna's harmless, Colman.
532
00:38:32,740 --> 00:38:33,900
Lorna's not...
533
00:38:35,780 --> 00:38:38,139
She's not right in the head.
534
00:38:38,140 --> 00:38:41,100
Girls, we're going to
hit the road, all right?
535
00:39:21,420 --> 00:39:23,699
THUNDER RUMBLES
536
00:39:23,700 --> 00:39:26,260
THUNDER CRASHES
537
00:40:11,180 --> 00:40:13,300
THUNDER RUMBLES
538
00:40:16,380 --> 00:40:18,660
DOORBELL RINGS
539
00:40:25,580 --> 00:40:28,420
Miss Brady? KNOCK AT DOOR
540
00:40:29,660 --> 00:40:31,180
Miss Brady?
541
00:40:32,980 --> 00:40:34,460
Lorna?
542
00:40:38,460 --> 00:40:39,940
Shit!
543
00:40:41,180 --> 00:40:42,700
Miss Brady?
544
00:40:51,260 --> 00:40:52,300
Hello?
545
00:41:09,420 --> 00:41:11,219
CAR DOOR SHUTS
546
00:41:11,220 --> 00:41:13,500
CAR ENGINE STARTS
547
00:41:15,500 --> 00:41:17,660
CAR MOVES OFF
548
00:41:31,500 --> 00:41:34,700
THUNDER RUMBLES
549
00:42:32,820 --> 00:42:34,780
THUNDER CRASHES
550
00:43:11,460 --> 00:43:13,620
PADLOCK CLATTERS
551
00:44:01,820 --> 00:44:04,179
SHE WHIMPERS
552
00:44:04,180 --> 00:44:05,500
Oh, fuck!
553
00:44:06,700 --> 00:44:08,020
Oh!
554
00:44:11,620 --> 00:44:13,099
Fuck, fuck...
555
00:44:13,100 --> 00:44:15,179
Fucking idiot!
556
00:44:15,180 --> 00:44:16,540
Fuck!
557
00:44:17,820 --> 00:44:19,379
Oh, shit...
558
00:44:19,380 --> 00:44:21,260
AXE CLATTERS
559
00:44:24,340 --> 00:44:26,340
PEN RATTLES
560
00:44:33,220 --> 00:44:35,059
SHE PANTS
561
00:44:35,060 --> 00:44:37,860
THUNDER RUMBLES
562
00:44:49,020 --> 00:44:51,459
Forensics are on their way.
563
00:44:51,460 --> 00:44:53,420
They'll find nothing.
564
00:44:54,580 --> 00:44:56,299
RADIO COMMS CHATTER
565
00:44:56,300 --> 00:44:58,300
Look, I'm sorry. This is...
566
00:44:59,780 --> 00:45:02,020
This is on me.
567
00:45:03,980 --> 00:45:05,939
Yeah, well...
568
00:45:05,940 --> 00:45:07,819
..new crime scene.
569
00:45:07,820 --> 00:45:10,900
New evidence, new opportunities.
570
00:45:12,500 --> 00:45:15,979
It also means I was
completely fuckin' right.
571
00:45:15,980 --> 00:45:19,299
Someone's trying to
cover their tracks.
572
00:45:19,300 --> 00:45:21,579
And they're somewhere nearby...
573
00:45:21,580 --> 00:45:23,099
CAN CLATTERS
574
00:45:23,100 --> 00:45:25,380
..in your boring little town.
575
00:45:33,020 --> 00:45:34,740
Lorna?
576
00:45:36,940 --> 00:45:39,379
Lorna.
577
00:45:39,380 --> 00:45:40,900
Are you all right?
578
00:45:42,780 --> 00:45:45,700
I just haven't really slept.
579
00:45:48,900 --> 00:45:50,459
Oh!
580
00:45:50,460 --> 00:45:53,619
It is perfect!
581
00:45:53,620 --> 00:45:55,420
Isn't she a bride!
582
00:45:57,660 --> 00:46:00,659
Lorna, why don't you let
me, er, finish up here
583
00:46:00,660 --> 00:46:04,379
and perhaps you could go and make
us all a nice cup of tea? Mmm.
584
00:46:04,380 --> 00:46:06,339
SHOP BELL DINGS
585
00:46:06,340 --> 00:46:08,339
Oh, Aidan, how are you?
586
00:46:08,340 --> 00:46:11,339
Hiya, Cathy. Lorna.
587
00:46:11,340 --> 00:46:14,179
That's a beautiful
dress, Tabitha.
588
00:46:14,180 --> 00:46:16,739
It's a lovely, erm, shape.
589
00:46:16,740 --> 00:46:18,619
Oh. Thanks, Massey.
590
00:46:18,620 --> 00:46:21,539
Yeah, this is Detective
Colman Akande.
591
00:46:21,540 --> 00:46:23,779
He's on loan to us from Dublin.
592
00:46:23,780 --> 00:46:26,019
Oh, is this about
that fire, is it?
593
00:46:26,020 --> 00:46:27,699
I'll make the tea, Cathy.
594
00:46:27,700 --> 00:46:30,659
Actually, we just wanted a
quick word, er, with you...
595
00:46:30,660 --> 00:46:33,260
..Lorna, if that's all right?
596
00:46:36,380 --> 00:46:39,780
Hello, Lorna. Nice
to finally meet you.
597
00:46:42,100 --> 00:46:44,619
What do you want?
598
00:46:44,620 --> 00:46:47,899
I'm here, as Sergeant Massey
said, as part of an investigation
599
00:46:47,900 --> 00:46:50,499
into, er, the
murder of a priest,
600
00:46:50,500 --> 00:46:53,100
a man named Father
Percy Sheehan.
601
00:47:00,540 --> 00:47:04,259
Do you remember Father
Percy at all, Lorna?
602
00:47:04,260 --> 00:47:06,220
No. Sorry.
603
00:47:08,340 --> 00:47:11,419
But you were at the
convent, weren't you?
604
00:47:11,420 --> 00:47:14,540
Can you remember the last
time you saw Father Percy?
605
00:47:35,740 --> 00:47:38,220
Sorry. S...
606
00:47:41,300 --> 00:47:42,620
Sorry...
607
00:47:44,620 --> 00:47:46,540
I haven't slept much.
608
00:47:53,340 --> 00:47:56,139
I think I need to
sit down. Is that OK?
609
00:47:56,140 --> 00:47:58,699
Yeah, that's... that's
all right, er, Lorna.
610
00:47:58,700 --> 00:48:01,139
We can... we can, er... we can
finish this some other time.
611
00:48:01,140 --> 00:48:02,899
We need to talk to this
woman. That's enough.
612
00:48:02,900 --> 00:48:04,579
Ohh... Bye, Cathy.
613
00:48:04,580 --> 00:48:06,299
Oh, goodbye, Aidan.
614
00:48:06,300 --> 00:48:07,739
Come on, Colman.
615
00:48:07,740 --> 00:48:09,459
SHOP BELL DINGS
616
00:48:09,460 --> 00:48:11,060
Now, then, Tabitha... Yeah.
617
00:48:15,820 --> 00:48:18,379
Ah, it's just a
few loose threads.
618
00:48:18,380 --> 00:48:20,779
Lorna, pet... Yeah.
619
00:48:20,780 --> 00:48:23,420
Would you mind? Maybe
you could see to that?
620
00:48:36,180 --> 00:48:39,220
SCREAMS ECHO
621
00:48:48,940 --> 00:48:52,020
BABY'S CRYING ECHOES
622
00:48:59,060 --> 00:49:00,859
I'm your mammy...
623
00:49:00,860 --> 00:49:03,100
BABY FUSSES
624
00:49:27,060 --> 00:49:28,899
Lorna! Lorna!
Lorna, please, stop!
625
00:49:28,900 --> 00:49:31,019
Give me my baby!
626
00:49:31,020 --> 00:49:32,619
FABRIC TEARS
627
00:49:32,620 --> 00:49:34,299
Lorna! What have you done?!
628
00:49:34,300 --> 00:49:37,019
She's ruined it...!
Tabitha! Are you all right?
629
00:49:37,020 --> 00:49:39,299
TABITHA SOBS
630
00:49:39,300 --> 00:49:41,020
Lorna!
631
00:49:52,580 --> 00:49:55,340
Give me my baby!
632
00:50:04,260 --> 00:50:06,860
Give me my baby.
633
00:50:41,780 --> 00:50:43,899
MUSIC CLICKS ON
634
00:50:43,900 --> 00:50:45,819
♪ ..The silence
635
00:50:45,820 --> 00:50:50,459
♪ Finding comfort together
636
00:50:50,460 --> 00:50:54,099
♪ The way old friends do
637
00:50:54,100 --> 00:51:02,100
♪ And after fights
and words of violence
638
00:51:02,780 --> 00:51:07,179
♪ We make up with each other
639
00:51:07,180 --> 00:51:10,820
♪ The way old friends do
640
00:51:12,900 --> 00:51:20,819
♪ Times of joy and
times of sorrow
641
00:51:20,820 --> 00:51:28,179
♪ We will always see it through
642
00:51:28,180 --> 00:51:36,180
♪ Oh, I don't care
what comes tomorrow
643
00:51:36,340 --> 00:51:40,499
♪ We can make it together
644
00:51:40,500 --> 00:51:44,300
♪ The way old friends do
645
00:51:46,220 --> 00:51:54,099
♪ You and I can
share the silence
646
00:51:54,100 --> 00:51:57,899
♪ Finding comfort together
647
00:51:57,900 --> 00:52:01,579
♪ The way old friends do... ♪
648
00:52:01,580 --> 00:52:03,859
HAMMERING
649
00:52:03,860 --> 00:52:09,819
♪ ..And after fights and
words of violence... ♪
650
00:52:09,820 --> 00:52:11,499
MUSIC MUFFLED
651
00:52:11,500 --> 00:52:13,459
HAMMERING CONTINUES
652
00:52:13,460 --> 00:52:16,259
♪ ..We make up with each other
653
00:52:16,260 --> 00:52:20,819
♪ The way old friends do
654
00:52:20,820 --> 00:52:27,699
♪ Times of joy and
times of sorrow... ♪
655
00:52:27,700 --> 00:52:29,619
HAMMERING CONTINUES
656
00:52:29,620 --> 00:52:36,299
♪ ..We will always
see it through
657
00:52:36,300 --> 00:52:44,300
♪ Oh, I don't care
what comes tomorrow
658
00:52:44,740 --> 00:52:49,379
♪ We can make it together
659
00:52:49,380 --> 00:52:53,619
♪ The way old friends do
660
00:52:53,620 --> 00:52:57,819
♪ We can make it together
661
00:52:57,820 --> 00:53:03,500
♪ The way old friends do... ♪
45853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.